[gnome-schedule] Updated Lithuanian translation
- From: Aurimas Černius <aurimasc src gnome org>
- To: commits-list gnome org
- Cc:
- Subject: [gnome-schedule] Updated Lithuanian translation
- Date: Sun, 24 Jan 2016 16:38:40 +0000 (UTC)
commit 5d590dcb7da68f19de2af47229010bc984bd2d43
Author: Aurimas Černius <aurisc4 gmail com>
Date: Sun Jan 24 18:38:17 2016 +0200
Updated Lithuanian translation
po/lt.po | 365 ++++++++++++++++++++++++++++++--------------------------------
1 files changed, 176 insertions(+), 189 deletions(-)
---
diff --git a/po/lt.po b/po/lt.po
index 5eb3efd..19e58bd 100644
--- a/po/lt.po
+++ b/po/lt.po
@@ -2,19 +2,24 @@
# Copyright (C) 2005 Free Software Foundation, Inc.
# This file is distributed under the same license as the gnome-schedule package.
# Žygimantas Beručka <uid0 akl lt>, 2005.
+# Aurimas Černius <aurisc4 gmail com>, 2016.
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: gnome-schedule HEAD\n"
-"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
-"POT-Creation-Date: 2013-03-01 17:05+0100\n"
-"PO-Revision-Date: 2005-04-21 01:33+0300\n"
-"Last-Translator: Žygimantas Beručka <uid0 akl lt>\n"
-"Language-Team: Lithuanian <komp_lt konferencijos lt>\n"
+"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?product=gnome-"
+"schedule&keywords=I18N+L10N&component=general\n"
+"POT-Creation-Date: 2016-01-08 09:59+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2016-01-24 18:38+0200\n"
+"Last-Translator: Aurimas Černius <aurisc4 gmail com>\n"
+"Language-Team: Lietuvių <gnome-lt lists akl lt>\n"
"Language: lt\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && (n"
+"%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n"
+"X-Generator: Gtranslator 2.91.7\n"
#: ../desktop/gnome-schedule.desktop.in.in.h:1
#, fuzzy
@@ -23,7 +28,7 @@ msgstr "Nustatyti suplanuotą užduotį"
#: ../desktop/gnome-schedule.desktop.in.in.h:2
msgid "Manage your system tasks"
-msgstr "Valdykit Jūsų sistemos užduotis"
+msgstr "Tvarkykite savo sistemos užduotis"
#: ../servers/GNOME_GnomeSchedule.server.in.in.h:1
#, fuzzy
@@ -37,7 +42,7 @@ msgstr "Konfigūruoti suplanuotas užduotis"
#: ../servers/GNOME_GnomeSchedule.server.in.in.h:3
msgid "System tools"
-msgstr ""
+msgstr "Sistemos įrankiai"
#: ../src/at.py:112 ../src/crontab.py:62
msgid ""
@@ -55,7 +60,7 @@ msgstr ""
#: ../src/at.py:547
#, python-format
msgid "Warning! Unknown task: %(preview)s"
-msgstr ""
+msgstr "Įspėjimas! Nežinoma užduotis: %(preview)s"
#: ../src/at.py:554
#, fuzzy, python-format
@@ -71,8 +76,8 @@ msgid "Warning: a line in atq's output didn't parse:"
msgstr ""
#: ../src/at.py:624 ../src/crontab.py:288 ../src/crontab.py:334
-#: ../src/crontabEditor.py:275 ../src/atEditor.py:127 ../src/atEditor.py:523
-#: ../src/atEditor.py:549
+#: ../src/crontabEditor.py:274 ../src/atEditor.py:126 ../src/atEditor.py:522
+#: ../src/atEditor.py:548
msgid "Untitled"
msgstr "Nepavadinta"
@@ -120,9 +125,9 @@ msgstr "%s nėra skaičius"
msgid "Recurrent"
msgstr "Pasikartojanti"
-#: ../src/crontab.py:455 ../src/crontabEditor.py:74 ../src/lang.py:168
+#: ../src/crontab.py:455 ../src/crontabEditor.py:73 ../src/lang.py:170
msgid "At reboot"
-msgstr ""
+msgstr "Paleidimo iš naujo metu"
#: ../src/crontab.py:469
msgid "minute"
@@ -149,50 +154,48 @@ msgid ""
"Failed to parse the Day of Month field, possibly due to a bug in crontab."
msgstr ""
-#: ../src/crontabEditor.py:69 ../src/crontabEditorHelper.py:87
+#: ../src/crontabEditor.py:68 ../src/crontabEditorHelper.py:87
#: ../src/gnome-schedule.glade.h:48
msgid "Every minute"
msgstr "Kiekvieną minutę"
-#: ../src/crontabEditor.py:70 ../src/crontabEditorHelper.py:93
+#: ../src/crontabEditor.py:69 ../src/crontabEditorHelper.py:93
#: ../src/gnome-schedule.glade.h:21
msgid "Every hour"
msgstr "Kiekvieną valandą"
-#: ../src/crontabEditor.py:71 ../src/crontabEditorHelper.py:99
+#: ../src/crontabEditor.py:70 ../src/crontabEditorHelper.py:99
msgid "Every day"
msgstr "Kiekvieną dieną"
-#: ../src/crontabEditor.py:72 ../src/crontabEditorHelper.py:105
+#: ../src/crontabEditor.py:71 ../src/crontabEditorHelper.py:105
msgid "Every month"
msgstr "Kiekvieną mėnesį"
-#: ../src/crontabEditor.py:73
+#: ../src/crontabEditor.py:72
msgid "Every week"
msgstr "Kiekvieną savaitę"
#. add new task
-#: ../src/crontabEditor.py:131 ../src/crontabEditor.py:142
-#: ../src/atEditor.py:129 ../src/atEditor.py:148
+#: ../src/crontabEditor.py:130 ../src/crontabEditor.py:141
+#: ../src/atEditor.py:128 ../src/atEditor.py:147
msgid "Create a New Scheduled Task"
msgstr "Sukurti naują suplanuotą užduotį"
-#: ../src/crontabEditor.py:198 ../src/atEditor.py:166
-#, fuzzy
+#: ../src/crontabEditor.py:197 ../src/atEditor.py:165
msgid "Edit template"
-msgstr "_Trafaretas:"
+msgstr "Redaguoti šabloną"
-#: ../src/crontabEditor.py:223 ../src/atEditor.py:188
-#, fuzzy
+#: ../src/crontabEditor.py:222 ../src/atEditor.py:187
msgid "New template"
-msgstr "_Pridėti užduotį"
+msgstr "Naujas šablonas"
-#: ../src/crontabEditor.py:249 ../src/atEditor.py:230
+#: ../src/crontabEditor.py:248 ../src/atEditor.py:229
msgid "Edit a Scheduled Task"
msgstr "Keisti suplanuotą užduotį"
-#: ../src/crontabEditor.py:302 ../src/crontabEditor.py:578
-#: ../src/crontabEditor.py:618
+#: ../src/crontabEditor.py:301 ../src/crontabEditor.py:577
+#: ../src/crontabEditor.py:617
#, fuzzy, python-format
msgid ""
"This is an invalid record! The problem could be in the %(field)s field. "
@@ -200,7 +203,7 @@ msgid ""
msgstr ""
"Tai yra netinkamas įrašas! Problema gali būti laukelyje %s. Priežastis: %s"
-#: ../src/crontabEditor.py:307
+#: ../src/crontabEditor.py:306
msgid ""
"Your command contains one or more of the character %, this is special for "
"cron and cannot be used with Gnome-schedule because of the format it uses to "
@@ -210,20 +213,20 @@ msgid ""
"redirection it must be properly escaped with the \\ letter."
msgstr ""
-#: ../src/crontabEditor.py:456
+#: ../src/crontabEditor.py:455
msgid ""
"Note about working directory of executed tasks:\n"
"\n"
"Recurrent tasks will be run from the home directory."
msgstr ""
-#: ../src/crontabEditor.py:457 ../src/mainWindow.py:666 ../src/atEditor.py:597
+#: ../src/crontabEditor.py:456 ../src/mainWindow.py:665 ../src/atEditor.py:596
msgid "_Don't show again"
-msgstr ""
+msgstr "_Daugiau neberodyti"
-#: ../src/crontabEditor.py:458 ../src/mainWindow.py:667 ../src/atEditor.py:598
+#: ../src/crontabEditor.py:457 ../src/mainWindow.py:666 ../src/atEditor.py:597
msgid "Warning: Working directory of executed tasks"
-msgstr ""
+msgstr "Įspėjimas: Įvykdytų užduočių darbinis katalogas"
#: ../src/crontabEditorHelper.py:111
#, fuzzy
@@ -286,9 +289,8 @@ msgid "On a day"
msgstr ""
#: ../src/crontabEditorHelper.py:240 ../src/gnome-schedule.glade.h:26
-#, fuzzy
msgid "Day:"
-msgstr "_Data:"
+msgstr "Diena:"
#. month
#: ../src/crontabEditorHelper.py:243
@@ -341,12 +343,10 @@ msgid "Weekdays:"
msgstr "_Savaitės dienos:"
#: ../src/gnome-schedule-applet.xml.h:1
-#, fuzzy
msgid "_Manage tasks"
-msgstr "Valdykit Jūsų sistemos užduotis"
+msgstr "_Tvarkyti užduotis"
#: ../src/gnome-schedule-applet.xml.h:2
-#, fuzzy
msgid "_Add a task"
msgstr "_Pridėti užduotį"
@@ -355,7 +355,6 @@ msgid "_Help"
msgstr "_Pagalba"
#: ../src/gnome-schedule-applet.xml.h:4
-#, fuzzy
msgid "A_bout"
msgstr "_Apie"
@@ -367,7 +366,7 @@ msgstr "Gnome tvarkaraštis"
#: ../src/gnome-schedule-export.py:47
#, python-format
msgid "Usage: %s [output file]"
-msgstr ""
+msgstr "Naudojimas: %s [išvesties failas]"
#: ../src/gnome-schedule-export.py:48
msgid " No file means export to stdout."
@@ -398,6 +397,7 @@ msgid "Finished, exported: %d task total."
msgid_plural "Finished, exported: %d tasks total."
msgstr[0] ""
msgstr[1] ""
+msgstr[2] ""
#: ../src/gnome-schedule-import.py:63
#, fuzzy
@@ -407,7 +407,7 @@ msgstr "Gnome tvarkaraštis"
#: ../src/gnome-schedule-import.py:65
#, python-format
msgid "Usage: %s [input file]"
-msgstr ""
+msgstr "Naudojimas: %s [įvesties failas]"
#: ../src/gnome-schedule-import.py:66
msgid " No file means import from stdin."
@@ -419,13 +419,13 @@ msgstr ""
#: ../src/gnome-schedule-import.py:77
msgid "Reading from stdin.."
-msgstr ""
+msgstr "Skaitoma iš standartinės įvesties.."
#. Reading file
#: ../src/gnome-schedule-import.py:82
#, python-format
msgid "Reading file: %s.."
-msgstr ""
+msgstr "Skaitomas failas: %s.."
#: ../src/gnome-schedule-import.py:84
#, python-format
@@ -448,42 +448,38 @@ msgid "Finished, imported: %d task total."
msgid_plural "Finished, imported: %d tasks total."
msgstr[0] ""
msgstr[1] ""
+msgstr[2] ""
#: ../src/gnome-schedule.glade.h:1
msgid "Choose template"
-msgstr ""
+msgstr "Pasirinkti šabloną"
#: ../src/gnome-schedule.glade.h:2
-#, fuzzy
msgid "Create a new task from the selected template"
-msgstr "Ištrinti pasirinktą trafaretą"
+msgstr "Sukurti naują užduotį iš pasirinkto šablono"
#: ../src/gnome-schedule.glade.h:3
-#, fuzzy
msgid "Manage templates"
-msgstr "Valdykit Jūsų sistemos užduotis"
+msgstr "Tvarkyti šablonus"
#: ../src/gnome-schedule.glade.h:4
-#, fuzzy
-msgid "Create a new template."
-msgstr "_Pridėti užduotį"
+msgid "Create a new template"
+msgstr "Sukurti naują šabloną"
#: ../src/gnome-schedule.glade.h:5
-#, fuzzy
msgid "Edit the selected template"
-msgstr "Ištrinti pasirinktą trafaretą"
+msgstr "Redaguoti pasirinktą šabloną"
#: ../src/gnome-schedule.glade.h:6
-#, fuzzy
msgid "Delete the selected template"
-msgstr "Ištrinti pasirinktą trafaretą"
+msgstr "Ištrinti pasirinktą šabloną"
#: ../src/gnome-schedule.glade.h:7
#, fuzzy
msgid "Task description:"
msgstr "Ap_rašymas:"
-#: ../src/gnome-schedule.glade.h:8 ../src/mainWindow.py:73
+#: ../src/gnome-schedule.glade.h:8 ../src/mainWindow.py:72
#: ../src/examples/dump.py:57
#, fuzzy
msgid "X application"
@@ -495,9 +491,8 @@ msgid "Execute at:"
msgstr ""
#: ../src/gnome-schedule.glade.h:11
-#, fuzzy
msgid "Date:"
-msgstr "_Data:"
+msgstr "Data:"
#: ../src/gnome-schedule.glade.h:12
msgid "Time:"
@@ -513,9 +508,8 @@ msgid "Task:"
msgstr "_Užduotys"
#: ../src/gnome-schedule.glade.h:15
-#, fuzzy
msgid "Add as template"
-msgstr "_Pridėti užduotį"
+msgstr "Pridėti kaip šabloną"
#: ../src/gnome-schedule.glade.h:16
#, fuzzy
@@ -524,22 +518,20 @@ msgstr "Keisti suplanuotą užduotį"
#: ../src/gnome-schedule.glade.h:17
msgid "ls -l"
-msgstr ""
+msgstr "ls -l"
#: ../src/gnome-schedule.glade.h:18 ../src/template.py:198
#: ../src/template.py:212
-#, fuzzy
msgid "Command:"
-msgstr "Ko_manda:"
+msgstr "Komanda:"
#: ../src/gnome-schedule.glade.h:19
-#, fuzzy
msgid "Description:"
-msgstr "Ap_rašymas:"
+msgstr "Aprašymas:"
#: ../src/gnome-schedule.glade.h:20
msgid "<big>Time & Date</big>"
-msgstr ""
+msgstr "<big>Laikas ir Data</big>"
#: ../src/gnome-schedule.glade.h:22
msgid "Advanced"
@@ -547,16 +539,15 @@ msgstr "Sudėtinga"
#: ../src/gnome-schedule.glade.h:24
msgid "0"
-msgstr ""
+msgstr "0"
#: ../src/gnome-schedule.glade.h:25
msgid "*"
-msgstr ""
+msgstr "*"
#: ../src/gnome-schedule.glade.h:31
-#, fuzzy
msgid "<big>Preview</big>"
-msgstr "<b>Peržiūra</b>"
+msgstr "<big>Peržiūra</big>"
#: ../src/gnome-schedule.glade.h:32
msgid "Change User"
@@ -575,9 +566,8 @@ msgid "Add a Scheduled Task"
msgstr "Pridėti suplanuotą užduotį"
#: ../src/gnome-schedule.glade.h:36
-#, fuzzy
msgid "<b>Select the type of the scheduled task:</b>"
-msgstr "<b>Pasirinkite suplanuotos užduoties tipą</b>"
+msgstr "<b>Pasirinkite suplanuotos užduoties tipą:</b>"
#: ../src/gnome-schedule.glade.h:37
msgid "Time expression help"
@@ -654,9 +644,8 @@ msgid "Run task"
msgstr "Paleisti laiku:"
#: ../src/gnome-schedule.glade.h:57
-#, fuzzy
msgid "Templates"
-msgstr "_Trafaretas:"
+msgstr "Šablonai"
#: ../src/gnome-schedule.glade.h:58
msgid "Change edit mode"
@@ -671,15 +660,14 @@ msgid "Show help"
msgstr "Rodyti pagalbą"
#: ../src/gnome-schedule.glade.h:61
-#, fuzzy
msgid "About Gnome-schedule"
-msgstr "Gnome tvarkaraštis"
+msgstr "Apie Gnome-schedule"
#: ../src/gnome-schedule.glade.h:62
msgid "Scheduled and active tasks"
msgstr "Suplanuotos ir aktyvios užduotys"
-#: ../src/gnome-schedule.py:66 ../src/scheduleapplet.py:67
+#: ../src/gnome-schedule.py:63 ../src/scheduleapplet.py:65
#: ../src/xwrapper.py:51
msgid ""
"You need to install pyGTK or GTKv2,\n"
@@ -689,62 +677,62 @@ msgstr ""
#. Translators: Date format for expressions like 'January 21'. %B is month, %d is day number.
#. Run the command 'man strftime' to read more about these and other available specifiers.
-#: ../src/lang.py:124
+#: ../src/lang.py:126
msgid "%B %d"
msgstr "%B %d"
#. Translators: Date format for expressions like 'January 21, 2005'. %B is month, %d is day number, %Y is
year with century.
#. Run the command 'man strftime' to read more about these and other available specifiers.
-#: ../src/lang.py:131
+#: ../src/lang.py:133
msgid "%B %d, %Y"
msgstr "%Y %B %d"
#. Translators: Time without seconds. %H is hour, %M is minute.
#. Run the command 'man strftime' to read more about these and other available specifiers.
-#: ../src/lang.py:141
+#: ../src/lang.py:143
msgid "%H:%M"
msgstr "%H:%M"
-#: ../src/lang.py:183
+#: ../src/lang.py:185
msgid "At every full hour"
msgstr "Kiekvieną valandą"
-#: ../src/lang.py:185
+#: ../src/lang.py:187
msgid "At every minute"
msgstr "Kiekvieną minutę"
-#: ../src/lang.py:187
+#: ../src/lang.py:189
#, python-format
msgid "At minute %(minute)s of every hour"
msgstr "Kiekvienos valandos %(minute)s minutę"
-#: ../src/lang.py:189
+#: ../src/lang.py:191
#, python-format
msgid "At every minute between %(time_from)s and %(time_to)s"
msgstr "Kiekvieną minutę tarp %(time_from)s ir %(time_to)s"
-#: ../src/lang.py:191
+#: ../src/lang.py:193
#, python-format
msgid "On every day at %(time)s"
msgstr "Kasdien %(time)s"
-#: ../src/lang.py:196
+#: ../src/lang.py:198
#, python-format
msgid "On day %(monthday)s of every month at every full hour"
msgstr "Kiekvieno mėnesio %(monthday)s dieną kiekvieną pilną valandą"
-#: ../src/lang.py:198
+#: ../src/lang.py:200
#, python-format
msgid "On day %(monthday)s of every month at every minute"
msgstr "Kiekvieno mėnesio %(monthday)s dieną kiekvieną minutę"
-#: ../src/lang.py:200
+#: ../src/lang.py:202
#, python-format
msgid "On day %(monthday)s of every month at minute %(minute)s of every hour"
msgstr ""
"Kiekvieno mėnesio %(monthday)s dieną kiekvienos valandos %(minute)s minutę"
-#: ../src/lang.py:202
+#: ../src/lang.py:204
#, python-format
msgid ""
"On day %(monthday)s of every month at every minute between %(time_from)s and "
@@ -753,28 +741,28 @@ msgstr ""
"Kiekvieno mėnesio %(monthday)s dieną kiekvieną minutę tarp %(time_from)s ir "
"%(time_to)s"
-#: ../src/lang.py:204
+#: ../src/lang.py:206
#, python-format
msgid "On day %(monthday)s of every month at %(time)s"
msgstr "%(monthday)s kiekvieno mėnesio dieną %(time)s"
-#: ../src/lang.py:209
+#: ../src/lang.py:211
#, python-format
msgid "On every day in %(month)s at every full hour"
msgstr "Kiekvieną %(month)s mėnesio dieną kiekvieną pilną valandą"
-#: ../src/lang.py:211
+#: ../src/lang.py:213
#, python-format
msgid "On every day in %(month)s at every minute"
msgstr "Kiekvieną %(month)s mėnesio dieną kiekvieną minutę"
-#: ../src/lang.py:213
+#: ../src/lang.py:215
#, python-format
msgid "On every day in %(month)s at minute %(minute)s of every hour"
msgstr ""
"Kiekvieną %(month)s mėnesio dieną %(minute)s kiekvienos valandos minutę"
-#: ../src/lang.py:215
+#: ../src/lang.py:217
#, python-format
msgid ""
"On every day in %(month)s at every minute between %(time_from)s and "
@@ -783,27 +771,27 @@ msgstr ""
"Kiekvieną %(month)s mėnesio dieną kiekvieną minutę tarp %(time_from)s ir "
"%(time_to)s"
-#: ../src/lang.py:217
+#: ../src/lang.py:219
#, python-format
msgid "On every day in %(month)s at %(time)s"
msgstr "Kiekvieną %(month)s mėnesio dieną %(time)s"
-#: ../src/lang.py:222
+#: ../src/lang.py:224
#, python-format
msgid "Every year on %(date)s at every full hour"
msgstr "Kiekvienais metais %(date)s kiekvieną pilną valandą"
-#: ../src/lang.py:224
+#: ../src/lang.py:226
#, python-format
msgid "Every year on %(date)s at every minute"
msgstr "Kiekvienais metais %(date)s kiekvieną minutę"
-#: ../src/lang.py:226
+#: ../src/lang.py:228
#, python-format
msgid "Every year on %(date)s at minute %(minute)s of every hour"
msgstr "Kiekvienais metais %(date)s kiekvienos valandos %(minute)s minutę"
-#: ../src/lang.py:228
+#: ../src/lang.py:230
#, python-format
msgid ""
"Every year on %(date)s at every minute between %(time_from)s and %(time_to)s"
@@ -811,28 +799,28 @@ msgstr ""
"Kiekvienais metais %(date)s kiekvieną minutę tarp %(time_from)s ir "
"%(time_to)s"
-#: ../src/lang.py:230
+#: ../src/lang.py:232
#, python-format
msgid "Every year on %(date)s at %(time)s"
msgstr "Kiekvienais metais %(date)s %(time)s"
-#: ../src/lang.py:235
+#: ../src/lang.py:237
#, fuzzy, python-format
msgid "On every weekday: %(weekday)s at every full hour"
msgstr "Kiekvieną %(weekday)s savaitės dieną kiekvieną pilną valandą"
-#: ../src/lang.py:237
+#: ../src/lang.py:239
#, fuzzy, python-format
msgid "On every weekday: %(weekday)s at every minute"
msgstr "Kiekvieną %(weekday)s savaitės dieną kiekvieną minutę"
-#: ../src/lang.py:239
+#: ../src/lang.py:241
#, fuzzy, python-format
msgid "On every weekday: %(weekday)s at minute %(minute)s of every hour"
msgstr ""
"Kiekvieną %(weekday)s savaitės dieną kiekvienos valandos %(minute)s minutę"
-#: ../src/lang.py:241
+#: ../src/lang.py:243
#, fuzzy, python-format
msgid ""
"On every weekday: %(weekday)s at every minute between %(time_from)s and "
@@ -841,12 +829,12 @@ msgstr ""
"Kiekvieną %(weekday)s savaitės dieną kiekvieną minutę tarp %(time_from)s ir "
"%(time_to)s"
-#: ../src/lang.py:243
+#: ../src/lang.py:245
#, fuzzy, python-format
msgid "On every weekday: %(weekday)s at %(time)s"
msgstr "Kiekvieną %(weekday)s savaitės dieną %(time)s"
-#: ../src/lang.py:248
+#: ../src/lang.py:250
#, fuzzy, python-format
msgid ""
"On day %(monthday)s of every month and every weekday: %(weekday)s at every "
@@ -855,7 +843,7 @@ msgstr ""
"Kiekvieno mėnesio %(monthday)s dieną ir kiekvieną %(weekday)s savaitės dieną "
"kiekvieną pilną valandą"
-#: ../src/lang.py:250
+#: ../src/lang.py:252
#, fuzzy, python-format
msgid ""
"On day %(monthday)s of every month and every weekday: %(weekday)s at every "
@@ -864,7 +852,7 @@ msgstr ""
"Kiekvieno mėnesio %(monthday)s dieną ir kiekvieną %(weekday)s savaitės dieną "
"kiekvieną minutę"
-#: ../src/lang.py:252
+#: ../src/lang.py:254
#, fuzzy, python-format
msgid ""
"On day %(monthday)s of every month and every weekday: %(weekday)s at minute "
@@ -873,7 +861,7 @@ msgstr ""
"Kiekvieno mėnesio %(monthday)s dieną ir kiekvieną %(weekday)s savaitės dieną "
"kiekvienos valandos %(minute)s minutę"
-#: ../src/lang.py:254
+#: ../src/lang.py:256
#, fuzzy, python-format
msgid ""
"On day %(monthday)s of every month and every weekday: %(weekday)s at every "
@@ -882,7 +870,7 @@ msgstr ""
"Kiekvieno mėnesio %(monthday)s dieną ir kiekvieną %(weekday)s kiekvieną "
"minutę tarp %(time_from)s ir %(time_to)s"
-#: ../src/lang.py:256
+#: ../src/lang.py:258
#, fuzzy, python-format
msgid ""
"On day %(monthday)s of every month and every weekday: %(weekday)s at %(time)s"
@@ -890,18 +878,18 @@ msgstr ""
"Kiekvieno mėnesio %(monthday)s dieną ir kiekvieną %(weekday)s savaitės dieną "
"%(time)s"
-#: ../src/lang.py:261
+#: ../src/lang.py:263
#, fuzzy, python-format
msgid "On every weekday: %(weekday)s in %(month)s at every full hour"
msgstr "Kiekviena %(month)s mėnesio %(weekday)s dieną kiekvieną pilną valandą"
-#: ../src/lang.py:263
+#: ../src/lang.py:265
#, fuzzy, python-format
msgid "On every weekday: %(weekday)s in %(month)s at every minute"
msgstr ""
"Kiekvieną %(month)s mėnesio %(weekday)s savaitės dieną kiekvieną minutę"
-#: ../src/lang.py:265
+#: ../src/lang.py:267
#, fuzzy, python-format
msgid ""
"On every weekday: %(weekday)s in %(month)s at minute %(minute)s of every hour"
@@ -909,7 +897,7 @@ msgstr ""
"Kiekvieną %(month)s mėnesio %(weekday)s savaitės dieną kiekvienos valandos "
"%(minute)s minutę"
-#: ../src/lang.py:267
+#: ../src/lang.py:269
#, fuzzy, python-format
msgid ""
"On every weekday: %(weekday)s in %(month)s at every minute between "
@@ -918,12 +906,12 @@ msgstr ""
"Kiekvieną %(month)s mėnesio %(weekday)s savaitės dieną kievieną minutę tarp "
"%(time_from)s ir %(time_to)s"
-#: ../src/lang.py:269
+#: ../src/lang.py:271
#, fuzzy, python-format
msgid "On every weekday: %(weekday)s in %(month)s at %(time)s"
msgstr "Kiekvieną %(month)s mėnesio %(weekday)s savaitės dieną %(time)s"
-#: ../src/lang.py:274
+#: ../src/lang.py:276
#, fuzzy, python-format
msgid ""
"On every weekday: %(weekday)s in %(month)s and on %(date)s every year at "
@@ -932,7 +920,7 @@ msgstr ""
"Kiekvienų metų %(date)s ir %(month)s mėnesio kiekvieną %(weekday)s savaitės "
"dieną kiekvieną pilną valandą"
-#: ../src/lang.py:276
+#: ../src/lang.py:278
#, fuzzy, python-format
msgid ""
"On every weekday: %(weekday)s in %(month)s and on %(date)s every year at "
@@ -941,7 +929,7 @@ msgstr ""
"Kiekvienų metų %(date)s ir %(month)s mėnesio kiekvieną %(weekday)s dieną "
"kiekvieną minutę"
-#: ../src/lang.py:278
+#: ../src/lang.py:280
#, fuzzy, python-format
msgid ""
"On every weekday: %(weekday)s in %(month)s and on %(date)s every year at "
@@ -950,7 +938,7 @@ msgstr ""
"Kiekvienų metų %(date)s ir %(month)s mėnesio kiekvieną %(weekday)s savaitės "
"dieną kiekvienos valandos %(minute)s minutę"
-#: ../src/lang.py:280
+#: ../src/lang.py:282
#, fuzzy, python-format
msgid ""
"On every weekday: %(weekday)s in %(month)s and on %(date)s every year at "
@@ -959,7 +947,7 @@ msgstr ""
"Kiekvienų metų %(date)s ir %(month)s mėnesio kiekvieną %(weekday)s savaitės "
"dieną kiekvieną minutę tarp %(time_from)s ir %(time_to)s"
-#: ../src/lang.py:282
+#: ../src/lang.py:284
#, fuzzy, python-format
msgid ""
"On every weekday: %(weekday)s in %(month)s and on %(date)s every year at "
@@ -968,134 +956,131 @@ msgstr ""
"Kiekvienų metų %(date)s ir %(month)s mėnesio kiekvieną %(weekday)s dieną "
"%(time)s"
-#: ../src/lang.py:290
+#: ../src/lang.py:292
msgid "every minute"
msgstr "kiekvieną minutę"
-#: ../src/lang.py:292
+#: ../src/lang.py:294
#, python-format
msgid "minute: %s"
msgstr "minutė: %s"
-#: ../src/lang.py:295
+#: ../src/lang.py:297
msgid "every hour"
msgstr "kiekvieną valandą"
-#: ../src/lang.py:297
+#: ../src/lang.py:299
#, python-format
msgid "hour: %s"
msgstr "valanda: %s"
-#: ../src/lang.py:300
+#: ../src/lang.py:302
msgid "every day of month"
msgstr "kiekvieną mėnesio dieną"
-#: ../src/lang.py:302
+#: ../src/lang.py:304
#, python-format
msgid "day of month: %s"
msgstr "mėnesio diena: %s"
-#: ../src/lang.py:305
+#: ../src/lang.py:307
msgid "every month"
msgstr "kiekvieną mėnesį"
-#: ../src/lang.py:307
+#: ../src/lang.py:309
#, python-format
msgid "month: %s"
msgstr "mėnuo: %s"
-#: ../src/lang.py:310
+#: ../src/lang.py:312
#, python-format
msgid "At %(minute)s, %(hour)s, %(monthday)s, %(month)s"
msgstr "%(minute)s, %(hour)s, %(monthday)s, %(month)s"
-#: ../src/lang.py:312
+#: ../src/lang.py:314
#, python-format
msgid "weekday: %s"
msgstr "savaitės diena: %s"
-#: ../src/lang.py:313
+#: ../src/lang.py:315
#, python-format
msgid "At %(minute)s, %(hour)s, %(monthday)s, %(month)s, %(weekday)s"
msgstr "%(minute)s, %(hour)s, %(monthday)s, %(month)s, %(weekday)s"
-#: ../src/mainWindow.py:71 ../src/examples/dump.py:55
+#: ../src/mainWindow.py:70 ../src/examples/dump.py:55
msgid "Default behaviour"
-msgstr ""
+msgstr "Numatytoji elgsena"
-#: ../src/mainWindow.py:72 ../src/examples/dump.py:56
+#: ../src/mainWindow.py:71 ../src/examples/dump.py:56
msgid "Suppress output"
msgstr ""
-#: ../src/mainWindow.py:74 ../src/examples/dump.py:58
+#: ../src/mainWindow.py:73 ../src/examples/dump.py:58
msgid "X application: suppress output"
msgstr ""
-#: ../src/mainWindow.py:120
+#: ../src/mainWindow.py:119
#, fuzzy
msgid "Recurrent task"
msgstr "Pasikartojanti"
-#: ../src/mainWindow.py:131
+#: ../src/mainWindow.py:130
#, fuzzy
msgid "One-time task"
msgstr "Vieną kartą"
-#: ../src/mainWindow.py:142
-#, fuzzy
+#: ../src/mainWindow.py:141
msgid "From template"
-msgstr "_Trafaretas:"
+msgstr "Iš šablono"
-#: ../src/mainWindow.py:161
-#, fuzzy
+#: ../src/mainWindow.py:160
msgid "Add a new task"
-msgstr "_Pridėti užduotį"
+msgstr "_Pridėti naują užduotį"
-#: ../src/mainWindow.py:286 ../src/mainWindow.py:416
+#: ../src/mainWindow.py:285 ../src/mainWindow.py:415
#, python-format
msgid "Editing user: %s"
msgstr "Keičiamas naudotojas: %s"
-#: ../src/mainWindow.py:333 ../src/mainWindow.py:344 ../src/mainWindow.py:355
-#: ../src/mainWindow.py:370 ../src/mainWindow.py:381
-#: ../src/scheduleapplet.py:122
+#: ../src/mainWindow.py:332 ../src/mainWindow.py:343 ../src/mainWindow.py:354
+#: ../src/mainWindow.py:369 ../src/mainWindow.py:380
+#: ../src/scheduleapplet.py:116
msgid "ERROR: Could not load icon"
-msgstr ""
+msgstr "KLAIDA: Nepavyko įkelti piktogramos"
-#: ../src/mainWindow.py:390 ../src/mainWindow.py:396
+#: ../src/mainWindow.py:389 ../src/mainWindow.py:395
msgid "ERROR: Could not load glade file"
-msgstr ""
+msgstr "KLAIDA: Nepavyko įkelti glade failo"
-#: ../src/mainWindow.py:451 ../src/template_chooser.py:69
+#: ../src/mainWindow.py:450 ../src/template_chooser.py:69
#: ../src/template_manager.py:72
#, fuzzy
msgid "Task"
msgstr "_Užduotys"
-#: ../src/mainWindow.py:464 ../src/mainWindow.py:490
+#: ../src/mainWindow.py:463 ../src/mainWindow.py:489
#: ../src/template_chooser.py:78 ../src/template_manager.py:81
-#, fuzzy
msgid "Description"
-msgstr "Ap_rašymas:"
+msgstr "Aprašymas"
-#: ../src/mainWindow.py:468 ../src/mainWindow.py:481
+#: ../src/mainWindow.py:467 ../src/mainWindow.py:480
msgid "Date and Time"
msgstr "Data ir laikas"
-#: ../src/mainWindow.py:472 ../src/mainWindow.py:485
+#: ../src/mainWindow.py:471 ../src/mainWindow.py:484
msgid "Command preview"
-msgstr ""
+msgstr "Komandos peržiūra"
#. print ex
-#: ../src/mainWindow.py:544 ../src/mainWindow.py:607
+#: ../src/mainWindow.py:543 ../src/mainWindow.py:606
msgid "Please select a task"
msgstr "Prašau pasirinkite užduotį"
-#: ../src/mainWindow.py:551
+#: ../src/mainWindow.py:550
msgid "Do you want to delete this task?"
-msgstr ""
+msgstr "Ar norite ištrinti šią užduotį?"
-#: ../src/mainWindow.py:654
+#: ../src/mainWindow.py:653
msgid ""
"Are you sure you want to run this task now?\n"
"\n"
@@ -1103,11 +1088,11 @@ msgid ""
"affect the normal scheduled run times."
msgstr ""
-#: ../src/mainWindow.py:656
+#: ../src/mainWindow.py:655
msgid "Are you sure you want to run this task?"
-msgstr ""
+msgstr "Ar tikrai norite vykdyti šią užduotį?"
-#: ../src/mainWindow.py:665
+#: ../src/mainWindow.py:664
msgid ""
"Note about working directory of executed tasks:\n"
"\n"
@@ -1116,40 +1101,43 @@ msgid ""
"(normally the home directory)."
msgstr ""
-#: ../src/mainWindow.py:727
+#: ../src/mainWindow.py:734
+msgid "No default graphical terminal for GNOME could be found."
+msgstr ""
+
+#: ../src/mainWindow.py:750
#, fuzzy
msgid "Please select a task!"
msgstr "Prašau pasirinkite užduotį"
-#: ../src/mainWindow.py:735
-#, fuzzy
+#: ../src/mainWindow.py:758
msgid "About Gnome Schedule"
-msgstr "Gnome tvarkaraštis"
+msgstr "Apie Gnome tvarkaraštį"
-#: ../src/mainWindow.py:736
+#: ../src/mainWindow.py:759
msgid "Gnome Schedule"
msgstr "Gnome tvarkaraštis"
-#: ../src/mainWindow.py:738
+#: ../src/mainWindow.py:761
#, python-format
msgid "Copyright (c) %(year)s %(name)s."
-msgstr ""
+msgstr "Autorių teisės (c) %(year)s %(name)s."
-#: ../src/mainWindow.py:751
+#: ../src/mainWindow.py:774
msgid "translator-credits"
msgstr "Žygimantas Beručka <uid0 akl lt>"
-#: ../src/mainWindow.py:772
+#: ../src/mainWindow.py:793
msgid "Could not display help"
-msgstr ""
+msgstr "Nepavyko rodyti žinyno"
-#: ../src/scheduleapplet.py:139
+#: ../src/scheduleapplet.py:133
msgid "ERROR: Could not load menu xml file"
-msgstr ""
+msgstr "KLAIDA: Nepavyko įkelti meniu xml failo"
#: ../src/setuserWindow.py:84
msgid "No such user"
-msgstr ""
+msgstr "Tokio naudotojo nėra"
#: ../src/addWindow.py:51
#, fuzzy
@@ -1158,29 +1146,29 @@ msgstr "Suplanuota užduotis, kuri bus paleidžiama pe_riodiškai."
#: ../src/addWindow.py:64
msgid "A task that launches one time"
-msgstr ""
+msgstr "Užduotis, kuri paleidžiama vieną kartą"
#: ../src/addWindow.py:77
msgid "A task from a predefined template"
-msgstr ""
+msgstr "Užduotis iš apibrėžto šablono"
-#: ../src/atEditor.py:83
+#: ../src/atEditor.py:82
msgid "Calendar"
-msgstr ""
+msgstr "Kalendorius"
-#: ../src/atEditor.py:515
+#: ../src/atEditor.py:514
msgid ""
"In one or both of the fields hour and minute there was entered a letter, or "
"a number out of range. Remember an hour only has 60 minutes and a day only "
"24 hours."
msgstr ""
-#: ../src/atEditor.py:576
+#: ../src/atEditor.py:575
#, python-format
msgid "This is an invalid record! The problem could be: %s"
msgstr "Netinkamas įrašas! Problema gali būti: %s"
-#: ../src/atEditor.py:596
+#: ../src/atEditor.py:595
msgid ""
"Note about working directory of executed tasks:\n"
"\n"
@@ -1199,9 +1187,8 @@ msgid "Run:"
msgstr "Paleisti"
#: ../src/template_chooser.py:40 ../src/template_manager.py:37
-#, fuzzy
msgid "Use template"
-msgstr "_Pridėti užduotį"
+msgstr "Naudoti šabloną"
#: ../src/template_chooser.py:97 ../src/template_manager.py:102
msgid "One-time"
@@ -1224,7 +1211,7 @@ msgstr ""
#: ../src/xwrapper.py:87
msgid "Unknown type of job."
-msgstr ""
+msgstr "Nežinomas darbo tipas."
#: ../src/xwrapper.py:106 ../src/xwrapper.py:110
msgid "Invalid job id."
@@ -1243,7 +1230,7 @@ msgstr ""
#: ../src/xwrapper.py:125
#, python-format
msgid "Launching %s.."
-msgstr ""
+msgstr "Paleidžiama %s.."
#: ../src/xwrapper.py:127
msgid "output<2: Why am I launched?"
[
Date Prev][
Date Next] [
Thread Prev][
Thread Next]
[
Thread Index]
[
Date Index]
[
Author Index]