[gdm] Updated Bulgarian translation



commit 4886d3dac0242253f77ddb9b47637d6c7a96df1e
Author: Alexander Shopov <ash kambanaria org>
Date:   Fri Jan 22 07:26:57 2016 +0200

    Updated Bulgarian translation

 po/bg.po |   99 +++++++++++++++++++++++++------------------------------------
 1 files changed, 41 insertions(+), 58 deletions(-)
---
diff --git a/po/bg.po b/po/bg.po
index e9081b5..28509aa 100644
--- a/po/bg.po
+++ b/po/bg.po
@@ -1,21 +1,21 @@
 # Bulgarian translation of gdm po-file.
 # Copyright (C) 2002, 2004, 2005, 2006, 2007, 2008 Free Software Foundation, Inc.
 # Copyright (C) 2009, 2010, 2011, 2012, 2014, 2015 Free Software Foundation, Inc.
+# Copyright (C) 2016 Free Software Foundation, Inc.
 # Copyright (C) 2010 Krasimir Chonov <mk2616 abv bg>.
 # Borislav Aleksandrov <B Aleksandrov cnsys bg>, 2002.
 # Yanko Kaneti <yaneti declera com>, 2002.
 # Alexander Shopov <ash kambanaria org>, 2002, 2005, 2006, 2007, 2008, 2009.
-# Alexander Shopov <ash kambanaria org>, 2010, 2011, 2012, 2014, 2015.
+# Alexander Shopov <ash kambanaria org>, 2010, 2011, 2012, 2014, 2015, 2016.
 # Rostislav Raykov <zbrox dir bg>, 2004.
 # Krasimir Chonov <mk2616 abv bg>, 2010.
 #
-#
 msgid ""
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: gdm master\n"
 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
-"POT-Creation-Date: 2015-10-27 15:41-0400\n"
-"PO-Revision-Date: 2015-03-10 09:59+0200\n"
+"POT-Creation-Date: 2016-01-22 07:26+0200\n"
+"PO-Revision-Date: 2016-01-19 20:41+0200\n"
 "Last-Translator: Alexander Shopov <ash kambanaria org>\n"
 "Language-Team: Bulgarian <dict fsa-bg org>\n"
 "Language: bg\n"
@@ -90,44 +90,44 @@ msgstr "Викащата програма не е GDM"
 msgid "Unable to open private communication channel"
 msgstr "Не може да се отвори частен канал за комуникация"
 
-#: ../daemon/gdm-server.c:378
+#: ../daemon/gdm-server.c:391
 #, c-format
 msgid "Server was to be spawned by user %s but that user doesn't exist"
 msgstr ""
 "Сървърът бе породен от потребителя %s, но такъв потребител не съществува"
 
-#: ../daemon/gdm-server.c:389 ../daemon/gdm-server.c:409
+#: ../daemon/gdm-server.c:402 ../daemon/gdm-server.c:422
 #, c-format
 msgid "Couldn't set groupid to %d"
 msgstr "groupid не може да се зададе да е %d"
 
-#: ../daemon/gdm-server.c:395
+#: ../daemon/gdm-server.c:408
 #, c-format
 msgid "initgroups () failed for %s"
 msgstr "неуспех на initgroups() за %s"
 
-#: ../daemon/gdm-server.c:401
+#: ../daemon/gdm-server.c:414
 #, c-format
 msgid "Couldn't set userid to %d"
 msgstr "userid не може да се зададе да е %d"
 
-#: ../daemon/gdm-server.c:479
+#: ../daemon/gdm-server.c:492
 #, c-format
 msgid "%s: Could not open log file for display %s!"
 msgstr "%s: Не може да се отвори журналният файл за дисплей %s!"
 
-#: ../daemon/gdm-server.c:500 ../daemon/gdm-server.c:506
-#: ../daemon/gdm-server.c:512
+#: ../daemon/gdm-server.c:513 ../daemon/gdm-server.c:519
+#: ../daemon/gdm-server.c:525
 #, c-format
 msgid "%s: Error setting %s to %s"
 msgstr "%s: Грешка при задаване на %s да е %s"
 
-#: ../daemon/gdm-server.c:532
+#: ../daemon/gdm-server.c:545
 #, c-format
 msgid "%s: Server priority couldn't be set to %d: %s"
 msgstr "%s: Не може да се зададе %d като приоритет на сървър: %s"
 
-#: ../daemon/gdm-server.c:684
+#: ../daemon/gdm-server.c:697
 #, c-format
 msgid "%s: Empty server command for display %s"
 msgstr "%s: Празна команда за дисплей %s"
@@ -156,7 +156,7 @@ msgstr "Устройство на дисплея"
 msgid "The display device"
 msgstr "Устройството на дисплея"
 
-#: ../daemon/gdm-session.c:1193
+#: ../daemon/gdm-session.c:1202
 msgid "Could not create authentication helper process"
 msgstr "Помощният процес за идентификация не може да бъде стартиран"
 
@@ -172,38 +172,35 @@ msgstr "За съжаление това не сработи. Пробвайте
 msgid "Username:"
 msgstr "Потребител:"
 
-#: ../daemon/gdm-session-worker.c:1142
-msgid "Your password has expired, please change it now."
-msgstr "Времето на валидност на паролата ви изтече. Сменете я сега."
-
-#: ../daemon/gdm-session-worker.c:1505 ../daemon/gdm-session-worker.c:1522
+#: ../daemon/gdm-session-worker.c:1504 ../daemon/gdm-session-worker.c:1521
 #, c-format
 msgid "no user account available"
 msgstr "няма потребител"
 
-#: ../daemon/gdm-session-worker.c:1549
+#: ../daemon/gdm-session-worker.c:1548
 msgid "Unable to change to user"
 msgstr "Потребителят не може да бъде сменен"
 
 #: ../daemon/gdm-wayland-session.c:385
 msgid "GNOME Display Manager Wayland Session Launcher"
-msgstr "Програмата за стартиране на Wayland към мениджъра на дисплеи на GNOME"
+msgstr ""
+"Програмата за стартиране на Wayland към управлението на дисплеи на GNOME"
 
 #: ../daemon/gdm-xdmcp-display-factory.c:609
 msgid "Could not create socket!"
 msgstr "Неуспех при създаването на гнездо!"
 
-#: ../daemon/gdm-x-session.c:686
+#: ../daemon/gdm-x-session.c:698
 msgid "Run program through /etc/gdm/Xsession wrapper script"
 msgstr "Изпълнение на програмата през скрипта „/etc/gdm/Xsession“"
 
-#: ../daemon/gdm-x-session.c:687
+#: ../daemon/gdm-x-session.c:699
 msgid "Listen on TCP socket"
 msgstr "Слушане по TCP"
 
-#: ../daemon/gdm-x-session.c:698
+#: ../daemon/gdm-x-session.c:710
 msgid "GNOME Display Manager X Session Launcher"
-msgstr "Програмата за стартиране на X към мениджъра на дисплеи на GNOME"
+msgstr "Програмата за стартиране на X към управлението на дисплеи на GNOME"
 
 #: ../daemon/main.c:125 ../daemon/main.c:138
 #, c-format
@@ -216,18 +213,17 @@ msgstr ""
 #, c-format
 msgid "Failed to create ran once marker dir %s: %s"
 msgstr ""
-"Неуспешно създаване на директория за обявяване но първоначално стартиране "
-"%s: %s"
+"Неуспешно създаване на папка за обявяване на първоначално стартиране %s: %s"
 
 #: ../daemon/main.c:188
 #, c-format
 msgid "Failed to create LogDir %s: %s"
-msgstr "Неуспешно създаване на директорията за журнални съобщения %s: %s"
+msgstr "Неуспешно създаване на папката за журнални съобщения %s: %s"
 
 #: ../daemon/main.c:223
 #, c-format
 msgid "Can't find the GDM user '%s'. Aborting!"
-msgstr "Не може да се открие потребителя на GDM „%s“. Програмата спира!"
+msgstr "Не може да се открие потребителят на GDM „%s“. Програмата спира!"
 
 #: ../daemon/main.c:229
 msgid "The GDM user should not be root. Aborting!"
@@ -252,11 +248,11 @@ msgstr "Спиране на програмата след период от вр
 
 #: ../daemon/main.c:320
 msgid "Print GDM version"
-msgstr "Показване на версията на GDM"
+msgstr "Извеждане на версията на GDM"
 
 #: ../daemon/main.c:333
 msgid "GNOME Display Manager"
-msgstr "Мениджър на дисплеи на GNOME"
+msgstr "Управление на дисплеи на GNOME"
 
 #. make sure the pid file doesn't get wiped
 #: ../daemon/main.c:381
@@ -265,19 +261,9 @@ msgstr "Само администраторът може да изпълни GDM
 
 #. Translators: worker is a helper process that does the work
 #. of starting up a session
-#: ../daemon/session-worker-main.c:95
+#: ../daemon/session-worker-main.c:94
 msgid "GNOME Display Manager Session Worker"
-msgstr "Програмата за сесии към мениджъра на дисплеи на GNOME"
-
-#: ../data/applications/gnome-shell.desktop.in.h:1
-#: ../data/applications/gnome-shell-wayland.desktop.in.h:1
-msgid "GNOME Shell"
-msgstr "GNOME Shell"
-
-#: ../data/applications/gnome-shell.desktop.in.h:2
-#: ../data/applications/gnome-shell-wayland.desktop.in.h:2
-msgid "Window management and compositing"
-msgstr "Управление и наслагване на прозорци"
+msgstr "Програмата за сесии към управлението на дисплеи на GNOME"
 
 #: ../data/org.gnome.login-screen.gschema.xml.in.h:1
 msgid "Whether or not to allow fingerprint readers for login"
@@ -318,23 +304,21 @@ msgstr "Път до изображението над списъка с потр
 
 #: ../data/org.gnome.login-screen.gschema.xml.in.h:8
 msgid ""
-"The login screen can optionally show a small image at the top of its user "
-"list to provide site administrators and distributions a way to provide "
-"branding."
+"The login screen can optionally show a small image to provide site "
+"administrators and distributions a way to display branding."
 msgstr ""
-"Входният екран може да включва и изображение над списъка с потребители. Това "
-"е начин за системните администратори и дистрибуторите да предоставят "
-"специфичен облик на системата."
+"Входният екран може да включва и малко изображение. Това е начин за "
+"системните администратори и дистрибуторите да предоставят специфичен облик "
+"на системата."
 
 #: ../data/org.gnome.login-screen.gschema.xml.in.h:9
 msgid ""
-"The fallback login screen can optionally show a small image at the top of "
-"its user list to provide site administrators and distributions a way to "
-"provide branding."
+"The fallback login screen can optionally show a small image to provide site "
+"administrators and distributions a way to display branding."
 msgstr ""
-"Резервният входен екран може да включва и изображение над списъка с "
-"потребители. Това е начин за системните администратори и дистрибуторите да "
-"предоставят специфичен облик на системата."
+"Резервният входен екран може да включва и малко изображение. Това е начин за "
+"системните администратори и дистрибуторите да предоставят специфичен облик "
+"на системата."
 
 #: ../data/org.gnome.login-screen.gschema.xml.in.h:10
 msgid "Avoid showing user list"
@@ -392,11 +376,11 @@ msgstr "Избор на система"
 
 #: ../gui/simple-chooser/gdm-host-chooser-widget.c:215
 msgid "XDMCP: Could not create XDMCP buffer!"
-msgstr "XDMCP: Неуспех при създаването на буфер за XDMCP!"
+msgstr "XDMCP: Неуспешно създаване на буфер за XDMCP!"
 
 #: ../gui/simple-chooser/gdm-host-chooser-widget.c:221
 msgid "XDMCP: Could not read XDMCP header!"
-msgstr "XDMCP: Неуспех при прочитането на заглавната част на XDMCP!"
+msgstr "XDMCP: Неуспешно прочитане на заглавната част на XDMCP!"
 
 #: ../gui/simple-chooser/gdm-host-chooser-widget.c:227
 msgid "XDMCP: Incorrect XDMCP version!"
@@ -448,4 +432,3 @@ msgstr "Екранът е заснет"
 #: ../utils/gdm-screenshot.c:279
 msgid "Take a picture of the screen"
 msgstr "Снимка на екрана"
-


[Date Prev][Date Next]   [Thread Prev][Thread Next]   [Thread Index] [Date Index] [Author Index]