[tomboy/gnome-3-8] Updated German doc translation



commit 23040fa68919339aa3bf1e6d8637e1ddd514eddf
Author: Mario Blättermann <mario blaettermann gmail com>
Date:   Sat Jan 23 22:05:42 2016 +0100

    Updated German doc translation

 help/de/de.po              |  520 ++++++++++++++++++++++----------------------
 help/de/figures/tomboy.png |  Bin 35144 -> 44942 bytes
 2 files changed, 259 insertions(+), 261 deletions(-)
---
diff --git a/help/de/de.po b/help/de/de.po
index c558ecb..edb01bf 100644
--- a/help/de/de.po
+++ b/help/de/de.po
@@ -1,33 +1,32 @@
 # German translation of the tomboy manual.
 # Jochen Skulj <jochen jochenskulj de>, 2008.
-# Mario Blättermann <mario blaettermann gmail com>, 2009, 2010, 2012.
+# Mario Blättermann <mario blaettermann gmail com>, 2009-2010, 2012, 2016.
 # Christian Kirbach <Christian Kirbach googlemail com>, 2010, 2011.
 # Wolfgang Stöggl <c72578 yahoo de>, 2011.
 #
 msgid ""
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: tomboy help master\n"
-"POT-Creation-Date: 2012-03-08 22:08+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2012-03-17 22:30+0100\n"
+"POT-Creation-Date: 2016-01-23 14:46+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2016-01-23 22:01+0100\n"
 "Last-Translator: Mario Blättermann <mario blaettermann gmail com>\n"
 "Language-Team: German <gnome-de gnome org>\n"
+"Language: de\n"
 "MIME-Version: 1.0\n"
 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
-"X-Poedit-Language: German\n"
-"X-Poedit-Country: GERMANY\n"
 "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
+"X-Generator: Poedit 1.8.6\n"
 
 #: C/whatsnew.page:9(desc)
 msgid "What's new in <app>Tomboy Notes</app>."
 msgstr "Was ist neu in <app>Tomboy Notizen</app>?"
 
 #: C/whatsnew.page:13(name) C/sync-setup.page:11(name) C/sync.page:11(name)
-#: C/search.page:12(name) C/problems.page:11(name) C/prefs.page:9(name)
-#: C/note-edit-prefs.page:11(name) C/introduction.page:12(name)
-#: C/index.page:9(name) C/hotkeys.page:11(name) C/edit-note.page:13(name)
-#: C/delete-notes.page:14(name) C/create-note.page:13(name)
-#: C/create-notebook.page:13(name) C/advanced.page:11(name)
+#: C/search.page:12(name) C/prefs.page:9(name) C/note-edit-prefs.page:11(name)
+#: C/introduction.page:12(name) C/index.page:9(name) C/hotkeys.page:11(name)
+#: C/edit-note.page:13(name) C/delete-notes.page:14(name)
+#: C/create-note.page:13(name) C/create-notebook.page:11(name)
 #: C/addins-tools.page:10(name) C/addins-sync.page:10(name)
 #: C/addins.page:11(name) C/addins-formatting.page:10(name)
 #: C/addins-desktop.page:10(name)
@@ -35,14 +34,13 @@ msgid "Paul Cutler"
 msgstr "Paul Cutler"
 
 #: C/whatsnew.page:14(email) C/sync-setup.page:12(email) C/sync.page:12(email)
-#: C/search.page:13(email) C/problems.page:12(email) C/prefs.page:10(email)
+#: C/search.page:13(email) C/prefs.page:10(email)
 #: C/note-edit-prefs.page:12(email) C/introduction.page:13(email)
 #: C/index.page:10(email) C/hotkeys.page:12(email) C/edit-note.page:14(email)
 #: C/delete-notes.page:15(email) C/create-note.page:14(email)
-#: C/create-notebook.page:14(email) C/advanced.page:12(email)
-#: C/addins-tools.page:11(email) C/addins-sync.page:11(email)
-#: C/addins.page:12(email) C/addins-formatting.page:11(email)
-#: C/addins-desktop.page:11(email)
+#: C/create-notebook.page:12(email) C/addins-tools.page:11(email)
+#: C/addins-sync.page:11(email) C/addins.page:12(email)
+#: C/addins-formatting.page:11(email) C/addins-desktop.page:11(email)
 msgid "pcutler gnome org"
 msgstr "pcutler gnome org"
 
@@ -80,9 +78,9 @@ msgstr ""
 
 #: C/whatsnew.page:41(p)
 msgid ""
-"Support for Microsoft Windows 7 jump lists have been added helping you access "
-"your notes, search or create a new note faster directly from the Windows "
-"taskbar."
+"Support for Microsoft Windows 7 jump lists have been added helping you "
+"access your notes, search or create a new note faster directly from the "
+"Windows taskbar."
 msgstr ""
 "Unterstützung für Sprunglisten in Microsoft Windows 7 wurde hinzugefügt, was "
 "Ihnen den Zugriff auf Ihre Notizen erleichtert und Ihnen ermöglicht, aus der "
@@ -111,14 +109,14 @@ msgstr "Abgleich aktivieren"
 
 #: C/sync-setup.page:27(p)
 msgid ""
-"<app>Tomboy</app> can synchronize your notes between multiple computers. This "
-"allows you to have a backup of your notes on another computer or to share "
-"your notes between computers so you always have access to your notes."
+"<app>Tomboy</app> can synchronize your notes between multiple computers. "
+"This allows you to have a backup of your notes on another computer or to "
+"share your notes between computers so you always have access to your notes."
 msgstr ""
-"<app>Tomboy</app> kann Ihre Notizen auf mehreren Rechnern abgleichen. So wird "
-"eine Sicherheitskopie Ihrer Notizen auf anderen Rechnern ermöglicht und es "
-"können Notizen gemeinsam auf mehreren Rechnern verwendet werden, so dass Sie "
-"stets Zugriff auf Ihre Notizen haben."
+"<app>Tomboy</app> kann Ihre Notizen auf mehreren Rechnern abgleichen. So "
+"wird eine Sicherheitskopie Ihrer Notizen auf anderen Rechnern ermöglicht und "
+"es können Notizen gemeinsam auf mehreren Rechnern verwendet werden, so dass "
+"Sie stets Zugriff auf Ihre Notizen haben."
 
 #: C/sync-setup.page:33(p) C/sync.page:54(p)
 msgid ""
@@ -129,13 +127,13 @@ msgid ""
 "All Notes</gui> dialog. From the menu choose <guiseq><gui>Edit</"
 "gui><gui>Preferences</gui></guiseq>."
 msgstr ""
-"Um den Abgleich zu aktivieren, öffnen Sie die <gui>Tomboy-Einstellungen</gui> "
-"durch einen Klick mit der rechten Maustaste auf das Tomboy-Symbol in Ihrem "
-"Panel, Ihrer Taskbar oder Ihrem Dock und wählen Sie <gui>Einstellungen</gui>. "
-"Wählen Sie anschließend den Reiter <gui>Abgleich</gui>. Sie können die "
-"<gui>Tomboy-Einstellungen</gui> auch aus dem Dialog <gui>Alle Notizen "
-"durchsuchen</gui> heraus öffnen. Wählen Sie hierzu <guiseq><gui>Bearbeiten</"
-"gui><gui>Einstellungen</gui></guiseq>."
+"Um den Abgleich zu aktivieren, öffnen Sie die <gui>Tomboy-Einstellungen</"
+"gui> durch einen Klick mit der rechten Maustaste auf das Tomboy-Symbol in "
+"Ihrem Panel, Ihrer Taskbar oder Ihrem Dock und wählen Sie "
+"<gui>Einstellungen</gui>. Wählen Sie anschließend den Reiter <gui>Abgleich</"
+"gui>. Sie können die <gui>Tomboy-Einstellungen</gui> auch aus dem Dialog "
+"<gui>Alle Notizen durchsuchen</gui> heraus öffnen. Wählen Sie hierzu "
+"<guiseq><gui>Bearbeiten</gui><gui>Einstellungen</gui></guiseq>."
 
 #: C/sync-setup.page:46(title)
 msgid "Managing Note Conflict"
@@ -143,8 +141,8 @@ msgstr "Notizkonflikt lösen"
 
 #: C/sync-setup.page:48(p)
 msgid ""
-"You can set the default behavior for Tomboy when a note is discovered to be a "
-"conflict. This can occur when notes are not synced on a regular basis."
+"You can set the default behavior for Tomboy when a note is discovered to be "
+"a conflict. This can occur when notes are not synced on a regular basis."
 msgstr ""
 "Sie können das voreingestellte Verhalten von Tomboy für den Fall festlegen, "
 "dass eine Notiz im Konflikt steht. Dies kann geschehen, wenn Notizen nicht "
@@ -158,9 +156,9 @@ msgid ""
 "conflicts:"
 msgstr ""
 "Klicken Sie im Dialog <gui>Einstellungen</gui> auf den Reiter "
-"<gui>Abgleichen</gui> und dann auf den Knopf <gui>Erweitert</gui>. Sie können "
-"nun zwischen drei Möglichkeiten als Voreinstellung wählen, wie Konflikte "
-"gelöst werden sollen:"
+"<gui>Abgleichen</gui> und dann auf den Knopf <gui>Erweitert</gui>. Sie "
+"können nun zwischen drei Möglichkeiten als Voreinstellung wählen, wie "
+"Konflikte gelöst werden sollen:"
 
 #: C/sync-setup.page:59(p)
 msgid ""
@@ -170,8 +168,8 @@ msgid ""
 "server has stored."
 msgstr ""
 "<gui>Immer fragen, was zu tun ist.</gui> Dies ist die voreingestellte Wahl. "
-"Wenn Tomboy auf einen Konflikt stößt, so wird Tomboy Sie immer fragen, ob Sie "
-"die lokale Notiz umbenennen möchten oder durch die auf dem Server "
+"Wenn Tomboy auf einen Konflikt stößt, so wird Tomboy Sie immer fragen, ob "
+"Sie die lokale Notiz umbenennen möchten oder durch die auf dem Server "
 "gespeicherte Version ersetzen wollen."
 
 #: C/sync-setup.page:64(p)
@@ -194,7 +192,8 @@ msgid ""
 msgstr ""
 "<gui>Meine lokale Notiz mit derjenigen des Servers ersetzen.</gui>. Wenn "
 "diese Option gewählt ist, so wird Tomboy beim Abgleichen Ihre Notiz "
-"überschreiben und durch eine Kopie der Notiz des entfernten Rechners ersetzen."
+"überschreiben und durch eine Kopie der Notiz des entfernten Rechners "
+"ersetzen."
 
 #: C/sync-setup.page:76(p)
 msgid ""
@@ -219,8 +218,8 @@ msgid ""
 msgstr ""
 "Um Ihre Notizen mit einem WebDAV-Server abzugleichen, müssen Sie das wdfs "
 "FUSE-Dateisystem installiert haben. Befolgen Sie die Anweisungen Ihres "
-"Betriebssystems, um FUSE für Ihr Benutzerkonto einzurichten. Es muss auch der "
-"GNOME-Schlüsselbund installiert sein."
+"Betriebssystems, um FUSE für Ihr Benutzerkonto einzurichten. Es muss auch "
+"der GNOME-Schlüsselbund installiert sein."
 
 #: C/sync-setup.page:98(p)
 msgid ""
@@ -239,12 +238,12 @@ msgstr "Abgleich mittels SSH konfigurieren"
 # Originaltext wird hoffentlich noch gefixt
 #: C/sync-setup.page:109(p)
 msgid ""
-"In order to synchronize your notes with an SSH server, you will need the FUSE "
-"file system, also called <app>sshfs</app> installed. Follow the documentation "
-"for your operating system to set up FUSE for your user. You will also need an "
-"SSH key for your SSH server account that can be provided by the "
-"<app>Seahorse</app> application, which is also known as <app>Passwords and "
-"Encryption Keys</app>."
+"In order to synchronize your notes with an SSH server, you will need the "
+"FUSE file system, also called <app>sshfs</app> installed. Follow the "
+"documentation for your operating system to set up FUSE for your user. You "
+"will also need an SSH key for your SSH server account that can be provided "
+"by the <app>Seahorse</app> application, which is also known as "
+"<app>Passwords and Encryption Keys</app>."
 msgstr ""
 "Um Ihre Notizen mit einem SSH-Server abzugleichen, müssen Sie das FUSE-"
 "Dateisystem installiert haben, das auch <app>sshfs</app> genannt wird. "
@@ -256,8 +255,9 @@ msgstr ""
 
 #: C/sync-setup.page:117(p)
 msgid ""
-"It is recommended to use a third computer or server as the remote computer to "
-"store the synchronized notes that are to be synced between multiple computers."
+"It is recommended to use a third computer or server as the remote computer "
+"to store the synchronized notes that are to be synced between multiple "
+"computers."
 msgstr ""
 "Es wird empfohlen, dass ein dritter Rechner oder Server als Gegenstelle zum "
 "Speichern der abgeglichenen Notizen verwendet wird, welche zwischen mehreren "
@@ -289,9 +289,9 @@ msgstr ""
 #: C/sync-setup.page:133(p)
 msgid ""
 "In Tomboy, choose <gui>SSH</gui> from the <gui>Service</gui> drop-down list. "
-"Fill in the connection information for your server, and select the <gui>Save</"
-"gui> button. The <gui>Folder Path</gui>, while optional, should point at an "
-"empty folder. You are now ready to synchronize your notes."
+"Fill in the connection information for your server, and select the "
+"<gui>Save</gui> button. The <gui>Folder Path</gui>, while optional, should "
+"point at an empty folder. You are now ready to synchronize your notes."
 msgstr ""
 "Wählen Sie in Tomboy <gui>SSH</gui> in der Auswahlliste <gui>Service</gui>. "
 "Vervollständigen Sie die Verbindungsinformationen Ihres Servers und klicken "
@@ -345,8 +345,8 @@ msgid ""
 "From any note click the <gui>Tools</gui> icon and choose <gui>Synchronize "
 "Notes</gui>."
 msgstr ""
-"Klicken Sie in einer beliebigen Notiz auf das <gui>Werkzeuge</gui>-Symbol und "
-"wählen Sie <gui>Notizen abgleichen</gui>."
+"Klicken Sie in einer beliebigen Notiz auf das <gui>Werkzeuge</gui>-Symbol "
+"und wählen Sie <gui>Notizen abgleichen</gui>."
 
 #: C/sync.page:34(p)
 msgid ""
@@ -379,8 +379,8 @@ msgstr ""
 "Tomboy kann Ihre Notizen automatisch im Hintergrund abgleichen. Es ist "
 "empfehlenswert, zunächst das Verhalten bei Notizkonflikten einzustellen, "
 "bevor Sie erstmals einen solchen automatischen Abgleich vornehmen. Weitere "
-"Informationen hierzu finden Sie auf der Seite <link xref=\"sync-setup#conflict"
-"\"/>."
+"Informationen hierzu finden Sie auf der Seite <link xref=\"sync-"
+"setup#conflict\"/>."
 
 #: C/sync.page:63(p)
 msgid ""
@@ -399,16 +399,16 @@ msgid ""
 msgstr ""
 "Die Vorgabeoption für Tomboy ist, den automatischen Abgleich alle 10 Minuten "
 "auszuführen. Um anzupassen, wie oft der Abgleich ausgeführt werden soll, "
-"geben Sie die Anzahl der Minuten im Dialog ein oder benutzen Sie die Maus, um "
-"die Zeitspanne zu vergrößern oder zu verkleinern."
+"geben Sie die Anzahl der Minuten im Dialog ein oder benutzen Sie die Maus, "
+"um die Zeitspanne zu vergrößern oder zu verkleinern."
 
 #: C/sync.page:70(p)
 msgid ""
 "To disable autosync, uncheck the <gui>Automatically Sync in Background Every "
 "x Minutes</gui> box."
 msgstr ""
-"Um den automatischen Abgleich auszuschalten, deaktivieren Sie das Ankreuzfeld "
-"<gui>Automatisch im Hintergrund abgleichen alle … Minuten</gui>."
+"Um den automatischen Abgleich auszuschalten, deaktivieren Sie das "
+"Ankreuzfeld <gui>Automatisch im Hintergrund abgleichen alle … Minuten</gui>."
 
 #: C/search.page:9(desc)
 msgid "Search your notes."
@@ -425,8 +425,8 @@ msgid ""
 "gui> icon in a note's toolbar to bring up the Search All Notes dialog."
 msgstr ""
 "Sie können ein Wort oder einen Ausdruck nun über das Suchwerkzeug finden. "
-"Klicken Sie mit der rechten Maustaste auf das Symbol von <app>Tomboy</app> in "
-"Ihrem Panel oder klicken Sie auf das <gui>Suchen</gui>-Symbol in der "
+"Klicken Sie mit der rechten Maustaste auf das Symbol von <app>Tomboy</app> "
+"in Ihrem Panel oder klicken Sie auf das <gui>Suchen</gui>-Symbol in der "
 "Werkzeugleiste einer Notiz, um den Dialog zum Durchsuchen aller Notizen "
 "anzuzeigen."
 
@@ -435,9 +435,9 @@ msgid ""
 "Enter your search term in the <gui>Search</gui> box and press <key>Enter</"
 "key>, and all notes containing your search term will be listed."
 msgstr ""
-"Geben Sie Ihren Suchbegriff in das <gui>Suchen</gui>-Feld ein und drücken Sie "
-"die <gui>Eingabetaste</gui>. Daraufhin werden alle Notizen aufgelistet, die "
-"Ihren Suchbegriff enthalten."
+"Geben Sie Ihren Suchbegriff in das <gui>Suchen</gui>-Feld ein und drücken "
+"Sie die <gui>Eingabetaste</gui>. Daraufhin werden alle Notizen aufgelistet, "
+"die Ihren Suchbegriff enthalten."
 
 #: C/search.page:33(p)
 msgid ""
@@ -445,22 +445,10 @@ msgid ""
 "specific terms only in that notebook by selecting the notebook you want to "
 "search and then entering your search criteria."
 msgstr ""
-"Falls Sie Ihre Notizen in Notizbücher eingeordnet haben, können Sie die Suche "
-"nach einem Begriff auch auf ein bestimmtes Notizbuch beschränken. Wählen Sie "
-"hierzu zunächst das Notizbuch aus, welches Sie durchsuchen wollen, und geben "
-"Sie dann Ihre Suchkriterien ein."
-
-#: C/problems.page:8(desc)
-msgid "Common Problems."
-msgstr "Häufige Probleme."
-
-#: C/problems.page:23(title)
-msgid "Common problems"
-msgstr "Häufige Probleme"
-
-#: C/problems.page:27(title)
-msgid "Backing up and Restoring your notes"
-msgstr "Sichern und Wiederherstellen Ihrer Notizen"
+"Falls Sie Ihre Notizen in Notizbücher eingeordnet haben, können Sie die "
+"Suche nach einem Begriff auch auf ein bestimmtes Notizbuch beschränken. "
+"Wählen Sie hierzu zunächst das Notizbuch aus, welches Sie durchsuchen "
+"wollen, und geben Sie dann Ihre Suchkriterien ein."
 
 #: C/prefs.page:21(title) C/prefs.page:36(title) C/index.page:36(title)
 msgid "Tomboy Preferences"
@@ -489,8 +477,8 @@ msgstr "Notizeinstellungen"
 #: C/note-edit-prefs.page:25(p)
 msgid ""
 "You can change the default settings when typing notes in Tomboy. To change "
-"your note settings, open <gui>Tomboy Preferences</gui> by using your mouse to "
-"right click on the Tomboy icon in your panel, taskbar or dock, and choose "
+"your note settings, open <gui>Tomboy Preferences</gui> by using your mouse "
+"to right click on the Tomboy icon in your panel, taskbar or dock, and choose "
 "<gui>Preferences</gui> and select the <gui>Editing</gui> tab. You can also "
 "open <gui> Tomboy Preferences</gui> from the <gui>Search All Notes</gui> "
 "dialog. From the menu, choose <guiseq><gui>Edit</gui><gui>Preferences</gui></"
@@ -530,8 +518,8 @@ msgid ""
 msgstr ""
 "Um die automatische Rechtschreibprüfung zu deaktivieren, benutzen Sie die "
 "Maus oder die Leertaste, um das Ankreuzfeld <gui>Rechtschreibprüfung während "
-"der Eingabe</gui> im Reiter <gui>Bearbeiten</gui> der Tomboy-Einstellungen zu "
-"deaktivieren."
+"der Eingabe</gui> im Reiter <gui>Bearbeiten</gui> der Tomboy-Einstellungen "
+"zu deaktivieren."
 
 #: C/note-edit-prefs.page:51(title)
 msgid "WikiWords"
@@ -552,13 +540,14 @@ msgstr ""
 
 #: C/note-edit-prefs.page:58(p)
 msgid ""
-"WikiWords are disabled by default. To enable WikiWords, use your mouse or the "
-"spacebar to check the box to enable <gui>Highlight WikiWords</gui> in the "
-"<gui>Editing</gui> tab of Tomboy's Preferences."
+"WikiWords are disabled by default. To enable WikiWords, use your mouse or "
+"the spacebar to check the box to enable <gui>Highlight WikiWords</gui> in "
+"the <gui>Editing</gui> tab of Tomboy's Preferences."
 msgstr ""
 "WikiWords sind standardmäßig deaktiviert. Um WikiWords zu benutzen, "
-"aktivieren Sie mit der Maus oder der Leertaste das Ankreuzfeld <gui>WikiWords "
-"hervorheben</gui> im Reiter <gui>Bearbeiten</gui> der Tomboy-Einstellungen."
+"aktivieren Sie mit der Maus oder der Leertaste das Ankreuzfeld "
+"<gui>WikiWords hervorheben</gui> im Reiter <gui>Bearbeiten</gui> der Tomboy-"
+"Einstellungen."
 
 #: C/note-edit-prefs.page:65(title)
 msgid "Auto-Bulleted Lists"
@@ -568,8 +557,9 @@ msgstr "Automatische Aufzählungslisten"
 msgid ""
 "Tomboy can create bulleted list automatically. This option is enabled by "
 "default and when you are editing a note, typing <key>*</key> followed by the "
-"text and pressing <key>Enter</key> will automatically create a bulleted list. "
-"After pressing <key>Enter</key>, the next line will start with a bullet too."
+"text and pressing <key>Enter</key> will automatically create a bulleted "
+"list. After pressing <key>Enter</key>, the next line will start with a "
+"bullet too."
 msgstr ""
 "Tomboy kann automatisch Aufzählungslisten erzeugen. Diese Option ist "
 "standardmäßig aktiviert, wenn Sie eine Notiz bearbeiten. Die Eingabe von "
@@ -597,9 +587,9 @@ msgid ""
 "You can choose to use a font or font size in Tomboy different than the "
 "default font of your desktop. This feature is disabled by default."
 msgstr ""
-"Sie können in Tomboy eine andere Schrift oder Schriftgröße verwenden, als sie "
-"von den globalen Einstellungen der Arbeitsumgebung vorgegeben ist. Dieses "
-"Funktionsmerkmal ist standardmäßig deaktiviert."
+"Sie können in Tomboy eine andere Schrift oder Schriftgröße verwenden, als "
+"sie von den globalen Einstellungen der Arbeitsumgebung vorgegeben ist. "
+"Dieses Funktionsmerkmal ist standardmäßig deaktiviert."
 
 #: C/note-edit-prefs.page:85(p)
 msgid ""
@@ -613,8 +603,9 @@ msgstr ""
 #: C/note-edit-prefs.page:89(p)
 msgid ""
 "You can then press the font button and a font dialog box will appear, "
-"allowing you to choose which font you wish to use, the style, such as bold or "
-"italic, and the size of the font. Press <key>Ok</key> to save your selection."
+"allowing you to choose which font you wish to use, the style, such as bold "
+"or italic, and the size of the font. Press <key>Ok</key> to save your "
+"selection."
 msgstr ""
 "Sie können dann den <gui>Schrift</gui>-Knopf anklicken, woraufhin ein "
 "Dialogfeld geöffnet wird. In diesem Dialog können Sie die gewünschte Schrift "
@@ -627,10 +618,10 @@ msgstr "Umbenennen einer verknüpften Notiz"
 
 #: C/note-edit-prefs.page:99(p)
 msgid ""
-"Tomboy automatically creates links between notes when you type the title of a "
-"saved note in your current note. If you try to rename a note that has links "
-"to it in other notes in Tomboy, you can choose the default behavior Tomboy "
-"should use when detecting a change. Your options include:"
+"Tomboy automatically creates links between notes when you type the title of "
+"a saved note in your current note. If you try to rename a note that has "
+"links to it in other notes in Tomboy, you can choose the default behavior "
+"Tomboy should use when detecting a change. Your options include:"
 msgstr ""
 "Tomboy erstellt automatisch Verknüpfungen, sobald Sie den Titel einer "
 "gespeicherten Notiz in Ihrer aktuellen Notiz erwähnen. Falls Sie versuchen, "
@@ -644,8 +635,8 @@ msgid ""
 "change with one of the below options."
 msgstr ""
 "<gui>Immer fragen, was zu tun ist</gui>: Tomboy fragt jedes Mal nach, welche "
-"der nachfolgenden Optionen angewendet werden soll, wenn eine Änderung erkannt "
-"wurde."
+"der nachfolgenden Optionen angewendet werden soll, wenn eine Änderung "
+"erkannt wurde."
 
 #: C/note-edit-prefs.page:108(p)
 msgid ""
@@ -689,23 +680,23 @@ msgstr ""
 msgid ""
 "Press the <gui>Open New Note Template</gui> button in the <gui>Editing</gui> "
 "tab of Tomboy's Preferences. A new template will be displayed that looks "
-"similar to a Tomboy Note. Replace the <gui>Describe your new note here.</gui> "
-"text in the note with the text that should be the new template. Close the "
-"note to complete creating a new template. Each time you create a new note "
-"that template will be displayed in the new note."
+"similar to a Tomboy Note. Replace the <gui>Describe your new note here.</"
+"gui> text in the note with the text that should be the new template. Close "
+"the note to complete creating a new template. Each time you create a new "
+"note that template will be displayed in the new note."
 msgstr ""
 "Klicken Sie auf den Knopf <gui>Vorlage für neue Notizen öffnen</gui> im "
-"Reiter <gui>Bearbeiten</gui> der Tomboy-Einstellungen. Eine neue Vorlage wird "
-"angezeigt, welche einer Tomboy-Notiz ähnelt. Ersetzen Sie den Text "
-"<gui>Beschreiben Sie Ihre neue Notiz hier.</gui> durch den Text, den die neue "
-"Vorlage enthalten soll. Schließen Sie die Notiz, um den Erstellungsvorgang "
-"der neuen Vorlage abzuschließen. Jedes Mal beim Anlegen einer neuen Notiz "
-"wird diese Vorlage angezeigt."
+"Reiter <gui>Bearbeiten</gui> der Tomboy-Einstellungen. Eine neue Vorlage "
+"wird angezeigt, welche einer Tomboy-Notiz ähnelt. Ersetzen Sie den Text "
+"<gui>Beschreiben Sie Ihre neue Notiz hier.</gui> durch den Text, den die "
+"neue Vorlage enthalten soll. Schließen Sie die Notiz, um den "
+"Erstellungsvorgang der neuen Vorlage abzuschließen. Jedes Mal beim Anlegen "
+"einer neuen Notiz wird diese Vorlage angezeigt."
 
 #. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
 #. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
 #: C/introduction.page:44(None)
-msgid "@@image: 'figures/tomboy.png'; md5=5e3c78a4507fadcaba53b74a0d3f30ae"
+msgid "@@image: 'figures/tomboy.png'; md5=b9a2efd273d462e5374c3d624a65bd52"
 msgstr "a"
 
 #: C/introduction.page:8(desc)
@@ -734,19 +725,19 @@ msgid ""
 "it easier to find and sort your information. You can also organize multiple "
 "notes in a notebook to make grouping notes together easier."
 msgstr ""
-"<app>Tomboy</app> verfügt über Funktionsmerkmale, die Ihnen beim Organisieren "
-"und Erinnern an Ihre Informationen helfen. Außerdem können Sie Ihre Notizen "
-"miteinander verknüpfen, um die Suche und Sortierung Ihrer Informationen zu "
-"erleichtern. Sie können mehrere Notizen zwecks Gruppierung in einem Notizbuch "
-"zusammenfassen."
+"<app>Tomboy</app> verfügt über Funktionsmerkmale, die Ihnen beim "
+"Organisieren und Erinnern an Ihre Informationen helfen. Außerdem können Sie "
+"Ihre Notizen miteinander verknüpfen, um die Suche und Sortierung Ihrer "
+"Informationen zu erleichtern. Sie können mehrere Notizen zwecks Gruppierung "
+"in einem Notizbuch zusammenfassen."
 
 #: C/introduction.page:36(p)
 msgid ""
 "You can also sync your notes across multiple computers, making it easy to "
 "take your notes with you wherever you are."
 msgstr ""
-"Sie können Ihre Notizen auch zwischen mehreren Rechnern abgleichen. Auf diese "
-"Weise können Sie auf Ihre Notizen zugreifen, wo immer Sie sich gerade "
+"Sie können Ihre Notizen auch zwischen mehreren Rechnern abgleichen. Auf "
+"diese Weise können Sie auf Ihre Notizen zugreifen, wo immer Sie sich gerade "
 "befinden."
 
 #: C/introduction.page:42(title)
@@ -773,14 +764,6 @@ msgstr "Notizen verwalten"
 msgid "Organizing Notes"
 msgstr "Notizen organisieren"
 
-#: C/index.page:40(title)
-msgid "Advanced Actions"
-msgstr "Fortgeschrittene Aktionen"
-
-#: C/index.page:44(title)
-msgid "Common Problems"
-msgstr "Häufige Probleme"
-
 #: C/index.page:48(title)
 msgid "What's New"
 msgstr "Was ist neu?"
@@ -806,12 +789,12 @@ msgstr ""
 
 #: C/hotkeys.page:31(p)
 msgid ""
-"You can enable Hotkeys by opening <gui>Tomboy Preferences</gui> by using your "
-"mouse to right click on the Tomboy icon in your panel, taskbar or dock and "
-"choose <gui>Preferences</gui> and then select the <gui>Hotkeys</gui> tab. You "
-"can also open <gui> Tomboy Preferences</gui> from the <gui>Search All Notes</"
-"gui> dialog. From the menu choose <guiseq><gui>Edit</gui><gui>Preferences</"
-"gui></guiseq>."
+"You can enable Hotkeys by opening <gui>Tomboy Preferences</gui> by using "
+"your mouse to right click on the Tomboy icon in your panel, taskbar or dock "
+"and choose <gui>Preferences</gui> and then select the <gui>Hotkeys</gui> "
+"tab. You can also open <gui> Tomboy Preferences</gui> from the <gui>Search "
+"All Notes</gui> dialog. From the menu choose <guiseq><gui>Edit</"
+"gui><gui>Preferences</gui></guiseq>."
 msgstr ""
 "Zum Aktivieren der Schnellzugriffe öffnen Sie die <gui>Tomboy-Einstellungen</"
 "gui> durch einen Klick mit der rechten Maustaste auf das Tomboy-Symbol in "
@@ -843,11 +826,12 @@ msgstr ""
 
 #: C/hotkeys.page:47(p)
 msgid ""
-"<gui>Create new note</gui>: Disabled by default. You can enter a key sequence "
-"in this field to create a hotkey."
+"<gui>Create new note</gui>: Disabled by default. You can enter a key "
+"sequence in this field to create a hotkey."
 msgstr ""
 "<gui>Neue Notiz erstellen</gui>: Standardmäßig deaktiviert. Sie können in "
-"diesem Feld eine Tastenkombination eingeben, um ein Tastenkürzel zu erstellen."
+"diesem Feld eine Tastenkombination eingeben, um ein Tastenkürzel zu "
+"erstellen."
 
 #: C/hotkeys.page:49(p)
 msgid ""
@@ -855,8 +839,8 @@ msgid ""
 "key sequence in this field to create a hotkey."
 msgstr ""
 "<gui>»Alle Notizen durchsuchen« öffnen</gui>: Standardmäßig deaktiviert. Sie "
-"können in diesem Feld eine Tastenkombination eingeben, um ein Tastenkürzel zu "
-"erstellen."
+"können in diesem Feld eine Tastenkombination eingeben, um ein Tastenkürzel "
+"zu erstellen."
 
 #: C/edit-note.page:10(desc)
 msgid "Edit and format your notes."
@@ -895,8 +879,8 @@ msgid ""
 "gui> icon in the toolbar and choose <gui>Redo</gui>."
 msgstr ""
 "Um eine rückgängig gemachte Aktion zu wiederholen, klicken Sie auf das "
-"<gui>Text</gui>-Symbol in der Werkzeugleiste und wählen Sie <gui>Wiederholen</"
-"gui>."
+"<gui>Text</gui>-Symbol in der Werkzeugleiste und wählen Sie "
+"<gui>Wiederholen</gui>."
 
 #: C/edit-note.page:47(title)
 msgid "Formatting Text"
@@ -954,15 +938,15 @@ msgstr ""
 
 #: C/edit-note.page:75(p)
 msgid ""
-"To manually create a bullet, type the asterisk key <key>*</key> and then type "
-"your text. After pressing enter, Tomboy will automatically convert a line "
-"starting with an asterisk into a bullet, and the next line will be auto-"
+"To manually create a bullet, type the asterisk key <key>*</key> and then "
+"type your text. After pressing enter, Tomboy will automatically convert a "
+"line starting with an asterisk into a bullet, and the next line will be auto-"
 "formatted as a bullet as well. If you want to create a sub-bullet, press "
 "<key>Tab</key> immediately after pressing <key>Enter</key>."
 msgstr ""
-"Um ein Aufzählungszeichen manuell zu erzeugen, geben Sie das Asterisk-Zeichen "
-"<key>*</key> ein, gefolgt vom gewünschten Text. Tomboy wandelt eine mit einem "
-"Asterisk beginnende Zeile automatisch in eine Zeile mit einem "
+"Um ein Aufzählungszeichen manuell zu erzeugen, geben Sie das Asterisk-"
+"Zeichen <key>*</key> ein, gefolgt vom gewünschten Text. Tomboy wandelt eine "
+"mit einem Asterisk beginnende Zeile automatisch in eine Zeile mit einem "
 "Aufzählungszeichen um. Dementsprechend wird auch die folgende Zeile "
 "automatisch mit einem Aufzählungszeichen versehen. Falls Sie eine weitere "
 "Aufzählung einfügen wollen, drücken Sie die <key>Tabulatortaste</key> "
@@ -970,9 +954,9 @@ msgstr ""
 
 #: C/edit-note.page:82(p)
 msgid ""
-"You can also highlight a specific line and choose the <gui>Text</gui> icon in "
-"the toolbar check the <gui>Bullets</gui> checkbox to change a specific line "
-"to be bulleted."
+"You can also highlight a specific line and choose the <gui>Text</gui> icon "
+"in the toolbar check the <gui>Bullets</gui> checkbox to change a specific "
+"line to be bulleted."
 msgstr ""
 "Um eine bestimmte Zeile mit einem Aufzählungszeichen beginnen zu lassen, "
 "klicken Sie auf das <gui>Text</gui>-Symbol in der Werkzeugleiste und "
@@ -995,8 +979,8 @@ msgid ""
 "You can delete a note by pressing the <gui>Delete</gui> icon in the toolbar "
 "of the note you wish to delete."
 msgstr ""
-"Sie können eine Notiz löschen, indem Sie auf das <gui>Löschen</gui>-Symbol in "
-"der Werkzeugleiste der Notiz klicken, welche Sie löschen wollen."
+"Sie können eine Notiz löschen, indem Sie auf das <gui>Löschen</gui>-Symbol "
+"in der Werkzeugleiste der Notiz klicken, welche Sie löschen wollen."
 
 #: C/delete-notes.page:30(p)
 msgid ""
@@ -1007,7 +991,8 @@ msgstr ""
 
 #: C/delete-notes.page:31(p)
 msgid ""
-"You will be prompted <gui>Really delete this note?</gui> when deleting a note."
+"You will be prompted <gui>Really delete this note?</gui> when deleting a "
+"note."
 msgstr ""
 "Beim Löschen einer Notiz wird Ihnen die Frage <gui>Diese Notiz wirklich "
 "löschen?</gui> gestellt."
@@ -1023,8 +1008,8 @@ msgstr "Eine neue Notiz anlegen"
 #: C/create-note.page:27(p)
 msgid ""
 "You can create a new note in Tomboy by clicking on the Tomboy icon in the "
-"GNOME panel, Windows taskbar, or OS X dock, and then choosing <gui>Create New "
-"Note</gui>. You can also use the keyboard shortcuts by pressing "
+"GNOME panel, Windows taskbar, or OS X dock, and then choosing <gui>Create "
+"New Note</gui>. You can also use the keyboard shortcuts by pressing "
 "<keyseq><key>Alt + F12</key></keyseq>."
 msgstr ""
 "Sie können in Tomboy eine neue Notiz erstellen, indem Sie auf das Tomboy-"
@@ -1037,23 +1022,23 @@ msgstr ""
 msgid ""
 "The new note will display a new window with the title New Note <em>N</em>. "
 "The note contains a toolbar, with options to search your notes, link notes, "
-"format the text within a note, and more. For more information, see <link xref="
-"\"edit-notes\"/>."
+"format the text within a note, and more. For more information, see <link "
+"xref=\"edit-notes\"/>."
 msgstr ""
 "Die neue Notiz wird in einem neuen Fenster mit dem Titel »Neue Notiz <em>N</"
 "em>« angezeigt. Die neue Notiz enthält eine Werkzeugleiste mit Optionen zum "
 "Durchsuchen und Verknüpfen Ihrer Notizen, Möglichkeiten zur Textformatierung "
 "usw. Weitere Informationen finden Sie in <link xref=\"edit-notes\"/>."
 
-#: C/create-notebook.page:10(desc)
+#: C/create-notebook.page:8(desc)
 msgid "Create a new notebook in Tomboy."
 msgstr "Ein neues Notizbuch in Tomboy anlegen."
 
-#: C/create-notebook.page:25(title)
+#: C/create-notebook.page:23(title)
 msgid "Create a notebook"
 msgstr "Ein Notizbuch anlegen"
 
-#: C/create-notebook.page:27(p)
+#: C/create-notebook.page:25(p)
 msgid ""
 "Notebooks allow you to group related notes together. You can add a note to a "
 "notebook in the Search All Notes window or directly inside of a Note."
@@ -1062,7 +1047,7 @@ msgstr ""
 "eine Notiz im Fenster »Alle Notizen durchsuchen« oder direkt innerhalb einer "
 "Notiz zu einem Notizbuch hinzufügen."
 
-#: C/create-notebook.page:33(p)
+#: C/create-notebook.page:31(p)
 msgid ""
 "Click on the Tomboy note icon present in the GNOME Panel, the taskbar in "
 "Microsoft Windows, or the dock in Mac OS X. A menu will appear."
@@ -1071,23 +1056,23 @@ msgstr ""
 "Taskleiste von Microsoft Windows oder im Dock von Mac OS X. Ein Menü "
 "erscheint."
 
-#: C/create-notebook.page:43(p)
+#: C/create-notebook.page:41(p)
 msgid "Select <guiseq><gui>Notebooks</gui><gui>New Notebook</gui></guiseq>."
 msgstr ""
 "Wählen Sie <guiseq><gui>Notizbücher</gui><gui>Neues Notizbuch</gui></guiseq>."
 
-#: C/create-notebook.page:47(p) C/create-notebook.page:66(p)
-#: C/create-notebook.page:79(p)
+#: C/create-notebook.page:45(p) C/create-notebook.page:64(p)
+#: C/create-notebook.page:77(p)
 msgid "Enter a name for the new notebook."
 msgstr "Geben Sie einen Namen für das neue Notizbuch ein."
 
-#: C/create-notebook.page:51(p)
+#: C/create-notebook.page:49(p)
 msgid "To create a new notebook from the <gui>Search All Notes</gui> dialog:"
 msgstr ""
 "So legen Sie ein neues Notizbuch im Dialog <gui>Alle Notizen durchsuchen</"
 "gui> an:"
 
-#: C/create-notebook.page:56(p)
+#: C/create-notebook.page:54(p)
 msgid ""
 "Open <gui>Search All Notes</gui> by choosing it from the Tomboy icon on the "
 "GNOME Panel, the taskbar in Microsoft Windows, or the dock in Mac OS X, or "
@@ -1098,7 +1083,7 @@ msgstr ""
 "Microsoft Windows oder im Dock von Mac OS X auswählen oder auf das Suchen-"
 "Symbol in einer offenen Notiz klicken."
 
-#: C/create-notebook.page:62(p)
+#: C/create-notebook.page:60(p)
 msgid ""
 "Using your mouse, right click in the left hand box and choose <gui>New "
 "Notebook</gui>."
@@ -1106,11 +1091,11 @@ msgstr ""
 "Verwenden Sie die Maus, um in der linken Liste einen Klick mit der rechten "
 "Maustaste auszuführen und <gui>Neues Notizbuch</gui> auszuwählen."
 
-#: C/create-notebook.page:70(p)
+#: C/create-notebook.page:68(p)
 msgid "Or:"
 msgstr "Oder:"
 
-#: C/create-notebook.page:74(p)
+#: C/create-notebook.page:72(p)
 msgid ""
 "With <gui>Search All Notes</gui> open, choose <guiseq><gui>File</"
 "gui><gui>Notebooks</gui><gui>New Notebook</gui></guiseq>."
@@ -1119,22 +1104,6 @@ msgstr ""
 "<menuchoice><guimenuitem>Datei</guimenuitem><guimenuitem>Notizbücher</"
 "guimenuitem><guimenuitem>Neue Notizbuch …</guimenuitem></menuchoice>."
 
-#: C/advanced.page:8(desc)
-msgid "Advanced actions and help."
-msgstr "Fortgeschrittene Aktionen und Hilfe."
-
-#: C/advanced.page:23(title)
-msgid "Advanced actions"
-msgstr "Erweiterte Aktionen"
-
-#: C/advanced.page:27(title)
-msgid "Creating a Note Template"
-msgstr "Erstellen einer Notizvorlage"
-
-#: C/advanced.page:33(title)
-msgid "Tomboy Notes Location"
-msgstr "Ort der Tomboy-Notizen"
-
 #: C/addins-tools.page:7(desc)
 msgid "Enable additional note functionality."
 msgstr "Zusätzliche Funktionalität zu Notizen aktivieren."
@@ -1174,12 +1143,12 @@ msgstr ""
 
 #: C/addins-tools.page:36(p)
 msgid ""
-"To export a note to HTML, press the <gui>Tools</gui> icon in the note toolbar "
-"and choose <gui>Export to HTML</gui>. You will immediately be presented with "
-"a dialog to save the note. Choose the directory you wish to save the note in "
-"and change the name of note's new html file if you wish it to be different "
-"than the note name. The note will then be saved as an HTML file and "
-"automatically displayed in your browser."
+"To export a note to HTML, press the <gui>Tools</gui> icon in the note "
+"toolbar and choose <gui>Export to HTML</gui>. You will immediately be "
+"presented with a dialog to save the note. Choose the directory you wish to "
+"save the note in and change the name of note's new html file if you wish it "
+"to be different than the note name. The note will then be saved as an HTML "
+"file and automatically displayed in your browser."
 msgstr ""
 "Um eine Notiz in das HTML-Format zu exportieren, klicken Sie auf das "
 "<gui>Werkzeuge</gui>-Symbol in der Werkzeugleiste einer Notiz und wählen Sie "
@@ -1197,17 +1166,18 @@ msgstr "Zeitstempel einfügen"
 #: C/addins-tools.page:46(p)
 msgid ""
 "The <gui>Insert Timestamp</gui> addin is disabled by default. To enable it, "
-"choose the <gui>Insert Timestamp</gui> addin and then press <gui>Enable</gui> "
-"in the Tomboy Preferences."
+"choose the <gui>Insert Timestamp</gui> addin and then press <gui>Enable</"
+"gui> in the Tomboy Preferences."
 msgstr ""
 "Das Addin <gui>Zeitstempel einfügen</gui> ist standardmäßig deaktiviert. Um "
-"es zu aktivieren, wählen Sie das Addin <gui>Zeitstempel einfügen</gui> in den "
-"Tomboy-Einstellungen aus und klicken Sie auf <gui>Aktivieren</gui>."
+"es zu aktivieren, wählen Sie das Addin <gui>Zeitstempel einfügen</gui> in "
+"den Tomboy-Einstellungen aus und klicken Sie auf <gui>Aktivieren</gui>."
 
 #: C/addins-tools.page:49(p)
 msgid ""
-"To add a timestamp to your notes, press the <gui>Tools</gui> icon in the note "
-"toolbar and choose <gui>Insert Timestamp</gui> or press <key>Ctrl + D</key>."
+"To add a timestamp to your notes, press the <gui>Tools</gui> icon in the "
+"note toolbar and choose <gui>Insert Timestamp</gui> or press <key>Ctrl + D</"
+"key>."
 msgstr ""
 "Um Ihre Notizen mit einem Zeitstempel zu versehen, klicken Sie auf das "
 "<gui>Werkzeuge</gui>-Symbol in der Werkzeugleiste einer Notiz und wählen Sie "
@@ -1231,13 +1201,13 @@ msgstr ""
 #: C/addins-tools.page:59(p)
 msgid ""
 "<gui>Note of the Day</gui> addin will create a new note daily with the title "
-"<em>Today: Thursday, January 21 2010</em> for example. The note will also add "
-"rows for <em>Tasks</em> and <em>Appointment</em> automatically."
+"<em>Today: Thursday, January 21 2010</em> for example. The note will also "
+"add rows for <em>Tasks</em> and <em>Appointment</em> automatically."
 msgstr ""
 "Das Addin <gui>Note of the Day</gui> erzeugt eine neue Notiz mit einem dem "
 "Schema <em>Heute: Montag, 26. Juli 2010</em> folgenden Titel. Zur Notiz "
-"werden außerdem Zeilen für <em>Aufgaben</em> und <em>Termine</em> automatisch "
-"hinzugefügt."
+"werden außerdem Zeilen für <em>Aufgaben</em> und <em>Termine</em> "
+"automatisch hinzugefügt."
 
 #: C/addins-tools.page:65(title)
 msgid "Note Directory Watcher"
@@ -1245,18 +1215,18 @@ msgstr "Notizordner-Überwachung"
 
 #: C/addins-tools.page:66(p)
 msgid ""
-"The Note Directory Watcher addin monitors the directory your Tomboy notes are "
-"saved in. If the addin detects changes to your notes, it will apply those "
-"changes and they will be displayed in your notes. This addin is typically "
-"used with 3rd party sync services such as Dropbox. Setting up 3rd party sync "
-"services is outside the scope of this help."
+"The Note Directory Watcher addin monitors the directory your Tomboy notes "
+"are saved in. If the addin detects changes to your notes, it will apply "
+"those changes and they will be displayed in your notes. This addin is "
+"typically used with 3rd party sync services such as Dropbox. Setting up 3rd "
+"party sync services is outside the scope of this help."
 msgstr ""
 "Das Addin zur Notizordner-Überwachung überwacht den Ordner, in dem Ihre "
 "Tomboy-Notizen gespeichert sind. Falls das Addin Änderungen an Ihren Notizen "
-"feststellt, werden diese Änderungen wirksam und in Ihren Notizen dargestellt. "
-"Dieses Addin wird üblicherweise von Abgleichdiensten von Drittanbietern wie "
-"Dropbox genutzt. Informationen zur Nutzung solcher Dienste werden von diesem "
-"Hilfedokument nicht bereitgestellt."
+"feststellt, werden diese Änderungen wirksam und in Ihren Notizen "
+"dargestellt. Dieses Addin wird üblicherweise von Abgleichdiensten von "
+"Drittanbietern wie Dropbox genutzt. Informationen zur Nutzung solcher "
+"Dienste werden von diesem Hilfedokument nicht bereitgestellt."
 
 #: C/addins-sync.page:7(desc)
 msgid "Enable additional ways to sync your notes with other devices."
@@ -1298,9 +1268,9 @@ msgstr "SSH-Abgleichdienst"
 #: C/addins-sync.page:38(p)
 msgid ""
 "The SSH Sync Service allows you to sync your notes with another computer via "
-"the SSH protocol. This plugin is disabled by default. You may need to install "
-"the <em>sshfs</em> package for your Linux distribution to make this addin "
-"work, which is outside the scope of this help document."
+"the SSH protocol. This plugin is disabled by default. You may need to "
+"install the <em>sshfs</em> package for your Linux distribution to make this "
+"addin work, which is outside the scope of this help document."
 msgstr ""
 "Der SSH-Abgleichdienst ermöglicht Ihnen den Abgleich Ihrer Notizen mit einem "
 "anderen Rechner über das SSH-Protokoll. Dieses Plugin ist standardmäßig "
@@ -1387,13 +1357,14 @@ msgid ""
 "toolbar, and choose <gui>Underline</gui> or press <keyseq><key>CONTROL + U</"
 "key></keyseq>."
 msgstr ""
-"Das Unterstreichen-Addin ermöglicht Ihnen das Unterstreichen eines bestimmten "
-"Texts in Ihrer Notiz mit Hilfe des <gui>Text</gui>-Symbols in der "
-"Werkzeugleiste einer Notiz. Dieses Addin ist standardmäßig deaktiviert. Um es "
-"zu aktivieren, klicken Sie auf den <gui>Aktivieren</gui>-Knopf. Markieren Sie "
-"den Text, den Sie unterstreichen wollen, klicken Sie auf das <gui>Text</gui>-"
-"Symbol in der Werkzeugleiste der Notiz und wählen Sie <gui>Unterstreichen</"
-"gui> oder drücken Sie <keyseq><key>Strg</key><key>U</key></keyseq>."
+"Das Unterstreichen-Addin ermöglicht Ihnen das Unterstreichen eines "
+"bestimmten Texts in Ihrer Notiz mit Hilfe des <gui>Text</gui>-Symbols in der "
+"Werkzeugleiste einer Notiz. Dieses Addin ist standardmäßig deaktiviert. Um "
+"es zu aktivieren, klicken Sie auf den <gui>Aktivieren</gui>-Knopf. Markieren "
+"Sie den Text, den Sie unterstreichen wollen, klicken Sie auf das <gui>Text</"
+"gui>-Symbol in der Werkzeugleiste der Notiz und wählen Sie "
+"<gui>Unterstreichen</gui> oder drücken Sie <keyseq><key>Strg</key><key>U</"
+"key></keyseq>."
 
 #: C/addins-desktop.page:7(desc)
 msgid "Plugins to integrate with other applications and websites."
@@ -1437,9 +1408,9 @@ msgstr "Integration in Evolution"
 #: C/addins-desktop.page:38(p)
 msgid ""
 "The Evolution Mail Integration plugin allows you to drag an email from "
-"Evolution into a Tomboy note. Your note will display an envelope icon and the "
-"subject of the note will be displayed as a link. Clicking this link will open "
-"the email using Evolution."
+"Evolution into a Tomboy note. Your note will display an envelope icon and "
+"the subject of the note will be displayed as a link. Clicking this link will "
+"open the email using Evolution."
 msgstr ""
 "Die Evolution-Integration ermöglicht es Ihnen, eine Nachricht aus Evolution "
 "in eine Tomboy-Notiz zu ziehen. Ihre Notiz erhält ein Briefumschlag-Symbol "
@@ -1455,18 +1426,45 @@ msgid ""
 "This addin is enabled by default and allows you print notes out. If you "
 "disable this addin you will no longer be able to print notes."
 msgstr ""
-"Dieses Add-In ist standardmäßig aktiviert und ermöglicht Ihnen das Ausdrucken "
-"Ihrer Notizen. Falls sie es deaktivieren, werden sie nicht mehr in der Lage "
-"sein, Notizen zu drucken."
+"Dieses Add-In ist standardmäßig aktiviert und ermöglicht Ihnen das "
+"Ausdrucken Ihrer Notizen. Falls sie es deaktivieren, werden sie nicht mehr "
+"in der Lage sein, Notizen zu drucken."
 
 #. Put one translator per line, in the form of NAME <EMAIL>, YEAR1, YEAR2
-#: C/index.page:0(None)
+#: C/addins-desktop.page:0(None)
 msgid "translator-credits"
 msgstr ""
 "Jochen Skulj <jochen jochenskulj de>, 2008\n"
 "Mario Blättermann <mario blaettermann gmail com>, 2009, 2010, 2012\n"
 "Christian Kirbach <Christian Kirbach googlemail com> 2010, 2011."
 
+#~ msgid "Common Problems."
+#~ msgstr "Häufige Probleme."
+
+#~ msgid "Common problems"
+#~ msgstr "Häufige Probleme"
+
+#~ msgid "Backing up and Restoring your notes"
+#~ msgstr "Sichern und Wiederherstellen Ihrer Notizen"
+
+#~ msgid "Advanced Actions"
+#~ msgstr "Fortgeschrittene Aktionen"
+
+#~ msgid "Common Problems"
+#~ msgstr "Häufige Probleme"
+
+#~ msgid "Advanced actions and help."
+#~ msgstr "Fortgeschrittene Aktionen und Hilfe."
+
+#~ msgid "Advanced actions"
+#~ msgstr "Erweiterte Aktionen"
+
+#~ msgid "Creating a Note Template"
+#~ msgstr "Erstellen einer Notizvorlage"
+
+#~ msgid "Tomboy Notes Location"
+#~ msgstr "Ort der Tomboy-Notizen"
+
 #~ msgid "Really delete this note?"
 #~ msgstr "Diese Notiz wirklich löschen?"
 
@@ -1475,14 +1473,14 @@ msgstr ""
 #~ "licenses/by-sa/3.0/\">Creative Commons Attribution-Share Alike 3.0 "
 #~ "Unported License</link>."
 #~ msgstr ""
-#~ "Dieses Werk ist lizenziert unter einer <link href=\"http://creativecommons.";
-#~ "org/licenses/by-sa/3.0/\">Creative Commons Attribution-Share Alike 3.0 "
-#~ "Unported License</link>."
+#~ "Dieses Werk ist lizenziert unter einer <link href=\"http://";
+#~ "creativecommons.org/licenses/by-sa/3.0/\">Creative Commons Attribution-"
+#~ "Share Alike 3.0 Unported License</link>."
 
 #~ msgid ""
-#~ "As a special exception, the copyright holders give you permission to copy, "
-#~ "modify, and distribute the example code contained in this document under "
-#~ "the terms of your choosing, without restriction."
+#~ "As a special exception, the copyright holders give you permission to "
+#~ "copy, modify, and distribute the example code contained in this document "
+#~ "under the terms of your choosing, without restriction."
 #~ msgstr ""
 #~ "Als besondere Ausnahme erteilen Ihnen die Urheberrechtsinhaber die "
 #~ "Genehmigung, den in diesem Dokument enthaltenen Beispielcode ohne "
@@ -1598,34 +1596,34 @@ msgstr ""
 #~ "Permission is granted to copy, distribute and/or modify this document "
 #~ "under the terms of the GNU Free Documentation License (GFDL), Version 1.1 "
 #~ "or any later version published by the Free Software Foundation with no "
-#~ "Invariant Sections, no Front-Cover Texts, and no Back-Cover Texts. You can "
-#~ "find a copy of the GFDL at this <ulink type=\"help\" url=\"ghelp:fdl"
+#~ "Invariant Sections, no Front-Cover Texts, and no Back-Cover Texts. You "
+#~ "can find a copy of the GFDL at this <ulink type=\"help\" url=\"ghelp:fdl"
 #~ "\">link</ulink> or in the file COPYING-DOCS distributed with this manual."
 #~ msgstr ""
 #~ "Das vorliegende Dokument kann gemäß den Bedingungen der GNU Free "
-#~ "\"Documentation License (GFDL), Version 1.1\" oder jeder späteren, von der "
-#~ "\"Free Software Foundation\" veröffentlichten Version ohne unveränderbare "
-#~ "Abschnitte sowie ohne Texte auf dem vorderen und hinteren Buchdeckel "
-#~ "kopiert, verteilt und/oder modifiziert werden. Eine Kopie der GFDL finden "
-#~ "Sie unter diesem <ulink type=\"help\" url=\"ghelp:fdl\">Link</ulink> oder "
-#~ "in der mit diesem Handbuch gelieferten Datei COPYING-DOCs."
+#~ "\"Documentation License (GFDL), Version 1.1\" oder jeder späteren, von "
+#~ "der \"Free Software Foundation\" veröffentlichten Version ohne "
+#~ "unveränderbare Abschnitte sowie ohne Texte auf dem vorderen und hinteren "
+#~ "Buchdeckel kopiert, verteilt und/oder modifiziert werden. Eine Kopie der "
+#~ "GFDL finden Sie unter diesem <ulink type=\"help\" url=\"ghelp:fdl\">Link</"
+#~ "ulink> oder in der mit diesem Handbuch gelieferten Datei COPYING-DOCs."
 
 #~ msgid ""
-#~ "This manual is part of a collection of GNOME manuals distributed under the "
-#~ "GFDL. If you want to distribute this manual separately from the "
+#~ "This manual is part of a collection of GNOME manuals distributed under "
+#~ "the GFDL. If you want to distribute this manual separately from the "
 #~ "collection, you can do so by adding a copy of the license to the manual, "
 #~ "as described in section 6 of the license."
 #~ msgstr ""
 #~ "Das vorliegende Handbuch ist Teil einer Reihe von GNOME-Handbüchern, die "
-#~ "unter der GFDL verteilt werden. Wenn Sie dieses Handbuch separat verteilen "
-#~ "möchten, können Sie dies tun, indem Sie dem Handbuch eine Kopie der "
-#~ "Lizenz, wie in Abschnitt 6 der Lizenz beschrieben, hinzufügen."
+#~ "unter der GFDL verteilt werden. Wenn Sie dieses Handbuch separat "
+#~ "verteilen möchten, können Sie dies tun, indem Sie dem Handbuch eine Kopie "
+#~ "der Lizenz, wie in Abschnitt 6 der Lizenz beschrieben, hinzufügen."
 
 #~ msgid ""
 #~ "Many of the names used by companies to distinguish their products and "
 #~ "services are claimed as trademarks. Where those names appear in any GNOME "
-#~ "documentation, and the members of the GNOME Documentation Project are made "
-#~ "aware of those trademarks, then the names are in capital letters or "
+#~ "documentation, and the members of the GNOME Documentation Project are "
+#~ "made aware of those trademarks, then the names are in capital letters or "
 #~ "initial capital letters."
 #~ msgstr ""
 #~ "Bei vielen der von Firmen zur Unterscheidung ihrer Produkte und "
@@ -1663,14 +1661,14 @@ msgstr ""
 #~ "GEWÄHRLEISTUNG, WEDER AUSDRÜCKLICH NOCH STILLSCHWEIGEND, EINSCHLIESSLICH, "
 #~ "ABER NICHT BESCHRÄNKT AUF, GEWÄHRLEISTUNGEN, DASS DAS DOKUMENT ODER EINE "
 #~ "MODIFIZIERTE VERSION DES DOKUMENTS FREI VON HANDELSÜBLICHEN FEHLERN UND "
-#~ "FÜR EINEN BESTIMMTEN ZWECK GEEIGNET IST UND KEINE RECHTE DRITTER VERLETZT. "
-#~ "JEGLICHES RISIKO IN BEZUG AUF DIE QUALITÄT, GENAUIGKEIT UND LEISTUNG DES "
-#~ "DOKUMENTS ODER EINER MODIFIZIERTEN VERSION DES DOKUMENTS TRAGEN SIE. "
-#~ "SOLLTE SICH EIN DOKUMENT ODER EINE MODIFIZIERTE VERSION DAVON IN "
-#~ "IRGENDEINER WEISE ALS FEHLERHAFT ERWEISEN, TRAGEN SIE (NICHT DER "
+#~ "FÜR EINEN BESTIMMTEN ZWECK GEEIGNET IST UND KEINE RECHTE DRITTER "
+#~ "VERLETZT. JEGLICHES RISIKO IN BEZUG AUF DIE QUALITÄT, GENAUIGKEIT UND "
+#~ "LEISTUNG DES DOKUMENTS ODER EINER MODIFIZIERTEN VERSION DES DOKUMENTS "
+#~ "TRAGEN SIE. SOLLTE SICH EIN DOKUMENT ODER EINE MODIFIZIERTE VERSION DAVON "
+#~ "IN IRGENDEINER WEISE ALS FEHLERHAFT ERWEISEN, TRAGEN SIE (NICHT DER "
 #~ "URSPRÜNGLICHE VERFASSER, AUTOR ODER EIN MITWIRKENDER) DIE KOSTEN FÜR "
-#~ "JEGLICHE ERFORDERLICHE SERVICE-, REPARATUR- UND KORREKTURMASSNAHMEN: DIESE "
-#~ "BESCHRÄNKUNG DER GEWÄHRLEISTUNG IST WESENTLICHER BESTANDTEIL DIESER "
+#~ "JEGLICHE ERFORDERLICHE SERVICE-, REPARATUR- UND KORREKTURMASSNAHMEN: "
+#~ "DIESE BESCHRÄNKUNG DER GEWÄHRLEISTUNG IST WESENTLICHER BESTANDTEIL DIESER "
 #~ "LIZENZ. JEDE VERWENDUNG EINES DOKUMENTS ODER EINER MODIFIZIERTEN VERSION "
 #~ "DES DOKUMENTS UNTERLIEGT DIESER BESCHRÄNKUNG; UND UNTER KEINEN UMSTÄNDEN "
 #~ "UND GEMÄSS KEINER RECHTSLEHRE, WEDER AUFGRUND VON UNERLAUBTEN HANDLUNGEN "
@@ -1689,8 +1687,8 @@ msgstr ""
 
 #~ msgid ""
 #~ "DOCUMENT AND MODIFIED VERSIONS OF THE DOCUMENT ARE PROVIDED UNDER THE "
-#~ "TERMS OF THE GNU FREE DOCUMENTATION LICENSE WITH THE FURTHER UNDERSTANDING "
-#~ "THAT: <placeholder-1/>"
+#~ "TERMS OF THE GNU FREE DOCUMENTATION LICENSE WITH THE FURTHER "
+#~ "UNDERSTANDING THAT: <placeholder-1/>"
 #~ msgstr ""
 #~ "DAS DOKUMENT UND MODIFIZIERTE VERSIONEN DES DOKUMENTS WERDEN GEMÄSS DER "
 #~ "BEDINGUNGEN DER GNU FREE DOCUMENTATION LICENSE MIT DER FOLGENDEN "
@@ -1758,5 +1756,5 @@ msgstr ""
 #~ "Zahlreiche Funktionsmerkmale wie Rechtschreibprüfung, Hervorhebungen, "
 #~ "automatisches Verknüpfen von Adressen, Listen, Anpassen der Schrift, "
 #~ "Schnellzugriff über ein Inhaltsverzeichnis der Notizen und Erweiterungen "
-#~ "zur Verbesserung der Fähigkeiten von Tomboy helfen Ihnen beim Organisieren "
-#~ "Ihrer Ideen. "
+#~ "zur Verbesserung der Fähigkeiten von Tomboy helfen Ihnen beim "
+#~ "Organisieren Ihrer Ideen. "
diff --git a/help/de/figures/tomboy.png b/help/de/figures/tomboy.png
index 587f967..9352349 100644
Binary files a/help/de/figures/tomboy.png and b/help/de/figures/tomboy.png differ


[Date Prev][Date Next]   [Thread Prev][Thread Next]   [Thread Index] [Date Index] [Author Index]