[epiphany] Updated German translation
- From: Mario Blättermann <mariobl src gnome org>
- To: commits-list gnome org
- Cc:
- Subject: [epiphany] Updated German translation
- Date: Mon, 25 Jan 2016 20:01:25 +0000 (UTC)
commit 096b1586e42aee319dca745a068454787d04ec5b
Author: Mario Blättermann <mario blaettermann gmail com>
Date: Mon Jan 25 21:01:14 2016 +0100
Updated German translation
po/de.po | 89 +++++++++++++++++++++++++++++++++----------------------------
1 files changed, 48 insertions(+), 41 deletions(-)
---
diff --git a/po/de.po b/po/de.po
index 48bcee5..244abc1 100644
--- a/po/de.po
+++ b/po/de.po
@@ -20,8 +20,8 @@ msgstr ""
"Project-Id-Version: Epiphany master\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?"
"product=epiphany&keywords=I18N+L10N&component=general\n"
-"POT-Creation-Date: 2016-01-23 16:54+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2016-01-23 18:01+0100\n"
+"POT-Creation-Date: 2016-01-25 16:54+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2016-01-25 21:00+0100\n"
"Last-Translator: Mario Blättermann <mario blaettermann gmail com>\n"
"Language-Team: Deutsch <gnome-de gnome org>\n"
"Language: de_DE\n"
@@ -95,13 +95,12 @@ msgid "The GNOME web site displayed in GNOME web."
msgstr "Die GNOME-Webseite, angezeigt im GNOME Webbrowser."
#: ../data/epiphany.appdata.xml.in.h:6
-#| msgid "Use GNOME fonts"
msgid "The GNOME Project"
msgstr "Das GNOME-Projekt"
#: ../data/epiphany.desktop.in.h:1 ../embed/ephy-about-handler.c:290
#: ../embed/ephy-about-handler.c:321 ../src/ephy-main.c:65
-#: ../src/ephy-main.c:311 ../src/ephy-main.c:463 ../src/window-commands.c:1514
+#: ../src/ephy-main.c:311 ../src/ephy-main.c:463 ../src/window-commands.c:1513
msgid "Web"
msgstr "Internet"
@@ -1148,22 +1147,22 @@ msgstr ""
"Banken, Geschäfte und andere öffentliche Seiten werden Sie nicht auffordern "
"das zu tun."
-#: ../embed/ephy-web-view.c:1871
+#: ../embed/ephy-web-view.c:1872
msgid "None specified"
msgstr "Nichts angegeben"
#. Page title when a site cannot be loaded. %s is the site's hostname.
-#: ../embed/ephy-web-view.c:1884 ../embed/ephy-web-view.c:1899
-#: ../embed/ephy-web-view.c:1919
+#: ../embed/ephy-web-view.c:1885 ../embed/ephy-web-view.c:1902
+#: ../embed/ephy-web-view.c:1926
#, c-format
msgid "Problem loading “%s”"
msgstr "Probleme beim Laden von »%s«"
-#: ../embed/ephy-web-view.c:1886
+#: ../embed/ephy-web-view.c:1887
msgid "Oops! Unable to display this website."
msgstr "Hoppla, es ist nicht möglich, diese Internetseite zu laden"
-#: ../embed/ephy-web-view.c:1887
+#: ../embed/ephy-web-view.c:1888
#, c-format
msgid ""
"<p>The site at “%s” seems to be unavailable. The precise error was:</"
@@ -1177,15 +1176,23 @@ msgstr ""
"umgezogen sein.</p><p>Falls das Problem weiterhin besteht, sollten Sie Ihre "
"Internetverbindung überprüfen.</p>"
-#: ../embed/ephy-web-view.c:1895
-msgid "Try again"
+#: ../embed/ephy-web-view.c:1896
+msgid "Try Again"
msgstr "Erneut versuchen"
-#: ../embed/ephy-web-view.c:1901
+#. Access key for the "Try Again" button on the network error page.
+#. Access key for the "Reload Anyway" button on the crash error page.
+#. Access key for the "Load Anyway" button on the TLS error page.
+#: ../embed/ephy-web-view.c:1899 ../embed/ephy-web-view.c:1913
+#: ../embed/ephy-web-view.c:1922 ../embed/ephy-web-view.c:1934
+msgid "A"
+msgstr "A"
+
+#: ../embed/ephy-web-view.c:1904
msgid "Oops! There may be a problem."
msgstr "Hoppla, möglicherweise gibt es ein Problem."
-#: ../embed/ephy-web-view.c:1902
+#: ../embed/ephy-web-view.c:1905
#, c-format
msgid ""
"<p>This site may have caused Web to close unexpectedly.</p><p>If this "
@@ -1196,20 +1203,20 @@ msgstr ""
"dies erneut passiert, melden Sie bitte das Problem den <strong>%s</strong>-"
"Entwicklern.</p>"
-#: ../embed/ephy-web-view.c:1907 ../embed/ephy-web-view.c:1914
+#: ../embed/ephy-web-view.c:1910 ../embed/ephy-web-view.c:1919
msgid "Reload Anyway"
msgstr "Trotzdem erneut laden"
-#: ../embed/ephy-web-view.c:1911
+#: ../embed/ephy-web-view.c:1916
#, c-format
msgid "Problem displaying “%s”"
msgstr "Problem beim Anzeigen von »%s«"
-#: ../embed/ephy-web-view.c:1912
+#: ../embed/ephy-web-view.c:1917
msgid "Oops!"
msgstr "Hoppla!"
-#: ../embed/ephy-web-view.c:1913
+#: ../embed/ephy-web-view.c:1918
msgid ""
"Something went wrong while displaying this page. Please reload or visit a "
"different page to continue."
@@ -1218,16 +1225,16 @@ msgstr ""
"besuchen Sie eine andere Seite, um fortzufahren."
#. Title of error page when a website's TLS certificate is invalid.
-#: ../embed/ephy-web-view.c:1921
+#: ../embed/ephy-web-view.c:1928
msgid "Look out!"
msgstr "Vorsicht!"
#. Button on error page when a website's TLS certificate is invalid.
-#: ../embed/ephy-web-view.c:1924
+#: ../embed/ephy-web-view.c:1931
msgid "Load Anyway"
msgstr "Trotzdem laden"
-#: ../embed/ephy-web-view.c:2852
+#: ../embed/ephy-web-view.c:2857
msgid "_OK"
msgstr "_OK"
@@ -1557,7 +1564,7 @@ msgstr "Wird gestartet …"
#: ../src/bookmarks/ephy-bookmark-properties.c:391
#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:820
#: ../src/resources/clear-data-dialog.ui.h:3
-#: ../src/resources/prefs-lang-dialog.ui.h:2 ../src/window-commands.c:807
+#: ../src/resources/prefs-lang-dialog.ui.h:2 ../src/window-commands.c:806
msgid "_Cancel"
msgstr "A_bbrechen"
@@ -2746,7 +2753,7 @@ msgstr "Falls Sie beenden, werden die Downloads abgebrochen"
msgid "Quit and cancel downloads"
msgstr "Beenden und Downloads abbrechen"
-#: ../src/ephy-window.c:1141 ../src/window-commands.c:273
+#: ../src/ephy-window.c:1141 ../src/window-commands.c:272
msgid "Open"
msgstr "Öffnen"
@@ -2887,26 +2894,26 @@ msgstr "Bing"
msgid "https://www.bing.com/search?q=%s"
msgstr "https://www.bing.com/search?q=%s"
-#: ../src/window-commands.c:328
+#: ../src/window-commands.c:327
msgid "Save"
msgstr "Speichern"
-#: ../src/window-commands.c:708
+#: ../src/window-commands.c:707
#, c-format
msgid "A web application named '%s' already exists. Do you want to replace it?"
msgstr ""
"Eine Internet-Anwendung dieses namens »%s« existiert bereits. Wollen Sie sie "
"ersetzen?"
-#: ../src/window-commands.c:711
+#: ../src/window-commands.c:710
msgid "Cancel"
msgstr "Abbrechen"
-#: ../src/window-commands.c:713
+#: ../src/window-commands.c:712
msgid "Replace"
msgstr "Ersetzen"
-#: ../src/window-commands.c:717
+#: ../src/window-commands.c:716
msgid ""
"An application with the same name already exists. Replacing it will "
"overwrite it."
@@ -2914,42 +2921,42 @@ msgstr ""
"Eine Anwendung mit diesem Namen ist bereits vorhanden. Beim Überschreiben "
"geht ihr Inhalt verloren."
-#: ../src/window-commands.c:753
+#: ../src/window-commands.c:752
#, c-format
msgid "The application '%s' is ready to be used"
msgstr "Die Anwendung »%s« ist bereit zur Benutzung"
-#: ../src/window-commands.c:756
+#: ../src/window-commands.c:755
#, c-format
msgid "The application '%s' could not be created"
msgstr "Die Anwendung »%s« konnte nicht erzeugt werden"
-#: ../src/window-commands.c:764
+#: ../src/window-commands.c:763
msgid "Launch"
msgstr "Starten"
#. Show dialog with icon, title.
-#: ../src/window-commands.c:804
+#: ../src/window-commands.c:803
msgid "Create Web Application"
msgstr "Internet-Anwendung erstellen"
-#: ../src/window-commands.c:809
+#: ../src/window-commands.c:808
msgid "C_reate"
msgstr "E_rstellen"
-#: ../src/window-commands.c:1475 ../src/window-commands.c:1498
+#: ../src/window-commands.c:1474 ../src/window-commands.c:1497
msgid "Contact us at:"
msgstr "Sie erreichen uns unter:"
-#: ../src/window-commands.c:1478
+#: ../src/window-commands.c:1477
msgid "Contributors:"
msgstr "Mitwirkende:"
-#: ../src/window-commands.c:1481
+#: ../src/window-commands.c:1480
msgid "Past developers:"
msgstr "Vorherige Entwickler:"
-#: ../src/window-commands.c:1507
+#: ../src/window-commands.c:1506
#, c-format
msgid ""
"A simple, clean, beautiful view of the web.\n"
@@ -2966,7 +2973,7 @@ msgstr ""
#. * this translation; in that case, please write each of them on a separate
#. * line seperated by newlines (\n).
#.
-#: ../src/window-commands.c:1530
+#: ../src/window-commands.c:1529
msgid "translator-credits"
msgstr ""
"Christian Neumair <chris gnome-de org>\n"
@@ -2978,15 +2985,15 @@ msgstr ""
"Benjamin Steinwender <b stbe at>\n"
"Bernd Homuth <dev hmt im>"
-#: ../src/window-commands.c:1533
+#: ../src/window-commands.c:1532
msgid "Web Website"
msgstr "Internet Internetseite"
-#: ../src/window-commands.c:1672
+#: ../src/window-commands.c:1671
msgid "Enable caret browsing mode?"
msgstr "Soll der Caret-Modus aktiviert werden?"
-#: ../src/window-commands.c:1675
+#: ../src/window-commands.c:1674
msgid ""
"Pressing F7 turns caret browsing on or off. This feature places a moveable "
"cursor in web pages, allowing you to move around with your keyboard. Do you "
@@ -2997,7 +3004,7 @@ msgstr ""
"Sie mit der Tastatur steuern können. Wollen Sie die Eingabemarke-Navigation "
"einschalten?"
-#: ../src/window-commands.c:1678
+#: ../src/window-commands.c:1677
msgid "_Enable"
msgstr "_Aktivieren"
[
Date Prev][
Date Next] [
Thread Prev][
Thread Next]
[
Thread Index]
[
Date Index]
[
Author Index]