[gnome-applets/gnome-3-18] Updated German doc translation (command line manual)
- From: Mario Blättermann <mariobl src gnome org>
- To: commits-list gnome org
- Cc:
- Subject: [gnome-applets/gnome-3-18] Updated German doc translation (command line manual)
- Date: Thu, 21 Jan 2016 21:56:08 +0000 (UTC)
commit b53c2314204bd2b1239c167630158b3ff9713132
Author: Mario Blättermann <mario blaettermann gmail com>
Date: Thu Jan 21 22:55:55 2016 +0100
Updated German doc translation (command line manual)
mini-commander/help/de/de.po | 1020 +++++++++++++++++++++++++++---------------
1 files changed, 670 insertions(+), 350 deletions(-)
---
diff --git a/mini-commander/help/de/de.po b/mini-commander/help/de/de.po
index 979c0e6..c81c7a2 100644
--- a/mini-commander/help/de/de.po
+++ b/mini-commander/help/de/de.po
@@ -1,44 +1,69 @@
# German translation of the command-line-applet manual.
# Christian Kirbach <Christian Kirbach googlemail com>, 2009.
-# Mario Blättermann <mariobl gnome org>, 2009.
+# Mario Blättermann <mario blaettermann gmail com>, 2009, 2016.
# Christian Kirbach <Christian Kirbach googlemail com>, 2009.
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: Befehlszeile-Handbuch\n"
-"POT-Creation-Date: 2009-02-19 09:28+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2009-11-27 00:01+0100\n"
-"Last-Translator: Christian Kirbach <Christian Kirbach googlemail com>\n"
+"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
+"POT-Creation-Date: 2016-01-21 19:51+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2016-01-21 22:54+0100\n"
+"Last-Translator: Mario Blättermann <mario blaettermann gmail com>\n"
"Language-Team: German <gnome-de gnome org>\n"
+"Language: de\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
-"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
+"X-Generator: Poedit 1.8.6\n"
-#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
-#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: C/command-line.xml:267(None)
+#. Put one translator per line, in the form NAME <EMAIL>, YEAR1, YEAR2
+msgctxt "_"
+msgid "translator-credits"
+msgstr ""
+"Christian Kirbach <Christian Kirbach googlemail com>, 2009\n"
+"Mario Blättermann <mario blaettermann gmail com>, 2016"
+
+#. (itstool) path: imagedata
+#. This is a reference to an external file such as an image or video. When
+#. the file changes, the md5 hash will change to let you know you need to
+#. update your localized copy. The msgstr is not used at all. Set it to
+#. whatever you like once you have updated your copy of the file.
+#: C/index.docbook:268
+msgctxt "_"
msgid ""
-"@@image: 'figures/command-line.png'; md5=af10844ee9c8bce1c29862db82181ec9"
-msgstr "a"
-
-#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
-#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: C/command-line.xml:523(None)
+"external ref='figures/command-line.png' "
+"md5='af10844ee9c8bce1c29862db82181ec9'"
+msgstr "original"
+
+#. (itstool) path: imagedata
+#. This is a reference to an external file such as an image or video. When
+#. the file changes, the md5 hash will change to let you know you need to
+#. update your localized copy. The msgstr is not used at all. Set it to
+#. whatever you like once you have updated your copy of the file.
+#: C/index.docbook:524
+msgctxt "_"
msgid ""
-"@@image: 'figures/prefs-macros.png'; md5=edbcc4baebd1769f0a1406e256569f94"
-msgstr "a"
-
-#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
-#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: C/command-line.xml:566(None)
-msgid "@@image: 'figures/prefs.png'; md5=448fbadf6bd9da31cd6c0731b06eb1f4"
-msgstr "a"
-
-#: C/command-line.xml:21(title)
+"external ref='figures/prefs-macros.png' "
+"md5='edbcc4baebd1769f0a1406e256569f94'"
+msgstr "translated"
+
+#. (itstool) path: imagedata
+#. This is a reference to an external file such as an image or video. When
+#. the file changes, the md5 hash will change to let you know you need to
+#. update your localized copy. The msgstr is not used at all. Set it to
+#. whatever you like once you have updated your copy of the file.
+#: C/index.docbook:567
+msgctxt "_"
+msgid "external ref='figures/prefs.png' md5='448fbadf6bd9da31cd6c0731b06eb1f4'"
+msgstr "translated"
+
+#. (itstool) path: articleinfo/title
+#: C/index.docbook:22
msgid "Command Line Manual"
msgstr "Befehlszeile-Handbuch"
-#: C/command-line.xml:23(para)
+#. (itstool) path: abstract/para
+#: C/index.docbook:24
msgid ""
"Command Line allows commands to be run from a panel, and includes quick "
"access to a file browser and command history."
@@ -46,71 +71,53 @@ msgstr ""
"Befehlszeile ermöglicht das Ausführen von Befehlen in einem Panel und bietet "
"schnellen Zugriff auf einen Datei-Manager und eine Befehlschronik."
-#: C/command-line.xml:27(year)
-msgid "2005"
-msgstr "2005"
-
-#: C/command-line.xml:28(holder) C/command-line.xml:116(para)
-#: C/command-line.xml:123(para)
-msgid "Davyd Madeley"
-msgstr "Davyd Madeley"
-
-#: C/command-line.xml:31(year) C/command-line.xml:37(year)
-msgid "2004"
-msgstr "2004"
-
-#: C/command-line.xml:32(holder) C/command-line.xml:130(para)
-msgid "Angela Boyle"
-msgstr "Angela Boyle"
-
-#: C/command-line.xml:35(year)
-msgid "2002"
-msgstr "2002"
+#. (itstool) path: articleinfo/copyright
+#: C/index.docbook:27
+msgid "<year>2005</year> <holder>Davyd Madeley</holder>"
+msgstr "<year>2005</year> <holder>Davyd Madeley</holder>"
-#: C/command-line.xml:36(year)
-msgid "2003"
-msgstr "2003"
+#. (itstool) path: articleinfo/copyright
+#: C/index.docbook:31
+msgid "<year>2004</year> <holder>Angela Boyle</holder>"
+msgstr "<year>2004</year> <holder>Angela Boyle</holder>"
-#: C/command-line.xml:38(holder) C/command-line.xml:65(orgname)
-#: C/command-line.xml:138(para) C/command-line.xml:146(para)
-#: C/command-line.xml:154(para) C/command-line.xml:162(para)
-#: C/command-line.xml:175(para) C/command-line.xml:188(para)
-#: C/command-line.xml:202(para) C/command-line.xml:214(para)
-msgid "Sun Microsystems"
-msgstr "Sun Microsystems"
-
-#: C/command-line.xml:41(year) C/command-line.xml:45(year)
-#: C/command-line.xml:224(date)
-msgid "1998"
-msgstr "1998"
-
-#: C/command-line.xml:42(holder)
-msgid "Oliver Maruhn"
-msgstr "Oliver Maruhn"
-
-#: C/command-line.xml:46(holder)
-msgid "Dan Mueth"
-msgstr "Dan Mueth"
-
-#: C/command-line.xml:55(publishername) C/command-line.xml:72(orgname)
-#: C/command-line.xml:80(orgname) C/command-line.xml:88(orgname)
-#: C/command-line.xml:131(para) C/command-line.xml:139(para)
-#: C/command-line.xml:147(para) C/command-line.xml:155(para)
-#: C/command-line.xml:165(para) C/command-line.xml:178(para)
-#: C/command-line.xml:191(para) C/command-line.xml:205(para)
-#: C/command-line.xml:217(para) C/command-line.xml:229(para)
-#: C/command-line.xml:235(para)
+#. (itstool) path: articleinfo/copyright
+#: C/index.docbook:35
+msgid ""
+"<year>2002</year> <year>2003</year> <year>2004</year> <holder>Sun "
+"Microsystems</holder>"
+msgstr ""
+"<year>2002</year> <year>2003</year> <year>2004</year> <holder>Sun "
+"Microsystems</holder>"
+
+#. (itstool) path: articleinfo/copyright
+#: C/index.docbook:41
+msgid "<year>1998</year> <holder>Oliver Maruhn</holder>"
+msgstr "<year>1998</year> <holder>Oliver Maruhn</holder>"
+
+#. (itstool) path: articleinfo/copyright
+#: C/index.docbook:45
+msgid "<year>1998</year> <holder>Dan Mueth</holder>"
+msgstr "<year>1998</year> <holder>Dan Mueth</holder>"
+
+#. (itstool) path: publisher/publishername
+#. (itstool) path: revdescription/para
+#: C/index.docbook:56 C/index.docbook:132 C/index.docbook:140
+#: C/index.docbook:148 C/index.docbook:156 C/index.docbook:166
+#: C/index.docbook:179 C/index.docbook:192 C/index.docbook:206
+#: C/index.docbook:218 C/index.docbook:230 C/index.docbook:236
msgid "GNOME Documentation Project"
msgstr "GNOME-Dokumentationsprojekt"
-#: C/command-line.xml:2(para)
+#. (itstool) path: legalnotice/para
+#: C/index.docbook:2
msgid ""
"Permission is granted to copy, distribute and/or modify this document under "
"the terms of the GNU Free Documentation License (GFDL), Version 1.1 or any "
"later version published by the Free Software Foundation with no Invariant "
"Sections, no Front-Cover Texts, and no Back-Cover Texts. You can find a copy "
-"of the GFDL at this <ulink type=\"help\" url=\"help:fdl\">link</ulink> or "
-"in the file COPYING-DOCS distributed with this manual."
+"of the GFDL at this <ulink type=\"help\" url=\"help:fdl\">link</ulink> or in "
+"the file COPYING-DOCS distributed with this manual."
msgstr ""
"Das vorliegende Dokument kann gemäß den Bedingungen der GNU Free "
"Documentation License (GFDL), Version 1.1 oder jeder späteren, von der Free "
@@ -120,7 +127,8 @@ msgstr ""
"<ulink type=\"help\" url=\"help:fdl\">Link</ulink> oder in der mit diesem "
"Handbuch gelieferten Datei COPYING-DOCS."
-#: C/command-line.xml:12(para)
+#. (itstool) path: legalnotice/para
+#: C/index.docbook:12 C/legal.xml:12
msgid ""
"This manual is part of a collection of GNOME manuals distributed under the "
"GFDL. If you want to distribute this manual separately from the collection, "
@@ -132,7 +140,8 @@ msgstr ""
"möchten, können Sie dies tun, indem Sie dem Handbuch eine Kopie der Lizenz, "
"wie in Abschnitt 6 der Lizenz beschrieben, hinzufügen."
-#: C/command-line.xml:19(para)
+#. (itstool) path: legalnotice/para
+#: C/index.docbook:19 C/legal.xml:19
msgid ""
"Many of the names used by companies to distinguish their products and "
"services are claimed as trademarks. Where those names appear in any GNOME "
@@ -147,7 +156,8 @@ msgstr ""
"großen Anfangsbuchstaben geschrieben, wenn das GNOME-Dokumentationsprojekt "
"auf diese Warenzeichen hingewiesen wird."
-#: C/command-line.xml:35(para)
+#. (itstool) path: listitem/para
+#: C/index.docbook:35 C/legal.xml:35
msgid ""
"DOCUMENT IS PROVIDED ON AN \"AS IS\" BASIS, WITHOUT WARRANTY OF ANY KIND, "
"EITHER EXPRESSED OR IMPLIED, INCLUDING, WITHOUT LIMITATION, WARRANTIES THAT "
@@ -176,7 +186,8 @@ msgstr ""
"ODER EINER MODIFIZIERTEN VERSION DES DOKUMENTS UNTERLIEGT DIESER "
"BESCHRÄNKUNG; UND"
-#: C/command-line.xml:55(para)
+#. (itstool) path: listitem/para
+#: C/index.docbook:55 C/legal.xml:55
msgid ""
"UNDER NO CIRCUMSTANCES AND UNDER NO LEGAL THEORY, WHETHER IN TORT (INCLUDING "
"NEGLIGENCE), CONTRACT, OR OTHERWISE, SHALL THE AUTHOR, INITIAL WRITER, ANY "
@@ -203,181 +214,215 @@ msgstr ""
"PARTEI ÜBER MÖGLICHE SCHÄDEN INFORMIERT WORDEN SEIN SOLLTE, HAFTBAR GEMACHT "
"WERDEN."
-#: C/command-line.xml:28(para)
+#. (itstool) path: legalnotice/para
+#: C/index.docbook:28 C/legal.xml:28
msgid ""
"DOCUMENT AND MODIFIED VERSIONS OF THE DOCUMENT ARE PROVIDED UNDER THE TERMS "
"OF THE GNU FREE DOCUMENTATION LICENSE WITH THE FURTHER UNDERSTANDING THAT: "
-"<placeholder-1/>"
+"<_:orderedlist-1/>"
msgstr ""
"DAS DOKUMENT UND VERÄNDERTE FASSUNGEN DES DOKUMENTS WERDEN UNTER DEN "
"BEDINGUNGEN DER GNU FREE DOCUMENTATION LICENSE ZUR VERFÜGUNG GESTELLT MIT "
-"DEM WEITERGEHENDEN VERSTÄNDNIS, DASS: <placeholder-1/>"
-
-#: C/command-line.xml:62(firstname)
-msgid "Sun"
-msgstr "Sun"
-
-#: C/command-line.xml:63(surname)
-msgid "GNOME Documentation Team"
-msgstr "GNOME-Dokumentationsteam"
-
-#: C/command-line.xml:69(firstname)
-msgid "Oliver"
-msgstr "Oliver"
-
-#: C/command-line.xml:70(surname)
-msgid "Maruhn"
-msgstr "Maruhn"
-
-#: C/command-line.xml:73(email)
-msgid "oliver maruhn com"
-msgstr "oliver maruhn com"
-
-#: C/command-line.xml:77(firstname)
-msgid "Dan"
-msgstr "Dan"
-
-#: C/command-line.xml:78(surname)
-msgid "Mueth"
-msgstr "Mueth"
-
-#: C/command-line.xml:81(email)
-msgid "d-mueth uchicago edu"
-msgstr "d-mueth uchicago edu"
-
-#: C/command-line.xml:85(firstname)
-msgid "Angela"
-msgstr "Angela"
-
-#: C/command-line.xml:86(surname)
-msgid "Boyle"
-msgstr "Boyle"
-
-#: C/command-line.xml:92(firstname)
-msgid "Davyd"
-msgstr "Davyd"
-
-#: C/command-line.xml:92(surname)
-msgid "Madeley"
-msgstr "Madeley"
-
-#: C/command-line.xml:94(orgname)
-msgid "GNOME Project"
-msgstr "GNOME-Projekt"
-
-#: C/command-line.xml:95(email)
-msgid "davyd madeley id au"
-msgstr "davyd madeley id au"
-
-#: C/command-line.xml:113(revnumber)
-msgid "Version 2.12"
-msgstr "Version 2.12"
-
-#: C/command-line.xml:114(date)
-msgid "September 2005"
-msgstr "September 2005"
-
-#: C/command-line.xml:120(revnumber)
-msgid "Version 2.10"
-msgstr "Version 2.10"
-
-#: C/command-line.xml:121(date)
-msgid "March 2005"
-msgstr "März 2005"
+"DEM WEITERGEHENDEN VERSTÄNDNIS, DASS: <_:orderedlist-1/>"
-#: C/command-line.xml:127(revnumber)
-msgid "Version 2.8"
-msgstr "Version 2.8"
+#. (itstool) path: authorgroup/author
+#: C/index.docbook:62
+msgid ""
+"<firstname>Sun </firstname> <surname>GNOME Documentation Team</surname> "
+"<affiliation> <orgname>Sun Microsystems</orgname> </affiliation>"
+msgstr ""
+"<firstname>Sun </firstname> <surname>GNOME Dokumentationsteam</surname> "
+"<affiliation> <orgname>Sun Microsystems</orgname> </affiliation>"
-#: C/command-line.xml:128(date)
-msgid "September 2004"
-msgstr "September 2004"
+#. (itstool) path: authorgroup/author
+#: C/index.docbook:69
+msgid ""
+"<firstname>Oliver</firstname> <surname>Maruhn</surname> <affiliation> "
+"<orgname>GNOME Documentation Project</orgname> <address><email>oliver maruhn "
+"com</email></address> </affiliation>"
+msgstr ""
+"<firstname>Oliver</firstname> <surname>Maruhn</surname> <affiliation> "
+"<orgname>GNOME-Dokumentationsprojekt</orgname> <address><email>oliver maruhn "
+"com</email></address> </affiliation>"
-#: C/command-line.xml:135(revnumber)
-msgid "Command Line Applet Manual V2.7"
-msgstr "Befehlszeile-Applet-Handbuch V2.7"
+#. (itstool) path: authorgroup/author
+#: C/index.docbook:77
+msgid ""
+"<firstname>Dan</firstname> <surname>Mueth</surname> <affiliation> "
+"<orgname>GNOME Documentation Project</orgname> <address><email>d-"
+"mueth uchicago edu</email></address> </affiliation>"
+msgstr ""
+"<firstname>Dan</firstname> <surname>Mueth</surname> <affiliation> "
+"<orgname>GNOME-Dokumentationsprojekt</orgname> <address><email>d-"
+"mueth uchicago edu</email></address> </affiliation>"
-#: C/command-line.xml:136(date)
-msgid "August 2004"
-msgstr "August 2004"
+#. (itstool) path: authorgroup/author
+#: C/index.docbook:85
+msgid ""
+"<firstname>Angela</firstname> <surname>Boyle</surname> <affiliation> "
+"<orgname>GNOME Documentation Project</orgname> </affiliation>"
+msgstr ""
+"<firstname>Angela</firstname> <surname>Boyle</surname> <affiliation> "
+"<orgname>GNOME-Dokumentationsprojekt</orgname> </affiliation>"
-#: C/command-line.xml:143(revnumber)
-msgid "Command Line Applet Manual V2.6"
-msgstr "Befehlszeile-Applet-Handbuch V2.6"
+#. (itstool) path: authorgroup/author
+#: C/index.docbook:92
+msgid ""
+"<firstname>Davyd</firstname><surname>Madeley</surname> <affiliation> "
+"<orgname>GNOME Project</orgname> <address><email>davyd madeley id au</"
+"email></address> </affiliation>"
+msgstr ""
+"<firstname>Davyd</firstname><surname>Madeley</surname> <affiliation> "
+"<orgname>GNOME-Projekt</orgname> <address><email>davyd madeley id au</"
+"email></address> </affiliation>"
-#: C/command-line.xml:144(date)
-msgid "September 2003"
-msgstr "September 2003"
+#. (itstool) path: revdescription/para
+#: C/index.docbook:117 C/index.docbook:124
+msgid "Davyd Madeley"
+msgstr "Davyd Madeley"
-#: C/command-line.xml:151(revnumber)
-msgid "Command Line Applet Manual V2.5"
-msgstr "Befehlszeile-Applet-Handbuch V2.5"
+#. (itstool) path: revhistory/revision
+#: C/index.docbook:113
+msgid ""
+"<revnumber>Version 2.12</revnumber> <date>September 2005</date> <_:"
+"revdescription-1/>"
+msgstr ""
+"<revnumber>Version 2.12</revnumber> <date>September 2005</date> <_:"
+"revdescription-1/>"
-#: C/command-line.xml:152(date)
-msgid "August 2003"
-msgstr "August 2003"
+#. (itstool) path: revhistory/revision
+#: C/index.docbook:120
+msgid ""
+"<revnumber>Version 2.10</revnumber> <date>March 2005</date> <_:"
+"revdescription-1/>"
+msgstr ""
+"<revnumber>Version 2.10</revnumber> <date>März 2005</date> <_:"
+"revdescription-1/>"
-#: C/command-line.xml:159(revnumber)
-msgid "Command Line Applet Manual V2.4"
-msgstr "Befehlszeile-Applet-Handbuch V2.4"
+#. (itstool) path: revdescription/para
+#: C/index.docbook:131
+msgid "Angela Boyle"
+msgstr "Angela Boyle"
-#: C/command-line.xml:160(date)
-msgid "April 2003"
-msgstr "April 2003"
+#. (itstool) path: revhistory/revision
+#: C/index.docbook:127
+msgid ""
+"<revnumber>Version 2.8</revnumber> <date>September 2004</date> <_:"
+"revdescription-1/>"
+msgstr ""
+"<revnumber>Version 2.8</revnumber> <date>September 2004</date> <_:"
+"revdescription-1/>"
-#: C/command-line.xml:172(revnumber)
-msgid "Command Line Applet Manual V2.3"
-msgstr "Befehlszeile-Applet-Handbuch V2.3"
+#. (itstool) path: revdescription/para
+#: C/index.docbook:139 C/index.docbook:147 C/index.docbook:155
+#: C/index.docbook:163 C/index.docbook:176 C/index.docbook:189
+#: C/index.docbook:203 C/index.docbook:215
+msgid "Sun Microsystems"
+msgstr "Sun Microsystems"
-#: C/command-line.xml:173(date)
-msgid "January 2003"
-msgstr "Januar 2003"
+#. (itstool) path: revhistory/revision
+#: C/index.docbook:135
+msgid ""
+"<revnumber>Command Line Applet Manual V2.7</revnumber> <date>August 2004</"
+"date> <_:revdescription-1/>"
+msgstr ""
+"<revnumber>Befehlszeilen-Applet-Handbuch V2.7</revnumber> <date>August 2004</"
+"date> <_:revdescription-1/>"
-#: C/command-line.xml:185(revnumber)
-msgid "Command Line Applet Manual V2.2"
-msgstr "Befehlszeile-Applet-Handbuch V2.2"
+#. (itstool) path: revhistory/revision
+#: C/index.docbook:143
+msgid ""
+"<revnumber>Command Line Applet Manual V2.6</revnumber> <date>September 2003</"
+"date> <_:revdescription-1/>"
+msgstr ""
+"<revnumber>Befehlszeilen-Applet-Handbuch V2.6</revnumber> <date>September "
+"2003</date> <_:revdescription-1/>"
-#: C/command-line.xml:186(date)
-msgid "August 2002"
-msgstr "August 2002"
+#. (itstool) path: revhistory/revision
+#: C/index.docbook:151
+msgid ""
+"<revnumber>Command Line Applet Manual V2.5</revnumber> <date>August 2003</"
+"date> <_:revdescription-1/>"
+msgstr ""
+"<revnumber>Befehlszeilen-Applet-Handbuch V2.5</revnumber> <date>August 2003</"
+"date> <_:revdescription-1/>"
-#: C/command-line.xml:199(revnumber)
-msgid "Command Line Applet Manual V2.1"
-msgstr "Befehlszeile-Applet-Handbuch V2.1"
+#. (itstool) path: revhistory/revision
+#: C/index.docbook:159
+msgid ""
+"<revnumber>Command Line Applet Manual V2.4</revnumber> <date>April 2003</"
+"date> <_:revdescription-1/>"
+msgstr ""
+"<revnumber>Befehlszeilen-Applet-Handbuch V2.4</revnumber> <date>April 2003</"
+"date> <_:revdescription-1/>"
-#: C/command-line.xml:200(date)
-msgid "July 2002"
-msgstr "Juli 2002"
+#. (itstool) path: revhistory/revision
+#: C/index.docbook:172
+msgid ""
+"<revnumber>Command Line Applet Manual V2.3</revnumber> <date>January 2003</"
+"date> <_:revdescription-1/>"
+msgstr ""
+"<revnumber>Befehlszeilen-Applet-Handbuch V2.3</revnumber> <date>Januar 2003</"
+"date> <_:revdescription-1/>"
-#: C/command-line.xml:211(revnumber)
-msgid "Command Line Applet Manual V2.0"
-msgstr "Befehlszeile-Applet-Handbuch V2.0"
+#. (itstool) path: revhistory/revision
+#: C/index.docbook:185
+msgid ""
+"<revnumber>Command Line Applet Manual V2.2</revnumber> <date>August 2002</"
+"date> <_:revdescription-1/>"
+msgstr ""
+"<revnumber>Befehlszeilen-Applet-Handbuch V2.2</revnumber> <date>August 2002</"
+"date> <_:revdescription-1/>"
-#: C/command-line.xml:212(date)
-msgid "March 2002"
-msgstr "März 2002"
+#. (itstool) path: revhistory/revision
+#: C/index.docbook:199
+msgid ""
+"<revnumber>Command Line Applet Manual V2.1</revnumber> <date>July 2002</"
+"date> <_:revdescription-1/>"
+msgstr ""
+"<revnumber>Befehlszeilen-Applet-Handbuch V2.1</revnumber> <date>Juli 2002</"
+"date> <_:revdescription-1/>"
-#: C/command-line.xml:223(revnumber)
-msgid "Mini-Commander Applet Manual"
-msgstr "Befehlszeile-Applet-Handbuch"
+#. (itstool) path: revhistory/revision
+#: C/index.docbook:211
+msgid ""
+"<revnumber>Command Line Applet Manual V2.0</revnumber> <date>March 2002</"
+"date> <_:revdescription-1/>"
+msgstr ""
+"<revnumber>Befehlszeilen-Applet-Handbuch V2.0</revnumber> <date>März 2002</"
+"date> <_:revdescription-1/>"
-#: C/command-line.xml:226(para)
+#. (itstool) path: revdescription/para
+#: C/index.docbook:227
msgid "Oliver Maruhn <email>oliver maruhn com</email>"
msgstr "Oliver Maruhn <email>oliver maruhn com</email>"
-#: C/command-line.xml:232(para)
+#. (itstool) path: revdescription/para
+#: C/index.docbook:233
msgid "Dan Mueth <email>d-mueth uchicago edu</email>"
msgstr "Dan Mueth <email>d-mueth uchicago edu</email>"
-#: C/command-line.xml:241(releaseinfo)
+#. (itstool) path: revhistory/revision
+#: C/index.docbook:223
+msgid ""
+"<revnumber>Mini-Commander Applet Manual</revnumber> <date>1998</date> <_:"
+"revdescription-1/>"
+msgstr ""
+"<revnumber>Mini-Commander-Applet-Handbuch</revnumber> <date>1998</date> <_:"
+"revdescription-1/>"
+
+#. (itstool) path: articleinfo/releaseinfo
+#: C/index.docbook:242
msgid "This manual describes version 2.12 of Command Line."
msgstr "Dieses Handbuch beschreibt Version 2.12 der Befehlszeile."
-#: C/command-line.xml:244(title)
+#. (itstool) path: legalnotice/title
+#: C/index.docbook:245
msgid "Feedback"
msgstr "Rückmeldungen"
-#: C/command-line.xml:245(para)
+#. (itstool) path: legalnotice/para
+#: C/index.docbook:246
msgid ""
"To report a bug or make a suggestion regarding the Command Line applet or "
"this manual, follow the directions in the <ulink url=\"ghelp:gnome-feedback"
@@ -387,23 +432,39 @@ msgstr ""
"Handbuch zu machen folgen Sie den Anweisungen in der <ulink url=\"ghelp:"
"gnome-feedback\" type=\"help\">GNOME-Seite für Rückmeldungen</ulink>."
-#: C/command-line.xml:251(primary) C/command-line.xml:263(title)
-msgid "Command Line"
-msgstr "Befehlszeile"
+#. (itstool) path: article/indexterm
+#: C/index.docbook:251
+msgid "<primary>Command Line</primary>"
+msgstr "<primary>Befehlszeile</primary>"
-#: C/command-line.xml:254(primary)
-msgid "command line applet"
-msgstr "Befehlszeile-Applet"
+#. (itstool) path: article/indexterm
+#: C/index.docbook:254
+msgid "<primary>command line applet</primary>"
+msgstr "<primary>Befehlszeile-Applet</primary>"
-#: C/command-line.xml:259(title)
+#. (itstool) path: sect1/title
+#: C/index.docbook:260
msgid "Introduction"
msgstr "Einführung"
-#: C/command-line.xml:270(phrase)
-msgid "Shows Command Line."
-msgstr "Zeigt die Befehlszeile."
+#. (itstool) path: figure/title
+#: C/index.docbook:264
+msgid "Command Line"
+msgstr "Befehlszeile"
+
+#. (itstool) path: screenshot/mediaobject
+#: C/index.docbook:266
+msgid ""
+"<imageobject><imagedata fileref=\"figures/command-line.png\" format=\"PNG\"/"
+"> </imageobject> <textobject> <phrase>Shows Command Line.</phrase> </"
+"textobject>"
+msgstr ""
+"<imageobject><imagedata fileref=\"figures/command-line.png\" format=\"PNG\"/"
+"> </imageobject> <textobject> <phrase>Zeigt die Befehlszeile.</phrase> </"
+"textobject>"
-#: C/command-line.xml:275(para)
+#. (itstool) path: sect1/para
+#: C/index.docbook:276
msgid ""
"The <application>Command Line</application> provides a command line that you "
"can use within any panel on the desktop."
@@ -411,7 +472,8 @@ msgstr ""
"<application>Befehlszeile</application> bietet eine Befehlszeile innerhalb "
"eines beliebigen Panels auf dem Arbeitsplatz."
-#: C/command-line.xml:277(para)
+#. (itstool) path: sect1/para
+#: C/index.docbook:278
msgid ""
"<application>Command Line</application> contains the following interactive "
"elements:"
@@ -419,11 +481,13 @@ msgstr ""
"<application>Befehlszeile</application> enthält die folgenden interaktiven "
"Elemente:"
-#: C/command-line.xml:282(term)
+#. (itstool) path: varlistentry/term
+#: C/index.docbook:283
msgid "<guilabel>Entry</guilabel> field"
msgstr "<guilabel>Eingabe</guilabel>feld"
-#: C/command-line.xml:285(para)
+#. (itstool) path: listitem/para
+#: C/index.docbook:286
msgid ""
"You can enter commands, macros, and programs in the <guilabel>entry field</"
"guilabel>."
@@ -431,43 +495,50 @@ msgstr ""
"Sie können Befehle, Makros und Programme in das <guilabel>Eingabefeld</"
"guilabel> eingeben."
-#: C/command-line.xml:291(term)
-msgid "<guilabel>Browser</guilabel> button — the bullet"
-msgstr "<guilabel>Browser</guilabel>-Knopf — der Gliederungspunkt"
+#. (itstool) path: varlistentry/term
+#: C/index.docbook:292
+msgid "<guilabel>Browser</guilabel> button — the bullet"
+msgstr "<guilabel>Browser</guilabel>-Knopf – der Gliederungspunkt"
-#: C/command-line.xml:294(para)
+#. (itstool) path: listitem/para
+#: C/index.docbook:295
msgid ""
"You can use the <guibutton>Browser</guibutton> button to look through your "
"file system for programs. A solid-circle icon identifies the "
"<guibutton>Browser</guibutton> button."
msgstr ""
-"Sie können den Knopf <guilabel>Browser</guilabel> zum Durchsuchen Ihres "
+"Sie können den Knopf <guibutton>Browser</guibutton> zum Durchsuchen Ihres "
"Dateisystems nach Programmen verwenden. Ein Vollkreis repräsentiert den "
-"Knopf <guilabel>Browser</guilabel>."
+"Knopf <guibutton>Browser</guibutton>."
-#: C/command-line.xml:300(term)
-msgid "<guibutton>History</guibutton> button — the down arrow"
-msgstr "<guibutton>Chronik</guibutton>-Knopf — der Pfeil nach unten"
+#. (itstool) path: varlistentry/term
+#: C/index.docbook:301
+msgid "<guibutton>History</guibutton> button — the down arrow"
+msgstr "<guibutton>Chronik</guibutton>-Knopf — der Pfeil nach unten"
-#: C/command-line.xml:303(para)
+#. (itstool) path: listitem/para
+#: C/index.docbook:304
msgid ""
"You can use the <guibutton>History</guibutton> button to recall previous "
"commands. A down-arrow icon identifies the <guibutton>History</guibutton> "
"button."
msgstr ""
-"Sie können den Knopf <guilabel>Chronik</guilabel> zum Abrufen vorhergehender "
-"Befehle verwenden. Ein Pfeil nach unten repräsentiert den Knopf "
-"<guilabel>Chronik</guilabel>."
+"Sie können den Knopf <guibutton>Chronik</guibutton> zum Abrufen "
+"vorhergehender Befehle verwenden. Ein Pfeil nach unten repräsentiert den "
+"Knopf <guibutton>Chronik</guibutton>."
-#: C/command-line.xml:310(title)
+#. (itstool) path: sect2/title
+#: C/index.docbook:311
msgid "Features"
msgstr "Besondere Merkmale"
-#: C/command-line.xml:313(term)
+#. (itstool) path: varlistentry/term
+#: C/index.docbook:314
msgid "History list of previously executed commands"
msgstr "Chronik zuvor ausgeführter Befehle"
-#: C/command-line.xml:315(para)
+#. (itstool) path: listitem/para
+#: C/index.docbook:316
msgid ""
"You can execute commands directly from the history list display. You can "
"also cycle the history list contents through the <guilabel>entry field</"
@@ -481,11 +552,13 @@ msgstr ""
"Laufleiste wird bei mehr als 20 Befehlen in der Liste eingeblendet. Lesen "
"Sie auch <xref linkend=\"command-line-histlist\"/> für weitere Informationen."
-#: C/command-line.xml:321(term)
+#. (itstool) path: varlistentry/term
+#: C/index.docbook:322
msgid "History-based auto completion function"
msgstr "Auf der Chronik basierende automatische Vervollständigung"
-#: C/command-line.xml:323(para)
+#. (itstool) path: listitem/para
+#: C/index.docbook:324
msgid ""
"<application>Command Line</application> uses the history-based auto "
"completion function to complete commands in the <guilabel>entry field</"
@@ -502,11 +575,13 @@ msgstr ""
"vervollständigt das Applet den Befehl. Lesen Sie auch <xref linkend="
"\"command-line-histlist\"/> für weitere Informationen."
-#: C/command-line.xml:329(term)
+#. (itstool) path: varlistentry/term
+#: C/index.docbook:330
msgid "User-requestable command completion function"
msgstr "Benutzergesteuerte Funktion zur Befehlsvervollständigung"
-#: C/command-line.xml:331(para)
+#. (itstool) path: listitem/para
+#: C/index.docbook:332
msgid ""
"This command completion function compares character strings in the "
"<guilabel>entry field</guilabel> with commands in the user path. The command "
@@ -526,11 +601,13 @@ msgstr ""
"findet, so vervollständigt das Applet den Befehl. Lesen Sie <xref linkend="
"\"command-line-run\"/> für weitere Informationen."
-#: C/command-line.xml:337(term)
+#. (itstool) path: varlistentry/term
+#: C/index.docbook:338
msgid "Macro facility"
msgstr "Einrichtung von Makros"
-#: C/command-line.xml:339(para)
+#. (itstool) path: listitem/para
+#: C/index.docbook:340
msgid ""
"The macro facility provides up to 99 shortcut commands. In addition to "
"predefined commands you can create your own commands for use with "
@@ -542,11 +619,13 @@ msgstr ""
"Verwendung in <application>Befehlszeile</application> festlegen. Lesen Sie "
"<xref linkend=\"command-line-macros\"/> für weitere Informationen."
-#: C/command-line.xml:348(title)
+#. (itstool) path: sect2/title
+#: C/index.docbook:349
msgid "To Add Command Line to a Panel"
msgstr "Eine Befehlszeile zu einem Panel hinzufügen"
-#: C/command-line.xml:349(para)
+#. (itstool) path: sect2/para
+#: C/index.docbook:350
msgid ""
"To add <application>Command Line</application> to a panel, right-click on "
"the panel, then choose <guimenuitem>Add to Panel</guimenuitem>. Select "
@@ -560,15 +639,18 @@ msgstr ""
"Panel hinzufügen</application> und klicken Sie dann auf <guibutton>OK</"
"guibutton>."
-#: C/command-line.xml:359(title)
+#. (itstool) path: sect1/title
+#: C/index.docbook:360
msgid "Running Commands"
msgstr "Befehle ausführen"
-#: C/command-line.xml:362(title)
+#. (itstool) path: sect2/title
+#: C/index.docbook:363
msgid "To Run a Command From the Entry Field"
msgstr "Einen Befehl mit dem Eingabefeld ausführen"
-#: C/command-line.xml:363(para)
+#. (itstool) path: sect2/para
+#: C/index.docbook:364
msgid ""
"To run a command from the <guilabel>entry field</guilabel>, perform the "
"following steps:"
@@ -576,11 +658,13 @@ msgstr ""
"Um einen Befehl im <guilabel>Eingabefeld</guilabel> auszuführen, führen Sie "
"die folgenden Schritte aus:"
-#: C/command-line.xml:368(para)
+#. (itstool) path: listitem/para
+#: C/index.docbook:369
msgid "Type the command in the <guilabel>entry field</guilabel>."
msgstr "Geben Sie den Befehl in das <guilabel>Eingabefeld</guilabel> ein."
-#: C/command-line.xml:371(para)
+#. (itstool) path: listitem/para
+#: C/index.docbook:372
msgid ""
"To instruct <application>Command Line </application> to try to complete the "
"command name, press the <keycap>Tab</keycap> key."
@@ -588,7 +672,8 @@ msgstr ""
"Um in <application>Befehlszeile</application> die Vervollständigung eines "
"Befehls zu veranlassen, drücken Sie die <keycap>Tabulator</keycap>-Taste."
-#: C/command-line.xml:376(para)
+#. (itstool) path: listitem/para
+#: C/index.docbook:377
msgid ""
"Type the command-line options, if any, in the <guilabel>entry field</"
"guilabel>."
@@ -596,11 +681,13 @@ msgstr ""
"Geben Sie die Argumente der Befehlszeile in das <guilabel>Eingabefeld</"
"guilabel> ein, sofern gewünscht."
-#: C/command-line.xml:381(para)
+#. (itstool) path: listitem/para
+#: C/index.docbook:382
msgid "Press <keycap>Return</keycap>."
msgstr "Drücken Sie die <keycap>Eingabetaste</keycap>."
-#: C/command-line.xml:386(para)
+#. (itstool) path: sect2/para
+#: C/index.docbook:387
msgid ""
"If the command you entered could not be run, the computer will emit a single "
"warning beep and the applet will indicate the command could not be run by "
@@ -614,7 +701,8 @@ msgstr ""
"eingegeben wurde. Ein Klick auf den Befehl wird das Fragezeichen automatisch "
"ausblenden."
-#: C/command-line.xml:394(para)
+#. (itstool) path: tip/para
+#: C/index.docbook:395
msgid ""
"If the auto completion option is selected, <application>Command Line</"
"application> searches for a match in the history list during steps 1 and 2. "
@@ -625,11 +713,15 @@ msgstr ""
"Chronik während der ersten beiden Schritte. Lesen Sie <xref linkend="
"\"command-line-histauto\"/> für weitere Informationen."
-#: C/command-line.xml:398(title) C/command-line.xml:433(title)
+#. (itstool) path: sect2/title
+#. (itstool) path: note/title
+#: C/index.docbook:399 C/index.docbook:434
msgid "History-based auto completion"
msgstr "Auf der Chronik basierte automatische Vervollständigung"
-#: C/command-line.xml:399(para) C/command-line.xml:434(para)
+#. (itstool) path: sect2/para
+#. (itstool) path: note/para
+#: C/index.docbook:400 C/index.docbook:435
msgid ""
"You can enable or disable this option under the <guimenu>Preferences</"
"guimenu> menu in the <guilabel>General</guilabel> tab under <guilabel>Auto "
@@ -646,7 +738,8 @@ msgstr ""
"<guilabel>Eingabefeld</guilabel> mit der Chronikliste zu vergleichen und bei "
"Übereinstimmung zu vervollständigen."
-#: C/command-line.xml:400(para)
+#. (itstool) path: sect2/para
+#: C/index.docbook:401
msgid ""
"If the auto completion option is selected, <application>Command Line</"
"application> searches for a match in the history list during steps 1 and 2 "
@@ -665,11 +758,13 @@ msgstr ""
"nicht übernehmen wollen, geben Sie weitere Buchstaben in das "
"<guilabel>Eingabefeld</guilabel> ein."
-#: C/command-line.xml:405(title)
+#. (itstool) path: sect2/title
+#: C/index.docbook:406
msgid "To Run a Program From Your File System"
msgstr "Ein Programm in Ihrem Dateisystem ausführen"
-#: C/command-line.xml:406(para)
+#. (itstool) path: sect2/para
+#: C/index.docbook:407
msgid ""
"Click on the <guibutton>Browser</guibutton> button to display the file "
"system, then double-click on the program you want to run."
@@ -678,7 +773,8 @@ msgstr ""
"Dateisystems und klicken Sie dann doppelt auf das Programm, das Sie "
"ausführen wollen."
-#: C/command-line.xml:409(para)
+#. (itstool) path: sect2/para
+#: C/index.docbook:410
msgid ""
"You can use <application>Command Line</application> to run scripts, execute "
"commands, or run other programs from your file system."
@@ -686,13 +782,15 @@ msgstr ""
"Sie können <application>Befehlszeile</application> dazu verwenden, Skripte "
"und Befehle auszuführen, oder andere Programme aufzurufen."
-#: C/command-line.xml:414(title)
+#. (itstool) path: sect2/title
+#: C/index.docbook:415
msgid "To Run a Previous Command, Macro, or Program From the History List"
msgstr ""
"Einen vorhergehenden Befehl, ein Makro oder ein Programm aus der "
"Chronikliste ausführen"
-#: C/command-line.xml:420(para)
+#. (itstool) path: listitem/para
+#: C/index.docbook:421
msgid ""
"Click on the <guibutton>History</guibutton> button to display the history "
"list. Click on a history list item to run the command, macro, or program "
@@ -702,7 +800,8 @@ msgstr ""
"Chronikliste. Klicken Sie dann auf ein Objekt in der Chronik, um den Befehl, "
"das Makro oder das Programm auszuführen."
-#: C/command-line.xml:425(para)
+#. (itstool) path: listitem/para
+#: C/index.docbook:426
msgid ""
"Click on the <guilabel>entry field</guilabel>, then use the keyboard up and "
"down arrows to cycle through the history list. Press <keycap>Return</keycap> "
@@ -714,19 +813,22 @@ msgstr ""
"Drücken Sie die <keycap>Eingabetaste</keycap>, um den spezifischen Befehl, "
"das Makro oder das Programm im <guilabel>Eingabefeld</guilabel> auszuführen."
-#: C/command-line.xml:416(para)
+#. (itstool) path: sect2/para
+#: C/index.docbook:417
msgid ""
"You can run a previously executed command, macro, or program from the "
-"history list in one of the following ways: <placeholder-1/>"
+"history list in one of the following ways: <_:itemizedlist-1/>"
msgstr ""
"Sie können zuvor ausgeführte Befehle, Makros oder Programme aus der "
-"Chronikliste auf eine der folgenden Arten ausführen: <placeholder-1/>"
+"Chronikliste auf eine der folgenden Arten ausführen: <_:itemizedlist-1/>"
-#: C/command-line.xml:440(title)
+#. (itstool) path: sect1/title
+#: C/index.docbook:441
msgid "Using Shortcuts or Macros"
msgstr "Verwendung von Tastenkombinationen oder Makros"
-#: C/command-line.xml:441(para)
+#. (itstool) path: sect1/para
+#: C/index.docbook:442
msgid ""
"The macro facility provides up to 99 shortcut commands. In addition to "
"predefined commands you can create your own commands for use with "
@@ -736,29 +838,33 @@ msgstr ""
"vorgegebenen Befehlen könen Sie Ihre eigenen für <application>Befehlszeile</"
"application> erstellen."
-#: C/command-line.xml:445(title)
+#. (itstool) path: sect2/title
+#: C/index.docbook:446
msgid "To Run a Macro From the Entry Field"
msgstr "Ein Makro mit dem Eingabefeld ausführen"
-#: C/command-line.xml:446(para)
+#. (itstool) path: sect2/para
+#: C/index.docbook:447
msgid ""
"To run a macro that is defined in the <application>Command Line</"
-"application><xref linkend=\"command-line-prefs-2\"/> list, type the macro in "
-"the <guilabel> entry field</guilabel>, then press <keycap>Return</keycap>."
+"application> <xref linkend=\"command-line-prefs-2\"/> list, type the macro "
+"in the <guilabel> entry field</guilabel>, then press <keycap>Return</keycap>."
msgstr ""
"Um ein in der Liste <xref linkend=\"command-line-prefs-2\"/> von "
"<application>Befehlszeile</application> definiertes Makro auszuführen, geben "
"Sie das Makro im <guilabel>Eingabefeld</guilabel> ein und drücken Sie dann "
"die <keycap>Eingabetaste</keycap>."
-#: C/command-line.xml:449(para)
+#. (itstool) path: sect2/para
+#: C/index.docbook:450
msgid ""
"The <xref linkend=\"command-line-histauto\"/> function also works for macros."
msgstr ""
"Die Funktion <xref linkend=\"command-line-histauto\"/> funktioniert auch mit "
"Makros."
-#: C/command-line.xml:452(para)
+#. (itstool) path: sect2/para
+#: C/index.docbook:453
msgid ""
"The following list shows some examples of <application>Command Line</"
"application> macros:"
@@ -766,11 +872,13 @@ msgstr ""
"Die folgende Liste zeigt einige Beispiele für Makros von "
"<application>Befehlszeile</application>:"
-#: C/command-line.xml:460(para)
+#. (itstool) path: entry/para
+#: C/index.docbook:461
msgid "<userinput>http://</userinput> or <userinput>www.</userinput>"
msgstr "<userinput>http://</userinput> oder <userinput>www.</userinput>"
-#: C/command-line.xml:462(para)
+#. (itstool) path: entry/para
+#: C/index.docbook:463
msgid ""
"Anything starting with <userinput>http://</userinput> or <userinput>www.</"
"userinput> will be treated as a URL and loaded in your web browser."
@@ -779,11 +887,13 @@ msgstr ""
"userinput> wird als eine Adresse angesehen und in Ihrem Webbrowser "
"aufgerufen."
-#: C/command-line.xml:469(para)
+#. (itstool) path: entry/para
+#: C/index.docbook:470
msgid "<userinput>ftp://</userinput> or <userinput>ftp.</userinput>"
msgstr "<userinput>ftp://</userinput> oder <userinput>ftp.</userinput>"
-#: C/command-line.xml:471(para)
+#. (itstool) path: entry/para
+#: C/index.docbook:472
msgid ""
"Anything starting <userinput>ftp://</userinput> or <userinput>ftp.</"
"userinput> will be treated as a URL and loaded in your default FTP software."
@@ -792,25 +902,27 @@ msgstr ""
"userinput> wird als eine Adresse angesehen und in Ihrem bevorzugten FTP-"
"Client aufgerufen."
-#: C/command-line.xml:478(userinput)
-#, no-wrap
-msgid "dictionary:"
-msgstr "dictionary:"
+#. (itstool) path: entry/para
+#: C/index.docbook:479
+msgid "<userinput>dictionary:</userinput>"
+msgstr "<userinput>dictionary:</userinput>"
-#: C/command-line.xml:479(para)
+#. (itstool) path: entry/para
+#: C/index.docbook:480
msgid ""
"Use <userinput>dictionary:</userinput> to look up a word using "
"<application>GNOME Dictionary</application>."
msgstr ""
-"Verwenden Sie <userinput>dictionary:</userinput> zum Nachzuschlagen eines "
+"Verwenden Sie <userinput>dictionary:</userinput> zum Nachschlagen eines "
"Begriffs mit dem <application>GNOME-Wörterbuch</application>."
-#: C/command-line.xml:485(userinput)
-#, no-wrap
-msgid "google:"
-msgstr "google:"
+#. (itstool) path: entry/para
+#: C/index.docbook:486
+msgid "<userinput>google:</userinput>"
+msgstr "<userinput>google:</userinput>"
-#: C/command-line.xml:486(para)
+#. (itstool) path: entry/para
+#: C/index.docbook:487
msgid ""
"Use <userinput>google:</userinput> to search for something using the Google "
"search engine."
@@ -818,12 +930,13 @@ msgstr ""
"Verwenden Sie <userinput>google:</userinput> zur Suche mit der Suchmaschine "
"Google."
-#: C/command-line.xml:492(userinput)
-#, no-wrap
-msgid "av:"
-msgstr "av:"
+#. (itstool) path: entry/para
+#: C/index.docbook:493
+msgid "<userinput>av:</userinput>"
+msgstr "<userinput>av:</userinput>"
-#: C/command-line.xml:493(para)
+#. (itstool) path: entry/para
+#: C/index.docbook:494
msgid ""
"Use <userinput>av:</userinput> to search for something using the Altavista "
"search engine."
@@ -831,12 +944,13 @@ msgstr ""
"Verwenden Sie <userinput>av:</userinput> zur Suche mit der Suchmaschine "
"Altavista."
-#: C/command-line.xml:499(userinput)
-#, no-wrap
-msgid "yahoo:"
-msgstr "yahoo:"
+#. (itstool) path: entry/para
+#: C/index.docbook:500
+msgid "<userinput>yahoo:</userinput>"
+msgstr "<userinput>yahoo:</userinput>"
-#: C/command-line.xml:500(para)
+#. (itstool) path: entry/para
+#: C/index.docbook:501
msgid ""
"Use the <userinput>yahoo:</userinput> macro to search for things using the "
"Yahoo search engine."
@@ -844,12 +958,13 @@ msgstr ""
"Verwenden Sie <userinput>yahoo:</userinput> zur Suche mit der Suchmaschine "
"Yahoo."
-#: C/command-line.xml:506(userinput)
-#, no-wrap
-msgid "fm:"
-msgstr "fm:"
+#. (itstool) path: entry/para
+#: C/index.docbook:507
+msgid "<userinput>fm:</userinput>"
+msgstr "<userinput>fm:</userinput>"
-#: C/command-line.xml:507(para)
+#. (itstool) path: entry/para
+#: C/index.docbook:508
msgid ""
"Use <userinput>fm:</userinput> to search for packages in the Freshmeat "
"package database."
@@ -857,15 +972,29 @@ msgstr ""
"Verwenden Sie <userinput>fm:</userinput> zur Suche nach Paketen in der "
"Paketdatenbank von Freshmeat."
-#: C/command-line.xml:517(title)
+#. (itstool) path: sect2/title
+#: C/index.docbook:518
msgid "Customizing Your Macros"
msgstr "Anpassen Ihrer Makros"
-#: C/command-line.xml:519(title) C/command-line.xml:526(phrase)
+#. (itstool) path: figure/title
+#: C/index.docbook:520
msgid "Configuring Macros"
msgstr "Makros konfigurieren"
-#: C/command-line.xml:531(para)
+#. (itstool) path: screenshot/mediaobject
+#: C/index.docbook:522
+msgid ""
+"<imageobject><imagedata fileref=\"figures/prefs-macros.png\" format=\"PNG\"/"
+"> </imageobject> <textobject> <phrase>Configuring Macros</phrase> </"
+"textobject>"
+msgstr ""
+"<imageobject><imagedata fileref=\"figures/prefs-macros.png\" format=\"PNG\"/"
+"> </imageobject> <textobject> <phrase>Makros konfigurieren</phrase> </"
+"textobject>"
+
+#. (itstool) path: sect2/para
+#: C/index.docbook:532
msgid ""
"This tabbed section contains a list of macros that you can use with "
"<application>Command Line</application>. The list contains the following "
@@ -875,7 +1004,8 @@ msgstr ""
"<application>Befehlszeile</application> verwenden können. Die Liste enthält "
"die folgenden Informationen:"
-#: C/command-line.xml:536(para)
+#. (itstool) path: listitem/para
+#: C/index.docbook:537
msgid ""
"A list of UNIX regular expressions in the <guilabel>Pattern</guilabel> "
"column."
@@ -883,7 +1013,8 @@ msgstr ""
"Eine Liste von regulären UNIX-Ausdrücken in der Spalte <guilabel>Muster</"
"guilabel>."
-#: C/command-line.xml:539(para)
+#. (itstool) path: listitem/para
+#: C/index.docbook:540
msgid ""
"A regular expression is a pattern of characters or numbers that you use to "
"match strings. See the <command>regex</command> man page for further "
@@ -894,12 +1025,14 @@ msgstr ""
"Sie die <command>regex</command>-Hilfeseite für weitere Informationen zur "
"Bildung eines regulären Ausdrucks."
-#: C/command-line.xml:544(para)
+#. (itstool) path: listitem/para
+#: C/index.docbook:545
msgid "A list of commands in the <guilabel>Command</guilabel> column."
msgstr ""
"Eine Auflistung von Befehlen in der Spalte <guilabel>Befehl</guilabel>."
-#: C/command-line.xml:547(para)
+#. (itstool) path: listitem/para
+#: C/index.docbook:548
msgid ""
"A command executes if the corresponding pattern successfully matches the "
"text that you type into the <guilabel>entry field</guilabel>. The macros are "
@@ -910,7 +1043,8 @@ msgstr ""
"Makros sind Befehle, die von regulären Ausdrücken ausgewertete Parameter "
"akzeptieren."
-#: C/command-line.xml:552(para)
+#. (itstool) path: sect2/para
+#: C/index.docbook:553
msgid ""
"To add a new macro, click on the <guibutton>Add Macro</guibutton> button. To "
"delete a macro, select the macro, then click on the <guibutton>Delete Macro</"
@@ -920,36 +1054,46 @@ msgstr ""
"hinzufügen</guibutton>. Um ein Makro zu löschen, wählen Sie es aus und "
"klicken Sie auf den Knopf <guibutton>Makro löschen</guibutton>."
-#: C/command-line.xml:559(title)
+#. (itstool) path: sect1/title
+#: C/index.docbook:560
msgid "Customizing the Appearance"
msgstr "Das Erscheinungsbild anpassen"
-#: C/command-line.xml:562(title)
+#. (itstool) path: figure/title
+#: C/index.docbook:563
msgid "Preferences"
msgstr "Einstellungen"
-#: C/command-line.xml:569(phrase)
-msgid "Preferences Dialog"
-msgstr "Einstellungsdialog"
+#. (itstool) path: screenshot/mediaobject
+#: C/index.docbook:565
+msgid ""
+"<imageobject><imagedata fileref=\"figures/prefs.png\" format=\"PNG\"/> </"
+"imageobject> <textobject> <phrase>Preferences Dialog</phrase> </textobject>"
+msgstr ""
+"<imageobject><imagedata fileref=\"figures/prefs.png\" format=\"PNG\"/> </"
+"imageobject> <textobject> <phrase>Einstellungsdialog</phrase> </textobject>"
-#: C/command-line.xml:560(para)
+#. (itstool) path: sect1/para
+#: C/index.docbook:561
msgid ""
-"<placeholder-1/> To configure the appearance of <application>Command Line</"
+"<_:figure-1/> To configure the appearance of <application>Command Line</"
"application>, right-click on an area of the applet outside the interactive "
"elements, then choose <guimenuitem>Preferences</guimenuitem> and select the "
"<guilabel>General</guilabel> tab."
msgstr ""
-"<placeholder-1/> Um das Erscheinungsbild von <application>Befehlszeile</"
+"<_:figure-1/> Um das Erscheinungsbild der <application>Befehlszeile</"
"application> einzustellen, klicken Sie mit der rechten Maustaste auf einen "
-"Bereich des Applet außerhalb interaktiver Elemente, und wählen Sie "
+"Bereich des Applets außerhalb interaktiver Elemente, und wählen Sie "
"<guimenuitem>Einstellungen</guimenuitem> und dann den Karteireiter "
"<guilabel>Allgemein</guilabel>."
-#: C/command-line.xml:578(term)
+#. (itstool) path: varlistentry/term
+#: C/index.docbook:579
msgid "To move Command Line:"
msgstr "So verschieben Sie die Befehlszeile:"
-#: C/command-line.xml:580(para)
+#. (itstool) path: listitem/para
+#: C/index.docbook:581
msgid ""
"Select <guilabel>Show handle</guilabel> to attach a handle to the edge of "
"the applet. You can use the handle to drag the <application>Command Line</"
@@ -960,11 +1104,13 @@ msgstr ""
"<application>Befehlszeile</application> an einen beliebigen Ort der "
"Arbeitsfläche verwenden."
-#: C/command-line.xml:584(term)
+#. (itstool) path: varlistentry/term
+#: C/index.docbook:585
msgid "To add a border:"
msgstr "So fügen Sie einen Rand hinzu:"
-#: C/command-line.xml:586(para)
+#. (itstool) path: listitem/para
+#: C/index.docbook:587
msgid ""
"Select this option to show a frame around the <application>Command Line</"
"application>."
@@ -972,11 +1118,13 @@ msgstr ""
"Wählen Sie diese Option zur Anzeige eines Rahmens um die "
"<application>Befehlszeile</application>."
-#: C/command-line.xml:590(term)
+#. (itstool) path: varlistentry/term
+#: C/index.docbook:591
msgid "To change the width:"
msgstr "So ändern Sie die Breite:"
-#: C/command-line.xml:592(para)
+#. (itstool) path: listitem/para
+#: C/index.docbook:593
msgid ""
"Use the <guilabel>Width . . . pixels</guilabel> spin box to specify the "
"applet width."
@@ -984,11 +1132,13 @@ msgstr ""
"Verwenden Sie das Einstellfeld zwischen <guilabel>Breite . . . Pixel</"
"guilabel> zur Festlegung der Breite des Applets."
-#: C/command-line.xml:596(term)
+#. (itstool) path: varlistentry/term
+#: C/index.docbook:597
msgid "To adjust the color theme:"
msgstr "So passen Sie das Farbthema an:"
-#: C/command-line.xml:599(para)
+#. (itstool) path: listitem/para
+#: C/index.docbook:600
msgid ""
"Select <guilabel>Use default theme colors</guilabel> to use the colors from "
"the default GNOME theme."
@@ -996,7 +1146,8 @@ msgstr ""
"Wählen Sie <guilabel>Vorgegebenes Farbschema verwenden</guilabel>, um die "
"Farben des Vorgabe-Themas von GNOME zu verwenden."
-#: C/command-line.xml:600(para)
+#. (itstool) path: listitem/para
+#: C/index.docbook:601
msgid ""
"Click on the <guilabel>Command line foreground</guilabel> button to select a "
"color for the command line text. This button is unavailable if the "
@@ -1007,7 +1158,8 @@ msgstr ""
"sofern das Ankreuzfeld <guilabel>Vorgegebene Themenfarben verwenden</"
"guilabel> angewählt ist."
-#: C/command-line.xml:601(para)
+#. (itstool) path: listitem/para
+#: C/index.docbook:602
msgid ""
"Click on the <guilabel>Command line background</guilabel> button to select a "
"color for the <guilabel>entry field</guilabel> background. This button is "
@@ -1019,9 +1171,177 @@ msgstr ""
"Dieser Knopf ist inaktiv, sofern das Ankreuzfeld <guilabel>Vorgegebene "
"Themenfarben verwenden</guilabel> angewählt ist."
-#. Put one translator per line, in the form of NAME <EMAIL>, YEAR1, YEAR2.
-#: C/command-line.xml:0(None)
-msgid "translator-credits"
+#. (itstool) path: para/ulink
+#: C/legal.xml:9
+msgid "link"
+msgstr "Link"
+
+#. (itstool) path: legalnotice/para
+#: C/legal.xml:2
+msgid ""
+"Permission is granted to copy, distribute and/or modify this document under "
+"the terms of the GNU Free Documentation License (GFDL), Version 1.1 or any "
+"later version published by the Free Software Foundation with no Invariant "
+"Sections, no Front-Cover Texts, and no Back-Cover Texts. You can find a copy "
+"of the GFDL at this <_:ulink-1/> or in the file COPYING-DOCS distributed "
+"with this manual."
msgstr ""
-"Christian Kirbach <Christian Kirbach googlemail com>, 2009\n"
-"Mario Blättermann <mariobl gnome org>, 2009"
+"Das vorliegende Dokument kann gemäß den Bedingungen der GNU Free "
+"Documentation License (GFDL), Version 1.1 oder jeder späteren, von der Free "
+"Software Foundation veröffentlichten Version ohne unveränderbare Abschnitte "
+"sowie ohne Texte auf dem vorderen und hinteren Buchdeckel kopiert, verteilt "
+"und/oder modifiziert werden. Eine Kopie der GFDL finden Sie unter diesem <_:"
+"ulink-1/> oder in der mit diesem Handbuch gelieferten Datei COPYING-DOCS."
+
+#~ msgid "2005"
+#~ msgstr "2005"
+
+#~ msgid "2004"
+#~ msgstr "2004"
+
+#~ msgid "2002"
+#~ msgstr "2002"
+
+#~ msgid "2003"
+#~ msgstr "2003"
+
+#~ msgid "1998"
+#~ msgstr "1998"
+
+#~ msgid "Oliver Maruhn"
+#~ msgstr "Oliver Maruhn"
+
+#~ msgid "Dan Mueth"
+#~ msgstr "Dan Mueth"
+
+#~ msgid "Sun"
+#~ msgstr "Sun"
+
+#~ msgid "GNOME Documentation Team"
+#~ msgstr "GNOME-Dokumentationsteam"
+
+#~ msgid "Oliver"
+#~ msgstr "Oliver"
+
+#~ msgid "Maruhn"
+#~ msgstr "Maruhn"
+
+#~ msgid "oliver maruhn com"
+#~ msgstr "oliver maruhn com"
+
+#~ msgid "Dan"
+#~ msgstr "Dan"
+
+#~ msgid "Mueth"
+#~ msgstr "Mueth"
+
+#~ msgid "d-mueth uchicago edu"
+#~ msgstr "d-mueth uchicago edu"
+
+#~ msgid "Angela"
+#~ msgstr "Angela"
+
+#~ msgid "Boyle"
+#~ msgstr "Boyle"
+
+#~ msgid "Davyd"
+#~ msgstr "Davyd"
+
+#~ msgid "Madeley"
+#~ msgstr "Madeley"
+
+#~ msgid "GNOME Project"
+#~ msgstr "GNOME-Projekt"
+
+#~ msgid "davyd madeley id au"
+#~ msgstr "davyd madeley id au"
+
+#~ msgid "Version 2.12"
+#~ msgstr "Version 2.12"
+
+#~ msgid "September 2005"
+#~ msgstr "September 2005"
+
+#~ msgid "Version 2.10"
+#~ msgstr "Version 2.10"
+
+#~ msgid "March 2005"
+#~ msgstr "März 2005"
+
+#~ msgid "Version 2.8"
+#~ msgstr "Version 2.8"
+
+#~ msgid "September 2004"
+#~ msgstr "September 2004"
+
+#~ msgid "Command Line Applet Manual V2.7"
+#~ msgstr "Befehlszeile-Applet-Handbuch V2.7"
+
+#~ msgid "August 2004"
+#~ msgstr "August 2004"
+
+#~ msgid "Command Line Applet Manual V2.6"
+#~ msgstr "Befehlszeile-Applet-Handbuch V2.6"
+
+#~ msgid "September 2003"
+#~ msgstr "September 2003"
+
+#~ msgid "Command Line Applet Manual V2.5"
+#~ msgstr "Befehlszeile-Applet-Handbuch V2.5"
+
+#~ msgid "August 2003"
+#~ msgstr "August 2003"
+
+#~ msgid "Command Line Applet Manual V2.4"
+#~ msgstr "Befehlszeile-Applet-Handbuch V2.4"
+
+#~ msgid "April 2003"
+#~ msgstr "April 2003"
+
+#~ msgid "Command Line Applet Manual V2.3"
+#~ msgstr "Befehlszeile-Applet-Handbuch V2.3"
+
+#~ msgid "January 2003"
+#~ msgstr "Januar 2003"
+
+#~ msgid "Command Line Applet Manual V2.2"
+#~ msgstr "Befehlszeile-Applet-Handbuch V2.2"
+
+#~ msgid "August 2002"
+#~ msgstr "August 2002"
+
+#~ msgid "Command Line Applet Manual V2.1"
+#~ msgstr "Befehlszeile-Applet-Handbuch V2.1"
+
+#~ msgid "July 2002"
+#~ msgstr "Juli 2002"
+
+#~ msgid "Command Line Applet Manual V2.0"
+#~ msgstr "Befehlszeile-Applet-Handbuch V2.0"
+
+#~ msgid "March 2002"
+#~ msgstr "März 2002"
+
+#~ msgid "Mini-Commander Applet Manual"
+#~ msgstr "Befehlszeile-Applet-Handbuch"
+
+#~ msgid "Shows Command Line."
+#~ msgstr "Zeigt die Befehlszeile."
+
+#~ msgid "dictionary:"
+#~ msgstr "dictionary:"
+
+#~ msgid "google:"
+#~ msgstr "google:"
+
+#~ msgid "av:"
+#~ msgstr "av:"
+
+#~ msgid "yahoo:"
+#~ msgstr "yahoo:"
+
+#~ msgid "fm:"
+#~ msgstr "fm:"
+
+#~ msgid "Preferences Dialog"
+#~ msgstr "Einstellungsdialog"
[
Date Prev][
Date Next] [
Thread Prev][
Thread Next]
[
Thread Index]
[
Date Index]
[
Author Index]