[gnome-schedule] Updated Lithuanian translation



commit 5d590dcb7da68f19de2af47229010bc984bd2d43
Author: Aurimas Černius <aurisc4 gmail com>
Date:   Sun Jan 24 18:38:17 2016 +0200

    Updated Lithuanian translation

 po/lt.po |  365 ++++++++++++++++++++++++++++++--------------------------------
 1 files changed, 176 insertions(+), 189 deletions(-)
---
diff --git a/po/lt.po b/po/lt.po
index 5eb3efd..19e58bd 100644
--- a/po/lt.po
+++ b/po/lt.po
@@ -2,19 +2,24 @@
 # Copyright (C) 2005 Free Software Foundation, Inc.
 # This file is distributed under the same license as the gnome-schedule package.
 # Žygimantas Beručka <uid0 akl lt>, 2005.
+# Aurimas Černius <aurisc4 gmail com>, 2016.
 #
 msgid ""
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: gnome-schedule HEAD\n"
-"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
-"POT-Creation-Date: 2013-03-01 17:05+0100\n"
-"PO-Revision-Date: 2005-04-21 01:33+0300\n"
-"Last-Translator: Žygimantas Beručka <uid0 akl lt>\n"
-"Language-Team: Lithuanian <komp_lt konferencijos lt>\n"
+"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?product=gnome-";
+"schedule&keywords=I18N+L10N&component=general\n"
+"POT-Creation-Date: 2016-01-08 09:59+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2016-01-24 18:38+0200\n"
+"Last-Translator: Aurimas Černius <aurisc4 gmail com>\n"
+"Language-Team: Lietuvių <gnome-lt lists akl lt>\n"
 "Language: lt\n"
 "MIME-Version: 1.0\n"
 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && (n"
+"%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n"
+"X-Generator: Gtranslator 2.91.7\n"
 
 #: ../desktop/gnome-schedule.desktop.in.in.h:1
 #, fuzzy
@@ -23,7 +28,7 @@ msgstr "Nustatyti suplanuotą užduotį"
 
 #: ../desktop/gnome-schedule.desktop.in.in.h:2
 msgid "Manage your system tasks"
-msgstr "Valdykit Jūsų sistemos užduotis"
+msgstr "Tvarkykite savo sistemos užduotis"
 
 #: ../servers/GNOME_GnomeSchedule.server.in.in.h:1
 #, fuzzy
@@ -37,7 +42,7 @@ msgstr "Konfigūruoti suplanuotas užduotis"
 
 #: ../servers/GNOME_GnomeSchedule.server.in.in.h:3
 msgid "System tools"
-msgstr ""
+msgstr "Sistemos įrankiai"
 
 #: ../src/at.py:112 ../src/crontab.py:62
 msgid ""
@@ -55,7 +60,7 @@ msgstr ""
 #: ../src/at.py:547
 #, python-format
 msgid "Warning! Unknown task: %(preview)s"
-msgstr ""
+msgstr "Įspėjimas! Nežinoma užduotis: %(preview)s"
 
 #: ../src/at.py:554
 #, fuzzy, python-format
@@ -71,8 +76,8 @@ msgid "Warning: a line in atq's output didn't parse:"
 msgstr ""
 
 #: ../src/at.py:624 ../src/crontab.py:288 ../src/crontab.py:334
-#: ../src/crontabEditor.py:275 ../src/atEditor.py:127 ../src/atEditor.py:523
-#: ../src/atEditor.py:549
+#: ../src/crontabEditor.py:274 ../src/atEditor.py:126 ../src/atEditor.py:522
+#: ../src/atEditor.py:548
 msgid "Untitled"
 msgstr "Nepavadinta"
 
@@ -120,9 +125,9 @@ msgstr "%s nėra skaičius"
 msgid "Recurrent"
 msgstr "Pasikartojanti"
 
-#: ../src/crontab.py:455 ../src/crontabEditor.py:74 ../src/lang.py:168
+#: ../src/crontab.py:455 ../src/crontabEditor.py:73 ../src/lang.py:170
 msgid "At reboot"
-msgstr ""
+msgstr "Paleidimo iš naujo metu"
 
 #: ../src/crontab.py:469
 msgid "minute"
@@ -149,50 +154,48 @@ msgid ""
 "Failed to parse the Day of Month field, possibly due to a bug in crontab."
 msgstr ""
 
-#: ../src/crontabEditor.py:69 ../src/crontabEditorHelper.py:87
+#: ../src/crontabEditor.py:68 ../src/crontabEditorHelper.py:87
 #: ../src/gnome-schedule.glade.h:48
 msgid "Every minute"
 msgstr "Kiekvieną minutę"
 
-#: ../src/crontabEditor.py:70 ../src/crontabEditorHelper.py:93
+#: ../src/crontabEditor.py:69 ../src/crontabEditorHelper.py:93
 #: ../src/gnome-schedule.glade.h:21
 msgid "Every hour"
 msgstr "Kiekvieną valandą"
 
-#: ../src/crontabEditor.py:71 ../src/crontabEditorHelper.py:99
+#: ../src/crontabEditor.py:70 ../src/crontabEditorHelper.py:99
 msgid "Every day"
 msgstr "Kiekvieną dieną"
 
-#: ../src/crontabEditor.py:72 ../src/crontabEditorHelper.py:105
+#: ../src/crontabEditor.py:71 ../src/crontabEditorHelper.py:105
 msgid "Every month"
 msgstr "Kiekvieną mėnesį"
 
-#: ../src/crontabEditor.py:73
+#: ../src/crontabEditor.py:72
 msgid "Every week"
 msgstr "Kiekvieną savaitę"
 
 #. add new task
-#: ../src/crontabEditor.py:131 ../src/crontabEditor.py:142
-#: ../src/atEditor.py:129 ../src/atEditor.py:148
+#: ../src/crontabEditor.py:130 ../src/crontabEditor.py:141
+#: ../src/atEditor.py:128 ../src/atEditor.py:147
 msgid "Create a New Scheduled Task"
 msgstr "Sukurti naują suplanuotą užduotį"
 
-#: ../src/crontabEditor.py:198 ../src/atEditor.py:166
-#, fuzzy
+#: ../src/crontabEditor.py:197 ../src/atEditor.py:165
 msgid "Edit template"
-msgstr "_Trafaretas:"
+msgstr "Redaguoti šabloną"
 
-#: ../src/crontabEditor.py:223 ../src/atEditor.py:188
-#, fuzzy
+#: ../src/crontabEditor.py:222 ../src/atEditor.py:187
 msgid "New template"
-msgstr "_Pridėti užduotį"
+msgstr "Naujas šablonas"
 
-#: ../src/crontabEditor.py:249 ../src/atEditor.py:230
+#: ../src/crontabEditor.py:248 ../src/atEditor.py:229
 msgid "Edit a Scheduled Task"
 msgstr "Keisti suplanuotą užduotį"
 
-#: ../src/crontabEditor.py:302 ../src/crontabEditor.py:578
-#: ../src/crontabEditor.py:618
+#: ../src/crontabEditor.py:301 ../src/crontabEditor.py:577
+#: ../src/crontabEditor.py:617
 #, fuzzy, python-format
 msgid ""
 "This is an invalid record! The problem could be in the %(field)s field. "
@@ -200,7 +203,7 @@ msgid ""
 msgstr ""
 "Tai yra netinkamas įrašas! Problema gali būti laukelyje %s. Priežastis: %s"
 
-#: ../src/crontabEditor.py:307
+#: ../src/crontabEditor.py:306
 msgid ""
 "Your command contains one or more of the character %, this is special for "
 "cron and cannot be used with Gnome-schedule because of the format it uses to "
@@ -210,20 +213,20 @@ msgid ""
 "redirection it must be properly escaped with the \\ letter."
 msgstr ""
 
-#: ../src/crontabEditor.py:456
+#: ../src/crontabEditor.py:455
 msgid ""
 "Note about working directory of executed tasks:\n"
 "\n"
 "Recurrent tasks will be run from the home directory."
 msgstr ""
 
-#: ../src/crontabEditor.py:457 ../src/mainWindow.py:666 ../src/atEditor.py:597
+#: ../src/crontabEditor.py:456 ../src/mainWindow.py:665 ../src/atEditor.py:596
 msgid "_Don't show again"
-msgstr ""
+msgstr "_Daugiau neberodyti"
 
-#: ../src/crontabEditor.py:458 ../src/mainWindow.py:667 ../src/atEditor.py:598
+#: ../src/crontabEditor.py:457 ../src/mainWindow.py:666 ../src/atEditor.py:597
 msgid "Warning: Working directory of executed tasks"
-msgstr ""
+msgstr "Įspėjimas: Įvykdytų užduočių darbinis katalogas"
 
 #: ../src/crontabEditorHelper.py:111
 #, fuzzy
@@ -286,9 +289,8 @@ msgid "On a day"
 msgstr ""
 
 #: ../src/crontabEditorHelper.py:240 ../src/gnome-schedule.glade.h:26
-#, fuzzy
 msgid "Day:"
-msgstr "_Data:"
+msgstr "Diena:"
 
 #. month
 #: ../src/crontabEditorHelper.py:243
@@ -341,12 +343,10 @@ msgid "Weekdays:"
 msgstr "_Savaitės dienos:"
 
 #: ../src/gnome-schedule-applet.xml.h:1
-#, fuzzy
 msgid "_Manage tasks"
-msgstr "Valdykit Jūsų sistemos užduotis"
+msgstr "_Tvarkyti užduotis"
 
 #: ../src/gnome-schedule-applet.xml.h:2
-#, fuzzy
 msgid "_Add a task"
 msgstr "_Pridėti užduotį"
 
@@ -355,7 +355,6 @@ msgid "_Help"
 msgstr "_Pagalba"
 
 #: ../src/gnome-schedule-applet.xml.h:4
-#, fuzzy
 msgid "A_bout"
 msgstr "_Apie"
 
@@ -367,7 +366,7 @@ msgstr "Gnome tvarkaraštis"
 #: ../src/gnome-schedule-export.py:47
 #, python-format
 msgid "Usage: %s [output file]"
-msgstr ""
+msgstr "Naudojimas: %s [išvesties failas]"
 
 #: ../src/gnome-schedule-export.py:48
 msgid "       No file means export to stdout."
@@ -398,6 +397,7 @@ msgid "Finished, exported: %d task total."
 msgid_plural "Finished, exported: %d tasks total."
 msgstr[0] ""
 msgstr[1] ""
+msgstr[2] ""
 
 #: ../src/gnome-schedule-import.py:63
 #, fuzzy
@@ -407,7 +407,7 @@ msgstr "Gnome tvarkaraštis"
 #: ../src/gnome-schedule-import.py:65
 #, python-format
 msgid "Usage: %s [input file]"
-msgstr ""
+msgstr "Naudojimas: %s [įvesties failas]"
 
 #: ../src/gnome-schedule-import.py:66
 msgid "       No file means import from stdin."
@@ -419,13 +419,13 @@ msgstr ""
 
 #: ../src/gnome-schedule-import.py:77
 msgid "Reading from stdin.."
-msgstr ""
+msgstr "Skaitoma iš standartinės įvesties.."
 
 #. Reading file
 #: ../src/gnome-schedule-import.py:82
 #, python-format
 msgid "Reading file: %s.."
-msgstr ""
+msgstr "Skaitomas failas: %s.."
 
 #: ../src/gnome-schedule-import.py:84
 #, python-format
@@ -448,42 +448,38 @@ msgid "Finished, imported: %d task total."
 msgid_plural "Finished, imported: %d tasks total."
 msgstr[0] ""
 msgstr[1] ""
+msgstr[2] ""
 
 #: ../src/gnome-schedule.glade.h:1
 msgid "Choose template"
-msgstr ""
+msgstr "Pasirinkti šabloną"
 
 #: ../src/gnome-schedule.glade.h:2
-#, fuzzy
 msgid "Create a new task from the selected template"
-msgstr "Ištrinti pasirinktą trafaretą"
+msgstr "Sukurti naują užduotį iš pasirinkto šablono"
 
 #: ../src/gnome-schedule.glade.h:3
-#, fuzzy
 msgid "Manage templates"
-msgstr "Valdykit Jūsų sistemos užduotis"
+msgstr "Tvarkyti šablonus"
 
 #: ../src/gnome-schedule.glade.h:4
-#, fuzzy
-msgid "Create a new template."
-msgstr "_Pridėti užduotį"
+msgid "Create a new template"
+msgstr "Sukurti naują šabloną"
 
 #: ../src/gnome-schedule.glade.h:5
-#, fuzzy
 msgid "Edit the selected template"
-msgstr "Ištrinti pasirinktą trafaretą"
+msgstr "Redaguoti pasirinktą šabloną"
 
 #: ../src/gnome-schedule.glade.h:6
-#, fuzzy
 msgid "Delete the selected template"
-msgstr "Ištrinti pasirinktą trafaretą"
+msgstr "Ištrinti pasirinktą šabloną"
 
 #: ../src/gnome-schedule.glade.h:7
 #, fuzzy
 msgid "Task description:"
 msgstr "Ap_rašymas:"
 
-#: ../src/gnome-schedule.glade.h:8 ../src/mainWindow.py:73
+#: ../src/gnome-schedule.glade.h:8 ../src/mainWindow.py:72
 #: ../src/examples/dump.py:57
 #, fuzzy
 msgid "X application"
@@ -495,9 +491,8 @@ msgid "Execute at:"
 msgstr ""
 
 #: ../src/gnome-schedule.glade.h:11
-#, fuzzy
 msgid "Date:"
-msgstr "_Data:"
+msgstr "Data:"
 
 #: ../src/gnome-schedule.glade.h:12
 msgid "Time:"
@@ -513,9 +508,8 @@ msgid "Task:"
 msgstr "_Užduotys"
 
 #: ../src/gnome-schedule.glade.h:15
-#, fuzzy
 msgid "Add as template"
-msgstr "_Pridėti užduotį"
+msgstr "Pridėti kaip šabloną"
 
 #: ../src/gnome-schedule.glade.h:16
 #, fuzzy
@@ -524,22 +518,20 @@ msgstr "Keisti suplanuotą užduotį"
 
 #: ../src/gnome-schedule.glade.h:17
 msgid "ls -l"
-msgstr ""
+msgstr "ls -l"
 
 #: ../src/gnome-schedule.glade.h:18 ../src/template.py:198
 #: ../src/template.py:212
-#, fuzzy
 msgid "Command:"
-msgstr "Ko_manda:"
+msgstr "Komanda:"
 
 #: ../src/gnome-schedule.glade.h:19
-#, fuzzy
 msgid "Description:"
-msgstr "Ap_rašymas:"
+msgstr "Aprašymas:"
 
 #: ../src/gnome-schedule.glade.h:20
 msgid "<big>Time &amp; Date</big>"
-msgstr ""
+msgstr "<big>Laikas ir Data</big>"
 
 #: ../src/gnome-schedule.glade.h:22
 msgid "Advanced"
@@ -547,16 +539,15 @@ msgstr "Sudėtinga"
 
 #: ../src/gnome-schedule.glade.h:24
 msgid "0"
-msgstr ""
+msgstr "0"
 
 #: ../src/gnome-schedule.glade.h:25
 msgid "*"
-msgstr ""
+msgstr "*"
 
 #: ../src/gnome-schedule.glade.h:31
-#, fuzzy
 msgid "<big>Preview</big>"
-msgstr "<b>Peržiūra</b>"
+msgstr "<big>Peržiūra</big>"
 
 #: ../src/gnome-schedule.glade.h:32
 msgid "Change User"
@@ -575,9 +566,8 @@ msgid "Add a Scheduled Task"
 msgstr "Pridėti suplanuotą užduotį"
 
 #: ../src/gnome-schedule.glade.h:36
-#, fuzzy
 msgid "<b>Select the type of the scheduled task:</b>"
-msgstr "<b>Pasirinkite suplanuotos užduoties tipą</b>"
+msgstr "<b>Pasirinkite suplanuotos užduoties tipą:</b>"
 
 #: ../src/gnome-schedule.glade.h:37
 msgid "Time expression help"
@@ -654,9 +644,8 @@ msgid "Run task"
 msgstr "Paleisti laiku:"
 
 #: ../src/gnome-schedule.glade.h:57
-#, fuzzy
 msgid "Templates"
-msgstr "_Trafaretas:"
+msgstr "Šablonai"
 
 #: ../src/gnome-schedule.glade.h:58
 msgid "Change edit mode"
@@ -671,15 +660,14 @@ msgid "Show help"
 msgstr "Rodyti pagalbą"
 
 #: ../src/gnome-schedule.glade.h:61
-#, fuzzy
 msgid "About Gnome-schedule"
-msgstr "Gnome tvarkaraštis"
+msgstr "Apie Gnome-schedule"
 
 #: ../src/gnome-schedule.glade.h:62
 msgid "Scheduled and active tasks"
 msgstr "Suplanuotos ir aktyvios užduotys"
 
-#: ../src/gnome-schedule.py:66 ../src/scheduleapplet.py:67
+#: ../src/gnome-schedule.py:63 ../src/scheduleapplet.py:65
 #: ../src/xwrapper.py:51
 msgid ""
 "You need to install pyGTK or GTKv2,\n"
@@ -689,62 +677,62 @@ msgstr ""
 
 #. Translators: Date format for expressions like 'January 21'. %B is month, %d is day number.
 #. Run the command 'man strftime' to read more about these and other available specifiers.
-#: ../src/lang.py:124
+#: ../src/lang.py:126
 msgid "%B %d"
 msgstr "%B %d"
 
 #. Translators: Date format for expressions like 'January 21, 2005'. %B is month, %d is day number, %Y is 
year with century.
 #. Run the command 'man strftime' to read more about these and other available specifiers.
-#: ../src/lang.py:131
+#: ../src/lang.py:133
 msgid "%B %d, %Y"
 msgstr "%Y %B %d"
 
 #. Translators: Time without seconds. %H is hour, %M is minute.
 #. Run the command 'man strftime' to read more about these and other available specifiers.
-#: ../src/lang.py:141
+#: ../src/lang.py:143
 msgid "%H:%M"
 msgstr "%H:%M"
 
-#: ../src/lang.py:183
+#: ../src/lang.py:185
 msgid "At every full hour"
 msgstr "Kiekvieną valandą"
 
-#: ../src/lang.py:185
+#: ../src/lang.py:187
 msgid "At every minute"
 msgstr "Kiekvieną minutę"
 
-#: ../src/lang.py:187
+#: ../src/lang.py:189
 #, python-format
 msgid "At minute %(minute)s of every hour"
 msgstr "Kiekvienos valandos %(minute)s minutę"
 
-#: ../src/lang.py:189
+#: ../src/lang.py:191
 #, python-format
 msgid "At every minute between %(time_from)s and %(time_to)s"
 msgstr "Kiekvieną minutę tarp %(time_from)s ir %(time_to)s"
 
-#: ../src/lang.py:191
+#: ../src/lang.py:193
 #, python-format
 msgid "On every day at %(time)s"
 msgstr "Kasdien %(time)s"
 
-#: ../src/lang.py:196
+#: ../src/lang.py:198
 #, python-format
 msgid "On day %(monthday)s of every month at every full hour"
 msgstr "Kiekvieno mėnesio %(monthday)s dieną kiekvieną pilną valandą"
 
-#: ../src/lang.py:198
+#: ../src/lang.py:200
 #, python-format
 msgid "On day %(monthday)s of every month at every minute"
 msgstr "Kiekvieno mėnesio %(monthday)s dieną kiekvieną minutę"
 
-#: ../src/lang.py:200
+#: ../src/lang.py:202
 #, python-format
 msgid "On day %(monthday)s of every month at minute %(minute)s of every hour"
 msgstr ""
 "Kiekvieno mėnesio %(monthday)s dieną kiekvienos valandos %(minute)s minutę"
 
-#: ../src/lang.py:202
+#: ../src/lang.py:204
 #, python-format
 msgid ""
 "On day %(monthday)s of every month at every minute between %(time_from)s and "
@@ -753,28 +741,28 @@ msgstr ""
 "Kiekvieno mėnesio %(monthday)s dieną kiekvieną minutę tarp %(time_from)s ir "
 "%(time_to)s"
 
-#: ../src/lang.py:204
+#: ../src/lang.py:206
 #, python-format
 msgid "On day %(monthday)s of every month at %(time)s"
 msgstr "%(monthday)s kiekvieno mėnesio dieną %(time)s"
 
-#: ../src/lang.py:209
+#: ../src/lang.py:211
 #, python-format
 msgid "On every day in %(month)s at every full hour"
 msgstr "Kiekvieną %(month)s mėnesio dieną kiekvieną pilną valandą"
 
-#: ../src/lang.py:211
+#: ../src/lang.py:213
 #, python-format
 msgid "On every day in %(month)s at every minute"
 msgstr "Kiekvieną %(month)s mėnesio dieną kiekvieną minutę"
 
-#: ../src/lang.py:213
+#: ../src/lang.py:215
 #, python-format
 msgid "On every day in %(month)s at minute %(minute)s of every hour"
 msgstr ""
 "Kiekvieną %(month)s mėnesio dieną %(minute)s kiekvienos valandos minutę"
 
-#: ../src/lang.py:215
+#: ../src/lang.py:217
 #, python-format
 msgid ""
 "On every day in %(month)s at every minute between %(time_from)s and "
@@ -783,27 +771,27 @@ msgstr ""
 "Kiekvieną %(month)s mėnesio dieną kiekvieną minutę tarp %(time_from)s ir "
 "%(time_to)s"
 
-#: ../src/lang.py:217
+#: ../src/lang.py:219
 #, python-format
 msgid "On every day in %(month)s at %(time)s"
 msgstr "Kiekvieną %(month)s mėnesio dieną %(time)s"
 
-#: ../src/lang.py:222
+#: ../src/lang.py:224
 #, python-format
 msgid "Every year on %(date)s at every full hour"
 msgstr "Kiekvienais metais %(date)s kiekvieną pilną valandą"
 
-#: ../src/lang.py:224
+#: ../src/lang.py:226
 #, python-format
 msgid "Every year on %(date)s at every minute"
 msgstr "Kiekvienais metais %(date)s kiekvieną minutę"
 
-#: ../src/lang.py:226
+#: ../src/lang.py:228
 #, python-format
 msgid "Every year on %(date)s at minute %(minute)s of every hour"
 msgstr "Kiekvienais metais %(date)s kiekvienos valandos %(minute)s minutę"
 
-#: ../src/lang.py:228
+#: ../src/lang.py:230
 #, python-format
 msgid ""
 "Every year on %(date)s at every minute between %(time_from)s and %(time_to)s"
@@ -811,28 +799,28 @@ msgstr ""
 "Kiekvienais metais %(date)s kiekvieną minutę tarp %(time_from)s ir "
 "%(time_to)s"
 
-#: ../src/lang.py:230
+#: ../src/lang.py:232
 #, python-format
 msgid "Every year on %(date)s at %(time)s"
 msgstr "Kiekvienais metais %(date)s %(time)s"
 
-#: ../src/lang.py:235
+#: ../src/lang.py:237
 #, fuzzy, python-format
 msgid "On every weekday: %(weekday)s at every full hour"
 msgstr "Kiekvieną %(weekday)s savaitės dieną kiekvieną pilną valandą"
 
-#: ../src/lang.py:237
+#: ../src/lang.py:239
 #, fuzzy, python-format
 msgid "On every weekday: %(weekday)s at every minute"
 msgstr "Kiekvieną %(weekday)s savaitės dieną kiekvieną minutę"
 
-#: ../src/lang.py:239
+#: ../src/lang.py:241
 #, fuzzy, python-format
 msgid "On every weekday: %(weekday)s at minute %(minute)s of every hour"
 msgstr ""
 "Kiekvieną %(weekday)s savaitės dieną kiekvienos valandos %(minute)s minutę"
 
-#: ../src/lang.py:241
+#: ../src/lang.py:243
 #, fuzzy, python-format
 msgid ""
 "On every weekday: %(weekday)s at every minute between %(time_from)s and "
@@ -841,12 +829,12 @@ msgstr ""
 "Kiekvieną %(weekday)s savaitės dieną kiekvieną minutę tarp %(time_from)s ir "
 "%(time_to)s"
 
-#: ../src/lang.py:243
+#: ../src/lang.py:245
 #, fuzzy, python-format
 msgid "On every weekday: %(weekday)s at %(time)s"
 msgstr "Kiekvieną %(weekday)s savaitės dieną %(time)s"
 
-#: ../src/lang.py:248
+#: ../src/lang.py:250
 #, fuzzy, python-format
 msgid ""
 "On day %(monthday)s of every month and every weekday: %(weekday)s at every "
@@ -855,7 +843,7 @@ msgstr ""
 "Kiekvieno mėnesio %(monthday)s dieną ir kiekvieną %(weekday)s savaitės dieną "
 "kiekvieną pilną valandą"
 
-#: ../src/lang.py:250
+#: ../src/lang.py:252
 #, fuzzy, python-format
 msgid ""
 "On day %(monthday)s of every month and every weekday: %(weekday)s at every "
@@ -864,7 +852,7 @@ msgstr ""
 "Kiekvieno mėnesio %(monthday)s dieną ir kiekvieną %(weekday)s savaitės dieną "
 "kiekvieną minutę"
 
-#: ../src/lang.py:252
+#: ../src/lang.py:254
 #, fuzzy, python-format
 msgid ""
 "On day %(monthday)s of every month and every weekday: %(weekday)s at minute "
@@ -873,7 +861,7 @@ msgstr ""
 "Kiekvieno mėnesio %(monthday)s dieną ir kiekvieną %(weekday)s savaitės dieną "
 "kiekvienos valandos %(minute)s minutę"
 
-#: ../src/lang.py:254
+#: ../src/lang.py:256
 #, fuzzy, python-format
 msgid ""
 "On day %(monthday)s of every month and every weekday: %(weekday)s at every "
@@ -882,7 +870,7 @@ msgstr ""
 "Kiekvieno mėnesio %(monthday)s dieną ir kiekvieną %(weekday)s kiekvieną "
 "minutę tarp %(time_from)s ir %(time_to)s"
 
-#: ../src/lang.py:256
+#: ../src/lang.py:258
 #, fuzzy, python-format
 msgid ""
 "On day %(monthday)s of every month and every weekday: %(weekday)s at %(time)s"
@@ -890,18 +878,18 @@ msgstr ""
 "Kiekvieno mėnesio %(monthday)s dieną ir kiekvieną %(weekday)s savaitės dieną "
 "%(time)s"
 
-#: ../src/lang.py:261
+#: ../src/lang.py:263
 #, fuzzy, python-format
 msgid "On every weekday: %(weekday)s in %(month)s at every full hour"
 msgstr "Kiekviena %(month)s mėnesio %(weekday)s dieną kiekvieną pilną valandą"
 
-#: ../src/lang.py:263
+#: ../src/lang.py:265
 #, fuzzy, python-format
 msgid "On every weekday: %(weekday)s in %(month)s at every minute"
 msgstr ""
 "Kiekvieną %(month)s mėnesio %(weekday)s savaitės dieną kiekvieną minutę"
 
-#: ../src/lang.py:265
+#: ../src/lang.py:267
 #, fuzzy, python-format
 msgid ""
 "On every weekday: %(weekday)s in %(month)s at minute %(minute)s of every hour"
@@ -909,7 +897,7 @@ msgstr ""
 "Kiekvieną %(month)s mėnesio %(weekday)s savaitės dieną kiekvienos valandos "
 "%(minute)s minutę"
 
-#: ../src/lang.py:267
+#: ../src/lang.py:269
 #, fuzzy, python-format
 msgid ""
 "On every weekday: %(weekday)s in %(month)s at every minute between "
@@ -918,12 +906,12 @@ msgstr ""
 "Kiekvieną %(month)s mėnesio %(weekday)s savaitės dieną kievieną minutę tarp "
 "%(time_from)s ir %(time_to)s"
 
-#: ../src/lang.py:269
+#: ../src/lang.py:271
 #, fuzzy, python-format
 msgid "On every weekday: %(weekday)s in %(month)s at %(time)s"
 msgstr "Kiekvieną %(month)s mėnesio %(weekday)s savaitės dieną %(time)s"
 
-#: ../src/lang.py:274
+#: ../src/lang.py:276
 #, fuzzy, python-format
 msgid ""
 "On every weekday: %(weekday)s in %(month)s and on %(date)s every year at "
@@ -932,7 +920,7 @@ msgstr ""
 "Kiekvienų metų %(date)s ir %(month)s mėnesio kiekvieną %(weekday)s savaitės "
 "dieną kiekvieną pilną valandą"
 
-#: ../src/lang.py:276
+#: ../src/lang.py:278
 #, fuzzy, python-format
 msgid ""
 "On every weekday: %(weekday)s in %(month)s and on %(date)s every year at "
@@ -941,7 +929,7 @@ msgstr ""
 "Kiekvienų metų %(date)s ir %(month)s mėnesio kiekvieną %(weekday)s dieną "
 "kiekvieną minutę"
 
-#: ../src/lang.py:278
+#: ../src/lang.py:280
 #, fuzzy, python-format
 msgid ""
 "On every weekday: %(weekday)s in %(month)s and on %(date)s every year at "
@@ -950,7 +938,7 @@ msgstr ""
 "Kiekvienų metų %(date)s ir %(month)s mėnesio kiekvieną %(weekday)s savaitės "
 "dieną kiekvienos valandos %(minute)s minutę"
 
-#: ../src/lang.py:280
+#: ../src/lang.py:282
 #, fuzzy, python-format
 msgid ""
 "On every weekday: %(weekday)s in %(month)s and on %(date)s every year at "
@@ -959,7 +947,7 @@ msgstr ""
 "Kiekvienų metų %(date)s ir %(month)s mėnesio kiekvieną %(weekday)s savaitės "
 "dieną kiekvieną minutę tarp %(time_from)s ir %(time_to)s"
 
-#: ../src/lang.py:282
+#: ../src/lang.py:284
 #, fuzzy, python-format
 msgid ""
 "On every weekday: %(weekday)s in %(month)s and on %(date)s every year at "
@@ -968,134 +956,131 @@ msgstr ""
 "Kiekvienų metų %(date)s ir %(month)s mėnesio kiekvieną %(weekday)s dieną "
 "%(time)s"
 
-#: ../src/lang.py:290
+#: ../src/lang.py:292
 msgid "every minute"
 msgstr "kiekvieną minutę"
 
-#: ../src/lang.py:292
+#: ../src/lang.py:294
 #, python-format
 msgid "minute: %s"
 msgstr "minutė: %s"
 
-#: ../src/lang.py:295
+#: ../src/lang.py:297
 msgid "every hour"
 msgstr "kiekvieną valandą"
 
-#: ../src/lang.py:297
+#: ../src/lang.py:299
 #, python-format
 msgid "hour: %s"
 msgstr "valanda: %s"
 
-#: ../src/lang.py:300
+#: ../src/lang.py:302
 msgid "every day of month"
 msgstr "kiekvieną mėnesio dieną"
 
-#: ../src/lang.py:302
+#: ../src/lang.py:304
 #, python-format
 msgid "day of month: %s"
 msgstr "mėnesio diena: %s"
 
-#: ../src/lang.py:305
+#: ../src/lang.py:307
 msgid "every month"
 msgstr "kiekvieną mėnesį"
 
-#: ../src/lang.py:307
+#: ../src/lang.py:309
 #, python-format
 msgid "month: %s"
 msgstr "mėnuo: %s"
 
-#: ../src/lang.py:310
+#: ../src/lang.py:312
 #, python-format
 msgid "At %(minute)s, %(hour)s, %(monthday)s, %(month)s"
 msgstr "%(minute)s, %(hour)s, %(monthday)s, %(month)s"
 
-#: ../src/lang.py:312
+#: ../src/lang.py:314
 #, python-format
 msgid "weekday: %s"
 msgstr "savaitės diena: %s"
 
-#: ../src/lang.py:313
+#: ../src/lang.py:315
 #, python-format
 msgid "At %(minute)s, %(hour)s, %(monthday)s, %(month)s, %(weekday)s"
 msgstr "%(minute)s, %(hour)s, %(monthday)s, %(month)s, %(weekday)s"
 
-#: ../src/mainWindow.py:71 ../src/examples/dump.py:55
+#: ../src/mainWindow.py:70 ../src/examples/dump.py:55
 msgid "Default behaviour"
-msgstr ""
+msgstr "Numatytoji elgsena"
 
-#: ../src/mainWindow.py:72 ../src/examples/dump.py:56
+#: ../src/mainWindow.py:71 ../src/examples/dump.py:56
 msgid "Suppress output"
 msgstr ""
 
-#: ../src/mainWindow.py:74 ../src/examples/dump.py:58
+#: ../src/mainWindow.py:73 ../src/examples/dump.py:58
 msgid "X application: suppress output"
 msgstr ""
 
-#: ../src/mainWindow.py:120
+#: ../src/mainWindow.py:119
 #, fuzzy
 msgid "Recurrent task"
 msgstr "Pasikartojanti"
 
-#: ../src/mainWindow.py:131
+#: ../src/mainWindow.py:130
 #, fuzzy
 msgid "One-time task"
 msgstr "Vieną kartą"
 
-#: ../src/mainWindow.py:142
-#, fuzzy
+#: ../src/mainWindow.py:141
 msgid "From template"
-msgstr "_Trafaretas:"
+msgstr "Iš šablono"
 
-#: ../src/mainWindow.py:161
-#, fuzzy
+#: ../src/mainWindow.py:160
 msgid "Add a new task"
-msgstr "_Pridėti užduotį"
+msgstr "_Pridėti naują užduotį"
 
-#: ../src/mainWindow.py:286 ../src/mainWindow.py:416
+#: ../src/mainWindow.py:285 ../src/mainWindow.py:415
 #, python-format
 msgid "Editing user: %s"
 msgstr "Keičiamas naudotojas: %s"
 
-#: ../src/mainWindow.py:333 ../src/mainWindow.py:344 ../src/mainWindow.py:355
-#: ../src/mainWindow.py:370 ../src/mainWindow.py:381
-#: ../src/scheduleapplet.py:122
+#: ../src/mainWindow.py:332 ../src/mainWindow.py:343 ../src/mainWindow.py:354
+#: ../src/mainWindow.py:369 ../src/mainWindow.py:380
+#: ../src/scheduleapplet.py:116
 msgid "ERROR: Could not load icon"
-msgstr ""
+msgstr "KLAIDA: Nepavyko įkelti piktogramos"
 
-#: ../src/mainWindow.py:390 ../src/mainWindow.py:396
+#: ../src/mainWindow.py:389 ../src/mainWindow.py:395
 msgid "ERROR: Could not load glade file"
-msgstr ""
+msgstr "KLAIDA: Nepavyko įkelti glade failo"
 
-#: ../src/mainWindow.py:451 ../src/template_chooser.py:69
+#: ../src/mainWindow.py:450 ../src/template_chooser.py:69
 #: ../src/template_manager.py:72
 #, fuzzy
 msgid "Task"
 msgstr "_Užduotys"
 
-#: ../src/mainWindow.py:464 ../src/mainWindow.py:490
+#: ../src/mainWindow.py:463 ../src/mainWindow.py:489
 #: ../src/template_chooser.py:78 ../src/template_manager.py:81
-#, fuzzy
 msgid "Description"
-msgstr "Ap_rašymas:"
+msgstr "Aprašymas"
 
-#: ../src/mainWindow.py:468 ../src/mainWindow.py:481
+#: ../src/mainWindow.py:467 ../src/mainWindow.py:480
 msgid "Date and Time"
 msgstr "Data ir laikas"
 
-#: ../src/mainWindow.py:472 ../src/mainWindow.py:485
+#: ../src/mainWindow.py:471 ../src/mainWindow.py:484
 msgid "Command preview"
-msgstr ""
+msgstr "Komandos peržiūra"
 
 #. print ex
-#: ../src/mainWindow.py:544 ../src/mainWindow.py:607
+#: ../src/mainWindow.py:543 ../src/mainWindow.py:606
 msgid "Please select a task"
 msgstr "Prašau pasirinkite užduotį"
 
-#: ../src/mainWindow.py:551
+#: ../src/mainWindow.py:550
 msgid "Do you want to delete this task?"
-msgstr ""
+msgstr "Ar norite ištrinti šią užduotį?"
 
-#: ../src/mainWindow.py:654
+#: ../src/mainWindow.py:653
 msgid ""
 "Are you sure you want to run this task now?\n"
 "\n"
@@ -1103,11 +1088,11 @@ msgid ""
 "affect the normal scheduled run times."
 msgstr ""
 
-#: ../src/mainWindow.py:656
+#: ../src/mainWindow.py:655
 msgid "Are you sure you want to run this task?"
-msgstr ""
+msgstr "Ar tikrai norite vykdyti šią užduotį?"
 
-#: ../src/mainWindow.py:665
+#: ../src/mainWindow.py:664
 msgid ""
 "Note about working directory of executed tasks:\n"
 "\n"
@@ -1116,40 +1101,43 @@ msgid ""
 "(normally the home directory)."
 msgstr ""
 
-#: ../src/mainWindow.py:727
+#: ../src/mainWindow.py:734
+msgid "No default graphical terminal for GNOME could be found."
+msgstr ""
+
+#: ../src/mainWindow.py:750
 #, fuzzy
 msgid "Please select a task!"
 msgstr "Prašau pasirinkite užduotį"
 
-#: ../src/mainWindow.py:735
-#, fuzzy
+#: ../src/mainWindow.py:758
 msgid "About Gnome Schedule"
-msgstr "Gnome tvarkaraštis"
+msgstr "Apie Gnome tvarkaraštį"
 
-#: ../src/mainWindow.py:736
+#: ../src/mainWindow.py:759
 msgid "Gnome Schedule"
 msgstr "Gnome tvarkaraštis"
 
-#: ../src/mainWindow.py:738
+#: ../src/mainWindow.py:761
 #, python-format
 msgid "Copyright (c) %(year)s %(name)s."
-msgstr ""
+msgstr "Autorių teisės (c) %(year)s %(name)s."
 
-#: ../src/mainWindow.py:751
+#: ../src/mainWindow.py:774
 msgid "translator-credits"
 msgstr "Žygimantas Beručka <uid0 akl lt>"
 
-#: ../src/mainWindow.py:772
+#: ../src/mainWindow.py:793
 msgid "Could not display help"
-msgstr ""
+msgstr "Nepavyko rodyti žinyno"
 
-#: ../src/scheduleapplet.py:139
+#: ../src/scheduleapplet.py:133
 msgid "ERROR: Could not load menu xml file"
-msgstr ""
+msgstr "KLAIDA: Nepavyko įkelti meniu xml failo"
 
 #: ../src/setuserWindow.py:84
 msgid "No such user"
-msgstr ""
+msgstr "Tokio naudotojo nėra"
 
 #: ../src/addWindow.py:51
 #, fuzzy
@@ -1158,29 +1146,29 @@ msgstr "Suplanuota užduotis, kuri bus paleidžiama pe_riodiškai."
 
 #: ../src/addWindow.py:64
 msgid "A task that launches one time"
-msgstr ""
+msgstr "Užduotis, kuri paleidžiama vieną kartą"
 
 #: ../src/addWindow.py:77
 msgid "A task from a predefined template"
-msgstr ""
+msgstr "Užduotis iš apibrėžto šablono"
 
-#: ../src/atEditor.py:83
+#: ../src/atEditor.py:82
 msgid "Calendar"
-msgstr ""
+msgstr "Kalendorius"
 
-#: ../src/atEditor.py:515
+#: ../src/atEditor.py:514
 msgid ""
 "In one or both of the fields hour and minute there was entered a letter, or "
 "a number out of range. Remember an hour only has 60 minutes and a day only "
 "24 hours."
 msgstr ""
 
-#: ../src/atEditor.py:576
+#: ../src/atEditor.py:575
 #, python-format
 msgid "This is an invalid record! The problem could be: %s"
 msgstr "Netinkamas įrašas! Problema gali būti: %s"
 
-#: ../src/atEditor.py:596
+#: ../src/atEditor.py:595
 msgid ""
 "Note about working directory of executed tasks:\n"
 "\n"
@@ -1199,9 +1187,8 @@ msgid "Run:"
 msgstr "Paleisti"
 
 #: ../src/template_chooser.py:40 ../src/template_manager.py:37
-#, fuzzy
 msgid "Use template"
-msgstr "_Pridėti užduotį"
+msgstr "Naudoti šabloną"
 
 #: ../src/template_chooser.py:97 ../src/template_manager.py:102
 msgid "One-time"
@@ -1224,7 +1211,7 @@ msgstr ""
 
 #: ../src/xwrapper.py:87
 msgid "Unknown type of job."
-msgstr ""
+msgstr "Nežinomas darbo tipas."
 
 #: ../src/xwrapper.py:106 ../src/xwrapper.py:110
 msgid "Invalid job id."
@@ -1243,7 +1230,7 @@ msgstr ""
 #: ../src/xwrapper.py:125
 #, python-format
 msgid "Launching %s.."
-msgstr ""
+msgstr "Paleidžiama %s.."
 
 #: ../src/xwrapper.py:127
 msgid "output<2: Why am I launched?"


[Date Prev][Date Next]   [Thread Prev][Thread Next]   [Thread Index] [Date Index] [Author Index]