[network-manager-applet] Updated German translation



commit 0a9082e26d6e831be038f1b450472e0cdd22dcd6
Author: Mario Blättermann <mario blaettermann gmail com>
Date:   Thu Jan 21 17:22:54 2016 +0100

    Updated German translation

 po/de.po | 2295 ++++++++++++++++++++++++++++++++------------------------------
 1 files changed, 1169 insertions(+), 1126 deletions(-)
---
diff --git a/po/de.po b/po/de.po
index 8d96728..9408909 100644
--- a/po/de.po
+++ b/po/de.po
@@ -9,10 +9,10 @@
 # Jochen Skulj <jochen jochenskulj de>, 2008.
 # Tobias Wolf <towolf gmx net>, 2008.
 # Hauke Mehrtens <hauke hauke-m de>, 2008.
-# Mario Blättermann <mario blaettermann gmail com>, 2008-2013.
+# Mario Blättermann <mario blaettermann gmail com>, 2008-2013, 2016.
 # Stefan Horning <stefan hornings de>, 2009.
 # Timo Trinks <ttrinks redhat com>, 2010.
-# Wolfgang Stöggl <c72578 yahoo de>, 2011, 2012.
+# Wolfgang Stöggl <c72578 yahoo de>, 2011, 2012, 2016.
 # Paul Seyfert <pseyfert mathphys fsk uni-heidelberg de>, 2011, 2012.
 # Hedda Peters <hpeters redhat com>, 2012.
 # Christian Kirbach <Christian Kirbach gmail com>, 2009-2013, 2013.
@@ -23,18 +23,18 @@ msgstr ""
 "Project-Id-Version: network-manager-applet master\n"
 "Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?";
 "product=NetworkManager&keywords=I18N+L10N&component=nm-applet\n"
-"POT-Creation-Date: 2015-10-01 23:55+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2015-10-02 09:17+0200\n"
-"Last-Translator: Bernd Homuth <dev hmt im>\n"
+"POT-Creation-Date: 2016-01-21 01:58+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2016-01-21 13:52+0100\n"
+"Last-Translator: Wolfgang Stoeggl <c72578 yahoo de>\n"
 "Language-Team: Deutsch <gnome-de gnome org>\n"
 "Language: de\n"
 "MIME-Version: 1.0\n"
 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
 "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
-"X-Generator: Gtranslator 2.91.6\n"
+"X-Generator: Poedit 1.8.6\n"
 
-#: ../nm-applet.desktop.in.h:1
+#: ../nm-applet.desktop.in.h:1 ../src/applet.c:3258
 msgid "Network"
 msgstr "Netzwerk"
 
@@ -170,48 +170,69 @@ msgstr ""
 "nm-connection-editor arbeitet gemeinsam mit NetworkManager zum Anlegen und "
 "Bearbeiten von vorhandenen Verbindungsprofilen für NetworkManager."
 
-#: ../src/8021x.ui.h:1 ../src/ethernet-dialog.c:105
+#: ../src/8021x.ui.h:1 ../src/ethernet-dialog.c:102
 msgid "802.1X authentication"
 msgstr "802.1X-Legitimierung"
 
-#: ../src/8021x.ui.h:2 ../src/connection-editor/ce-page-wimax.ui.h:2
-#: ../src/libnm-gtk/wifi.ui.h:3
+#: ../src/8021x.ui.h:2 ../src/connection-editor/ce-ip4-routes.ui.h:1
+#: ../src/connection-editor/ce-ip6-routes.ui.h:1
+#: ../src/connection-editor/ce-new-connection.ui.h:2
+#: ../src/connection-editor/ce-page-dcb.ui.h:25
+#: ../src/connection-editor/ce-ppp-auth-methods.ui.h:1
+#: ../src/connection-editor/nm-connection-editor.ui.h:6
+#: ../src/gsm-unlock.ui.h:1
+msgid "_Cancel"
+msgstr "A_bbrechen"
+
+#: ../src/8021x.ui.h:3
+msgid "C_onnect"
+msgstr "_Verbinden"
+
+#: ../src/8021x.ui.h:4 ../src/libnma/wifi.ui.h:3 ../src/libnm-gtk/wifi.ui.h:3
 msgid "_Network name:"
 msgstr "_Netzwerkname:"
 
-#: ../src/applet.c:574
+#: ../src/ap-menu-item.c:87
+msgid "ad-hoc"
+msgstr "Ad-hoc"
+
+#: ../src/ap-menu-item.c:92
+msgid "secure."
+msgstr "sicher."
+
+#: ../src/applet.c:471
 msgid "Failed to add/activate connection"
 msgstr "Hinzufügen/Aktivierung der Verbindung schlug fehl"
 
-#: ../src/applet.c:576 ../src/applet.c:620 ../src/applet.c:646
-#: ../src/applet-device-wifi.c:1326 ../src/applet-device-wifi.c:1345
+#: ../src/applet.c:473 ../src/applet.c:527 ../src/applet.c:562
+#: ../src/applet-device-wifi.c:1314 ../src/applet-device-wifi.c:1337
 msgid "Unknown error"
 msgstr "Unbekannter Fehler"
 
 #
-#: ../src/applet.c:579 ../src/applet.c:649 ../src/applet-device-wifi.c:1329
-#: ../src/applet-device-wifi.c:1348
+#: ../src/applet.c:476 ../src/applet.c:565 ../src/applet-device-wifi.c:1317
+#: ../src/applet-device-wifi.c:1340
 msgid "Connection failure"
 msgstr "Verbindung fehlgeschlagen"
 
-#: ../src/applet.c:618
+#: ../src/applet.c:525
 msgid "Device disconnect failed"
 msgstr "Trennen des Gerätes schlug fehl"
 
-#: ../src/applet.c:623
+#: ../src/applet.c:530
 msgid "Disconnect failure"
 msgstr "Trennen schlug fehl"
 
 #
-#: ../src/applet.c:644
+#: ../src/applet.c:560
 msgid "Connection activation failed"
 msgstr "Aktivierung der Verbindung fehlgeschlagen"
 
-#: ../src/applet.c:953 ../src/applet-device-wifi.c:1048
+#: ../src/applet.c:884 ../src/applet-device-wifi.c:1039
 msgid "Don't show this message again"
 msgstr "Diesen Hinweis nicht mehr anzeigen"
 
-#: ../src/applet.c:1042
+#: ../src/applet.c:971
 #, c-format
 msgid ""
 "\n"
@@ -222,7 +243,7 @@ msgstr ""
 "Die VPN-Verbindung »%s« konnte nicht hergestellt werden, weil die "
 "Netzwerkverbindung getrennt wurde."
 
-#: ../src/applet.c:1045
+#: ../src/applet.c:974
 #, c-format
 msgid ""
 "\n"
@@ -232,7 +253,7 @@ msgstr ""
 "Die VPN-Verbindung »%s« konnte nicht hergestellt werden, weil der VPN-Dienst "
 "unerwartet beendet wurde."
 
-#: ../src/applet.c:1048
+#: ../src/applet.c:977
 #, c-format
 msgid ""
 "\n"
@@ -243,7 +264,7 @@ msgstr ""
 "Die VPN-Verbindung »%s« konnte nicht hergestellt werden, weil der VPN-Server "
 "keine geeignete Netzwerkkonfiguration lieferte."
 
-#: ../src/applet.c:1051
+#: ../src/applet.c:980
 #, c-format
 msgid ""
 "\n"
@@ -253,7 +274,7 @@ msgstr ""
 "Die VPN-Verbindung »%s« konnte nicht hergestellt werden, weil die "
 "Netzwerkverbindung eine Zeitüberschreitung verursacht hat."
 
-#: ../src/applet.c:1054
+#: ../src/applet.c:983
 #, c-format
 msgid ""
 "\n"
@@ -263,7 +284,7 @@ msgstr ""
 "Die VPN-Verbindung »%s« konnte nicht hergestellt werden, weil der VPN-Dienst "
 "nicht in der vorgesehenen Zeit gestartet wurde."
 
-#: ../src/applet.c:1057
+#: ../src/applet.c:986
 #, c-format
 msgid ""
 "\n"
@@ -273,7 +294,7 @@ msgstr ""
 "Die VPN-Verbindung »%s« konnte nicht hergestellt werden, weil der Start des "
 "VPN-Dienstes fehlgeschlagen ist."
 
-#: ../src/applet.c:1060
+#: ../src/applet.c:989
 #, c-format
 msgid ""
 "\n"
@@ -283,7 +304,7 @@ msgstr ""
 "Die VPN-Verbindung »%s« konnte nicht hergestellt werden, weil keine gültigen "
 "VPN-Geheimnisse vorliegen."
 
-#: ../src/applet.c:1063
+#: ../src/applet.c:992
 #, c-format
 msgid ""
 "\n"
@@ -293,7 +314,7 @@ msgstr ""
 "Die VPN-Verbindung »%s« konnte nicht hergestellt werden, weil VPN-"
 "Geheimnisse ungültig sind."
 
-#: ../src/applet.c:1070
+#: ../src/applet.c:999
 #, c-format
 msgid ""
 "\n"
@@ -302,7 +323,7 @@ msgstr ""
 "\n"
 "Die VPN-Verbindung »%s« konnte nicht hergestellt werden."
 
-#: ../src/applet.c:1088
+#: ../src/applet.c:1015
 #, c-format
 msgid ""
 "\n"
@@ -313,7 +334,7 @@ msgstr ""
 "Die VPN-Verbindung »%s« wurde getrennt, weil die Netzwerkverbindung getrennt "
 "wurde."
 
-#: ../src/applet.c:1091
+#: ../src/applet.c:1018
 #, c-format
 msgid ""
 "\n"
@@ -322,7 +343,7 @@ msgstr ""
 "\n"
 "Die VPN-Verbindung »%s« wurde getrennt, weil der VPN-Dienst sich beendet hat."
 
-#: ../src/applet.c:1097
+#: ../src/applet.c:1024
 #, c-format
 msgid ""
 "\n"
@@ -331,7 +352,7 @@ msgstr ""
 "\n"
 "Die VPN-Verbindung »%s« wurde getrennt."
 
-#: ../src/applet.c:1127
+#: ../src/applet.c:1054
 #, c-format
 msgid ""
 "VPN connection has been successfully established.\n"
@@ -342,20 +363,20 @@ msgstr ""
 "\n"
 "%s\n"
 
-#: ../src/applet.c:1129
+#: ../src/applet.c:1056
 msgid "VPN connection has been successfully established.\n"
 msgstr "Die VPN-Verbindung wurde erfolgreich eingerichtet.\n"
 
-#: ../src/applet.c:1131
+#: ../src/applet.c:1058
 msgid "VPN Login Message"
 msgstr "VPN-Anmeldemitteilung"
 
 #
-#: ../src/applet.c:1137 ../src/applet.c:1145 ../src/applet.c:1195
+#: ../src/applet.c:1064 ../src/applet.c:1072 ../src/applet.c:1113
 msgid "VPN Connection Failed"
 msgstr "VPN-Verbindung fehlgeschlagen"
 
-#: ../src/applet.c:1202
+#: ../src/applet.c:1120
 #, c-format
 msgid ""
 "\n"
@@ -369,7 +390,7 @@ msgstr ""
 "\n"
 "%s"
 
-#: ../src/applet.c:1205
+#: ../src/applet.c:1123
 #, c-format
 msgid ""
 "\n"
@@ -382,850 +403,597 @@ msgstr ""
 "\n"
 "%s"
 
-#: ../src/applet.c:1533
+#: ../src/applet.c:1412
 msgid "device not ready (firmware missing)"
 msgstr "Gerät ist nicht betriebsbereit (Firmware fehlt)"
 
-#: ../src/applet.c:1535
+#: ../src/applet.c:1414
 msgid "device not ready"
 msgstr "Gerät ist nicht betriebsbereit"
 
 #. Notify user of unmanaged or unavailable device
-#: ../src/applet.c:1545 ../src/applet-device-ethernet.c:123
-#: ../src/applet-device-infiniband.c:119 ../src/applet-device-vlan.c:181
+#: ../src/applet.c:1424 ../src/applet-device-ethernet.c:114
 msgid "disconnected"
 msgstr "nicht verbunden"
 
-#: ../src/applet.c:1561
+#: ../src/applet.c:1440
 msgid "Disconnect"
 msgstr "Verbindung trennen"
 
-#: ../src/applet.c:1575
+#: ../src/applet.c:1454
 msgid "device not managed"
 msgstr "Gerät wird nicht verwaltet"
 
-#: ../src/applet.c:1735
+#: ../src/applet.c:1524
 msgid "No network devices available"
 msgstr "Es sind keine Netzwerkgeräte verfügbar"
 
-#: ../src/applet.c:1788
+#: ../src/applet.c:1578
 msgid "_VPN Connections"
 msgstr "_VPN-Verbindungen"
 
-#: ../src/applet.c:1845
+#: ../src/applet.c:1632
 msgid "_Configure VPN..."
 msgstr "VPN _konfigurieren …"
 
-#: ../src/applet.c:1849
+#: ../src/applet.c:1637
 msgid "_Disconnect VPN"
 msgstr "VPN _trennen"
 
-#: ../src/applet.c:1965
+#: ../src/applet.c:1747
 msgid "NetworkManager is not running..."
 msgstr "Der Netzwerk-Manager läuft zur Zeit nicht …"
 
-#: ../src/applet.c:1970 ../src/applet.c:2946
+#: ../src/applet.c:1752 ../src/applet.c:2749
 msgid "Networking disabled"
 msgstr "Netzwerk deaktiviert"
 
 #. 'Enable Networking' item
-#: ../src/applet.c:2190
+#: ../src/applet.c:1961
 msgid "Enable _Networking"
 msgstr "_Netzwerk aktivieren"
 
 #. 'Enable Wi-Fi' item
-#: ../src/applet.c:2199
+#: ../src/applet.c:1970
 msgid "Enable _Wi-Fi"
 msgstr "_Funknetzwerk aktivieren"
 
 #. 'Enable Mobile Broadband' item
-#: ../src/applet.c:2208
+#: ../src/applet.c:1979
 msgid "Enable _Mobile Broadband"
 msgstr "_Mobiles Breitband aktivieren"
 
-#. 'Enable WiMAX Mobile Broadband' item
-#: ../src/applet.c:2217
-msgid "Enable WiMA_X Mobile Broadband"
-msgstr "WiMA_X Mobiles Breitband aktivieren"
-
 #. Toggle notifications item
-#: ../src/applet.c:2228
+#: ../src/applet.c:1991
 msgid "Enable N_otifications"
 msgstr "_Benachrichtigungen aktivieren"
 
 #. 'Connection Information' item
-#: ../src/applet.c:2239
+#: ../src/applet.c:2003
 msgid "Connection _Information"
 msgstr "Verbindungs_informationen"
 
 #. 'Edit Connections...' item
-#: ../src/applet.c:2249
+#: ../src/applet.c:2013
 msgid "Edit Connections..."
 msgstr "Verbindungen bearbeiten …"
 
 #. Help item
-#: ../src/applet.c:2263
+#: ../src/applet.c:2028
 msgid "_Help"
 msgstr "_Hilfe"
 
 #. About item
-#: ../src/applet.c:2272
+#: ../src/applet.c:2037
 msgid "_About"
 msgstr "_Info"
 
-#: ../src/applet.c:2520
+#: ../src/applet.c:2318
 #, c-format
 msgid "You are now connected to '%s'."
 msgstr "Sie sind nun mit »%s« verbunden."
 
-#: ../src/applet.c:2561
+#: ../src/applet.c:2361
 msgid "Disconnected"
 msgstr "Verbindung getrennt"
 
-#: ../src/applet.c:2562
+#: ../src/applet.c:2362
 msgid "The network connection has been disconnected."
 msgstr "Die Netzwerkverbindung wurde getrennt."
 
-#: ../src/applet.c:2801
+#: ../src/applet.c:2617
 #, c-format
 msgid "Preparing network connection '%s'..."
 msgstr "Netzwerkverbindung »%s« wird vorbereitet …"
 
-#: ../src/applet.c:2804
+#: ../src/applet.c:2620
 #, c-format
 msgid "User authentication required for network connection '%s'..."
 msgstr "Benutzerlegitimierung ist erforderlich für Netzwerkverbindung »%s«"
 
-#: ../src/applet.c:2807 ../src/applet-device-bt.c:137
-#: ../src/applet-device-wimax.c:446 ../src/mobile-helpers.c:601
+#: ../src/applet.c:2623 ../src/applet-device-bt.c:127
+#: ../src/mobile-helpers.c:599
 #, c-format
 msgid "Requesting a network address for '%s'..."
 msgstr "Netzwerkadresse für »%s« wird angefordert …"
 
-#: ../src/applet.c:2810
+#: ../src/applet.c:2626
 #, c-format
 msgid "Network connection '%s' active"
 msgstr "Netzwerkverbindungen »%s« aktiv"
 
-#: ../src/applet.c:2900
+#: ../src/applet.c:2700
 #, c-format
 msgid "Starting VPN connection '%s'..."
 msgstr "VPN-Verbindung »%s« wird gestartet …"
 
-#: ../src/applet.c:2903
+#: ../src/applet.c:2703
 #, c-format
 msgid "User authentication required for VPN connection '%s'..."
 msgstr "Benutzerlegitimierung ist erforderlich für VPN-Verbindung »%s«"
 
-#: ../src/applet.c:2906
+#: ../src/applet.c:2706
 #, c-format
 msgid "Requesting a VPN address for '%s'..."
 msgstr "Anfordern einer Netzwerkadresse von VPN-Verbindung »%s« …"
 
-#: ../src/applet.c:2909
+#: ../src/applet.c:2709
 #, c-format
 msgid "VPN connection '%s' active"
 msgstr "VPN-Verbindung »%s« aktiv"
 
-#: ../src/applet.c:2951
+#: ../src/applet.c:2753
 msgid "No network connection"
 msgstr "Keine Netzwerkverbindung"
 
-#: ../src/applet.c:3557
+#: ../src/applet.c:3384
 msgid "NetworkManager Applet"
 msgstr "Netzwerk-Manager-Applet"
 
-#: ../src/applet-device-bond.c:76 ../src/applet-device-bridge.c:76
-#: ../src/applet-device-broadband.c:791 ../src/applet-device-bt.c:90
-#: ../src/applet-device-cdma.c:301 ../src/applet-device-ethernet.c:131
-#: ../src/applet-device-gsm.c:357 ../src/applet-device-infiniband.c:127
-#: ../src/applet-device-team.c:72 ../src/applet-device-vlan.c:190
-#: ../src/applet-device-wifi.c:839 ../src/applet-device-wimax.c:276
-msgid "Available"
-msgstr "Verfügbar"
-
-#: ../src/applet-device-bond.c:89 ../src/applet-device-bridge.c:89
-#: ../src/applet-device-broadband.c:818 ../src/applet-device-bt.c:102
-#: ../src/applet-device-cdma.c:340 ../src/applet-device-ethernet.c:146
-#: ../src/applet-device-gsm.c:396 ../src/applet-device-infiniband.c:142
-#: ../src/applet-device-team.c:85 ../src/applet-device-vlan.c:203
-#: ../src/applet-device-wifi.c:1245 ../src/applet-device-wimax.c:401
-msgid "Connection Established"
-msgstr "Verbindung hergestellt"
-
-#: ../src/applet-device-bond.c:90
-msgid "You are now connected to the bonded network."
-msgstr "Sie sind nun mit dem gebündelten Netzwerk verbunden."
-
-#: ../src/applet-device-bond.c:115
-#, c-format
-msgid "Preparing bond connection '%s'..."
-msgstr "Gebündelte Netzwerkverbindung »%s« wird vorbereitet …"
-
-#: ../src/applet-device-bond.c:118
-#, c-format
-msgid "Configuring bond connection '%s'..."
-msgstr "Gebündelte Netzwerkverbindung »%s« wird konfiguriert …"
-
-#: ../src/applet-device-bond.c:121
-#, c-format
-msgid "User authentication required for bond connection '%s'..."
-msgstr ""
-"Benutzerlegitimierung ist erforderlich für gebündelte Netzwerkverbindung "
-"»%s« …"
-
-#: ../src/applet-device-bond.c:124 ../src/applet-device-bridge.c:124
-#: ../src/applet-device-infiniband.c:177 ../src/applet-device-team.c:120
-#: ../src/applet-device-vlan.c:238
-#, c-format
-msgid "Requesting address for '%s'..."
-msgstr "Netzwerkadresse für »%s« wird angefordert …"
-
-#: ../src/applet-device-bond.c:128
-#, c-format
-msgid "Bond connection '%s' active"
-msgstr "Gebündelte Netzwerkverbindung »%s« aktiv"
-
-#: ../src/applet-device-bridge.c:90
-msgid "You are now connected to the bridged network."
-msgstr "Sie sind nun mit der Netzwerkbrücke verbunden."
-
-#: ../src/applet-device-bridge.c:115
-#, c-format
-msgid "Preparing bridge connection '%s'..."
-msgstr "Netzwerkbrücke »%s« wird vorbereitet …"
-
-#: ../src/applet-device-bridge.c:118
-#, c-format
-msgid "Configuring bridge connection '%s'..."
-msgstr "Netzwerkbrücke »%s« wird konfiguriert …"
-
-#: ../src/applet-device-bridge.c:121
-#, c-format
-msgid "User authentication required for bridge connection '%s'..."
-msgstr "Benutzerlegitimierung ist erforderlich für Netzwerkbrücke »%s« …"
-
-#: ../src/applet-device-bridge.c:128
-#, c-format
-msgid "Bridge connection '%s' active"
-msgstr "Netzwerkbrücke »%s« aktiv"
-
-#: ../src/applet-device-broadband.c:164 ../src/applet-device-gsm.c:509
+#: ../src/applet-device-broadband.c:164
 msgid "Wrong PUK code; please contact your provider."
 msgstr "Falscher PUK-Code. Bitte kontaktieren Sie Ihren Dienstanbieter."
 
-#: ../src/applet-device-broadband.c:206 ../src/applet-device-gsm.c:486
+#: ../src/applet-device-broadband.c:206
 msgid "Wrong PIN code; please contact your provider."
 msgstr "Falscher PIN-Code. Bitte kontaktieren Sie Ihren Dienstanbieter."
 
 #. Start the spinner to show the progress of the unlock
-#: ../src/applet-device-broadband.c:257 ../src/applet-device-gsm.c:536
+#: ../src/applet-device-broadband.c:257
 msgid "Sending unlock code..."
 msgstr "Code zum Entsperren wird gesendet …"
 
-#: ../src/applet-device-broadband.c:737 ../src/applet-device-cdma.c:247
-#: ../src/applet-device-gsm.c:303 ../src/applet-dialogs.c:601
+#: ../src/applet-device-broadband.c:736 ../src/applet-dialogs.c:509
 #, c-format
 msgid "Mobile Broadband (%s)"
 msgstr "Mobiles Breitband (%s)"
 
-#: ../src/applet-device-broadband.c:739 ../src/applet-device-cdma.c:249
-#: ../src/applet-device-gsm.c:305
-#: ../src/connection-editor/connection-helpers.c:126
-#: ../src/connection-editor/page-mobile.c:318
-#: ../src/libnm-gtk/nm-ui-utils.c:334
+#: ../src/applet-device-broadband.c:738
+#: ../src/connection-editor/connection-helpers.c:102
+#: ../src/connection-editor/page-mobile.c:311
+#: ../src/libnm-gtk/nm-ui-utils.c:332
 msgid "Mobile Broadband"
 msgstr "Mobiles Breitband"
 
+#: ../src/applet-device-broadband.c:790 ../src/applet-device-bt.c:80
+#: ../src/applet-device-ethernet.c:122 ../src/applet-device-wifi.c:826
+msgid "Available"
+msgstr "Verfügbar"
+
 #. Default connection item
-#: ../src/applet-device-broadband.c:804
+#: ../src/applet-device-broadband.c:803
 msgid "New Mobile Broadband connection..."
 msgstr "Neue mobile Breitbandverbindung …"
 
-#: ../src/applet-device-broadband.c:819
+#: ../src/applet-device-broadband.c:817 ../src/applet-device-bt.c:92
+#: ../src/applet-device-ethernet.c:137 ../src/applet-device-wifi.c:1238
+msgid "Connection Established"
+msgstr "Verbindung hergestellt"
+
+#: ../src/applet-device-broadband.c:818
 msgid "You are now connected to the Mobile Broadband network."
 msgstr "Sie sind nun mit dem mobilen Breitbandnetzwerk verbunden."
 
-#: ../src/applet-device-broadband.c:954 ../src/applet-device-broadband.c:960
+#: ../src/applet-device-broadband.c:955 ../src/applet-device-broadband.c:961
 msgid "Mobile Broadband network."
 msgstr "Mobiles Breitbandnetzwerk."
 
-#: ../src/applet-device-broadband.c:955 ../src/applet-device-cdma.c:407
-#: ../src/applet-device-gsm.c:666
+#: ../src/applet-device-broadband.c:956
 msgid "You are now registered on the home network."
 msgstr "Sie sind nun im Heimnetzwerk angemeldet."
 
-#: ../src/applet-device-broadband.c:961 ../src/applet-device-cdma.c:413
-#: ../src/applet-device-gsm.c:672
+#: ../src/applet-device-broadband.c:962
 msgid "You are now registered on a roaming network."
 msgstr "Sie sind nun in einem Roaming-Netzwerk angemeldet."
 
-#: ../src/applet-device-bt.c:103
+#: ../src/applet-device-bt.c:93
 msgid "You are now connected to the mobile broadband network."
 msgstr "Sie sind nun mit dem mobilen Breitbandnetzwerk verbunden."
 
-#: ../src/applet-device-bt.c:128 ../src/applet-device-wimax.c:437
-#: ../src/mobile-helpers.c:592
+#: ../src/applet-device-bt.c:118 ../src/mobile-helpers.c:590
 #, c-format
 msgid "Preparing mobile broadband connection '%s'..."
 msgstr "Mobile Breitbandverbindung »%s« wird vorbereitet …"
 
-#: ../src/applet-device-bt.c:131 ../src/applet-device-wimax.c:440
-#: ../src/mobile-helpers.c:595
+#: ../src/applet-device-bt.c:121 ../src/mobile-helpers.c:593
 #, c-format
 msgid "Configuring mobile broadband connection '%s'..."
 msgstr "Mobile Breitbandverbindung »%s« wird konfiguriert"
 
-#: ../src/applet-device-bt.c:134 ../src/applet-device-wimax.c:443
-#: ../src/mobile-helpers.c:598
+#: ../src/applet-device-bt.c:124 ../src/mobile-helpers.c:596
 #, c-format
 msgid "User authentication required for mobile broadband connection '%s'..."
 msgstr ""
 "Benutzerlegitimierung ist erforderlich für mobile Breitbandverbindung »%s«"
 
-#: ../src/applet-device-bt.c:141 ../src/mobile-helpers.c:617
+#: ../src/applet-device-bt.c:131 ../src/mobile-helpers.c:615
 #, c-format
 msgid "Mobile broadband connection '%s' active"
 msgstr "Mobile Breitbandverbindung »%s« ist aktiv"
 
-#. Default connection item
-#: ../src/applet-device-cdma.c:314
-msgid "New Mobile Broadband (CDMA) connection..."
-msgstr "Neue mobile CDMA-Verbindung …"
-
-#: ../src/applet-device-cdma.c:341
-msgid "You are now connected to the CDMA network."
-msgstr "Sie sind nun mit einem CDMA-Netz verbunden."
-
-#: ../src/applet-device-cdma.c:406 ../src/applet-device-cdma.c:412
-msgid "CDMA network."
-msgstr "CDMA-Netzwerk."
-
-#: ../src/applet-device-ethernet.c:44
+#: ../src/applet-device-ethernet.c:35
 msgid "Auto Ethernet"
 msgstr "Auto-Ethernet"
 
-#: ../src/applet-device-ethernet.c:96
+#: ../src/applet-device-ethernet.c:87
 #, c-format
 msgid "Ethernet Networks (%s)"
 msgstr "Kabelnetzwerke (%s)"
 
-#: ../src/applet-device-ethernet.c:98
+#: ../src/applet-device-ethernet.c:89
 #, c-format
 msgid "Ethernet Network (%s)"
 msgstr "Kabelnetzwerk (%s)"
 
-#: ../src/applet-device-ethernet.c:101
+#: ../src/applet-device-ethernet.c:92
 msgid "Ethernet Networks"
 msgstr "Kabelnetzwerke"
 
-#: ../src/applet-device-ethernet.c:103
+#: ../src/applet-device-ethernet.c:94
 msgid "Ethernet Network"
 msgstr "Kabelnetzwerk"
 
-#: ../src/applet-device-ethernet.c:147
+#: ../src/applet-device-ethernet.c:138
 msgid "You are now connected to the ethernet network."
 msgstr "Sie sind nun über Kabel mit dem Netzwerk verbunden."
 
-#: ../src/applet-device-ethernet.c:172
+#: ../src/applet-device-ethernet.c:163
 #, c-format
 msgid "Preparing ethernet network connection '%s'..."
 msgstr "Kabelnetzwerkverbindung »%s« wird vorbereitet …"
 
-#: ../src/applet-device-ethernet.c:175
+#: ../src/applet-device-ethernet.c:166
 #, c-format
 msgid "Configuring ethernet network connection '%s'..."
 msgstr "Kabelnetzwerkverbindung »%s« wird konfiguriert …"
 
-#: ../src/applet-device-ethernet.c:178
+#: ../src/applet-device-ethernet.c:169
 #, c-format
 msgid "User authentication required for ethernet network connection '%s'..."
 msgstr ""
 "Benutzerlegitimierung ist erforderlich für Kabelnetzwerkverbindung »%s«"
 
-#: ../src/applet-device-ethernet.c:181
+#: ../src/applet-device-ethernet.c:172
 #, c-format
 msgid "Requesting an ethernet network address for '%s'..."
 msgstr "Netzwerkadresse für Kabelnetzwerkverbindung »%s« wird angefordert …"
 
-#: ../src/applet-device-ethernet.c:185
+#: ../src/applet-device-ethernet.c:176
 #, c-format
 msgid "Ethernet network connection '%s' active"
 msgstr "Kabelnetzwerkverbindung »%s« ist aktiv"
 
-#: ../src/applet-device-ethernet.c:364
+#: ../src/applet-device-ethernet.c:348
 msgid "DSL authentication"
 msgstr "DSL-Legitimierung"
 
-#. Default connection item
-#: ../src/applet-device-gsm.c:370
-msgid "New Mobile Broadband (GSM) connection..."
-msgstr "Neue mobile GSM-Breitbandverbindung …"
-
-#: ../src/applet-device-gsm.c:397
-msgid "You are now connected to the GSM network."
-msgstr "Sie sind nun mit einem GSM-Netz verbunden."
-
-#: ../src/applet-device-gsm.c:665 ../src/applet-device-gsm.c:671
-msgid "GSM network."
-msgstr "GSM-Netzwerk"
-
-#: ../src/applet-device-infiniband.c:40
-msgid "Auto InfiniBand"
-msgstr "InfiniBand (automatisch)"
-
-#: ../src/applet-device-infiniband.c:92
-#, c-format
-msgid "InfiniBand Networks (%s)"
-msgstr "InfiniBand-Netzwerke (%s)"
-
-#: ../src/applet-device-infiniband.c:94
-#, c-format
-msgid "InfiniBand Network (%s)"
-msgstr "InfiniBand-Netzwerk (%s)"
-
-#: ../src/applet-device-infiniband.c:97
-msgid "InfiniBand Networks"
-msgstr "InfiniBand-Netzwerke"
-
-#: ../src/applet-device-infiniband.c:99
-msgid "InfiniBand Network"
-msgstr "InfiniBand-Netzwerk"
-
-#: ../src/applet-device-infiniband.c:143
-msgid "You are now connected to the InfiniBand network."
-msgstr "Sie sind nun mit dem InfiniBand-Netzwerk verbunden."
-
-#: ../src/applet-device-infiniband.c:168
-#, c-format
-msgid "Preparing InfiniBand connection '%s'..."
-msgstr "InfiniBand-Verbindung »%s« wird vorbereitet …"
-
-#: ../src/applet-device-infiniband.c:171
-#, c-format
-msgid "Configuring InfiniBand connection '%s'..."
-msgstr "InfiniBand-Verbindung »%s« wird konfiguriert …"
-
-#: ../src/applet-device-infiniband.c:174
-#, c-format
-msgid "User authentication required for InfiniBand connection '%s'..."
-msgstr "Benutzerlegitimierung ist erforderlich für InfiniBand-Verbindung »%s«"
-
-#: ../src/applet-device-infiniband.c:181
-#, c-format
-msgid "InfiniBand connection '%s' active"
-msgstr "InfiniBand-Verbindung »%s« aktiv"
-
-#: ../src/applet-device-team.c:86
-msgid "You are now connected to the teamed network."
-msgstr "Sie sind nun mit dem Netzwerk-Team verbunden."
-
-# http://sysadminupdates.com/blog/2013/09/12/what-is-the-difference-between-nic-teaming-and-bonding/
-#: ../src/applet-device-team.c:111
-#, c-format
-msgid "Preparing team connection '%s'..."
-msgstr "Netzwerk-Team »%s« wird vorbereitet …"
-
-#: ../src/applet-device-team.c:114
-#, c-format
-msgid "Configuring team connection '%s'..."
-msgstr "Netzwerk-Team »%s« wird konfiguriert …"
-
-#: ../src/applet-device-team.c:117
-#, c-format
-msgid "User authentication required for team connection '%s'..."
-msgstr "Benutzerlegitimierung ist erforderlich für Netzwerk-Team »%s« …"
-
-#: ../src/applet-device-team.c:124
-#, c-format
-msgid "Team connection '%s' active"
-msgstr "Netzwerk-Team »%s« aktiv"
-
-#: ../src/applet-device-vlan.c:204
-msgid "You are now connected to the VLAN."
-msgstr "Sie sind nun mit dem VLAN verbunden."
-
-#: ../src/applet-device-vlan.c:229
-#, c-format
-msgid "Preparing VLAN connection '%s'..."
-msgstr "VLAN-Verbindung »%s« wird vorbereitet …"
-
-#: ../src/applet-device-vlan.c:232
-#, c-format
-msgid "Configuring VLAN connection '%s'..."
-msgstr "VLAN-Verbindung »%s« wird eingerichtet …"
-
-#: ../src/applet-device-vlan.c:235
-#, c-format
-msgid "User authentication required for VLAN connection '%s'..."
-msgstr "Benutzerlegitimierung ist erforderlich für VPN-Verbindung »%s« …"
-
-#: ../src/applet-device-vlan.c:242
-#, c-format
-msgid "VLAN connection '%s' active"
-msgstr "VLAN-Verbindung »%s« aktiv"
-
-#: ../src/applet-device-wifi.c:96
+#: ../src/applet-device-wifi.c:87
 msgid "_Connect to Hidden Wi-Fi Network..."
 msgstr "Mit einem verborgenen Funknetzwerk _verbinden …"
 
-#: ../src/applet-device-wifi.c:147
+#: ../src/applet-device-wifi.c:138
 msgid "Create _New Wi-Fi Network..."
 msgstr "_Neues Funknetzwerk erstellen …"
 
-#: ../src/applet-device-wifi.c:291
+#: ../src/applet-device-wifi.c:288
 msgid "(none)"
 msgstr "(keine)"
 
-#: ../src/applet-device-wifi.c:771
+#: ../src/applet-device-wifi.c:758
 #, c-format
 msgid "Wi-Fi Networks (%s)"
 msgstr "Funknetzwerke (%s)"
 
-#: ../src/applet-device-wifi.c:773
+#: ../src/applet-device-wifi.c:760
 #, c-format
 msgid "Wi-Fi Network (%s)"
 msgstr "Funknetzwerk (%s)"
 
-#: ../src/applet-device-wifi.c:775
+#: ../src/applet-device-wifi.c:762
 msgid "Wi-Fi Network"
 msgid_plural "Wi-Fi Networks"
 msgstr[0] "Funknetzwerk"
 msgstr[1] "Funknetzwerke"
 
-#: ../src/applet-device-wifi.c:804
+#: ../src/applet-device-wifi.c:791
 msgid "Wi-Fi is disabled"
 msgstr "Funknetzwerk ist deaktiviert"
 
-#: ../src/applet-device-wifi.c:805
+#: ../src/applet-device-wifi.c:792
 msgid "Wi-Fi is disabled by hardware switch"
 msgstr "Funknetzwerk wurde durch Schalter deaktiviert"
 
-#: ../src/applet-device-wifi.c:866
+#: ../src/applet-device-wifi.c:853
 msgid "More networks"
 msgstr "Weitere Netzwerke"
 
-#: ../src/applet-device-wifi.c:1044
+#: ../src/applet-device-wifi.c:1035
 msgid "Wi-Fi Networks Available"
 msgstr "Funknetzwerke sind verfügbar"
 
-#: ../src/applet-device-wifi.c:1045
+#: ../src/applet-device-wifi.c:1036
 msgid "Use the network menu to connect to a Wi-Fi network"
 msgstr ""
 "Verwenden Sie das Netzwerkmenü, um sich mit einem Funknetzwerk zu verbinden"
 
-#: ../src/applet-device-wifi.c:1244
+#: ../src/applet-device-wifi.c:1237
 #, c-format
 msgid "You are now connected to the Wi-Fi network '%s'."
 msgstr "Sie sind nun mit dem Funknetzwerk »%s« verbunden."
 
-#: ../src/applet-device-wifi.c:1276
+#: ../src/applet-device-wifi.c:1269
 #, c-format
 msgid "Preparing Wi-Fi network connection '%s'..."
 msgstr "Funknetzwerkverbindung »%s« wird vorbereitet …"
 
-#: ../src/applet-device-wifi.c:1279
+#: ../src/applet-device-wifi.c:1272
 #, c-format
 msgid "Configuring Wi-Fi network connection '%s'..."
 msgstr "Funknetzwerkverbindung »%s« wird konfiguriert …"
 
-#: ../src/applet-device-wifi.c:1282
+#: ../src/applet-device-wifi.c:1275
 #, c-format
 msgid "User authentication required for Wi-Fi network '%s'..."
 msgstr "Benutzerlegitimierung ist erforderlich für Funknetzwerk »%s«"
 
-#: ../src/applet-device-wifi.c:1285
+#: ../src/applet-device-wifi.c:1278
 #, c-format
 msgid "Requesting a Wi-Fi network address for '%s'..."
 msgstr "Funknetzwerkadresse für »%s« wird angefordert …"
 
-#: ../src/applet-device-wifi.c:1305
+#: ../src/applet-device-wifi.c:1289
 #, c-format
 msgid "Wi-Fi network connection '%s' active: %s (%d%%)"
 msgstr "Funknetzwerkverbindung mit »%s« ist aktiv: %s (%d%%)"
 
-#: ../src/applet-device-wifi.c:1309
+#: ../src/applet-device-wifi.c:1293
 #, c-format
 msgid "Wi-Fi network connection '%s' active"
 msgstr "Funknetzwerkverbindung »%s« ist aktiv"
 
-#: ../src/applet-device-wifi.c:1324
+#: ../src/applet-device-wifi.c:1312
 msgid "Failed to activate connection"
 msgstr "Aktivierung der Verbindung schlug fehl"
 
-#: ../src/applet-device-wifi.c:1343
+#: ../src/applet-device-wifi.c:1335
 msgid "Failed to add new connection"
 msgstr "Hinzufügen einer neuen Verbindung schlug fehl"
 
-#: ../src/applet-device-wimax.c:228
-#, c-format
-msgid "WiMAX Mobile Broadband (%s)"
-msgstr "WiMAX Mobiles Breitband (%s)"
-
-#: ../src/applet-device-wimax.c:230
-msgid "WiMAX Mobile Broadband"
-msgstr "WiMAX Mobiles Breitband"
-
-#: ../src/applet-device-wimax.c:256
-msgid "WiMAX is disabled"
-msgstr "WiMAX ist deaktiviert"
-
-#: ../src/applet-device-wimax.c:257
-msgid "WiMAX is disabled by hardware switch"
-msgstr "WiMAX wurde durch Schalter deaktiviert"
-
-#: ../src/applet-device-wimax.c:402
-msgid "You are now connected to the WiMAX network."
-msgstr "Sie sind nun mit dem WiMAX-Netzwerk verbunden."
-
-#: ../src/applet-device-wimax.c:455 ../src/mobile-helpers.c:612
-#, c-format
-msgid "Mobile broadband connection '%s' active: (%d%%%s%s)"
-msgstr "Mobile Breitbandverbindung »%s« ist aktiv: (%d%%%s%s)"
-
-#: ../src/applet-device-wimax.c:458 ../src/mobile-helpers.c:615
-msgid "roaming"
-msgstr "Roaming"
-
-#: ../src/applet-dialogs.c:57
+#: ../src/applet-dialogs.c:44
 msgid "Error displaying connection information:"
 msgstr "Die Verbindungsinformationen konnten nicht angezeigt werden:"
 
-#: ../src/applet-dialogs.c:109
-#: ../src/connection-editor/page-wifi-security.c:318
-#: ../src/libnm-gtk/nm-wifi-dialog.c:951
-#: ../src/wireless-security/wireless-security.c:449
+#: ../src/applet-dialogs.c:75 ../src/connection-editor/page-wifi-security.c:335
+#: ../src/libnma/nma-wifi-dialog.c:935 ../src/libnm-gtk/nm-wifi-dialog.c:951
+#: ../src/wireless-security/wireless-security.c:452
 msgid "LEAP"
 msgstr "LEAP"
 
-#: ../src/applet-dialogs.c:111
+#: ../src/applet-dialogs.c:77
 msgid "Dynamic WEP"
 msgstr "Dynamisches WEP"
 
-#: ../src/applet-dialogs.c:113 ../src/applet-dialogs.c:242
-#: ../src/applet-dialogs.c:244
+#: ../src/applet-dialogs.c:79 ../src/applet-dialogs.c:231
+#: ../src/applet-dialogs.c:233
 msgid "WPA/WPA2"
 msgstr "WPA/WPA2"
 
-#: ../src/applet-dialogs.c:240
+#. Create the expander
+#: ../src/applet-dialogs.c:154
+msgid "More addresses"
+msgstr "Weitere Adressen"
+
+#: ../src/applet-dialogs.c:229
 msgid "WEP"
 msgstr "WEP"
 
-#: ../src/applet-dialogs.c:248 ../src/applet-dialogs.c:257
-#: ../src/connection-editor/page-wifi-security.c:270
+#: ../src/applet-dialogs.c:237 ../src/applet-dialogs.c:246
+#: ../src/connection-editor/page-wifi-security.c:286
 msgctxt "Wi-Fi/Ethernet security"
 msgid "None"
 msgstr "Keine"
 
-#: ../src/applet-dialogs.c:274
+#: ../src/applet-dialogs.c:263
 #, c-format
 msgid "%s (default)"
 msgstr "%s (Vorgabe)"
 
-#: ../src/applet-dialogs.c:343 ../src/applet-dialogs.c:679
+#: ../src/applet-dialogs.c:332 ../src/applet-dialogs.c:583
 #, c-format
 msgid "%u Mb/s"
 msgstr "%u Mb/s"
 
-#: ../src/applet-dialogs.c:345 ../src/applet-dialogs.c:681
+#: ../src/applet-dialogs.c:334 ../src/applet-dialogs.c:585
 msgctxt "Speed"
 msgid "Unknown"
 msgstr "Unbekannt"
 
-#: ../src/applet-dialogs.c:358
-#, c-format
-msgid "%d dB"
-msgstr "%d dB"
-
-#: ../src/applet-dialogs.c:360
-msgctxt "WiMAX CINR"
-msgid "unknown"
-msgstr "Unbekannt"
-
-#: ../src/applet-dialogs.c:372
-msgctxt "WiMAX Base Station ID"
-msgid "unknown"
-msgstr "Unbekannt"
-
 #. Address
-#: ../src/applet-dialogs.c:386 ../src/applet-dialogs.c:408
+#: ../src/applet-dialogs.c:349 ../src/applet-dialogs.c:371
 msgctxt "Address"
 msgid "Unknown"
 msgstr "Unbekannt"
 
-#: ../src/applet-dialogs.c:387 ../src/applet-dialogs.c:473
+#: ../src/applet-dialogs.c:350 ../src/applet-dialogs.c:423
 msgid "IP Address:"
 msgstr "IP-Adresse:"
 
-#: ../src/applet-dialogs.c:409
+#: ../src/applet-dialogs.c:372
 msgid "Broadcast Address:"
 msgstr "Broadcast-Adresse:"
 
 #. Prefix
-#: ../src/applet-dialogs.c:423
+#: ../src/applet-dialogs.c:384
 msgctxt "Subnet Mask"
 msgid "Unknown"
 msgstr "Unbekannt"
 
-#: ../src/applet-dialogs.c:424
+#: ../src/applet-dialogs.c:385
 msgid "Subnet Mask:"
 msgstr "Subnetz-Maske:"
 
-#: ../src/applet-dialogs.c:440 ../src/applet-dialogs.c:489
-msgid "Default Route:"
-msgstr "Vorgaberoute:"
-
-#: ../src/applet-dialogs.c:587
+#: ../src/applet-dialogs.c:495
 #, c-format
 msgid "Ethernet (%s)"
 msgstr "Ethernet (%s)"
 
-#: ../src/applet-dialogs.c:590
+#: ../src/applet-dialogs.c:498
 #, c-format
 msgid "802.11 WiFi (%s)"
 msgstr "802.11 WiFi (%s)"
 
-#: ../src/applet-dialogs.c:597
+#: ../src/applet-dialogs.c:505
 #, c-format
 msgid "GSM (%s)"
 msgstr "GSM (%s)"
 
-#: ../src/applet-dialogs.c:599
+#: ../src/applet-dialogs.c:507
 #, c-format
 msgid "CDMA (%s)"
 msgstr "CDMA (%s)"
 
-#: ../src/applet-dialogs.c:603
-#, c-format
-msgid "WiMAX (%s)"
-msgstr "WiMAX (%s)"
-
 #. --- General ---
-#: ../src/applet-dialogs.c:609 ../src/applet-dialogs.c:909
-#: ../src/connection-editor/page-general.c:322
+#: ../src/applet-dialogs.c:515 ../src/applet-dialogs.c:802
+#: ../src/connection-editor/page-general.c:351
 msgid "General"
 msgstr "Allgemein"
 
-#: ../src/applet-dialogs.c:613
+#: ../src/applet-dialogs.c:519
 msgid "Interface:"
 msgstr "Schnittstelle:"
 
-#: ../src/applet-dialogs.c:635
+#: ../src/applet-dialogs.c:539
 msgid "Hardware Address:"
 msgstr "Hardware-Adresse:"
 
 #. Driver
-#: ../src/applet-dialogs.c:649
+#: ../src/applet-dialogs.c:553
 msgid "Driver:"
 msgstr "Treiber:"
 
-#: ../src/applet-dialogs.c:684
+#: ../src/applet-dialogs.c:588
 msgid "Speed:"
 msgstr "Geschwindigkeit:"
 
-#: ../src/applet-dialogs.c:699
+#: ../src/applet-dialogs.c:603
 msgid "Security:"
 msgstr "Sicherheit:"
 
-#: ../src/applet-dialogs.c:717
-msgid "CINR:"
-msgstr "CINR:"
-
-#: ../src/applet-dialogs.c:735
-msgid "BSID:"
-msgstr "BSID:"
-
 #. --- IPv4 ---
-#: ../src/applet-dialogs.c:757 ../src/applet-dialogs.c:950
+#: ../src/applet-dialogs.c:621 ../src/applet-dialogs.c:843
 msgid "IPv4"
 msgstr "IPv4"
 
+#: ../src/applet-dialogs.c:635 ../src/applet-dialogs.c:681
+msgid "Default Route:"
+msgstr "Vorgaberoute:"
+
 #. --- IPv6 ---
-#: ../src/applet-dialogs.c:777 ../src/applet-dialogs.c:972
+#: ../src/applet-dialogs.c:655 ../src/applet-dialogs.c:865
 msgid "IPv6"
 msgstr "IPv6"
 
-#: ../src/applet-dialogs.c:786 ../src/applet-dialogs.c:981
+#: ../src/applet-dialogs.c:664 ../src/applet-dialogs.c:874
 msgid "Ignored"
 msgstr "Ignoriert"
 
-#: ../src/applet-dialogs.c:914
+#: ../src/applet-dialogs.c:807
 msgid "VPN Type:"
 msgstr "VPN-Typ:"
 
-#: ../src/applet-dialogs.c:921
+#: ../src/applet-dialogs.c:814
 msgid "VPN Gateway:"
 msgstr "VPN-Gateway:"
 
-#: ../src/applet-dialogs.c:927
+#: ../src/applet-dialogs.c:820
 msgid "VPN Username:"
 msgstr "VPN-Benutzername:"
 
-#: ../src/applet-dialogs.c:933
+#: ../src/applet-dialogs.c:826
 msgid "VPN Banner:"
 msgstr "VPN-Banner:"
 
-#: ../src/applet-dialogs.c:939
+#: ../src/applet-dialogs.c:832
 msgid "Base Connection:"
 msgstr "Zugordnete Verbindung:"
 
-#: ../src/applet-dialogs.c:941 ../src/libnm-gtk/nm-ui-utils.c:348
+#: ../src/applet-dialogs.c:834 ../src/libnm-gtk/nm-ui-utils.c:346
 msgid "Unknown"
 msgstr "Unbekannt"
 
 #. Shouldn't really happen but ...
-#: ../src/applet-dialogs.c:1056
+#: ../src/applet-dialogs.c:949
 msgid "No valid active connections found!"
 msgstr "Keine aktiven Netzwerkverbindungen gefunden!"
 
-#: ../src/applet-dialogs.c:1084
+#: ../src/applet-dialogs.c:977
 msgid ""
-"Copyright © 2004-2011 Red Hat, Inc.\n"
+"Copyright © 2004-2014 Red Hat, Inc.\n"
 "Copyright © 2005-2008 Novell, Inc.\n"
 "and many other community contributors and translators"
 msgstr ""
-"Copyright © 2004-2011 Red Hat, Inc.\n"
+"Copyright © 2004-2014 Red Hat, Inc.\n"
 "Copyright © 2005-2008 Novell, Inc.\n"
 "und viele andere Mitwirkende und Übersetzer"
 
-#: ../src/applet-dialogs.c:1087
+#: ../src/applet-dialogs.c:980
 msgid ""
 "Notification area applet for managing your network devices and connections."
 msgstr ""
 "Ein Applet für das Benachrichtigungsfeld, mit dem Sie Ihre Netzwerkgeräte "
 "und Netzwerkverbindungen verwalten können."
 
-#: ../src/applet-dialogs.c:1089
+#: ../src/applet-dialogs.c:982
 msgid "NetworkManager Website"
 msgstr "Netzwerk-Manager-Website"
 
-#: ../src/applet-dialogs.c:1104
+#: ../src/applet-dialogs.c:997
 msgid "Missing resources"
 msgstr "Fehlende Ressourcen"
 
-#: ../src/applet-dialogs.c:1129
+#: ../src/applet-dialogs.c:1022
 msgid "Mobile broadband network password"
 msgstr "Passwort der mobilen Breitbandverbindung"
 
-#: ../src/applet-dialogs.c:1138
+#: ../src/applet-dialogs.c:1031
 #, c-format
 msgid "A password is required to connect to '%s'."
 msgstr "Es wird ein Passwort benötigt, um sich mit »%s« zu verbinden."
 
-#: ../src/applet-dialogs.c:1153
+#: ../src/applet-dialogs.c:1046
 msgid "Password:"
 msgstr "Passwort:"
 
-#: ../src/applet-dialogs.c:1434
+#: ../src/applet-dialogs.c:1328
 msgid "SIM PIN unlock required"
 msgstr "Entsperren der SIM-Karte mittels PIN-Code erforderlich"
 
-#: ../src/applet-dialogs.c:1435
+#: ../src/applet-dialogs.c:1329
 msgid "SIM PIN Unlock Required"
 msgstr "Entsperren der SIM-Karte mittels PIN-Code erforderlich"
 
 #. FIXME: some warning about # of times you can enter incorrect PIN
-#: ../src/applet-dialogs.c:1437
+#: ../src/applet-dialogs.c:1331
 #, c-format
 msgid ""
 "The mobile broadband device '%s' requires a SIM PIN code before it can be "
@@ -1234,25 +1002,25 @@ msgstr ""
 "Das mobile Breitband-Gerät »%s« erfordert vor Verwendung eine SIM-PIN-Nummer."
 
 #. Translators: PIN code entry label
-#: ../src/applet-dialogs.c:1439
+#: ../src/applet-dialogs.c:1333
 msgid "PIN code:"
 msgstr "PIN-Code:"
 
 #. Translators: Show/obscure PIN checkbox label
-#: ../src/applet-dialogs.c:1443
+#: ../src/applet-dialogs.c:1337
 msgid "Show PIN code"
 msgstr "PIN-Code anzeigen"
 
-#: ../src/applet-dialogs.c:1445
+#: ../src/applet-dialogs.c:1339
 msgid "SIM PUK unlock required"
 msgstr "Entsperren der SIM-Karte mittels PUK-Code erforderlich"
 
-#: ../src/applet-dialogs.c:1446
+#: ../src/applet-dialogs.c:1340
 msgid "SIM PUK Unlock Required"
 msgstr "Entsperren der SIM-Karte mittels PUK-Code erforderlich"
 
 #. FIXME: some warning about # of times you can enter incorrect PUK
-#: ../src/applet-dialogs.c:1448
+#: ../src/applet-dialogs.c:1342
 #, c-format
 msgid ""
 "The mobile broadband device '%s' requires a SIM PUK code before it can be "
@@ -1261,27 +1029,34 @@ msgstr ""
 "Das mobile Breitband-Gerät »%s« erfordert vor Verwendung einen SIM-PUK-Code."
 
 #. Translators: PUK code entry label
-#: ../src/applet-dialogs.c:1450
+#: ../src/applet-dialogs.c:1344
 msgid "PUK code:"
 msgstr "PUK-Code:"
 
 #. Translators: New PIN entry label
-#: ../src/applet-dialogs.c:1453
+#: ../src/applet-dialogs.c:1347
 msgid "New PIN code:"
 msgstr "Neuer PIN-Code:"
 
 #. Translators: New PIN verification entry label
-#: ../src/applet-dialogs.c:1455
+#: ../src/applet-dialogs.c:1349
 msgid "Re-enter new PIN code:"
 msgstr "Geben Sie den neuen PIN-Code erneut ein:"
 
 #. Translators: Show/obscure PIN/PUK checkbox label
-#: ../src/applet-dialogs.c:1460
+#: ../src/applet-dialogs.c:1354
 msgid "Show PIN/PUK codes"
 msgstr "PIN/PUK-Codes anzeigen"
 
-#: ../src/connection-editor/ce-ip4-routes.ui.h:1
-#: ../src/connection-editor/ce-ip6-routes.ui.h:1
+#: ../src/connection-editor/ce-ip4-routes.ui.h:2
+#: ../src/connection-editor/ce-ip6-routes.ui.h:2
+#: ../src/connection-editor/ce-page-dcb.ui.h:26
+#: ../src/connection-editor/ce-ppp-auth-methods.ui.h:2
+msgid "_OK"
+msgstr "_OK"
+
+#: ../src/connection-editor/ce-ip4-routes.ui.h:3
+#: ../src/connection-editor/ce-ip6-routes.ui.h:3
 #: ../src/connection-editor/ce-page-ip4.ui.h:8
 #: ../src/connection-editor/ce-page-ip6.ui.h:11
 msgid ""
@@ -1291,18 +1066,41 @@ msgstr ""
 "IP-Adressen identifizieren Ihren Rechner im Netzwerk. Klicken Sie auf den "
 "Knopf »Hinzufügen«, um eine IP-Adresse hinzuzufügen."
 
-#: ../src/connection-editor/ce-ip4-routes.ui.h:2
-#: ../src/connection-editor/ce-ip6-routes.ui.h:2
+#: ../src/connection-editor/ce-ip4-routes.ui.h:4
+#: ../src/connection-editor/ce-ip6-routes.ui.h:4
+#: ../src/connection-editor/ce-page-bond.ui.h:12
+#: ../src/connection-editor/ce-page-bridge.ui.h:2
+#: ../src/connection-editor/ce-page-ip4.ui.h:9
+#: ../src/connection-editor/ce-page-ip6.ui.h:12
+#: ../src/connection-editor/ce-page-team.ui.h:4
+#: ../src/connection-editor/nm-connection-editor.ui.h:3
+msgid "_Add"
+msgstr "_Hinzufügen"
+
+#. Delete
+#: ../src/connection-editor/ce-ip4-routes.ui.h:5
+#: ../src/connection-editor/ce-ip6-routes.ui.h:5
+#: ../src/connection-editor/ce-page-bond.ui.h:14
+#: ../src/connection-editor/ce-page-bridge.ui.h:4
+#: ../src/connection-editor/ce-page-ip4.ui.h:10
+#: ../src/connection-editor/ce-page-ip6.ui.h:13
+#: ../src/connection-editor/ce-page-team.ui.h:6
+#: ../src/connection-editor/nm-connection-list.c:701
+msgid "_Delete"
+msgstr "_Löschen"
+
+#: ../src/connection-editor/ce-ip4-routes.ui.h:6
+#: ../src/connection-editor/ce-ip6-routes.ui.h:6
 msgid "Ig_nore automatically obtained routes"
 msgstr "Automatisch bezogene Routen ig_norieren"
 
-#: ../src/connection-editor/ce-ip4-routes.ui.h:3
-#: ../src/connection-editor/ce-ip6-routes.ui.h:3
+#: ../src/connection-editor/ce-ip4-routes.ui.h:7
+#: ../src/connection-editor/ce-ip6-routes.ui.h:7
 msgid "_Use this connection only for resources on its network"
 msgstr "Diese Verbindung nur für Ress_ourcen dieses Netzwerks verwenden"
 
-#: ../src/connection-editor/ce-ip4-routes.ui.h:4
-#: ../src/connection-editor/ce-ip6-routes.ui.h:4
+#: ../src/connection-editor/ce-ip4-routes.ui.h:8
+#: ../src/connection-editor/ce-ip6-routes.ui.h:8
 msgid ""
 "If enabled, this connection will never be used as the default network "
 "connection."
@@ -1310,7 +1108,7 @@ msgstr ""
 "Falls aktiviert, wird diese Verbindung niemals als Standard-"
 "Netzwerkverbindung verwendet."
 
-#: ../src/connection-editor/ce-new-connection.ui.h:1
+#: ../src/connection-editor/ce-new-connection.ui.h:1 ../src/libnma/wifi.ui.h:1
 #: ../src/libnm-gtk/wifi.ui.h:1 ../src/wireless-security/eap-method-fast.ui.h:1
 #: ../src/wireless-security/eap-method-peap.ui.h:1
 #: ../src/wireless-security/eap-method-ttls.ui.h:1
@@ -1319,15 +1117,15 @@ msgstr ""
 msgid " "
 msgstr " "
 
-#: ../src/connection-editor/ce-new-connection.ui.h:2
+#: ../src/connection-editor/ce-new-connection.ui.h:3
 msgid "Create…"
 msgstr "Erzeugen …"
 
-#: ../src/connection-editor/ce-new-connection.ui.h:3
+#: ../src/connection-editor/ce-new-connection.ui.h:4
 msgid "Choose a Connection Type"
 msgstr "Verbindungstyp wählen"
 
-#: ../src/connection-editor/ce-new-connection.ui.h:4
+#: ../src/connection-editor/ce-new-connection.ui.h:5
 msgid ""
 "Select the type of connection you wish to create.\n"
 "\n"
@@ -1380,49 +1178,41 @@ msgid "Bonded _connections:"
 msgstr "Ge_bündelte Verbindungen:"
 
 #: ../src/connection-editor/ce-page-bond.ui.h:11
-#: ../src/connection-editor/ce-page-wifi.ui.h:18
+#: ../src/connection-editor/ce-page-wifi.ui.h:19
 msgid "M_ode:"
 msgstr "M_odus:"
 
 #. Edit
-#: ../src/connection-editor/ce-page-bond.ui.h:12
-#: ../src/connection-editor/ce-page-bridge.ui.h:2
-#: ../src/connection-editor/ce-page-team.ui.h:4
-#: ../src/connection-editor/nm-connection-list.c:699
-msgid "_Edit"
-msgstr "_Bearbeiten"
-
-#. Delete
 #: ../src/connection-editor/ce-page-bond.ui.h:13
 #: ../src/connection-editor/ce-page-bridge.ui.h:3
 #: ../src/connection-editor/ce-page-team.ui.h:5
-#: ../src/connection-editor/nm-connection-list.c:715
-msgid "_Delete"
-msgstr "_Löschen"
+#: ../src/connection-editor/nm-connection-list.c:685
+msgid "_Edit"
+msgstr "_Bearbeiten"
 
-#: ../src/connection-editor/ce-page-bond.ui.h:14
+#: ../src/connection-editor/ce-page-bond.ui.h:15
 msgid "Monitoring _frequency:"
 msgstr "Überwachungs_frequenz:"
 
-#: ../src/connection-editor/ce-page-bond.ui.h:15
+#: ../src/connection-editor/ce-page-bond.ui.h:16
 msgid "ms"
 msgstr "ms"
 
-#: ../src/connection-editor/ce-page-bond.ui.h:16
-#: ../src/connection-editor/ce-page-bridge.ui.h:5
-#: ../src/connection-editor/ce-page-team.ui.h:6
+#: ../src/connection-editor/ce-page-bond.ui.h:17
+#: ../src/connection-editor/ce-page-bridge.ui.h:6
+#: ../src/connection-editor/ce-page-team.ui.h:7
 msgid "_Interface name:"
 msgstr "Name der _Schnittstelle:"
 
-#: ../src/connection-editor/ce-page-bond.ui.h:17
+#: ../src/connection-editor/ce-page-bond.ui.h:18
 msgid "_Link Monitoring:"
 msgstr "_Verbindungsüberwachung:"
 
-#: ../src/connection-editor/ce-page-bond.ui.h:18
+#: ../src/connection-editor/ce-page-bond.ui.h:19
 msgid "ARP _targets:"
 msgstr "ARP-_Ziele:"
 
-#: ../src/connection-editor/ce-page-bond.ui.h:19
+#: ../src/connection-editor/ce-page-bond.ui.h:20
 msgid ""
 "An IP address, or a comma-separated list of IP addresses, to look for when "
 "checking the link status."
@@ -1430,19 +1220,19 @@ msgstr ""
 "Eine IP-Adresse oder eine durch Kommata getrennte Liste von IP-Adressen, "
 "nach denen gesucht wird, wenn der Verbindungsstatus geprüft wird"
 
-#: ../src/connection-editor/ce-page-bond.ui.h:20
+#: ../src/connection-editor/ce-page-bond.ui.h:21
 msgid "Link _up delay:"
 msgstr "Verzögerung bei _Aktivierung einer Verbindung:"
 
-#: ../src/connection-editor/ce-page-bond.ui.h:21
+#: ../src/connection-editor/ce-page-bond.ui.h:22
 msgid "Link _down delay:"
 msgstr "Verzögerung bei _Deaktivierung einer Verbindung:"
 
-#: ../src/connection-editor/ce-page-bond.ui.h:22
+#: ../src/connection-editor/ce-page-bond.ui.h:23
 msgid "_Primary:"
 msgstr "_Primär:"
 
-#: ../src/connection-editor/ce-page-bond.ui.h:23
+#: ../src/connection-editor/ce-page-bond.ui.h:24
 msgid ""
 "The interface name of the primary device. If set, this device will always be "
 "the active slave when it is available."
@@ -1450,21 +1240,21 @@ msgstr ""
 "Der Schnittstellenname des Primärgerätes. Falls gesetzt, wird dieses Gerät "
 "bei Verfügbarkeit immer der aktive Sklave sein."
 
-#: ../src/connection-editor/ce-page-bond.ui.h:24
+#: ../src/connection-editor/ce-page-bond.ui.h:25
 #: ../src/connection-editor/ce-page-ethernet.ui.h:17
 #: ../src/connection-editor/ce-page-infiniband.ui.h:4
-#: ../src/connection-editor/ce-page-team.ui.h:7
+#: ../src/connection-editor/ce-page-team.ui.h:8
 #: ../src/connection-editor/ce-page-vlan.ui.h:4
-#: ../src/connection-editor/ce-page-wifi.ui.h:7
+#: ../src/connection-editor/ce-page-wifi.ui.h:8
 msgid "_MTU:"
 msgstr "_MTU:"
 
-#: ../src/connection-editor/ce-page-bond.ui.h:25
+#: ../src/connection-editor/ce-page-bond.ui.h:26
 #: ../src/connection-editor/ce-page-ethernet.ui.h:18
 #: ../src/connection-editor/ce-page-infiniband.ui.h:3
-#: ../src/connection-editor/ce-page-team.ui.h:8
+#: ../src/connection-editor/ce-page-team.ui.h:9
 #: ../src/connection-editor/ce-page-vlan.ui.h:5
-#: ../src/connection-editor/ce-page-wifi.ui.h:6
+#: ../src/connection-editor/ce-page-wifi.ui.h:7
 msgid "bytes"
 msgstr "Bytes"
 
@@ -1474,7 +1264,7 @@ msgid "Path _cost:"
 msgstr "Pfad_kosten:"
 
 #: ../src/connection-editor/ce-page-bridge-port.ui.h:2
-#: ../src/connection-editor/ce-page-bridge.ui.h:4
+#: ../src/connection-editor/ce-page-bridge.ui.h:5
 msgid "_Priority:"
 msgstr "_Priorität:"
 
@@ -1486,7 +1276,7 @@ msgstr "_Hairpin-Modus:"
 msgid "Bridged _connections:"
 msgstr "_Verbindungen über Brücke:"
 
-#: ../src/connection-editor/ce-page-bridge.ui.h:6
+#: ../src/connection-editor/ce-page-bridge.ui.h:7
 msgid "_Forward delay:"
 msgstr "_Weiterleitungsverzögerung:"
 
@@ -1494,77 +1284,82 @@ msgstr "_Weiterleitungsverzögerung:"
 # * Senden von Keepalives in bestimmten Intervallen (damit wird bestätigt, ob die Kommunikation noch besteht)
 # * Zur Entdeckung eines Nachbarn
 # * Aushandlung Parameter ...
-#: ../src/connection-editor/ce-page-bridge.ui.h:7
+#: ../src/connection-editor/ce-page-bridge.ui.h:8
 msgid "_Hello time:"
 msgstr "_Hello-Zeitintervall:"
 
-#: ../src/connection-editor/ce-page-bridge.ui.h:8
+#: ../src/connection-editor/ce-page-bridge.ui.h:9
 msgid "s"
 msgstr "s"
 
-#: ../src/connection-editor/ce-page-bridge.ui.h:9
+# http://netzikon.net/lexikon/i/igmp-snooping.html
+#: ../src/connection-editor/ce-page-bridge.ui.h:10
+msgid "Enable I_GMP snooping"
+msgstr "I_GMP-Schnüffeln aktivieren"
+
+#: ../src/connection-editor/ce-page-bridge.ui.h:11
 msgid "Enable _STP (Spanning Tree Protocol)"
 msgstr "_STP aktivieren (Spanning Tree Protocol)"
 
-#: ../src/connection-editor/ce-page-bridge.ui.h:10
+#: ../src/connection-editor/ce-page-bridge.ui.h:12
 msgid "_Max age:"
 msgstr "_Höchstzulässiges Alter:"
 
-#: ../src/connection-editor/ce-page-bridge.ui.h:11
+#: ../src/connection-editor/ce-page-bridge.ui.h:13
 msgid "_Aging time:"
 msgstr "_Alterungszeit:"
 
-#: ../src/connection-editor/ce-page.c:84
+#: ../src/connection-editor/ce-page.c:80
 msgid "automatic"
 msgstr "Automatisch"
 
-#: ../src/connection-editor/ce-page.c:92
+#: ../src/connection-editor/ce-page.c:88
 #: ../src/connection-editor/ce-page-dcb.ui.h:13
-#: ../src/connection-editor/page-wifi.c:173
-#: ../src/connection-editor/page-wifi.c:177
-#: ../src/connection-editor/page-wifi.c:198
+#: ../src/connection-editor/page-wifi.c:171
+#: ../src/connection-editor/page-wifi.c:175
+#: ../src/connection-editor/page-wifi.c:196
 #, c-format
 msgid "default"
 msgstr "Vorgabe"
 
-#: ../src/connection-editor/ce-page.c:138
+#: ../src/connection-editor/ce-page.c:134
 msgid "unspecified error"
 msgstr "Unbestimmter Fehler"
 
-#: ../src/connection-editor/ce-page.c:310
+#: ../src/connection-editor/ce-page.c:247
 msgid "MAC address"
 msgstr "MAC-Adresse"
 
-#: ../src/connection-editor/ce-page.c:310
+#: ../src/connection-editor/ce-page.c:247
 msgid "HW address"
 msgstr "Hardware-Adresse"
 
-#: ../src/connection-editor/ce-page.c:313
+#: ../src/connection-editor/ce-page.c:250
 #, c-format
 msgid "invalid %s for %s (%s)"
 msgstr "%s ungültig für %s (%s)"
 
-#: ../src/connection-editor/ce-page.c:317
-#: ../src/connection-editor/ce-page.c:586
+#: ../src/connection-editor/ce-page.c:254
+#: ../src/connection-editor/ce-page.c:486
 #, c-format
 msgid "invalid %s (%s)"
 msgstr "%s ungültig (%s)"
 
-#: ../src/connection-editor/ce-page.c:369
+#: ../src/connection-editor/ce-page.c:270
 #, c-format
 msgid "invalid interface-name for %s (%s)"
 msgstr "ungültiger Schnittstellenname für %s (%s)"
 
-#: ../src/connection-editor/ce-page.c:373
+#: ../src/connection-editor/ce-page.c:274
 #, c-format
 msgid "invalid interface-name (%s)"
 msgstr "ungültiger Schnittstellenname %s"
 
-#: ../src/connection-editor/ce-page.c:587
+#: ../src/connection-editor/ce-page.c:487
 msgid "device"
 msgstr "Gerät"
 
-#: ../src/connection-editor/ce-page.c:685
+#: ../src/connection-editor/ce-page.c:593
 msgid "Failed to update connection secrets due to an unknown error."
 msgstr ""
 "Das Aktualisieren der Verbindungspasswörter ist wegen eines unbekannten "
@@ -1665,78 +1460,78 @@ msgstr "VN2VN"
 msgid "Priority Flow Control"
 msgstr "Priorität-Flusskontrolle"
 
-#: ../src/connection-editor/ce-page-dcb.ui.h:25
+#: ../src/connection-editor/ce-page-dcb.ui.h:27
 msgid "Enable or disable priority pause transmission for each User Priority."
 msgstr ""
 "Übertragung der Priorität-Pause für jede Benutzer-Priorität aktivieren oder "
 "deaktivieren."
 
-#: ../src/connection-editor/ce-page-dcb.ui.h:26
+#: ../src/connection-editor/ce-page-dcb.ui.h:28
 msgid "Priority:"
 msgstr "Priorität:"
 
-#: ../src/connection-editor/ce-page-dcb.ui.h:27
+#: ../src/connection-editor/ce-page-dcb.ui.h:29
 msgid "0:"
 msgstr "0:"
 
-#: ../src/connection-editor/ce-page-dcb.ui.h:28
+#: ../src/connection-editor/ce-page-dcb.ui.h:30
 msgid "1:"
 msgstr "1:"
 
-#: ../src/connection-editor/ce-page-dcb.ui.h:29
+#: ../src/connection-editor/ce-page-dcb.ui.h:31
 msgid "2:"
 msgstr "2:"
 
-#: ../src/connection-editor/ce-page-dcb.ui.h:30
+#: ../src/connection-editor/ce-page-dcb.ui.h:32
 msgid "3:"
 msgstr "3:"
 
-#: ../src/connection-editor/ce-page-dcb.ui.h:31
+#: ../src/connection-editor/ce-page-dcb.ui.h:33
 msgid "4:"
 msgstr "4:"
 
-#: ../src/connection-editor/ce-page-dcb.ui.h:32
+#: ../src/connection-editor/ce-page-dcb.ui.h:34
 msgid "5:"
 msgstr "5:"
 
-#: ../src/connection-editor/ce-page-dcb.ui.h:33
+#: ../src/connection-editor/ce-page-dcb.ui.h:35
 msgid "6:"
 msgstr "6:"
 
-#: ../src/connection-editor/ce-page-dcb.ui.h:34
+#: ../src/connection-editor/ce-page-dcb.ui.h:36
 msgid "7:"
 msgstr "7:"
 
-#: ../src/connection-editor/ce-page-dcb.ui.h:35
+#: ../src/connection-editor/ce-page-dcb.ui.h:37
 msgid "Traffic Class:"
 msgstr "Verkehrsklasse:"
 
-#: ../src/connection-editor/ce-page-dcb.ui.h:36
+#: ../src/connection-editor/ce-page-dcb.ui.h:38
 msgid "Strict Bandwidth:"
 msgstr "Strikte Bandbreite:"
 
-#: ../src/connection-editor/ce-page-dcb.ui.h:37
+#: ../src/connection-editor/ce-page-dcb.ui.h:39
 msgid "Priority Bandwidth:"
 msgstr "Priorität-Bandbreite:"
 
-#: ../src/connection-editor/ce-page-dcb.ui.h:38
+#: ../src/connection-editor/ce-page-dcb.ui.h:40
 msgid "Group Bandwidth:"
 msgstr "Gruppenbandbreite:"
 
-#: ../src/connection-editor/ce-page-dcb.ui.h:39
+#: ../src/connection-editor/ce-page-dcb.ui.h:41
 msgid "Group ID:"
 msgstr "Gruppenkennung:"
 
-#: ../src/connection-editor/ce-page-dcb.ui.h:40
+#: ../src/connection-editor/ce-page-dcb.ui.h:42
 msgid "15"
 msgstr "15"
 
-#: ../src/connection-editor/ce-page-dcb.ui.h:41
+#: ../src/connection-editor/ce-page-dcb.ui.h:43
 msgid "Enter the priority group ID for each User Priority."
 msgstr ""
 "Geben Sie die Priorität-Gruppenkennung für jede Benutzer-Priorität ein."
 
-#: ../src/connection-editor/ce-page-dcb.ui.h:43
+#: ../src/connection-editor/ce-page-dcb.ui.h:45
 #, no-c-format
 msgid ""
 "Enter the allowed link bandwidth percent each Priority Group may use.  The "
@@ -1745,18 +1540,18 @@ msgstr ""
 "Geben Sie die erlaubte Verbindungsbandbreite in Prozent ein, die jede "
 "Prioritäten-Gruppe verwenden darf. Die Summe aller Gruppen muss 100% ergeben."
 
-#: ../src/connection-editor/ce-page-dcb.ui.h:44
+#: ../src/connection-editor/ce-page-dcb.ui.h:46
 msgid ""
 "Enter the percentage of priority group bandwidth each user priority may use."
 msgstr ""
 "Geben Sie den Prozentsatz jeder Priorität-Gruppenbandbreite ein, die jede "
 "Benutzer-Priorität verwenden darf."
 
-#: ../src/connection-editor/ce-page-dcb.ui.h:45
+#: ../src/connection-editor/ce-page-dcb.ui.h:47
 msgid "Enable or disable strict bandwidth for each user priority."
 msgstr "Strikte Bandbreite für jede Benutzer-Priorität ein- oder ausschalten."
 
-#: ../src/connection-editor/ce-page-dcb.ui.h:46
+#: ../src/connection-editor/ce-page-dcb.ui.h:48
 msgid "Enter the traffic class for each user priority."
 msgstr "Geben Sie die Verkehrsklasse für jede Benutzer-Priorität ein."
 
@@ -1783,6 +1578,7 @@ msgstr "Passwort _anzeigen"
 
 #: ../src/connection-editor/ce-page-dsl.ui.h:4
 #: ../src/connection-editor/ce-page-mobile.ui.h:4
+#: ../src/libnma/nma-vpn-password-dialog.c:100
 #: ../src/libnm-gtk/nm-vpn-password-dialog.c:100
 #: ../src/wireless-security/eap-method-leap.ui.h:2
 #: ../src/wireless-security/eap-method-simple.ui.h:2
@@ -1795,8 +1591,8 @@ msgstr "_Passwort:"
 #: ../src/connection-editor/ce-page-ip4.ui.h:1
 #: ../src/connection-editor/ce-page-ip6.ui.h:1
 #: ../src/connection-editor/ce-page-wifi.ui.h:1
-#: ../src/connection-editor/page-ip4.c:139
-#: ../src/connection-editor/page-ip6.c:147
+#: ../src/connection-editor/page-ip4.c:133
+#: ../src/connection-editor/page-ip6.c:139
 #: ../src/wireless-security/eap-method-peap.ui.h:2
 msgid "Automatic"
 msgstr "Automatisch"
@@ -1851,18 +1647,17 @@ msgstr "Aut_onegotiate"
 
 #: ../src/connection-editor/ce-page-ethernet.ui.h:14
 #: ../src/connection-editor/ce-page-infiniband.ui.h:2
-#: ../src/connection-editor/ce-page-wifi.ui.h:8
-#: ../src/connection-editor/ce-page-wimax.ui.h:1
+#: ../src/connection-editor/ce-page-wifi.ui.h:9
 msgid "_Device:"
 msgstr "_Gerät:"
 
 #: ../src/connection-editor/ce-page-ethernet.ui.h:15
-#: ../src/connection-editor/ce-page-wifi.ui.h:10
+#: ../src/connection-editor/ce-page-wifi.ui.h:11
 msgid "C_loned MAC address:"
 msgstr "Benutzerdefinierte MA_C-Adresse:"
 
 #: ../src/connection-editor/ce-page-ethernet.ui.h:16
-#: ../src/connection-editor/ce-page-wifi.ui.h:9
+#: ../src/connection-editor/ce-page-wifi.ui.h:10
 msgid ""
 "The MAC address entered here will be used as hardware address for the "
 "network device this connection is activated on.  This feature is known as "
@@ -1873,6 +1668,49 @@ msgstr ""
 "Funktionsmerkmal ist als »MAC-Cloning« oder »MAC-Spoofing« bekannt. "
 "Beispiel: 00:11:22:33:44:55"
 
+#: ../src/connection-editor/ce-page-ethernet.ui.h:19
+msgid "Wake on LAN:"
+msgstr "Aufwecken über LAN:"
+
+#: ../src/connection-editor/ce-page-ethernet.ui.h:20
+msgid "De_fault"
+msgstr "_Vorgabe"
+
+#: ../src/connection-editor/ce-page-ethernet.ui.h:21
+msgid "_Phy"
+msgstr "_Phy"
+
+#: ../src/connection-editor/ce-page-ethernet.ui.h:22
+msgid "_Unicast"
+msgstr "_Unicast"
+
+#: ../src/connection-editor/ce-page-ethernet.ui.h:23
+msgid "Mul_ticast"
+msgstr "Mul_ticast"
+
+#: ../src/connection-editor/ce-page-ethernet.ui.h:24
+msgid "_Broadcast"
+msgstr "_Broadcast"
+
+#: ../src/connection-editor/ce-page-ethernet.ui.h:25
+msgid "_Arp"
+msgstr "_Arp"
+
+#: ../src/connection-editor/ce-page-ethernet.ui.h:26
+msgid "Ma_gic"
+msgstr "Ma_gic"
+
+#: ../src/connection-editor/ce-page-ethernet.ui.h:27
+msgid "_Wake on LAN password:"
+msgstr "Passwort für Auf_wecken über LAN:"
+
+#: ../src/connection-editor/ce-page-ethernet.ui.h:28
+msgid ""
+"Wake-on-LAN password (an Ethernet MAC). It is only valid for magic packets."
+msgstr ""
+"Passwort für Aufwecken über LAN (eine Ethernet-MAC). Es ist nur für Magic-"
+"Pakete gültig."
+
 #: ../src/connection-editor/ce-page-general.ui.h:1
 msgid "Automatically connect to _VPN when using this connection"
 msgstr "Automatisch über _VPN verbinden, wenn dieses Netzwerk verwendet wird"
@@ -1910,8 +1748,8 @@ msgstr "Automatisch mit manuellen DNS-Einstellungen"
 
 #: ../src/connection-editor/ce-page-ip4.ui.h:3
 #: ../src/connection-editor/ce-page-ip6.ui.h:3
-#: ../src/connection-editor/page-ip4.c:171
-#: ../src/connection-editor/page-ip6.c:196
+#: ../src/connection-editor/page-ip4.c:170
+#: ../src/connection-editor/page-ip6.c:188
 msgid "Manual"
 msgstr "Manuell"
 
@@ -1922,8 +1760,8 @@ msgstr "Link-Local"
 
 #: ../src/connection-editor/ce-page-ip4.ui.h:5
 #: ../src/connection-editor/ce-page-ip6.ui.h:5
-#: ../src/connection-editor/page-ip4.c:189
-#: ../src/connection-editor/page-ip6.c:216
+#: ../src/connection-editor/page-ip4.c:190
+#: ../src/connection-editor/page-ip6.c:208
 msgid "Shared to other computers"
 msgstr "Gemeinsam mit anderen Rechnern"
 
@@ -1937,7 +1775,7 @@ msgstr "_Methode:"
 msgid "Addresses"
 msgstr "Adressen"
 
-#: ../src/connection-editor/ce-page-ip4.ui.h:9
+#: ../src/connection-editor/ce-page-ip4.ui.h:11
 msgid ""
 "The DHCP client identifier allows the network administrator to customize "
 "your computer's configuration.  If you wish to use a DHCP client identifier, "
@@ -1947,8 +1785,8 @@ msgstr ""
 "Konfiguration Ihres Rechners anzupassen. Geben Sie hier einen Bezeichner "
 "ein, wenn Sie ihn verwenden möchten."
 
-#: ../src/connection-editor/ce-page-ip4.ui.h:10
-#: ../src/connection-editor/ce-page-ip6.ui.h:12
+#: ../src/connection-editor/ce-page-ip4.ui.h:12
+#: ../src/connection-editor/ce-page-ip6.ui.h:14
 msgid ""
 "Domains used when resolving host names. Use commas to separate multiple "
 "domains."
@@ -1956,25 +1794,25 @@ msgstr ""
 "Beim Auflösen von Rechnernamen verwendete Domänen. Mehrere Domänen werden "
 "durch Kommata getrennt."
 
-#: ../src/connection-editor/ce-page-ip4.ui.h:11
+#: ../src/connection-editor/ce-page-ip4.ui.h:13
 msgid "D_HCP client ID:"
 msgstr "D_HCP Client-Kennung:"
 
-#: ../src/connection-editor/ce-page-ip4.ui.h:12
-#: ../src/connection-editor/ce-page-ip6.ui.h:13
-#: ../src/connection-editor/page-ip4.c:309
-#: ../src/connection-editor/page-ip6.c:318
+#: ../src/connection-editor/ce-page-ip4.ui.h:14
+#: ../src/connection-editor/ce-page-ip6.ui.h:15
+#: ../src/connection-editor/page-ip4.c:312
+#: ../src/connection-editor/page-ip6.c:310
 msgid "S_earch domains:"
 msgstr "_Suchdomänen:"
 
-#: ../src/connection-editor/ce-page-ip4.ui.h:13
-#: ../src/connection-editor/ce-page-ip6.ui.h:14
-#: ../src/connection-editor/page-ip4.c:300
-#: ../src/connection-editor/page-ip6.c:309
+#: ../src/connection-editor/ce-page-ip4.ui.h:15
+#: ../src/connection-editor/ce-page-ip6.ui.h:16
+#: ../src/connection-editor/page-ip4.c:303
+#: ../src/connection-editor/page-ip6.c:301
 msgid "DNS ser_vers:"
 msgstr "_DNS-Server:"
 
-#: ../src/connection-editor/ce-page-ip4.ui.h:14
+#: ../src/connection-editor/ce-page-ip4.ui.h:16
 msgid ""
 "IP addresses of domain name servers used to resolve host names. Use commas "
 "to separate multiple domain name server addresses."
@@ -1982,11 +1820,11 @@ msgstr ""
 "IP-Adressen von Domänennamen-Servern, die zum Auflösen von Rechnernamen "
 "verwendet werden. Verwenden Sie Kommata zum Trennen mehrerer Server-Adressen."
 
-#: ../src/connection-editor/ce-page-ip4.ui.h:15
+#: ../src/connection-editor/ce-page-ip4.ui.h:17
 msgid "Require IPv_4 addressing for this connection to complete"
 msgstr "IPv_4-Adressierung zur Fertigstellung dieser Verbindung erforderlich"
 
-#: ../src/connection-editor/ce-page-ip4.ui.h:16
+#: ../src/connection-editor/ce-page-ip4.ui.h:18
 msgid ""
 "When connecting to IPv6-capable networks, allows the connection to complete "
 "if IPv4 configuration fails but IPv6 configuration succeeds."
@@ -1995,13 +1833,13 @@ msgstr ""
 "einer Verbindung, falls die IPv4-Konfiguration fehlschlägt, die IPv6-"
 "Konfiguration dagegen erfolgreich ist."
 
-#: ../src/connection-editor/ce-page-ip4.ui.h:17
-#: ../src/connection-editor/ce-page-ip6.ui.h:19
+#: ../src/connection-editor/ce-page-ip4.ui.h:19
+#: ../src/connection-editor/ce-page-ip6.ui.h:21
 msgid "_Routes…"
 msgstr "_Routen …"
 
 #: ../src/connection-editor/ce-page-ip6.ui.h:6
-#: ../src/connection-editor/page-ip4.c:198
+#: ../src/connection-editor/page-ip4.c:200
 msgid "Disabled"
 msgstr "Deaktiviert"
 
@@ -2013,7 +1851,7 @@ msgstr "Aktivieren (öffentliche Adresse bevorzugen)"
 msgid "Enabled (prefer temporary address)"
 msgstr "Aktivieren (temporäre Adresse bevorzugen)"
 
-#: ../src/connection-editor/ce-page-ip6.ui.h:15
+#: ../src/connection-editor/ce-page-ip6.ui.h:17
 msgid ""
 "IP addresses of domain name servers used to resolve host names. Use commas "
 "to separate multiple domain name server addresses. Link-local addresses will "
@@ -2024,15 +1862,15 @@ msgstr ""
 "Adressen. Link-lokal-Adressen werden automatisch zur entsprechenden "
 "Schnittstelle weitergeleitet."
 
-#: ../src/connection-editor/ce-page-ip6.ui.h:16
+#: ../src/connection-editor/ce-page-ip6.ui.h:18
 msgid "IPv6 _privacy extensions:"
-msgstr "IPv6 Erweiterungen zum Schutz der _Privatspäre"
+msgstr "IPv6 Erweiterungen zum Schutz der _Privatsphäre"
 
-#: ../src/connection-editor/ce-page-ip6.ui.h:17
+#: ../src/connection-editor/ce-page-ip6.ui.h:19
 msgid "Require IPv_6 addressing for this connection to complete"
 msgstr "IPv_6-Adressierung zur Fertigstellung dieser Verbindung erforderlich"
 
-#: ../src/connection-editor/ce-page-ip6.ui.h:18
+#: ../src/connection-editor/ce-page-ip6.ui.h:20
 msgid ""
 "When connecting to IPv4-capable networks, allows the connection to complete "
 "if IPv6 configuration fails but IPv4 configuration succeeds."
@@ -2147,12 +1985,12 @@ msgid "_Parent interface:"
 msgstr "Ü_bergeordnete Schnittstelle:"
 
 #: ../src/connection-editor/ce-page-vlan.ui.h:2
-msgid "VLAN interface _name:"
+msgid "VLAN inter_face name:"
 msgstr "Name der VLAN-_Schnittstelle:"
 
 #: ../src/connection-editor/ce-page-vlan.ui.h:3
-msgid "_Cloned MAC address:"
-msgstr "Benutzerdefinierte MA_C-Adresse:"
+msgid "Cloned MAC _address:"
+msgstr "_Duplizierte MAC-Adresse:"
 
 #: ../src/connection-editor/ce-page-vlan.ui.h:6
 msgid "VLAN _id:"
@@ -2174,13 +2012,17 @@ msgstr "_GVRP"
 msgid "_Loose binding"
 msgstr "_Lockere Bindung"
 
+#: ../src/connection-editor/ce-page-vlan.ui.h:11
+msgid "M_VRP"
+msgstr "M_VRP"
+
 #. In context, this means "concatenate the device name and the VLAN ID number together"
-#: ../src/connection-editor/ce-page-vlan.ui.h:12
+#: ../src/connection-editor/ce-page-vlan.ui.h:13
 msgid "Device name + number"
 msgstr "Gerätename und -nummer"
 
 #. LEAVE "vlan" UNTRANSLATED. In context, this means "concatenate the string
-#: ../src/connection-editor/ce-page-vlan.ui.h:14
+#: ../src/connection-editor/ce-page-vlan.ui.h:15
 msgid "\"vlan\" + number"
 msgstr "»vlan« + Nummer"
 
@@ -2197,42 +2039,46 @@ msgid "B/G (2.4 GHz)"
 msgstr "B/G (2.4 GHz)"
 
 #: ../src/connection-editor/ce-page-wifi.ui.h:4
-msgid "Infrastructure"
-msgstr "Infrastruktur"
+msgid "Client"
+msgstr "Client"
 
 #: ../src/connection-editor/ce-page-wifi.ui.h:5
+msgid "Hotspot"
+msgstr "Hotspot"
+
+#: ../src/connection-editor/ce-page-wifi.ui.h:6
 msgid "Ad-hoc"
 msgstr "Ad-hoc"
 
-#: ../src/connection-editor/ce-page-wifi.ui.h:11
+#: ../src/connection-editor/ce-page-wifi.ui.h:12
 msgid "mW"
 msgstr "mW"
 
-#: ../src/connection-editor/ce-page-wifi.ui.h:12
+#: ../src/connection-editor/ce-page-wifi.ui.h:13
 msgid "Transmission po_wer:"
 msgstr "_Sendeleistung:"
 
-#: ../src/connection-editor/ce-page-wifi.ui.h:13
+#: ../src/connection-editor/ce-page-wifi.ui.h:14
 msgid "Mb/s"
 msgstr "Mb/s"
 
-#: ../src/connection-editor/ce-page-wifi.ui.h:14
+#: ../src/connection-editor/ce-page-wifi.ui.h:15
 msgid "_Rate:"
 msgstr "_Rate:"
 
-#: ../src/connection-editor/ce-page-wifi.ui.h:15
+#: ../src/connection-editor/ce-page-wifi.ui.h:16
 msgid "_BSSID:"
 msgstr "_BSSID:"
 
-#: ../src/connection-editor/ce-page-wifi.ui.h:16
+#: ../src/connection-editor/ce-page-wifi.ui.h:17
 msgid "C_hannel:"
 msgstr "_Kanal:"
 
-#: ../src/connection-editor/ce-page-wifi.ui.h:17
+#: ../src/connection-editor/ce-page-wifi.ui.h:18
 msgid "Ban_d:"
 msgstr "Ban_d:"
 
-#: ../src/connection-editor/ce-page-wifi.ui.h:19
+#: ../src/connection-editor/ce-page-wifi.ui.h:20
 msgid "SS_ID:"
 msgstr "_SSID:"
 
@@ -2240,51 +2086,51 @@ msgstr "_SSID:"
 msgid "No polkit authorization to perform the action"
 msgstr "Für diese Aktion besteht keine polkit-Zulassung"
 
-#: ../src/connection-editor/ce-ppp-auth-methods.ui.h:1
+#: ../src/connection-editor/ce-ppp-auth-methods.ui.h:3
 msgid "Allowed Authentication Methods"
 msgstr "Zulässige Legitimierungsmethoden"
 
-#: ../src/connection-editor/ce-ppp-auth-methods.ui.h:2
+#: ../src/connection-editor/ce-ppp-auth-methods.ui.h:4
 msgid "_EAP"
 msgstr "_EAP"
 
-#: ../src/connection-editor/ce-ppp-auth-methods.ui.h:3
+#: ../src/connection-editor/ce-ppp-auth-methods.ui.h:5
 msgid "Extensible Authentication Protocol"
 msgstr "Erweiterbares Legitimierungsprotokoll"
 
-#: ../src/connection-editor/ce-ppp-auth-methods.ui.h:4
+#: ../src/connection-editor/ce-ppp-auth-methods.ui.h:6
 msgid "_PAP"
 msgstr "_PAP"
 
-#: ../src/connection-editor/ce-ppp-auth-methods.ui.h:5
+#: ../src/connection-editor/ce-ppp-auth-methods.ui.h:7
 msgid "Password Authentication Protocol"
 msgstr "Passwort-Legitimierungsprotokoll"
 
-#: ../src/connection-editor/ce-ppp-auth-methods.ui.h:6
+#: ../src/connection-editor/ce-ppp-auth-methods.ui.h:8
 msgid "C_HAP"
 msgstr "C_HAP"
 
-#: ../src/connection-editor/ce-ppp-auth-methods.ui.h:7
+#: ../src/connection-editor/ce-ppp-auth-methods.ui.h:9
 msgid "Challenge Handshake Authentication Protocol"
 msgstr "»Challenge Handshake Authentication Protocol«"
 
-#: ../src/connection-editor/ce-ppp-auth-methods.ui.h:8
+#: ../src/connection-editor/ce-ppp-auth-methods.ui.h:10
 msgid "_MSCHAP"
 msgstr "_MSCHAP"
 
-#: ../src/connection-editor/ce-ppp-auth-methods.ui.h:9
+#: ../src/connection-editor/ce-ppp-auth-methods.ui.h:11
 msgid "Microsoft Challenge Handshake Authentication Protocol"
 msgstr "»Microsoft Challenge Handshake Authentication Protocol«"
 
-#: ../src/connection-editor/ce-ppp-auth-methods.ui.h:10
+#: ../src/connection-editor/ce-ppp-auth-methods.ui.h:12
 msgid "MSCHAP v_2"
 msgstr "MSCHAP v_2"
 
-#: ../src/connection-editor/ce-ppp-auth-methods.ui.h:11
+#: ../src/connection-editor/ce-ppp-auth-methods.ui.h:13
 msgid "Microsoft Challenge Handshake Authentication Protocol version 2"
 msgstr "»Microsoft Challenge Handshake Authentication Protocol« Version 2"
 
-#: ../src/connection-editor/ce-ppp-auth-methods.ui.h:12
+#: ../src/connection-editor/ce-ppp-auth-methods.ui.h:14
 msgid ""
 "In most cases, the provider's PPP servers will support all authentication "
 "methods.  If connections fail, try disabling support for some methods."
@@ -2293,84 +2139,78 @@ msgstr ""
 "Legitimierungsmethoden. Falls eine Verbindung fehlschlägt, versuchen Sie, "
 "die Unterstützung für einige Methoden zu deaktivieren."
 
-#: ../src/connection-editor/connection-helpers.c:123
-#: ../src/connection-editor/page-ethernet.c:238
+#: ../src/connection-editor/connection-helpers.c:99
+#: ../src/connection-editor/page-ethernet.c:318
 #: ../src/libnm-gtk/nm-ui-utils.c:324
 msgid "Ethernet"
 msgstr "Ethernet"
 
-#: ../src/connection-editor/connection-helpers.c:124
-#: ../src/connection-editor/page-wifi.c:460 ../src/libnm-gtk/nm-ui-utils.c:326
+#: ../src/connection-editor/connection-helpers.c:100
+#: ../src/connection-editor/page-wifi.c:450 ../src/libnm-gtk/nm-ui-utils.c:326
 msgid "Wi-Fi"
 msgstr "Funknetzwerk"
 
-#: ../src/connection-editor/connection-helpers.c:132
-#: ../src/connection-editor/page-bluetooth.c:109
+#: ../src/connection-editor/connection-helpers.c:108
+#: ../src/connection-editor/page-bluetooth.c:126
 #: ../src/libnm-gtk/nm-ui-utils.c:328
 msgid "Bluetooth"
 msgstr "Bluetooth"
 
-#: ../src/connection-editor/connection-helpers.c:133
-#: ../src/connection-editor/page-wimax.c:121 ../src/libnm-gtk/nm-ui-utils.c:332
-#: ../src/mb-menu-item.c:74
-msgid "WiMAX"
-msgstr "WiMAX"
-
-#: ../src/connection-editor/connection-helpers.c:134
-#: ../src/connection-editor/page-dsl.c:135
+#: ../src/connection-editor/connection-helpers.c:109
+#: ../src/connection-editor/page-dsl.c:130
 msgid "DSL"
 msgstr "DSL"
 
-#: ../src/connection-editor/connection-helpers.c:135
-#: ../src/connection-editor/page-infiniband.c:158
-#: ../src/libnm-gtk/nm-ui-utils.c:336
+#: ../src/connection-editor/connection-helpers.c:110
+#: ../src/connection-editor/page-infiniband.c:153
+#: ../src/libnm-gtk/nm-ui-utils.c:334
 msgid "InfiniBand"
 msgstr "InfiniBand"
 
-#: ../src/connection-editor/connection-helpers.c:136
-#: ../src/connection-editor/page-bond.c:450 ../src/libnm-gtk/nm-ui-utils.c:338
-#: ../src/libnm-gtk/nm-ui-utils.c:582
+#: ../src/connection-editor/connection-helpers.c:111
+#: ../src/connection-editor/page-bond.c:446 ../src/libnm-gtk/nm-ui-utils.c:336
+#: ../src/libnm-gtk/nm-ui-utils.c:580
 msgid "Bond"
 msgstr "Gebündelt"
 
-#: ../src/connection-editor/connection-helpers.c:137
-#: ../src/connection-editor/page-team.c:270 ../src/libnm-gtk/nm-ui-utils.c:340
-#: ../src/libnm-gtk/nm-ui-utils.c:584
+#: ../src/connection-editor/connection-helpers.c:112
+#: ../src/connection-editor/page-team.c:269 ../src/libnm-gtk/nm-ui-utils.c:338
+#: ../src/libnm-gtk/nm-ui-utils.c:582
 msgid "Team"
 msgstr "Team"
 
-#: ../src/connection-editor/connection-helpers.c:138
-#: ../src/connection-editor/page-bridge.c:209
-#: ../src/libnm-gtk/nm-ui-utils.c:342 ../src/libnm-gtk/nm-ui-utils.c:586
+#: ../src/connection-editor/connection-helpers.c:113
+#: ../src/connection-editor/page-bridge.c:212
+#: ../src/libnm-gtk/nm-ui-utils.c:340 ../src/libnm-gtk/nm-ui-utils.c:584
 msgid "Bridge"
 msgstr "Brücke"
 
-#: ../src/connection-editor/connection-helpers.c:139
-#: ../src/connection-editor/page-vlan.c:501 ../src/libnm-gtk/nm-ui-utils.c:344
-#: ../src/libnm-gtk/nm-ui-utils.c:588
+#: ../src/connection-editor/connection-helpers.c:114
+#: ../src/connection-editor/page-vlan.c:597 ../src/libnm-gtk/nm-ui-utils.c:342
+#: ../src/libnm-gtk/nm-ui-utils.c:586
 msgid "VLAN"
 msgstr "VLAN"
 
-#: ../src/connection-editor/connection-helpers.c:148
-#: ../src/connection-editor/connection-helpers.c:288
-#: ../src/connection-editor/page-vpn.c:112
+#: ../src/connection-editor/connection-helpers.c:118
+#: ../src/connection-editor/connection-helpers.c:256
+#: ../src/connection-editor/page-vpn.c:105
 msgid "VPN"
 msgstr "VPN"
 
-#: ../src/connection-editor/connection-helpers.c:234
+#: ../src/connection-editor/connection-helpers.c:198
 msgid "Hardware"
 msgstr "Hardware"
 
-#: ../src/connection-editor/connection-helpers.c:258
+#: ../src/connection-editor/connection-helpers.c:225
 msgid "Virtual"
 msgstr "Virtuell"
 
-#: ../src/connection-editor/connection-helpers.c:326
-#: ../src/connection-editor/connection-helpers.c:328
+#: ../src/connection-editor/connection-helpers.c:294
+#: ../src/connection-editor/connection-helpers.c:296
 msgid "Import a saved VPN configuration..."
 msgstr "Gespeicherte VPN-Konfiguration importieren …"
 
-#: ../src/connection-editor/connection-helpers.c:357
+#: ../src/connection-editor/connection-helpers.c:325
 msgid ""
 "The connection editor dialog could not be initialized due to an unknown "
 "error."
@@ -2378,78 +2218,78 @@ msgstr ""
 "Der Verbindungseditor kann wegen eines unbekannten Fehlers nicht "
 "initialisiert werden."
 
-#: ../src/connection-editor/connection-helpers.c:366
+#: ../src/connection-editor/connection-helpers.c:334
 msgid "Could not create new connection"
 msgstr "Neue Verbindung konnte nicht erstellt werden"
 
 #
-#: ../src/connection-editor/connection-helpers.c:501
+#: ../src/connection-editor/connection-helpers.c:471
 msgid "Connection delete failed"
 msgstr "Löschen der Verbindung fehlgeschlagen"
 
-#: ../src/connection-editor/connection-helpers.c:548
+#: ../src/connection-editor/connection-helpers.c:519
 #, c-format
 msgid "Are you sure you wish to delete the connection %s?"
 msgstr "Sind Sie sicher, dass Sie die Verbindung %s löschen möchten?"
 
-#: ../src/connection-editor/ip4-routes-dialog.c:724
-#: ../src/connection-editor/ip6-routes-dialog.c:666
-#: ../src/connection-editor/page-ip4.c:925
-#: ../src/connection-editor/page-ip6.c:921
+#: ../src/connection-editor/ip4-routes-dialog.c:805
+#: ../src/connection-editor/ip6-routes-dialog.c:747
+#: ../src/connection-editor/page-ip4.c:1072
+#: ../src/connection-editor/page-ip6.c:1070
 msgid "Address"
 msgstr "Adresse"
 
-#: ../src/connection-editor/ip4-routes-dialog.c:741
-#: ../src/connection-editor/page-ip4.c:942
+#: ../src/connection-editor/ip4-routes-dialog.c:824
+#: ../src/connection-editor/page-ip4.c:1091
 msgid "Netmask"
 msgstr "Netzmaske"
 
-#: ../src/connection-editor/ip4-routes-dialog.c:758
-#: ../src/connection-editor/ip6-routes-dialog.c:700
-#: ../src/connection-editor/page-ip4.c:959
-#: ../src/connection-editor/page-ip6.c:955
+#: ../src/connection-editor/ip4-routes-dialog.c:843
+#: ../src/connection-editor/ip6-routes-dialog.c:785
+#: ../src/connection-editor/page-ip4.c:1110
+#: ../src/connection-editor/page-ip6.c:1108
 msgid "Gateway"
 msgstr "Gateway"
 
-#: ../src/connection-editor/ip4-routes-dialog.c:775
-#: ../src/connection-editor/ip6-routes-dialog.c:717
+#: ../src/connection-editor/ip4-routes-dialog.c:862
+#: ../src/connection-editor/ip6-routes-dialog.c:804
 msgid "Metric"
 msgstr "Metrik"
 
-#: ../src/connection-editor/ip6-routes-dialog.c:683
-#: ../src/connection-editor/page-ip6.c:938
+#: ../src/connection-editor/ip6-routes-dialog.c:766
+#: ../src/connection-editor/page-ip6.c:1089
 msgid "Prefix"
 msgstr "Präfix"
 
-#: ../src/connection-editor/nm-connection-editor.c:126
+#: ../src/connection-editor/nm-connection-editor.c:103
 #, c-format
 msgid "Editing %s"
 msgstr "%s bearbeiten"
 
-#: ../src/connection-editor/nm-connection-editor.c:130
+#: ../src/connection-editor/nm-connection-editor.c:107
 msgid "Editing un-named connection"
 msgstr "Unbenannte Verbindung bearbeiten"
 
-#: ../src/connection-editor/nm-connection-editor.c:150
+#: ../src/connection-editor/nm-connection-editor.c:127
 msgid "Missing connection name"
 msgstr "Fehlender Verbindungsname:"
 
-#: ../src/connection-editor/nm-connection-editor.c:213
+#: ../src/connection-editor/nm-connection-editor.c:190
 msgid "Editor initializing..."
 msgstr "Editors wird initialisiert …"
 
 #
-#: ../src/connection-editor/nm-connection-editor.c:220
-#: ../src/connection-editor/nm-connection-list.c:412
+#: ../src/connection-editor/nm-connection-editor.c:197
+#: ../src/connection-editor/nm-connection-list.c:399
 msgid "Connection cannot be modified"
 msgstr "Verbindung kann nicht bearbeitet werden"
 
-#: ../src/connection-editor/nm-connection-editor.c:233
+#: ../src/connection-editor/nm-connection-editor.c:210
 #, c-format
 msgid "Invalid setting %s: %s"
 msgstr "ungültige Einstellung %s: %s"
 
-#: ../src/connection-editor/nm-connection-editor.c:303
+#: ../src/connection-editor/nm-connection-editor.c:286
 msgid ""
 "The connection editor could not find some required resources (the .ui file "
 "was not found)."
@@ -2457,210 +2297,210 @@ msgstr ""
 "Der Verbindungseditor konnte benötigte Ressourcen nicht finden (Die .ui-"
 "Datei wurde nicht gefunden)."
 
-#: ../src/connection-editor/nm-connection-editor.c:439
+#: ../src/connection-editor/nm-connection-editor.c:422
 msgid "_Save"
 msgstr "_Speichern"
 
-#: ../src/connection-editor/nm-connection-editor.c:440
+#: ../src/connection-editor/nm-connection-editor.c:423
 msgid "Save any changes made to this connection."
 msgstr "Alle Änderungen an dieser Verbindung speichern."
 
-#: ../src/connection-editor/nm-connection-editor.c:441
+#: ../src/connection-editor/nm-connection-editor.c:424
 msgid "Authenticate to save this connection for all users of this machine."
 msgstr ""
 "Legitimieren, um diese Verbindung für alle Benutzer dieses Rechners zu "
 "speichern."
 
-#: ../src/connection-editor/nm-connection-editor.c:457
+#: ../src/connection-editor/nm-connection-editor.c:440
 msgid "Could not create connection"
 msgstr "Verbindung konnte nicht erstellt werden"
 
-#: ../src/connection-editor/nm-connection-editor.c:457
+#: ../src/connection-editor/nm-connection-editor.c:440
 msgid "Could not edit connection"
 msgstr "Verbindung konnte nicht bearbeitet werden"
 
-#: ../src/connection-editor/nm-connection-editor.c:459
+#: ../src/connection-editor/nm-connection-editor.c:442
 msgid "Unknown error creating connection editor dialog."
 msgstr ""
 "Unbekannter Fehler beim Erstellen des Dialoges zur Bearbeitung der "
 "Verbindung."
 
-#: ../src/connection-editor/nm-connection-editor.c:593
+#: ../src/connection-editor/nm-connection-editor.c:584
 msgid "Error initializing editor"
 msgstr "Fehler beim Initialisieren des Editors"
 
 #
-#: ../src/connection-editor/nm-connection-editor.c:932
+#: ../src/connection-editor/nm-connection-editor.c:924
 msgid "Connection add failed"
 msgstr "Hinzufügen der Verbindung fehlgeschlagen"
 
-#: ../src/connection-editor/nm-connection-editor.c:972
-msgid "Error saving connection"
-msgstr "Fehler beim Speichern der Verbindung"
+#: ../src/connection-editor/nm-connection-editor.ui.h:2 ../src/info.ui.h:2
+msgid "_Close"
+msgstr "S_chließen"
 
-#: ../src/connection-editor/nm-connection-editor.c:973
-#, c-format
-msgid "The property '%s' / '%s' is invalid: %d"
-msgstr "Eigenschaft »%s« / »%s« ist ungültig: %d"
-
-#: ../src/connection-editor/nm-connection-editor.ui.h:2
+#: ../src/connection-editor/nm-connection-editor.ui.h:4
 msgid "Connection _name:"
 msgstr "Verbindungs_name:"
 
-#: ../src/connection-editor/nm-connection-editor.ui.h:3
+#: ../src/connection-editor/nm-connection-editor.ui.h:5
 msgid "_Export..."
 msgstr "E_xportieren …"
 
-#: ../src/connection-editor/nm-connection-list.c:147
+#: ../src/connection-editor/nm-connection-list.c:129
 msgid "never"
 msgstr "nie"
 
-#: ../src/connection-editor/nm-connection-list.c:158
-#: ../src/connection-editor/nm-connection-list.c:169
+#: ../src/connection-editor/nm-connection-list.c:140
+#: ../src/connection-editor/nm-connection-list.c:151
 msgid "now"
 msgstr "jetzt"
 
 #. less than an hour ago
-#: ../src/connection-editor/nm-connection-list.c:176
+#: ../src/connection-editor/nm-connection-list.c:158
 #, c-format
 msgid "%d minute ago"
 msgid_plural "%d minutes ago"
 msgstr[0] "vor %d Minute"
 msgstr[1] "vor %d Minuten"
 
-#: ../src/connection-editor/nm-connection-list.c:180
+#: ../src/connection-editor/nm-connection-list.c:162
 #, c-format
 msgid "%d hour ago"
 msgid_plural "%d hours ago"
 msgstr[0] "vor %d Stunde"
 msgstr[1] "vor %d Stunden"
 
-#: ../src/connection-editor/nm-connection-list.c:192
+#: ../src/connection-editor/nm-connection-list.c:174
 #, c-format
 msgid "%d day ago"
 msgid_plural "%d days ago"
 msgstr[0] "vor %d Tag"
 msgstr[1] "vor %d Tagen"
 
-#: ../src/connection-editor/nm-connection-list.c:198
+#: ../src/connection-editor/nm-connection-list.c:180
 #, c-format
 msgid "%d month ago"
 msgid_plural "%d months ago"
 msgstr[0] "vor %d Monat"
 msgstr[1] "vor %d Monaten"
 
-#: ../src/connection-editor/nm-connection-list.c:202
+#: ../src/connection-editor/nm-connection-list.c:184
 #, c-format
 msgid "%d year ago"
 msgid_plural "%d years ago"
 msgstr[0] "vor %d Jahr"
 msgstr[1] "vor %d Jahren"
 
-#: ../src/connection-editor/nm-connection-list.c:643
+#: ../src/connection-editor/nm-connection-list.c:625
 msgid "Name"
 msgstr "Name"
 
-#: ../src/connection-editor/nm-connection-list.c:656
+#: ../src/connection-editor/nm-connection-list.c:638
 msgid "Last Used"
 msgstr "Zuletzt verwendet"
 
-#: ../src/connection-editor/nm-connection-list.c:700
+#: ../src/connection-editor/nm-connection-list.c:686
 msgid "Edit the selected connection"
 msgstr "Die ausgewählte Verbindung bearbeiten"
 
-#: ../src/connection-editor/nm-connection-list.c:701
+#: ../src/connection-editor/nm-connection-list.c:687
 msgid "Authenticate to edit the selected connection"
 msgstr "Legitimieren, um die ausgewählte Verbindung zu bearbeiten"
 
-#: ../src/connection-editor/nm-connection-list.c:716
+#: ../src/connection-editor/nm-connection-list.c:702
 msgid "Delete the selected connection"
 msgstr "Die ausgewählte Verbindung löschen"
 
-#: ../src/connection-editor/nm-connection-list.c:717
+#: ../src/connection-editor/nm-connection-list.c:703
 msgid "Authenticate to delete the selected connection"
 msgstr "Legitimieren, um die ausgewählte Verbindung zu löschen"
 
-#: ../src/connection-editor/nm-connection-list.c:982
+#: ../src/connection-editor/nm-connection-list.c:931
 msgid "No VPN plugins are installed."
 msgstr "Es sind keine VPN-Plugins installiert."
 
-#: ../src/connection-editor/nm-connection-list.c:984
+#: ../src/connection-editor/nm-connection-list.c:933
 #, c-format
 msgid "Don't know how to create '%s' connections"
 msgstr "Es ist unbekannt, wie »%s«-Verbindungen erstellt werden können"
 
-#: ../src/connection-editor/nm-connection-list.c:986
+#: ../src/connection-editor/nm-connection-list.c:935
 msgid "Error creating connection"
 msgstr "Fehler beim Erstellen der Verbindung"
 
-#: ../src/connection-editor/nm-connection-list.c:1047
+#: ../src/connection-editor/nm-connection-list.c:957
 msgid "Error editing connection"
 msgstr "Fehler beim Bearbeiten der Verbindung"
 
-#: ../src/connection-editor/nm-connection-list.c:1048
+#: ../src/connection-editor/nm-connection-list.c:958
 #, c-format
 msgid "Did not find a connection with UUID '%s'"
 msgstr "Eine Verbindung mit der UUID »%s« konnte nicht gefunden werden"
 
-#: ../src/connection-editor/page-8021x-security.c:119
+#: ../src/connection-editor/page-8021x-security.c:112
 msgid "802.1x Security"
 msgstr "802.1x-Sicherheit"
 
-#: ../src/connection-editor/page-8021x-security.c:121
+#: ../src/connection-editor/page-8021x-security.c:114
 msgid "Could not load 802.1x Security user interface."
 msgstr "Sichere 802.1x-Benutzerschnittstelle konnte nicht geladen werden."
 
-#: ../src/connection-editor/page-8021x-security.c:135
+#: ../src/connection-editor/page-8021x-security.c:128
 msgid "Use 802.1_X security for this connection"
 msgstr "802.1_X-Sicherheit für diese Verbindung verwenden"
 
-#: ../src/connection-editor/page-bluetooth.c:111
+#: ../src/connection-editor/page-bluetooth.c:61
+msgid "MAC address of the Bluetooth device. Example: 00:11:22:33:44:55"
+msgstr "MAC-Adresse des Bluetooth-Geräts. Beispiel: 00:11:22:33:44:55"
+
+#: ../src/connection-editor/page-bluetooth.c:128
 msgid "Could not load Bluetooth user interface."
 msgstr "Bluetooth-Benutzerschnittstelle konnte nicht geladen werden."
 
-#: ../src/connection-editor/page-bluetooth.c:151
-msgid "bdaddr"
-msgstr "bdaddr"
+#: ../src/connection-editor/page-bluetooth.c:178
+#, c-format
+msgid "invalid Bluetooth device (%s)"
+msgstr "Ungültiges Bluetooth-Gerät (%s)"
 
-#: ../src/connection-editor/page-bluetooth.c:229
+#: ../src/connection-editor/page-bluetooth.c:261
 #, c-format
 msgid "Bluetooth connection %d"
 msgstr "Bluetooth-Verbindung %d"
 
-#: ../src/connection-editor/page-bluetooth.c:273
+#: ../src/connection-editor/page-bluetooth.c:305
 msgid "Bluetooth Type"
 msgstr "Bluetooth-Typ"
 
-#: ../src/connection-editor/page-bluetooth.c:291
+#: ../src/connection-editor/page-bluetooth.c:323
 msgid "Select the type of the Bluetooth connection profile."
 msgstr "Wählen Sie die Art des Bluetooth-Verbindungsprofils."
 
-#: ../src/connection-editor/page-bluetooth.c:296
+#: ../src/connection-editor/page-bluetooth.c:328
 msgid "_Personal Area Network"
 msgstr "_Privates Netzwerk"
 
-#: ../src/connection-editor/page-bluetooth.c:301
+#: ../src/connection-editor/page-bluetooth.c:333
 msgid "_Dial-Up Network"
 msgstr "_Einwahlverbindung"
 
-#: ../src/connection-editor/page-bond.c:453
+#: ../src/connection-editor/page-bond.c:449
 msgid "Could not load bond user interface."
 msgstr "Bündel-Benutzerschnittstelle konnte nicht geladen werden."
 
-#: ../src/connection-editor/page-bond.c:572
+#: ../src/connection-editor/page-bond.c:568
 msgid "primary"
 msgstr "Primär"
 
-#: ../src/connection-editor/page-bond.c:622
+#: ../src/connection-editor/page-bond.c:618
 #, c-format
 msgid "Bond connection %d"
 msgstr "Bündel-Verbindung %d"
 
-#: ../src/connection-editor/page-bridge.c:212
+#: ../src/connection-editor/page-bridge.c:215
 msgid "Could not load bridge user interface."
 msgstr "Bündel-Benutzerschnittstelle konnte nicht geladen werden."
 
-#: ../src/connection-editor/page-bridge.c:307
+#: ../src/connection-editor/page-bridge.c:312
 #, c-format
 msgid "Bridge connection %d"
 msgstr "Brückenverbindung %d"
@@ -2668,33 +2508,32 @@ msgstr "Brückenverbindung %d"
 #. Translators: a "Bridge Port" is a network
 #. * device that is part of a bridge.
 #.
-#: ../src/connection-editor/page-bridge-port.c:115
+#: ../src/connection-editor/page-bridge-port.c:111
 msgid "Bridge Port"
 msgstr "Port einer Brücke"
 
-#: ../src/connection-editor/page-bridge-port.c:117
+#: ../src/connection-editor/page-bridge-port.c:113
 msgid "Could not load bridge port user interface."
 msgstr "Brücken-Port-Benutzerschnittstelle konnte nicht geladen werden."
 
-#: ../src/connection-editor/page-dcb.c:605
+#: ../src/connection-editor/page-dcb.c:606
 msgid "DCB"
 msgstr "DCB"
 
-#: ../src/connection-editor/page-dcb.c:607
+#: ../src/connection-editor/page-dcb.c:608
 msgid "Could not load DCB user interface."
 msgstr "DCB-Benutzerschnittstelle konnte nicht geladen werden."
 
-#: ../src/connection-editor/page-dsl.c:137
+#: ../src/connection-editor/page-dsl.c:132
 msgid "Could not load DSL user interface."
 msgstr "DSL-Benutzerschnittstelle konnte nicht geladen werden."
 
-#: ../src/connection-editor/page-dsl.c:229
+#: ../src/connection-editor/page-dsl.c:217
 #, c-format
 msgid "DSL connection %d"
 msgstr "DSL-Verbindung %d"
 
-#: ../src/connection-editor/page-ethernet.c:79
-#: ../src/connection-editor/page-wimax.c:59
+#: ../src/connection-editor/page-ethernet.c:77
 msgid ""
 "This option locks this connection to the network device specified either by "
 "its interface name or permanent MAC or both. Examples: \"em1\", "
@@ -2705,32 +2544,37 @@ msgstr ""
 "Netzwerkgerät zu. Beispiele: »em1«, »3C:97:0E:42:1A:19«, »em1 "
 "(3C:97:0E:42:1A:19)«"
 
-#: ../src/connection-editor/page-ethernet.c:240
+#: ../src/connection-editor/page-ethernet.c:320
 msgid "Could not load ethernet user interface."
 msgstr "Kabel-Benutzerschnittstelle konnte nicht geladen werden."
 
-#: ../src/connection-editor/page-ethernet.c:346
+#: ../src/connection-editor/page-ethernet.c:447
 msgid "Ethernet device"
 msgstr "Ethernet-Gerät"
 
-#: ../src/connection-editor/page-ethernet.c:350
-#: ../src/connection-editor/page-vlan.c:647
-#: ../src/connection-editor/page-wifi.c:592
+#: ../src/connection-editor/page-ethernet.c:451
+#: ../src/connection-editor/page-vlan.c:744
+#: ../src/connection-editor/page-wifi.c:583
 msgid "cloned MAC"
 msgstr "Geklonte MAC-Adresse"
 
-#: ../src/connection-editor/page-ethernet.c:384
+#: ../src/connection-editor/page-ethernet.c:455
+msgid "Wake-on-LAN password"
+msgstr "Passwort für Aufwecken über LAN"
+
+#: ../src/connection-editor/page-ethernet.c:490
 #, c-format
 msgid "Ethernet connection %d"
 msgstr "Kabelnetzwerkverbindung %d"
 
 #. TRANSLATORS: Default zone set for firewall, when no zone is selected
-#: ../src/connection-editor/page-general.c:56
+#: ../src/connection-editor/page-general.c:55
+#: ../src/libnma/nma-mobile-providers.c:808
 #: ../src/libnm-gtk/nm-mobile-providers.c:808
 msgid "Default"
 msgstr "Vorgabe"
 
-#: ../src/connection-editor/page-general.c:57
+#: ../src/connection-editor/page-general.c:56
 msgid ""
 "The zone defines the trust level of the connection. Default is not a regular "
 "zone, selecting it results in the use of the default zone set in the "
@@ -2740,15 +2584,15 @@ msgstr ""
 "Voreinstellung ist »keine reguläre Zone«. Dadurch wird die voreingestellte "
 "Zone der Firewall verwendet. Ist nur relevant, wenn firewalld aktiv ist."
 
-#: ../src/connection-editor/page-general.c:58
+#: ../src/connection-editor/page-general.c:57
 msgid "FirewallD is not running."
 msgstr "FirewallD läuft zur Zeit nicht"
 
-#: ../src/connection-editor/page-general.c:325
+#: ../src/connection-editor/page-general.c:354
 msgid "Could not load General user interface."
 msgstr "Allgemeine Benutzerschnittstelle konnte nicht geladen werden."
 
-#: ../src/connection-editor/page-infiniband.c:65
+#: ../src/connection-editor/page-infiniband.c:60
 msgid ""
 "This option locks this connection to the network device specified either by "
 "its interface name or permanent MAC or both. Examples: \"ib0\", "
@@ -2761,190 +2605,181 @@ msgstr ""
 "fe:80:00:00:00:00:00:00:00:02:c9:03:00:00:0f:65«, »ib0 (80:00:00:48:"
 "fe:80:00:00:00:00:00:00:00:02:c9:03:00:00:0f:65)«"
 
-#: ../src/connection-editor/page-infiniband.c:161
+#: ../src/connection-editor/page-infiniband.c:156
 msgid "Could not load InfiniBand user interface."
 msgstr "InfiniBand-Benutzerschnittstelle konnte nicht geladen werden."
 
-#: ../src/connection-editor/page-infiniband.c:225
+#: ../src/connection-editor/page-infiniband.c:219
 msgid "infiniband device"
 msgstr "InfiniBand-Gerät"
 
-#: ../src/connection-editor/page-infiniband.c:260
+#: ../src/connection-editor/page-infiniband.c:254
 #, c-format
 msgid "InfiniBand connection %d"
 msgstr "InfiniBand-Verbindung %d"
 
-#: ../src/connection-editor/page-ip4.c:135
-#: ../src/connection-editor/page-ip6.c:141
+#: ../src/connection-editor/page-ip4.c:129
+#: ../src/connection-editor/page-ip6.c:133
 msgid "Automatic (VPN)"
 msgstr "Automatisch (VPN)"
 
-#: ../src/connection-editor/page-ip4.c:136
-#: ../src/connection-editor/page-ip6.c:142
+#: ../src/connection-editor/page-ip4.c:130
+#: ../src/connection-editor/page-ip6.c:134
 msgid "Automatic (VPN) addresses only"
 msgstr "Automatisch (VPN), nur Adressen"
 
-#: ../src/connection-editor/page-ip4.c:140
-#: ../src/connection-editor/page-ip6.c:148
+#: ../src/connection-editor/page-ip4.c:134
+#: ../src/connection-editor/page-ip6.c:140
 msgid "Automatic, addresses only"
 msgstr "Automatisch, nur Adressen"
 
-#: ../src/connection-editor/page-ip4.c:142
-#: ../src/connection-editor/page-ip6.c:144
+#: ../src/connection-editor/page-ip4.c:136
+#: ../src/connection-editor/page-ip6.c:136
 msgid "Automatic (PPPoE)"
 msgstr "Automatisch (PPPoE)"
 
-#: ../src/connection-editor/page-ip4.c:143
-#: ../src/connection-editor/page-ip6.c:145
+#: ../src/connection-editor/page-ip4.c:137
+#: ../src/connection-editor/page-ip6.c:137
 msgid "Automatic (PPPoE) addresses only"
 msgstr "Automatisch (PPPoE), nur Adressen"
 
-#: ../src/connection-editor/page-ip4.c:145
+#: ../src/connection-editor/page-ip4.c:139
 msgid "Automatic (DHCP)"
 msgstr "Automatisch (DHCP)"
 
-#: ../src/connection-editor/page-ip4.c:146
+#: ../src/connection-editor/page-ip4.c:140
 msgid "Automatic (DHCP) addresses only"
 msgstr "Automatisch (DHCP), nur Adressen"
 
 #: ../src/connection-editor/page-ip4.c:183
-#: ../src/connection-editor/page-ip6.c:209
+#: ../src/connection-editor/page-ip6.c:201
 msgid "Link-Local Only"
 msgstr "Nur per Link-Local"
 
-#: ../src/connection-editor/page-ip4.c:298
-#: ../src/connection-editor/page-ip6.c:307
+#: ../src/connection-editor/page-ip4.c:301
+#: ../src/connection-editor/page-ip6.c:299
 msgid "Additional DNS ser_vers:"
 msgstr "Zusätzliche _DNS-Server:"
 
-#: ../src/connection-editor/page-ip4.c:307
-#: ../src/connection-editor/page-ip6.c:316
+#: ../src/connection-editor/page-ip4.c:310
+#: ../src/connection-editor/page-ip6.c:308
 msgid "Additional s_earch domains:"
 msgstr "Zusätzliche Suchdomän_en:"
 
-#: ../src/connection-editor/page-ip4.c:857
+#: ../src/connection-editor/page-ip4.c:969
 #, c-format
 msgid "Editing IPv4 routes for %s"
 msgstr "IPv4-Routen für »%s« bearbeiten"
 
-#: ../src/connection-editor/page-ip4.c:1009
+#: ../src/connection-editor/page-ip4.c:1162
 msgid "IPv4 Settings"
 msgstr "IPv4-Einstellungen"
 
-#: ../src/connection-editor/page-ip4.c:1011
+#: ../src/connection-editor/page-ip4.c:1164
 msgid "Could not load IPv4 user interface."
 msgstr "IPv4-Benutzerschnittstelle konnte nicht geladen werden."
 
-#: ../src/connection-editor/page-ip4.c:1099
+#: ../src/connection-editor/page-ip4.c:1257
 #, c-format
 msgid "IPv4 address \"%s\" invalid"
-msgstr "IPv4-Addresse »%s« ungültig"
+msgstr "IPv4-Adresse »%s« ungültig"
 
-#: ../src/connection-editor/page-ip4.c:1107
-msgid "IPv4 address netmask missing"
-msgstr "IPv4 Addressen-Netzmaske fehlt"
-
-#: ../src/connection-editor/page-ip4.c:1112
+#: ../src/connection-editor/page-ip4.c:1265
 #, c-format
 msgid "IPv4 address netmask \"%s\" invalid"
-msgstr "IPv4 Addressen-Netzmaske »%s« ungültig"
+msgstr "IPv4 Adressen-Netzmaske »%s« ungültig"
 
-#: ../src/connection-editor/page-ip4.c:1121
+#: ../src/connection-editor/page-ip4.c:1274
 #, c-format
 msgid "IPv4 gateway \"%s\" invalid"
 msgstr "IPv4-Gateway »%s« ungültig"
 
-#: ../src/connection-editor/page-ip4.c:1161
+#: ../src/connection-editor/page-ip4.c:1317
 #, c-format
 msgid "IPv4 DNS server \"%s\" invalid"
 msgstr "IPv4 DNS-Server »%s« ungültig"
 
-#: ../src/connection-editor/page-ip6.c:160
+#: ../src/connection-editor/page-ip6.c:152
 msgid "Ignore"
 msgstr "Ignorieren"
 
-#: ../src/connection-editor/page-ip6.c:184
+#: ../src/connection-editor/page-ip6.c:176
 msgid "Automatic, DHCP only"
 msgstr "Automatisch, nur DHCP"
 
-#: ../src/connection-editor/page-ip6.c:853
+#: ../src/connection-editor/page-ip6.c:968
 #, c-format
 msgid "Editing IPv6 routes for %s"
 msgstr "IPv6-Routen für »%s« bearbeiten"
 
-#: ../src/connection-editor/page-ip6.c:1004
+#: ../src/connection-editor/page-ip6.c:1159
 msgid "IPv6 Settings"
 msgstr "IPv6-Einstellungen"
 
-#: ../src/connection-editor/page-ip6.c:1006
+#: ../src/connection-editor/page-ip6.c:1161
 msgid "Could not load IPv6 user interface."
 msgstr "IPv6-Benutzerschnittstelle konnte nicht geladen werden."
 
-#: ../src/connection-editor/page-ip6.c:1095
+#: ../src/connection-editor/page-ip6.c:1252
 #, c-format
 msgid "IPv6 address \"%s\" invalid"
 msgstr "IPv6-Adresse »%s« ungültig"
 
-#: ../src/connection-editor/page-ip6.c:1104
-#, c-format
-msgid "IPv6 prefix \"%s\" missing"
-msgstr "IPv6-Prefix »%s« fehlt"
-
-#: ../src/connection-editor/page-ip6.c:1110
+#: ../src/connection-editor/page-ip6.c:1260
 #, c-format
 msgid "IPv6 prefix \"%s\" invalid"
 msgstr "IPv6-Prefix »%s« ungültig"
 
-#: ../src/connection-editor/page-ip6.c:1120
+#: ../src/connection-editor/page-ip6.c:1269
 #, c-format
 msgid "IPv6 gateway \"%s\" invalid"
 msgstr "IPv6-Gateway »%s« ungültig"
 
-#: ../src/connection-editor/page-ip6.c:1155
+#: ../src/connection-editor/page-ip6.c:1311
 #, c-format
 msgid "IPv6 DNS server \"%s\" invalid"
 msgstr "IPv6 DNS-Server »%s« ungültig"
 
-#: ../src/connection-editor/page-master.c:249
-#: ../src/connection-editor/page-master.c:260
+#: ../src/connection-editor/page-master.c:250
+#: ../src/connection-editor/page-master.c:261
 msgid "Duplicate slaves"
 msgstr "Doppelte Sklaven"
 
-#: ../src/connection-editor/page-master.c:250
+#: ../src/connection-editor/page-master.c:251
 #, c-format
 msgid "Slaves '%s' and '%s' both apply to device '%s'"
-msgstr "Sklaven »%s« und »%s« bewerben das selbe Gerät »%s«"
+msgstr "Sklaven »%s« und »%s« bewerben dasselbe Gerät »%s«"
 
-#: ../src/connection-editor/page-master.c:261
+#: ../src/connection-editor/page-master.c:262
 #, c-format
 msgid ""
 "Slaves '%s' and '%s' apply to different virtual ports ('%s' and '%s') of the "
 "same physical device."
 msgstr ""
 "Sklaven »%s« und »%s« bewerben verschiedene virtuelle Ports (»%s« und »%s«) "
-"auf dem selben physikalischen Gerät."
+"auf demselben physikalischen Gerät."
 
-#: ../src/connection-editor/page-master.c:386
+#: ../src/connection-editor/page-master.c:387
 #, c-format
 msgid "%s slave %d"
 msgstr "%s Sklave %d"
 
-#: ../src/connection-editor/page-mobile.c:320
+#: ../src/connection-editor/page-mobile.c:313
 msgid "Could not load mobile broadband user interface."
 msgstr ""
 "Benutzerschnittstelle für mobile Breitbandverbindungen konnte nicht geladen "
 "werden."
 
-#: ../src/connection-editor/page-mobile.c:337
+#: ../src/connection-editor/page-mobile.c:330
 msgid "Unsupported mobile broadband connection type."
 msgstr "Typ der mobilen Breitbandverbindung wird nicht unterstützt."
 
 #. Fall back to just asking for GSM vs. CDMA
-#: ../src/connection-editor/page-mobile.c:539
+#: ../src/connection-editor/page-mobile.c:532
 msgid "Select Mobile Broadband Provider Type"
 msgstr "Typ des mobilen Breitbandanbieters auswählen"
 
-#: ../src/connection-editor/page-mobile.c:566
+#: ../src/connection-editor/page-mobile.c:559
 msgid ""
 "Select the technology your mobile broadband provider uses.  If you are "
 "unsure, ask your provider."
@@ -2952,87 +2787,87 @@ msgstr ""
 "Wählen Sie die von Ihrem mobilen Breitbandanbieter verwendete Technologie. "
 "Im Zweifelsfall fragen Sie bei Ihrem Dienstanbieter nach."
 
-#: ../src/connection-editor/page-mobile.c:571
+#: ../src/connection-editor/page-mobile.c:564
 msgid "My provider uses _GSM-based technology (i.e. GPRS, EDGE, UMTS, HSDPA)"
 msgstr ""
 "Mein Dienstanbieter verwendet _GSM-basierte Technologien (z.B. GPRS, EDGE, "
 "UMTS, HSDPA)"
 
-#: ../src/connection-editor/page-mobile.c:578
+#: ../src/connection-editor/page-mobile.c:571
 msgid "My provider uses C_DMA-based technology (i.e. 1xRTT, EVDO)"
 msgstr ""
 "Mein Dienstanbieter verwendet C_DMA-basierte Technologien (z.B. 1xRTT, EVDO)"
 
-#: ../src/connection-editor/page-mobile.c:588 ../src/mb-menu-item.c:54
-#: ../src/mobile-helpers.c:279
+#: ../src/connection-editor/page-mobile.c:581 ../src/mb-menu-item.c:55
+#: ../src/mobile-helpers.c:277
 msgid "CDMA"
 msgstr "CDMA"
 
-#: ../src/connection-editor/page-mobile.c:591 ../src/mb-menu-item.c:58
-#: ../src/mobile-helpers.c:277
+#: ../src/connection-editor/page-mobile.c:584 ../src/mb-menu-item.c:59
+#: ../src/mobile-helpers.c:275
 msgid "GSM"
 msgstr "GSM"
 
-#: ../src/connection-editor/page-ppp.c:136
+#: ../src/connection-editor/page-ppp.c:133
 msgid "EAP"
 msgstr "EAP"
 
-#: ../src/connection-editor/page-ppp.c:137
-#: ../src/wireless-security/eap-method-ttls.c:262
+#: ../src/connection-editor/page-ppp.c:134
+#: ../src/wireless-security/eap-method-ttls.c:259
 msgid "PAP"
 msgstr "PAP"
 
-#: ../src/connection-editor/page-ppp.c:138
-#: ../src/wireless-security/eap-method-ttls.c:307
+#: ../src/connection-editor/page-ppp.c:135
+#: ../src/wireless-security/eap-method-ttls.c:304
 msgid "CHAP"
 msgstr "CHAP"
 
-#: ../src/connection-editor/page-ppp.c:139
-#: ../src/wireless-security/eap-method-fast.c:284
-#: ../src/wireless-security/eap-method-peap.c:276
-#: ../src/wireless-security/eap-method-ttls.c:292
+#: ../src/connection-editor/page-ppp.c:136
+#: ../src/wireless-security/eap-method-fast.c:281
+#: ../src/wireless-security/eap-method-peap.c:273
+#: ../src/wireless-security/eap-method-ttls.c:289
 msgid "MSCHAPv2"
 msgstr "MSCHAPv2"
 
-#: ../src/connection-editor/page-ppp.c:140
-#: ../src/wireless-security/eap-method-ttls.c:277
+#: ../src/connection-editor/page-ppp.c:137
+#: ../src/wireless-security/eap-method-ttls.c:274
 msgid "MSCHAP"
 msgstr "MSCHAP"
 
 #. Translators: "none" refers to authentication methods
-#: ../src/connection-editor/page-ppp.c:143
+#: ../src/connection-editor/page-ppp.c:140
 msgid "none"
 msgstr "keine"
 
-#: ../src/connection-editor/page-ppp.c:203
+#: ../src/connection-editor/page-ppp.c:200
 #, c-format
 msgid "Editing PPP authentication methods for %s"
 msgstr "PPP-Legitimierungsmethoden für »%s« bearbeiten"
 
-#: ../src/connection-editor/page-ppp.c:286
+#: ../src/connection-editor/page-ppp.c:283
 msgid "PPP Settings"
 msgstr "PPP-Einstellungen"
 
-#: ../src/connection-editor/page-ppp.c:288
+#: ../src/connection-editor/page-ppp.c:285
 msgid "Could not load PPP user interface."
 msgstr "PPP-Benutzerschnittstelle konnte nicht geladen werden."
 
-#: ../src/connection-editor/page-team.c:101
-#: ../src/connection-editor/page-team-port.c:77
-#: ../src/connection-editor/vpn-helpers.c:239
+#: ../src/connection-editor/page-team.c:100
+#: ../src/connection-editor/page-team-port.c:74
+#: ../src/connection-editor/vpn-helpers.c:168
 msgid "Select file to import"
 msgstr "Datei zum Import auswählen"
 
-#: ../src/connection-editor/page-team.c:121
-#: ../src/connection-editor/page-team-port.c:97
+#: ../src/connection-editor/page-team.c:120
+#: ../src/connection-editor/page-team-port.c:94
 msgid "Error: file doesn't contain a valid JSON configuration"
 msgstr "Fehler: Datei enthält keine gültige JSON-Konfiguration"
 
-#: ../src/connection-editor/page-team.c:273
+#: ../src/connection-editor/page-team.c:272
 msgid "Could not load team user interface."
 msgstr "Benutzerschnittstelle für Netzwerk-Team konnte nicht geladen werden."
 
-#: ../src/connection-editor/page-team.c:380
+#: ../src/connection-editor/page-team.c:379
 #, c-format
 msgid "Team connection %d"
 msgstr "Netzwerk-Team %d"
@@ -3040,11 +2875,11 @@ msgstr "Netzwerk-Team %d"
 #. Translators: a "Team Port" is a network
 #. * device that is part of a team.
 #.
-#: ../src/connection-editor/page-team-port.c:157
+#: ../src/connection-editor/page-team-port.c:154
 msgid "Team Port"
 msgstr "Netzwerk-Team Anschluss"
 
-#: ../src/connection-editor/page-team-port.c:159
+#: ../src/connection-editor/page-team-port.c:156
 msgid "Could not load team port user interface."
 msgstr ""
 "Benutzerschnittstelle für Netzwerk-Team-Anschluss konnte nicht geladen "
@@ -3053,40 +2888,45 @@ msgstr ""
 #. Translators: the first %s is a device name (eg, "em1"), the
 #. * second is a connection name (eg, "Auto Ethernet").
 #.
-#: ../src/connection-editor/page-vlan.c:327
+#: ../src/connection-editor/page-vlan.c:417
 #, c-format
 msgid "%s (via \"%s\")"
 msgstr "%s (über »%s«)"
 
-#: ../src/connection-editor/page-vlan.c:503
+#: ../src/connection-editor/page-vlan.c:429
+#, c-format
+msgid "New connection..."
+msgstr "Neue Verbindung …"
+
+#: ../src/connection-editor/page-vlan.c:599
 msgid "Could not load vlan user interface."
 msgstr "VLAN-Benutzerschnittstelle konnte nicht geladen werden."
 
-#: ../src/connection-editor/page-vlan.c:640
+#: ../src/connection-editor/page-vlan.c:737
 msgid "vlan parent"
 msgstr "vlan-Elter"
 
-#: ../src/connection-editor/page-vlan.c:703
+#: ../src/connection-editor/page-vlan.c:800
 #, c-format
 msgid "VLAN connection %d"
 msgstr "VLAN-Verbindung %d"
 
-#: ../src/connection-editor/page-vpn.c:114
+#: ../src/connection-editor/page-vpn.c:107
 msgid "Could not load VPN user interface."
 msgstr "VPN-Benutzerschnittstelle konnte nicht geladen werden."
 
-#: ../src/connection-editor/page-vpn.c:129
+#: ../src/connection-editor/page-vpn.c:122
 #, c-format
 msgid "Could not find VPN plugin service for '%s'."
 msgstr "VPN-Plugin-Dienst für »%s« konnte nicht gefunden werden."
 
-#: ../src/connection-editor/page-vpn.c:216
-#: ../src/connection-editor/page-vpn.c:313
+#: ../src/connection-editor/page-vpn.c:209
+#: ../src/connection-editor/page-vpn.c:304
 #, c-format
 msgid "VPN connection %d"
 msgstr "VPN-Verbindung %d"
 
-#: ../src/connection-editor/page-vpn.c:242
+#: ../src/connection-editor/page-vpn.c:233
 msgid ""
 "The VPN plugin failed to import the VPN connection correctly\n"
 "\n"
@@ -3097,11 +2937,11 @@ msgstr ""
 "Fehler: Kein VPN-Diensttyp."
 
 #
-#: ../src/connection-editor/page-vpn.c:267
+#: ../src/connection-editor/page-vpn.c:258
 msgid "Choose a VPN Connection Type"
 msgstr "VPN-Verbindungstyp wählen"
 
-#: ../src/connection-editor/page-vpn.c:268
+#: ../src/connection-editor/page-vpn.c:259
 msgid ""
 "Select the type of VPN you wish to use for the new connection.  If the type "
 "of VPN connection you wish to create does not appear in the list, you may "
@@ -3112,7 +2952,7 @@ msgstr ""
 "Liste erscheint, haben Sie möglicherweise nicht das richtige VPN-Plugin "
 "installiert."
 
-#: ../src/connection-editor/page-wifi.c:84
+#: ../src/connection-editor/page-wifi.c:80
 msgid ""
 "This option locks this connection to the Wi-Fi access point (AP) specified "
 "by the BSSID entered here.  Example: 00:11:22:33:44:55"
@@ -3121,7 +2961,7 @@ msgstr ""
 "(AP) zu, der durch die hier eingegebene BSSID spezifiziert wird. Beispiel: "
 "00:11:22:33:44:55"
 
-#: ../src/connection-editor/page-wifi.c:94
+#: ../src/connection-editor/page-wifi.c:91
 msgid ""
 "This option locks this connection to the network device specified either by "
 "its interface name or permanent MAC or both. Examples: \"wlan0\", "
@@ -3132,100 +2972,83 @@ msgstr ""
 "Netzwerkgerät zu. Beispiele: »wlan0«, »3C:97:0E:42:1A:19«, »wlan0 "
 "(3C:97:0E:42:1A:19)«"
 
-#: ../src/connection-editor/page-wifi.c:202
+#: ../src/connection-editor/page-wifi.c:200
 #, c-format
 msgid "%u (%u MHz)"
 msgstr "%u (%u MHz)"
 
-#: ../src/connection-editor/page-wifi.c:462
+#: ../src/connection-editor/page-wifi.c:452
 msgid "Could not load Wi-Fi user interface."
 msgstr "Benutzerschnittstelle für Funknetzwerke konnte nicht geladen werden."
 
-#: ../src/connection-editor/page-wifi.c:582
+#: ../src/connection-editor/page-wifi.c:573
 msgid "bssid"
 msgstr "bssid"
 
-#: ../src/connection-editor/page-wifi.c:588
+#: ../src/connection-editor/page-wifi.c:579
 msgid "Wi-Fi device"
 msgstr "WLAN-Gerät"
 
-#: ../src/connection-editor/page-wifi.c:630
+#: ../src/connection-editor/page-wifi.c:621
 #, c-format
 msgid "Wi-Fi connection %d"
 msgstr "Funknetzwerkverbindung %d"
 
-#: ../src/connection-editor/page-wifi-security.c:295
-#: ../src/libnm-gtk/nm-wifi-dialog.c:925
+#: ../src/connection-editor/page-wifi-security.c:312
+#: ../src/libnma/nma-wifi-dialog.c:909 ../src/libnm-gtk/nm-wifi-dialog.c:925
 msgid "WEP 40/128-bit Key (Hex or ASCII)"
 msgstr "WEP 40/128-bit-Schlüssel (Hexadezimal oder ASCII)"
 
-#: ../src/connection-editor/page-wifi-security.c:305
-#: ../src/libnm-gtk/nm-wifi-dialog.c:934
+#: ../src/connection-editor/page-wifi-security.c:322
+#: ../src/libnma/nma-wifi-dialog.c:918 ../src/libnm-gtk/nm-wifi-dialog.c:934
 msgid "WEP 128-bit Passphrase"
 msgstr "WEP 128-bit Kennwort"
 
-#: ../src/connection-editor/page-wifi-security.c:331
-#: ../src/libnm-gtk/nm-wifi-dialog.c:964
+#: ../src/connection-editor/page-wifi-security.c:348
+#: ../src/libnma/nma-wifi-dialog.c:948 ../src/libnm-gtk/nm-wifi-dialog.c:964
 msgid "Dynamic WEP (802.1x)"
 msgstr "Dynamisches WEP (802.1x)"
 
-#: ../src/connection-editor/page-wifi-security.c:345
-#: ../src/libnm-gtk/nm-wifi-dialog.c:978
+#: ../src/connection-editor/page-wifi-security.c:361
+#: ../src/libnma/nma-wifi-dialog.c:962 ../src/libnm-gtk/nm-wifi-dialog.c:978
 msgid "WPA & WPA2 Personal"
 msgstr "WPA & WPA2 Personal"
 
-#: ../src/connection-editor/page-wifi-security.c:359
-#: ../src/libnm-gtk/nm-wifi-dialog.c:992
+#: ../src/connection-editor/page-wifi-security.c:374
+#: ../src/libnma/nma-wifi-dialog.c:976 ../src/libnm-gtk/nm-wifi-dialog.c:992
 msgid "WPA & WPA2 Enterprise"
 msgstr "WPA & WPA2 Enterprise"
 
-#: ../src/connection-editor/page-wifi-security.c:400
+#: ../src/connection-editor/page-wifi-security.c:416
 msgid "Could not load Wi-Fi security user interface; missing Wi-Fi setting."
 msgstr ""
 "Sichere Benutzerschnittstelle für Funknetzwerke konnte nicht geladen werden, "
 "weil Funknetzwerkeinstellungen fehlen."
 
-#: ../src/connection-editor/page-wifi-security.c:411
+#: ../src/connection-editor/page-wifi-security.c:427
 msgid "Wi-Fi Security"
 msgstr "Sicherheit des Funknetzwerks"
 
-#: ../src/connection-editor/page-wifi-security.c:413
+#: ../src/connection-editor/page-wifi-security.c:429
 msgid "Could not load Wi-Fi security user interface."
 msgstr ""
 "Sichere Benutzerschnittstelle für Funknetzwerke konnte nicht geladen werden."
 
-#: ../src/connection-editor/page-wifi-security.c:491
+#: ../src/connection-editor/page-wifi-security.c:509
 #, c-format
 msgid "missing SSID"
 msgstr "fehlende SSID"
 
-#: ../src/connection-editor/page-wifi-security.c:497
+#: ../src/connection-editor/page-wifi-security.c:515
 #, c-format
 msgid "Security not compatible with Ad-Hoc mode"
-msgstr ""
-
-#: ../src/connection-editor/page-wimax.c:124
-msgid "Could not load WiMAX user interface."
-msgstr "WiMAX-Benutzerschnittstelle konnte nicht geladen werden."
-
-#: ../src/connection-editor/page-wimax.c:184
-msgid "WiMAX name missing"
-msgstr "WiMAX-Name fehlt"
+msgstr "Sicherheit ist mit Ad-Hoc-Modus nicht kompatibel"
 
-#: ../src/connection-editor/page-wimax.c:190
-msgid "WiMAX device"
-msgstr "WiMAX-Gerät"
-
-#: ../src/connection-editor/page-wimax.c:226
-#, c-format
-msgid "WiMAX connection %d"
-msgstr "WiMAX-Verbindung %d"
-
-#: ../src/connection-editor/vpn-helpers.c:212
+#: ../src/connection-editor/vpn-helpers.c:141
 msgid "Cannot import VPN connection"
 msgstr "Die VPN-Verbindung konnte nicht importiert werden"
 
-#: ../src/connection-editor/vpn-helpers.c:214
+#: ../src/connection-editor/vpn-helpers.c:143
 #, c-format
 msgid ""
 "The file '%s' could not be read or does not contain recognized VPN "
@@ -3238,26 +3061,30 @@ msgstr ""
 "\n"
 "Fehler: %s."
 
-#: ../src/connection-editor/vpn-helpers.c:289
+#: ../src/connection-editor/vpn-helpers.c:144
+msgid "unknown error"
+msgstr "Unbekannter Fehler"
+
+#: ../src/connection-editor/vpn-helpers.c:218
 #, c-format
 msgid "A file named \"%s\" already exists."
 msgstr "Eine Datei mit dem Namen »%s« existiert bereits."
 
-#: ../src/connection-editor/vpn-helpers.c:291
+#: ../src/connection-editor/vpn-helpers.c:220
 msgid "_Replace"
 msgstr "_Ersetzen"
 
-#: ../src/connection-editor/vpn-helpers.c:293
+#: ../src/connection-editor/vpn-helpers.c:222
 #, c-format
 msgid "Do you want to replace %s with the VPN connection you are saving?"
 msgstr ""
 "Möchten Sie %s durch die VPN-Verbindung ersetzen, die Sie gerade speichern?"
 
-#: ../src/connection-editor/vpn-helpers.c:329
+#: ../src/connection-editor/vpn-helpers.c:258
 msgid "Cannot export VPN connection"
 msgstr "Die VPN-Verbindung konnte nicht exportiert werden"
 
-#: ../src/connection-editor/vpn-helpers.c:331
+#: ../src/connection-editor/vpn-helpers.c:260
 #, c-format
 msgid ""
 "The VPN connection '%s' could not be exported to %s.\n"
@@ -3268,11 +3095,11 @@ msgstr ""
 "\n"
 "Fehler: %s."
 
-#: ../src/connection-editor/vpn-helpers.c:366
+#: ../src/connection-editor/vpn-helpers.c:295
 msgid "Export VPN connection..."
 msgstr "VPN-Verbindung exportieren …"
 
-#: ../src/ethernet-dialog.c:92 ../src/ethernet-dialog.c:100
+#: ../src/ethernet-dialog.c:89 ../src/ethernet-dialog.c:97
 msgid ""
 "The NetworkManager Applet could not find some required resources (the .ui "
 "file was not found)."
@@ -3280,97 +3107,11 @@ msgstr ""
 "Das Netzwerk-Manager-Applet konnte benötigte Ressourcen nicht finden (Die ."
 "ui-Datei wurde nicht gefunden)."
 
-#: ../src/gnome-bluetooth/bt-widget.c:321
-#, c-format
-msgid ""
-"Bluetooth configuration not possible (failed to connect to D-Bus: (%s) %s)."
-msgstr ""
-"Keine Bluetooth-Konfiguration möglich (Verbindung mit D-Bus fehlgeschlagen: "
-"(%s) %s)."
-
-#: ../src/gnome-bluetooth/bt-widget.c:330
-#, c-format
-msgid ""
-"Bluetooth configuration not possible (error finding NetworkManager: (%s) %s)."
-msgstr ""
-"Keine Bluetooth-Konfiguration möglich (NetworkManager nicht gefunden: (%s) "
-"%s)."
-
-#: ../src/gnome-bluetooth/bt-widget.c:441
-msgid "Use your mobile phone as a network device (PAN/NAP)"
-msgstr "Benutzung Ihres Mobiltelefons als Netzwerkgerät (PAN/NAP)"
-
-#: ../src/gnome-bluetooth/bt-widget.c:450
-msgid "Access the Internet using your mobile phone (DUN)"
-msgstr "Zugriff auf das Internet über Ihr Mobiltelefon (DUN)"
-
-#: ../src/gnome-bluetooth/nma-bt-device.c:324
-#, c-format
-msgid "Error: %s"
-msgstr "Fehler: %s"
-
-#: ../src/gnome-bluetooth/nma-bt-device.c:431
-#, c-format
-msgid "Failed to create DUN connection: %s"
-msgstr "DUN-Verbindung konnte nicht erstellt werden: %s"
-
-#: ../src/gnome-bluetooth/nma-bt-device.c:433
-#: ../src/gnome-bluetooth/nma-bt-device.c:952
-msgid "Your phone is now ready to use!"
-msgstr "Sie können Ihr Telefon nun benutzen!"
-
-#: ../src/gnome-bluetooth/nma-bt-device.c:456
-msgid "Mobile wizard was canceled"
-msgstr "Mobilassistent wurde abgebrochen"
-
-#: ../src/gnome-bluetooth/nma-bt-device.c:465
-msgid "Unknown phone device type (not GSM or CDMA)"
-msgstr "Unbekannter Gerätetyp des Telefons (weder GSM noch CDMA)"
-
-#: ../src/gnome-bluetooth/nma-bt-device.c:721
-#: ../src/gnome-bluetooth/nma-bt-device.c:727
-msgid "failed to connect to the phone."
-msgstr "Fehler bei Verbindung zum Telefon."
-
-#: ../src/gnome-bluetooth/nma-bt-device.c:740
-msgid "error getting bus connection"
-msgstr "Fehler beim Erstellen der Bus-Verbindung"
-
-#: ../src/gnome-bluetooth/nma-bt-device.c:794
-msgid "unexpectedly disconnected from the phone."
-msgstr "Unerwarteter Abbruch der Verbindung zum Telefon."
-
-#: ../src/gnome-bluetooth/nma-bt-device.c:804
-msgid "timed out detecting phone details."
-msgstr "Zeitüberschreitung beim Ermitteln der Details zum Telefon."
-
-#: ../src/gnome-bluetooth/nma-bt-device.c:815
-msgid "Detecting phone configuration..."
-msgstr "Konfiguration des Telefons wird ermittelt …"
-
-#: ../src/gnome-bluetooth/nma-bt-device.c:913
-msgid ""
-"The default Bluetooth adapter must be enabled before setting up a Dial-Up-"
-"Networking connection."
-msgstr ""
-"Der vorgegebene Bluetooth-Adapter muss aktiviert werden, bevor eine "
-"Einwählverbindung eingerichtet werden kann."
-
-#: ../src/gnome-bluetooth/nma-bt-device.c:950
-#, c-format
-msgid "Failed to create PAN connection: %s"
-msgstr "PAN-Verbindung konnte nicht erstellt werden: %s"
-
-#: ../src/gnome-bluetooth/nma-bt-device.c:971
-#, c-format
-msgid "%s Network"
-msgstr "%s-Netzwerk"
-
-#: ../src/gsm-unlock.ui.h:1
+#: ../src/gsm-unlock.ui.h:2
 msgid "_Unlock"
 msgstr "_Entsperren"
 
-#: ../src/gsm-unlock.ui.h:2
+#: ../src/gsm-unlock.ui.h:3
 msgid "Automatically unlock this device"
 msgstr "Dieses Gerät automatisch entsperren"
 
@@ -3378,10 +3119,11 @@ msgstr "Dieses Gerät automatisch entsperren"
 msgid "Connection Information"
 msgstr "Verbindungsinformationen"
 
-#: ../src/info.ui.h:2
+#: ../src/info.ui.h:3
 msgid "Active Network Connections"
 msgstr "Aktive Netzwerkverbindungen"
 
+#: ../src/libnma/nma-mobile-wizard.c:203
 #: ../src/libnm-gtk/nm-mobile-wizard.c:204
 msgid ""
 "Your mobile broadband connection is configured with the following settings:"
@@ -3390,20 +3132,24 @@ msgstr ""
 "eingerichtet:"
 
 #. Device
+#: ../src/libnma/nma-mobile-wizard.c:210
 #: ../src/libnm-gtk/nm-mobile-wizard.c:211
 msgid "Your Device:"
 msgstr "Ihr Gerät:"
 
 #. Provider
+#: ../src/libnma/nma-mobile-wizard.c:221
 #: ../src/libnm-gtk/nm-mobile-wizard.c:222
 msgid "Your Provider:"
 msgstr "Ihr Dienstanbieter:"
 
 #. Plan and APN
+#: ../src/libnma/nma-mobile-wizard.c:232
 #: ../src/libnm-gtk/nm-mobile-wizard.c:233
 msgid "Your Plan:"
 msgstr "Ihr Abrechnungsmodus:"
 
+#: ../src/libnma/nma-mobile-wizard.c:253
 #: ../src/libnm-gtk/nm-mobile-wizard.c:254
 msgid ""
 "A connection will now be made to your mobile broadband provider using the "
@@ -3419,22 +3165,27 @@ msgstr ""
 "Breitbandverbindungen zu ändern, wählen Sie »Netzwerkverbindungen« im Menü "
 "System → Einstellungen."
 
+#: ../src/libnma/nma-mobile-wizard.c:266
 #: ../src/libnm-gtk/nm-mobile-wizard.c:267
 msgid "Confirm Mobile Broadband Settings"
 msgstr "Mobile Breitbandeinstellungen bestätigen"
 
+#: ../src/libnma/nma-mobile-wizard.c:330
 #: ../src/libnm-gtk/nm-mobile-wizard.c:331
 msgid "Unlisted"
 msgstr "Nicht aufgelistet"
 
+#: ../src/libnma/nma-mobile-wizard.c:461
 #: ../src/libnm-gtk/nm-mobile-wizard.c:462
 msgid "_Select your plan:"
 msgstr "Abrechnung_smodus auswählen:"
 
+#: ../src/libnma/nma-mobile-wizard.c:485
 #: ../src/libnm-gtk/nm-mobile-wizard.c:486
 msgid "Selected plan _APN (Access Point Name):"
 msgstr "Zugangspunkt (APN) zum ausgewählten _Abrechnungsmodus:"
 
+#: ../src/libnma/nma-mobile-wizard.c:505
 #: ../src/libnm-gtk/nm-mobile-wizard.c:506
 msgid ""
 "Warning: Selecting an incorrect plan may result in billing issues for your "
@@ -3449,68 +3200,84 @@ msgstr ""
 "Im Zweifelsfall sollten Sie Ihren Dienstanbieter nach dem Abrechnungsmodus "
 "Ihres Zugangspunktes fragen."
 
+#: ../src/libnma/nma-mobile-wizard.c:513
 #: ../src/libnm-gtk/nm-mobile-wizard.c:514
 msgid "Choose your Billing Plan"
 msgstr "Abrechnungsmodus wählen"
 
+#: ../src/libnma/nma-mobile-wizard.c:562
 #: ../src/libnm-gtk/nm-mobile-wizard.c:563
 msgid "My plan is not listed..."
 msgstr "Mein Abrechnungsmodus ist nicht aufgelistet …"
 
+#: ../src/libnma/nma-mobile-wizard.c:715
 #: ../src/libnm-gtk/nm-mobile-wizard.c:716
 msgid "Select your provider from a _list:"
 msgstr "Dienstanbieter aus einer _Liste auswählen:"
 
+#: ../src/libnma/nma-mobile-wizard.c:728
 #: ../src/libnm-gtk/nm-mobile-wizard.c:729
 msgid "Provider"
 msgstr "Dienstanbieter"
 
+#: ../src/libnma/nma-mobile-wizard.c:753
 #: ../src/libnm-gtk/nm-mobile-wizard.c:754
 msgid "I can't find my provider and I wish to enter it _manually:"
 msgstr ""
 "Ich kann meinen Dienstanbieter nicht finden und möchte ihn _manuell eingeben:"
 
+#: ../src/libnma/nma-mobile-wizard.c:766
 #: ../src/libnm-gtk/nm-mobile-wizard.c:767
 msgid "Provider:"
 msgstr "Dienstanbieter:"
 
+#: ../src/libnma/nma-mobile-wizard.c:783
 #: ../src/libnm-gtk/nm-mobile-wizard.c:784
 msgid "My provider uses GSM technology (GPRS, EDGE, UMTS, HSPA)"
 msgstr ""
 "Mein Dienstanbieter verwendet GSM-Technologien (GPRS, EDGE, UMTS, HSPA)"
 
+#: ../src/libnma/nma-mobile-wizard.c:785
 #: ../src/libnm-gtk/nm-mobile-wizard.c:786
 msgid "My provider uses CDMA technology (1xRTT, EVDO)"
 msgstr "Mein Dienstanbieter verwendet CDMA-Technologien (1xRTT, EVDO)"
 
+#: ../src/libnma/nma-mobile-wizard.c:796
 #: ../src/libnm-gtk/nm-mobile-wizard.c:797
 msgid "Choose your Provider"
 msgstr "Dienstanbieter auswählen"
 
+#: ../src/libnma/nma-mobile-wizard.c:1058
 #: ../src/libnm-gtk/nm-mobile-wizard.c:1059
 msgid "Country or Region List:"
 msgstr "Länder- oder Regionsliste:"
 
+#: ../src/libnma/nma-mobile-wizard.c:1071
 #: ../src/libnm-gtk/nm-mobile-wizard.c:1072
 msgid "Country or region"
 msgstr "Land oder Region"
 
+#: ../src/libnma/nma-mobile-wizard.c:1081
 #: ../src/libnm-gtk/nm-mobile-wizard.c:1082
 msgid "My country is not listed"
 msgstr "Mein Land ist nicht aufgelistet"
 
+#: ../src/libnma/nma-mobile-wizard.c:1131
 #: ../src/libnm-gtk/nm-mobile-wizard.c:1132
 msgid "Choose your Provider's Country or Region"
 msgstr "Land oder Region des Dienstanbieters auswählen"
 
+#: ../src/libnma/nma-mobile-wizard.c:1188
 #: ../src/libnm-gtk/nm-mobile-wizard.c:1189
 msgid "Installed GSM device"
 msgstr "Installiertes GSM-Gerät"
 
+#: ../src/libnma/nma-mobile-wizard.c:1191
 #: ../src/libnm-gtk/nm-mobile-wizard.c:1192
 msgid "Installed CDMA device"
 msgstr "Installiertes CDMA-Gerät"
 
+#: ../src/libnma/nma-mobile-wizard.c:1359
 #: ../src/libnm-gtk/nm-mobile-wizard.c:1360
 msgid ""
 "This assistant helps you easily set up a mobile broadband connection to a "
@@ -3519,104 +3286,83 @@ msgstr ""
 "Dieser Assistent hilft Ihnen bei der Einrichtung einer mobilen "
 "Breitbandverbindung über ein UMTS-(3G)-Netzwerk."
 
+#: ../src/libnma/nma-mobile-wizard.c:1365
 #: ../src/libnm-gtk/nm-mobile-wizard.c:1366
 msgid "You will need the following information:"
 msgstr "Folgende Informationen sind notwendig:"
 
+#: ../src/libnma/nma-mobile-wizard.c:1376
 #: ../src/libnm-gtk/nm-mobile-wizard.c:1377
 msgid "Your broadband provider's name"
 msgstr "Name Ihres Breitbandanbieters"
 
+#: ../src/libnma/nma-mobile-wizard.c:1382
 #: ../src/libnm-gtk/nm-mobile-wizard.c:1383
 msgid "Your broadband billing plan name"
 msgstr "Name des Abrechnungsmodus Ihres Dienstanbieters"
 
+#: ../src/libnma/nma-mobile-wizard.c:1388
 #: ../src/libnm-gtk/nm-mobile-wizard.c:1389
 msgid "(in some cases) Your broadband billing plan APN (Access Point Name)"
 msgstr ""
 "(in einigen Fällen) Name des Zugangspunktes für Ihren Abrechnungsmodus:"
 
+#: ../src/libnma/nma-mobile-wizard.c:1417
 #: ../src/libnm-gtk/nm-mobile-wizard.c:1418
 msgid "Create a connection for _this mobile broadband device:"
 msgstr "Eine Verbindung für dieses mobile Brei_tbandgerät einrichten:"
 
+#: ../src/libnma/nma-mobile-wizard.c:1432
 #: ../src/libnm-gtk/nm-mobile-wizard.c:1433
 msgid "Any device"
 msgstr "Irgendein Gerät"
 
+#: ../src/libnma/nma-mobile-wizard.c:1445
 #: ../src/libnm-gtk/nm-mobile-wizard.c:1446
 msgid "Set up a Mobile Broadband Connection"
 msgstr "Eine mobile Breitbandverbindung einrichten"
 
+#: ../src/libnma/nma-mobile-wizard.c:1618
 #: ../src/libnm-gtk/nm-mobile-wizard.c:1619
 msgid "New Mobile Broadband Connection"
 msgstr "Neue mobile Breitbandverbindung"
 
-#: ../src/libnm-gtk/nm-ui-utils.c:305 ../src/libnm-gtk/nm-ui-utils.c:374
-msgid "Wired"
-msgstr "Kabelgebunden"
-
-#: ../src/libnm-gtk/nm-ui-utils.c:330
-msgid "OLPC Mesh"
-msgstr "OLPC-Mesh-Netzwerk"
-
-#: ../src/libnm-gtk/nm-ui-utils.c:346
-msgid "ADSL"
-msgstr "ADSL"
-
-#: ../src/libnm-gtk/nm-ui-utils.c:409
-msgid "PCI"
-msgstr "PCI"
-
-#: ../src/libnm-gtk/nm-ui-utils.c:411
-msgid "USB"
-msgstr "USB"
-
-#. Translators: the first %s is a bus name (eg, "USB") or
-#. * product name, the second is a device type (eg,
-#. * "Ethernet"). You can change this to something like
-#. * "%2$s (%1$s)" if there's no grammatical way to combine
-#. * the strings otherwise.
-#.
-#: ../src/libnm-gtk/nm-ui-utils.c:487 ../src/libnm-gtk/nm-ui-utils.c:507
-#, c-format
-msgctxt "long device name"
-msgid "%s %s"
-msgstr "%s-%s"
-
-#: ../src/libnm-gtk/nm-ui-utils.c:620
+#: ../src/libnma/nma-ui-utils.c:53 ../src/libnm-gtk/nm-ui-utils.c:618
 msgid "Store the password only for this user"
-msgstr "Passwort nur für diesen Benuzer speichern"
+msgstr "Passwort nur für diesen Benutzer speichern"
 
-#: ../src/libnm-gtk/nm-ui-utils.c:621
+#: ../src/libnma/nma-ui-utils.c:54 ../src/libnm-gtk/nm-ui-utils.c:619
 msgid "Store the password for all users"
 msgstr "Passwort für alle Benutzer speichern"
 
-#: ../src/libnm-gtk/nm-ui-utils.c:622
+#: ../src/libnma/nma-ui-utils.c:55 ../src/libnm-gtk/nm-ui-utils.c:620
 msgid "Ask for this password every time"
-msgstr "Jedesmal nach diesem Passwort fragen"
+msgstr "Jedes Mal nach diesem Passwort fragen"
 
-#: ../src/libnm-gtk/nm-ui-utils.c:623
+#: ../src/libnma/nma-ui-utils.c:56 ../src/libnm-gtk/nm-ui-utils.c:621
 msgid "The password is not required"
 msgstr "Das Passwort ist nicht erforderlich"
 
+#: ../src/libnma/nma-vpn-password-dialog.c:102
 #: ../src/libnm-gtk/nm-vpn-password-dialog.c:102
 msgid "_Secondary Password:"
 msgstr "_Sekundäres Passwort:"
 
+#: ../src/libnma/nma-vpn-password-dialog.c:105
 #: ../src/libnm-gtk/nm-vpn-password-dialog.c:105
 msgid "_Ternary Password:"
 msgstr "_Tertiäres Passwort:"
 
+#: ../src/libnma/nma-vpn-password-dialog.c:250
 #: ../src/libnm-gtk/nm-vpn-password-dialog.c:250
 msgid "Sh_ow passwords"
 msgstr "Passwörter _zeigen"
 
-#: ../src/libnm-gtk/nm-wifi-dialog.c:144
+#: ../src/libnma/nma-wifi-dialog.c:135 ../src/libnm-gtk/nm-wifi-dialog.c:144
 msgid "Click to connect"
 msgstr "Klicken Sie zum Verbinden"
 
-#: ../src/libnm-gtk/nm-wifi-dialog.c:145
+#: ../src/libnma/nma-wifi-dialog.c:136 ../src/libnm-gtk/nm-wifi-dialog.c:145
 msgid ""
 "Either a password is missing or the connection is invalid. In the latter "
 "case, you have to edit the connection with nm-connection-editor first"
@@ -3624,20 +3370,20 @@ msgstr ""
 "Entweder fehlt ein Passwort oder die Verbindung ist ungültig. In letztem "
 "Fall müssen Sie die Verbindung zuerst mit nm-connection-editor bearbeiten."
 
-#: ../src/libnm-gtk/nm-wifi-dialog.c:468
+#: ../src/libnma/nma-wifi-dialog.c:458 ../src/libnm-gtk/nm-wifi-dialog.c:468
 msgid "New..."
 msgstr "Neu …"
 
-#: ../src/libnm-gtk/nm-wifi-dialog.c:908
+#: ../src/libnma/nma-wifi-dialog.c:892 ../src/libnm-gtk/nm-wifi-dialog.c:908
 msgctxt "Wifi/wired security"
 msgid "None"
 msgstr "Keine"
 
-#: ../src/libnm-gtk/nm-wifi-dialog.c:1078
+#: ../src/libnma/nma-wifi-dialog.c:1060 ../src/libnm-gtk/nm-wifi-dialog.c:1078
 msgid "C_reate"
 msgstr "E_rzeugen"
 
-#: ../src/libnm-gtk/nm-wifi-dialog.c:1164
+#: ../src/libnma/nma-wifi-dialog.c:1146 ../src/libnm-gtk/nm-wifi-dialog.c:1164
 #, c-format
 msgid ""
 "Passwords or encryption keys are required to access the Wi-Fi network '%s'."
@@ -3645,36 +3391,36 @@ msgstr ""
 "Es werden Passwörter oder Schlüssel für die Verschlüsselung benötigt, um "
 "sich mit dem Funknetzwerk »%s« zu verbinden."
 
-#: ../src/libnm-gtk/nm-wifi-dialog.c:1166
+#: ../src/libnma/nma-wifi-dialog.c:1148 ../src/libnm-gtk/nm-wifi-dialog.c:1166
 msgid "Wi-Fi Network Authentication Required"
 msgstr "Legitimierung für Funknetzwerk wird benötigt"
 
-#: ../src/libnm-gtk/nm-wifi-dialog.c:1168
+#: ../src/libnma/nma-wifi-dialog.c:1150 ../src/libnm-gtk/nm-wifi-dialog.c:1168
 msgid "Authentication required by Wi-Fi network"
 msgstr "Legitimierung für Funknetzwerk wird benötigt"
 
-#: ../src/libnm-gtk/nm-wifi-dialog.c:1173
+#: ../src/libnma/nma-wifi-dialog.c:1155 ../src/libnm-gtk/nm-wifi-dialog.c:1173
 msgid "Create New Wi-Fi Network"
 msgstr "Neues Funknetzwerk erstellen"
 
-#: ../src/libnm-gtk/nm-wifi-dialog.c:1175
+#: ../src/libnma/nma-wifi-dialog.c:1157 ../src/libnm-gtk/nm-wifi-dialog.c:1175
 msgid "New Wi-Fi network"
 msgstr "Neues Funknetzwerk"
 
-#: ../src/libnm-gtk/nm-wifi-dialog.c:1176
+#: ../src/libnma/nma-wifi-dialog.c:1158 ../src/libnm-gtk/nm-wifi-dialog.c:1176
 msgid "Enter a name for the Wi-Fi network you wish to create."
 msgstr ""
 "Bitte geben Sie den Namen des Funknetzwerks ein, das Sie erstellen möchten."
 
-#: ../src/libnm-gtk/nm-wifi-dialog.c:1178
+#: ../src/libnma/nma-wifi-dialog.c:1160 ../src/libnm-gtk/nm-wifi-dialog.c:1178
 msgid "Connect to Hidden Wi-Fi Network"
 msgstr "Mit einem verborgenen Funknetzwerk verbinden"
 
-#: ../src/libnm-gtk/nm-wifi-dialog.c:1180
+#: ../src/libnma/nma-wifi-dialog.c:1162 ../src/libnm-gtk/nm-wifi-dialog.c:1180
 msgid "Hidden Wi-Fi network"
 msgstr "Verborgenes Funknetzwerk"
 
-#: ../src/libnm-gtk/nm-wifi-dialog.c:1181
+#: ../src/libnma/nma-wifi-dialog.c:1163 ../src/libnm-gtk/nm-wifi-dialog.c:1181
 msgid ""
 "Enter the name and security details of the hidden Wi-Fi network you wish to "
 "connect to."
@@ -3682,23 +3428,55 @@ msgstr ""
 "Bitte geben Sie den Namen und die Sicherheitseinstellungen des verborgenen "
 "Funknetzwerks ein, mit dem Sie sich verbinden möchten."
 
-#: ../src/libnm-gtk/wifi.ui.h:2
+#: ../src/libnma/wifi.ui.h:2 ../src/libnm-gtk/wifi.ui.h:2
 msgid "Wi-Fi _security:"
 msgstr "Sicherheit des _Funknetzwerks:"
 
-#: ../src/libnm-gtk/wifi.ui.h:4
+#: ../src/libnma/wifi.ui.h:4 ../src/libnm-gtk/wifi.ui.h:4
 msgid "C_onnection:"
 msgstr "_Verbindung:"
 
-#: ../src/libnm-gtk/wifi.ui.h:5
+#: ../src/libnma/wifi.ui.h:5 ../src/libnm-gtk/wifi.ui.h:5
 msgid "Wi-Fi _adapter:"
 msgstr "Funknetzwerkk_arte:"
 
-#: ../src/main.c:73
+#: ../src/libnm-gtk/nm-ui-utils.c:305 ../src/libnm-gtk/nm-ui-utils.c:372
+msgid "Wired"
+msgstr "Kabelgebunden"
+
+#: ../src/libnm-gtk/nm-ui-utils.c:330
+msgid "OLPC Mesh"
+msgstr "OLPC-Mesh-Netzwerk"
+
+#: ../src/libnm-gtk/nm-ui-utils.c:344
+msgid "ADSL"
+msgstr "ADSL"
+
+#: ../src/libnm-gtk/nm-ui-utils.c:407
+msgid "PCI"
+msgstr "PCI"
+
+#: ../src/libnm-gtk/nm-ui-utils.c:409
+msgid "USB"
+msgstr "USB"
+
+#. Translators: the first %s is a bus name (eg, "USB") or
+#. * product name, the second is a device type (eg,
+#. * "Ethernet"). You can change this to something like
+#. * "%2$s (%1$s)" if there's no grammatical way to combine
+#. * the strings otherwise.
+#.
+#: ../src/libnm-gtk/nm-ui-utils.c:485 ../src/libnm-gtk/nm-ui-utils.c:505
+#, c-format
+msgctxt "long device name"
+msgid "%s %s"
+msgstr "%s-%s"
+
+#: ../src/main.c:50
 msgid "Usage:"
 msgstr "Aufruf:"
 
-#: ../src/main.c:75
+#: ../src/main.c:52
 msgid ""
 "This program is a component of NetworkManager (https://wiki.gnome.org/";
 "Projects/NetworkManager/)."
@@ -3706,7 +3484,7 @@ msgstr ""
 "Dieses Programm ist eine Komponente von NetworkManager (https://wiki.gnome.";
 "org/Projects/NetworkManager/)."
 
-#: ../src/main.c:76
+#: ../src/main.c:53
 msgid ""
 "It is not intended for command-line interaction but instead runs in the "
 "GNOME desktop environment."
@@ -3714,142 +3492,151 @@ msgstr ""
 "Es ist nicht für die Befehlszeileninteraktion bestimmt, sondern für den "
 "Betrieb innerhalb der GNOME-Arbeitsumgebung."
 
-#: ../src/mb-menu-item.c:56
+#: ../src/mb-menu-item.c:57
 msgid "EVDO"
 msgstr "EVDO"
 
-#: ../src/mb-menu-item.c:60
+#: ../src/mb-menu-item.c:61
 msgid "GPRS"
 msgstr "GPRS"
 
-#: ../src/mb-menu-item.c:62
+#: ../src/mb-menu-item.c:63
 msgid "EDGE"
 msgstr "EDGE"
 
-#: ../src/mb-menu-item.c:64
+#: ../src/mb-menu-item.c:65
 msgid "UMTS"
 msgstr "UMTS"
 
-#: ../src/mb-menu-item.c:66
+#: ../src/mb-menu-item.c:67
 msgid "HSDPA"
 msgstr "HSDPA"
 
-#: ../src/mb-menu-item.c:68
+#: ../src/mb-menu-item.c:69
 msgid "HSUPA"
 msgstr "HSUPA"
 
-#: ../src/mb-menu-item.c:70
+#: ../src/mb-menu-item.c:71
 msgid "HSPA"
 msgstr "HSPA"
 
-#: ../src/mb-menu-item.c:72
+#: ../src/mb-menu-item.c:73
 msgid "HSPA+"
 msgstr "HSPA+"
 
-#: ../src/mb-menu-item.c:76
+#: ../src/mb-menu-item.c:75
 msgid "LTE"
 msgstr "LTE"
 
-#: ../src/mb-menu-item.c:112
+#: ../src/mb-menu-item.c:126
 msgid "not enabled"
 msgstr "nicht aktiviert"
 
-#: ../src/mb-menu-item.c:118
+#: ../src/mb-menu-item.c:132
 msgid "not registered"
 msgstr "nicht angemeldet"
 
-#: ../src/mb-menu-item.c:136
+#: ../src/mb-menu-item.c:150
 #, c-format
 msgid "Home network (%s)"
 msgstr "Heimnetzwerk (%s)"
 
-#: ../src/mb-menu-item.c:138
+#: ../src/mb-menu-item.c:152
 #, c-format
 msgid "Home network"
 msgstr "Heimnetzwerk"
 
-#: ../src/mb-menu-item.c:146
+#: ../src/mb-menu-item.c:160
 msgid "searching"
 msgstr "Suche läuft"
 
-#: ../src/mb-menu-item.c:149
+#: ../src/mb-menu-item.c:163
 msgid "registration denied"
 msgstr "Registrierung abgelehnt"
 
-#: ../src/mb-menu-item.c:154 ../src/mb-menu-item.c:160
+#: ../src/mb-menu-item.c:168 ../src/mb-menu-item.c:174
 #, c-format
 msgid "%s (%s roaming)"
 msgstr "%s (%s-Roaming)"
 
-#: ../src/mb-menu-item.c:156 ../src/mb-menu-item.c:162
+#: ../src/mb-menu-item.c:170 ../src/mb-menu-item.c:176
 #, c-format
 msgid "%s (roaming)"
 msgstr "%s (Roaming)"
 
-#: ../src/mb-menu-item.c:165
+#: ../src/mb-menu-item.c:179
 #, c-format
 msgid "Roaming network (%s)"
 msgstr "Roaming-Netzwerk (%s)"
 
-#: ../src/mb-menu-item.c:167
+#: ../src/mb-menu-item.c:181
 #, c-format
 msgid "Roaming network"
 msgstr "Roaming-Netzwerk"
 
-#: ../src/mobile-helpers.c:327
+#: ../src/mobile-helpers.c:325
 #, c-format
 msgid "PIN code for SIM card '%s' on '%s'"
 msgstr "PIN-Code für SIM-Karte »%s« auf »%s«"
 
-#: ../src/mobile-helpers.c:460
+#: ../src/mobile-helpers.c:458
 msgid "PIN code required"
 msgstr "PIN-Code erforderlich"
 
-#: ../src/mobile-helpers.c:468
+#: ../src/mobile-helpers.c:466
 msgid "PIN code is needed for the mobile broadband device"
 msgstr "Für das mobile Breitbandgerät ist ein PIN-Code erforderlich"
 
+#: ../src/mobile-helpers.c:610
+#, c-format
+msgid "Mobile broadband connection '%s' active: (%d%%%s%s)"
+msgstr "Mobile Breitbandverbindung »%s« ist aktiv: (%d%%%s%s)"
+
+#: ../src/mobile-helpers.c:613
+msgid "roaming"
+msgstr "Roaming"
+
 #. The %s is a mobile provider name, eg "T-Mobile"
-#: ../src/utils/utils.c:174
+#: ../src/utils/utils.c:181
 #, c-format
 msgid "%s connection"
 msgstr "Verbindung mit %s"
 
-#: ../src/wireless-security/eap-method.c:61
+#: ../src/wireless-security/eap-method.c:59
 msgid "undefined error in 802.1x security (wpa-eap)"
-msgstr ""
+msgstr "Nicht definierter Fehler in der 802.1x-Sicherheit (wpa-eap)"
 
-#: ../src/wireless-security/eap-method.c:260
+#: ../src/wireless-security/eap-method.c:258
 msgid "unspecified error validating eap-method file"
-msgstr ""
+msgstr "Nicht spezifizierter Fehler beim Überprüfen der eap-method-Datei"
 
-#: ../src/wireless-security/eap-method.c:437
+#: ../src/wireless-security/eap-method.c:455
 msgid "DER, PEM, or PKCS#12 private keys (*.der, *.pem, *.p12, *.key)"
 msgstr "DER-, PEM-, oder PKCS#12-Privatschlüssel (*.der, *.pem, *.p12, *.key)"
 
-#: ../src/wireless-security/eap-method.c:440
+#: ../src/wireless-security/eap-method.c:458
 msgid "DER or PEM certificates (*.der, *.pem, *.crt, *.cer)"
 msgstr "DER- oder PEM-Zertifikate (*.der, *.pem, *.crt, *.cer)"
 
-#: ../src/wireless-security/eap-method-fast.c:74
+#: ../src/wireless-security/eap-method-fast.c:71
 msgid "missing EAP-FAST PAC file"
-msgstr ""
+msgstr "EAP-FAST PAC-Datei fehlt"
 
-#: ../src/wireless-security/eap-method-fast.c:269
-#: ../src/wireless-security/eap-method-peap.c:306
-#: ../src/wireless-security/eap-method-ttls.c:337
+#: ../src/wireless-security/eap-method-fast.c:266
+#: ../src/wireless-security/eap-method-peap.c:303
+#: ../src/wireless-security/eap-method-ttls.c:334
 msgid "GTC"
 msgstr "GTC"
 
-#: ../src/wireless-security/eap-method-fast.c:407
+#: ../src/wireless-security/eap-method-fast.c:404
 msgid "Choose a PAC file..."
 msgstr "PAC-Datei wählen …"
 
-#: ../src/wireless-security/eap-method-fast.c:414
+#: ../src/wireless-security/eap-method-fast.c:411
 msgid "PAC files (*.pac)"
 msgstr "PAC-Dateien (*.pac)"
 
-#: ../src/wireless-security/eap-method-fast.c:418
+#: ../src/wireless-security/eap-method-fast.c:415
 msgid "All files"
 msgstr "Alle Dateien"
 
@@ -3885,32 +3672,32 @@ msgstr "I_nnere Legitimierung:"
 msgid "Allow automatic PAC pro_visioning"
 msgstr "_Automatische PAC-Bereitstellung erlauben"
 
-#: ../src/wireless-security/eap-method-leap.c:64
+#: ../src/wireless-security/eap-method-leap.c:62
 msgid "missing EAP-LEAP username"
-msgstr ""
+msgstr "EAP-LEAP-Benutzername fehlt"
 
-#: ../src/wireless-security/eap-method-leap.c:70
+#: ../src/wireless-security/eap-method-leap.c:68
 msgid "missing EAP-LEAP password"
-msgstr ""
+msgstr "EAP-LEAP-Passwort fehlt"
 
-#: ../src/wireless-security/eap-method-peap.c:67
+#: ../src/wireless-security/eap-method-peap.c:64
 #, c-format
 msgid "invalid EAP-PEAP CA certificate: %s"
-msgstr ""
+msgstr "Ungültiges EAP-PEAP-CA-Zertifikat: %s"
 
-#: ../src/wireless-security/eap-method-peap.c:72
+#: ../src/wireless-security/eap-method-peap.c:69
 msgid "invalid EAP-PEAP CA certificate: no certificate specified"
-msgstr ""
+msgstr "Ungültiges EAP-PEAP-CA-Zertifikat: Kein Zertifikat angegeben"
 
-#: ../src/wireless-security/eap-method-peap.c:291
-#: ../src/wireless-security/eap-method-ttls.c:322
-#: ../src/wireless-security/wireless-security.c:425
+#: ../src/wireless-security/eap-method-peap.c:288
+#: ../src/wireless-security/eap-method-ttls.c:319
+#: ../src/wireless-security/wireless-security.c:428
 msgid "MD5"
 msgstr "MD5"
 
-#: ../src/wireless-security/eap-method-peap.c:385
-#: ../src/wireless-security/eap-method-tls.c:485
-#: ../src/wireless-security/eap-method-ttls.c:416
+#: ../src/wireless-security/eap-method-peap.c:382
+#: ../src/wireless-security/eap-method-tls.c:482
+#: ../src/wireless-security/eap-method-ttls.c:413
 msgid "Choose a Certificate Authority certificate..."
 msgstr "CA-Zertifikat auswählen …"
 
@@ -3938,46 +3725,46 @@ msgstr "CA-Zertifikat igno_rieren"
 msgid "PEAP _version:"
 msgstr "_PEAP-Version:"
 
-#: ../src/wireless-security/eap-method-simple.c:74
+#: ../src/wireless-security/eap-method-simple.c:71
 msgid "missing EAP username"
-msgstr ""
+msgstr "EAP-Benutzername fehlt"
 
-#: ../src/wireless-security/eap-method-simple.c:84
+#: ../src/wireless-security/eap-method-simple.c:81
 msgid "missing EAP password"
-msgstr ""
+msgstr "EAP-Passwort fehlt"
 
-#: ../src/wireless-security/eap-method-tls.c:70
+#: ../src/wireless-security/eap-method-tls.c:67
 msgid "missing EAP-TLS identity"
-msgstr ""
+msgstr "EAP-TLS-Identität fehlt"
 
-#: ../src/wireless-security/eap-method-tls.c:75
+#: ../src/wireless-security/eap-method-tls.c:72
 #, c-format
 msgid "invalid EAP-TLS CA certificate: %s"
 msgstr "Ungültiges EAP-TLS CA-Zertifikat: %s"
 
-#: ../src/wireless-security/eap-method-tls.c:80
+#: ../src/wireless-security/eap-method-tls.c:77
 msgid "invalid EAP-TLS CA certificate: no certificate specified"
-msgstr ""
+msgstr "Ungültiges EAP-TLS-CA-Zertifikat: Kein Zertifikat angegeben"
 
-#: ../src/wireless-security/eap-method-tls.c:88
+#: ../src/wireless-security/eap-method-tls.c:85
 msgid "invalid EAP-TLS password: missing"
-msgstr ""
+msgstr "Ungültiges EAP-TLS-Passwort: fehlt"
 
-#: ../src/wireless-security/eap-method-tls.c:98
+#: ../src/wireless-security/eap-method-tls.c:95
 #, c-format
 msgid "invalid EAP-TLS private-key: %s"
-msgstr ""
+msgstr "Ungültiger privater Schlüssel für EAP-TLS: %s"
 
-#: ../src/wireless-security/eap-method-tls.c:105
+#: ../src/wireless-security/eap-method-tls.c:102
 #, c-format
 msgid "invalid EAP-TLS user-certificate: %s"
-msgstr ""
+msgstr "Ungültiges Benutzerzertifikat für EAP-TLS: %s"
 
-#: ../src/wireless-security/eap-method-tls.c:300
+#: ../src/wireless-security/eap-method-tls.c:297
 msgid "Unencrypted private keys are insecure"
 msgstr "Nicht verschlüsselte geheime Schlüssel sind unsicher"
 
-#: ../src/wireless-security/eap-method-tls.c:303
+#: ../src/wireless-security/eap-method-tls.c:300
 msgid ""
 "The selected private key does not appear to be protected by a password.  "
 "This could allow your security credentials to be compromised.  Please select "
@@ -3991,11 +3778,11 @@ msgstr ""
 "\n"
 "Sie können Ihren Schlüssel mittels Openssl durch ein Passwort schützen."
 
-#: ../src/wireless-security/eap-method-tls.c:479
+#: ../src/wireless-security/eap-method-tls.c:476
 msgid "Choose your personal certificate..."
 msgstr "Ihr persönliches Zertifikat auswählen …"
 
-#: ../src/wireless-security/eap-method-tls.c:491
+#: ../src/wireless-security/eap-method-tls.c:488
 msgid "Choose your private key..."
 msgstr "Ihren geheimen Schlüssel auswählen …"
 
@@ -4015,36 +3802,36 @@ msgstr "Geheimer _Schlüssel:"
 msgid "_Private key password:"
 msgstr "_Passwort des geheimen Schlüssels:"
 
-#: ../src/wireless-security/eap-method-ttls.c:67
+#: ../src/wireless-security/eap-method-ttls.c:64
 #, c-format
 msgid "invalid EAP-TTLS CA certificate: %s"
-msgstr ""
+msgstr "Ungültiges EAP-TTLS-CA-Zertifikat: %s"
 
-#: ../src/wireless-security/eap-method-ttls.c:72
+#: ../src/wireless-security/eap-method-ttls.c:69
 msgid "invalid EAP-TTLS CA certificate: no certificate specified"
-msgstr ""
+msgstr "Ungültiges EAP-TTLS-CA-Zertifikat: Kein Zertifikat angegeben"
 
-#: ../src/wireless-security/wireless-security.c:82
+#: ../src/wireless-security/wireless-security.c:76
 msgid "Unknown error validating 802.1x security"
-msgstr ""
+msgstr "Unbekannter Fehler beim Überprüfen der 802.1x-Sicherheit"
 
-#: ../src/wireless-security/wireless-security.c:437
+#: ../src/wireless-security/wireless-security.c:440
 msgid "TLS"
 msgstr "TLS"
 
-#: ../src/wireless-security/wireless-security.c:461
+#: ../src/wireless-security/wireless-security.c:464
 msgid "PWD"
 msgstr "PWD"
 
-#: ../src/wireless-security/wireless-security.c:472
+#: ../src/wireless-security/wireless-security.c:475
 msgid "FAST"
 msgstr "FAST"
 
-#: ../src/wireless-security/wireless-security.c:483
+#: ../src/wireless-security/wireless-security.c:486
 msgid "Tunneled TLS"
 msgstr "Getunneltes TLS"
 
-#: ../src/wireless-security/wireless-security.c:494
+#: ../src/wireless-security/wireless-security.c:497
 msgid "Protected EAP (PEAP)"
 msgstr "Geschütztes EAP (PEAP)"
 
@@ -4054,43 +3841,49 @@ msgstr "Geschütztes EAP (PEAP)"
 msgid "Au_thentication:"
 msgstr "_Legitimierung:"
 
-#: ../src/wireless-security/ws-leap.c:62
+#: ../src/wireless-security/ws-leap.c:60
 msgid "missing leap-username"
-msgstr ""
+msgstr "LEAP-Benutzername fehlt"
 
-#: ../src/wireless-security/ws-leap.c:70
+#: ../src/wireless-security/ws-leap.c:68
 msgid "missing leap-password"
-msgstr ""
+msgstr "LEAP-Passwort fehlt"
 
-#: ../src/wireless-security/ws-wep-key.c:108
+#: ../src/wireless-security/ws-wep-key.c:105
 msgid "missing wep-key"
-msgstr ""
+msgstr "WEP-Schlüssel fehlt"
 
-#: ../src/wireless-security/ws-wep-key.c:116
+#: ../src/wireless-security/ws-wep-key.c:113
 #, c-format
 msgid "invalid wep-key: key with a length of %zu must contain only hex-digits"
 msgstr ""
+"Ungültiger WEP-Schlüssel: Schlüssel der Länge %zu darf nur hexadezimale "
+"Stellen enthalten"
 
-#: ../src/wireless-security/ws-wep-key.c:123
+#: ../src/wireless-security/ws-wep-key.c:120
 #, c-format
 msgid ""
 "invalid wep-key: key with a length of %zu must contain only ascii characters"
 msgstr ""
+"Ungültiger WEP-Schlüssel: Schlüssel der Länge %zu darf nur ASCII-Zeichen "
+"enthalten"
 
-#: ../src/wireless-security/ws-wep-key.c:128
+#: ../src/wireless-security/ws-wep-key.c:125
 #, c-format
 msgid ""
 "invalid wep-key: wrong key length %zu. A key must be either of length 5/13 "
 "(ascii) or 10/26 (hex)"
 msgstr ""
+"Ungültiger WEP-Schlüssel: Falsche Schlüssellänge %zu. Ein Schlüssel muss "
+"entweder die Länge 5/13 (ASCII) oder 10/26 (hexadezimal) haben"
 
-#: ../src/wireless-security/ws-wep-key.c:134
+#: ../src/wireless-security/ws-wep-key.c:131
 msgid "invalid wep-key: passphrase must be non-empty"
-msgstr ""
+msgstr "Ungültiger WEP-Schlüssel: Kennwort darf nicht leer sein"
 
-#: ../src/wireless-security/ws-wep-key.c:136
+#: ../src/wireless-security/ws-wep-key.c:133
 msgid "invalid wep-key: passphrase must be shorter than 64 characters"
-msgstr ""
+msgstr "Ungültiger WEP-Schlüssel: Kennwort muss kürzer als 64 Zeichen sein"
 
 #: ../src/wireless-security/ws-wep-key.ui.h:1
 msgid "1 (Default)"
@@ -4116,21 +3909,274 @@ msgstr "Schlüssel an_zeigen"
 msgid "WEP inde_x:"
 msgstr "WEP-Inde_x:"
 
-#: ../src/wireless-security/ws-wpa-psk.c:70
+#: ../src/wireless-security/ws-wpa-psk.c:68
 #, c-format
 msgid ""
 "invalid wpa-psk: invalid key-length %zu. Must be [8,63] bytes or 64 hex "
 "digits"
 msgstr ""
+"Ungültiger WPA-PSK: Schlüssellänge %zu ist unzulässig. Muss [8,63] Bytes "
+"oder 64 hexadezimale Stellen haben"
 
-#: ../src/wireless-security/ws-wpa-psk.c:78
+#: ../src/wireless-security/ws-wpa-psk.c:76
 msgid "invalid wpa-psk: cannot interpret key with 64 bytes as hex"
 msgstr ""
+"Ungültiger WPA-PSK: Schlüssel kann nicht als 64-Byte-hexadezimal "
+"interpretiert werden"
 
 #: ../src/wireless-security/ws-wpa-psk.ui.h:2
 msgid "_Type:"
 msgstr "_Typ:"
 
+#~ msgid "Enable WiMA_X Mobile Broadband"
+#~ msgstr "WiMA_X Mobiles Breitband aktivieren"
+
+#~ msgid "You are now connected to the bonded network."
+#~ msgstr "Sie sind nun mit dem gebündelten Netzwerk verbunden."
+
+#~ msgid "Preparing bond connection '%s'..."
+#~ msgstr "Gebündelte Netzwerkverbindung »%s« wird vorbereitet …"
+
+#~ msgid "Configuring bond connection '%s'..."
+#~ msgstr "Gebündelte Netzwerkverbindung »%s« wird konfiguriert …"
+
+#~ msgid "User authentication required for bond connection '%s'..."
+#~ msgstr ""
+#~ "Benutzerlegitimierung ist erforderlich für gebündelte Netzwerkverbindung "
+#~ "»%s« …"
+
+#~ msgid "Requesting address for '%s'..."
+#~ msgstr "Netzwerkadresse für »%s« wird angefordert …"
+
+#~ msgid "Bond connection '%s' active"
+#~ msgstr "Gebündelte Netzwerkverbindung »%s« aktiv"
+
+#~ msgid "You are now connected to the bridged network."
+#~ msgstr "Sie sind nun mit der Netzwerkbrücke verbunden."
+
+#~ msgid "Preparing bridge connection '%s'..."
+#~ msgstr "Netzwerkbrücke »%s« wird vorbereitet …"
+
+#~ msgid "Configuring bridge connection '%s'..."
+#~ msgstr "Netzwerkbrücke »%s« wird konfiguriert …"
+
+#~ msgid "User authentication required for bridge connection '%s'..."
+#~ msgstr "Benutzerlegitimierung ist erforderlich für Netzwerkbrücke »%s« …"
+
+#~ msgid "Bridge connection '%s' active"
+#~ msgstr "Netzwerkbrücke »%s« aktiv"
+
+#~ msgid "New Mobile Broadband (CDMA) connection..."
+#~ msgstr "Neue mobile CDMA-Verbindung …"
+
+#~ msgid "You are now connected to the CDMA network."
+#~ msgstr "Sie sind nun mit einem CDMA-Netz verbunden."
+
+#~ msgid "CDMA network."
+#~ msgstr "CDMA-Netzwerk."
+
+#~ msgid "New Mobile Broadband (GSM) connection..."
+#~ msgstr "Neue mobile GSM-Breitbandverbindung …"
+
+#~ msgid "You are now connected to the GSM network."
+#~ msgstr "Sie sind nun mit einem GSM-Netz verbunden."
+
+#~ msgid "GSM network."
+#~ msgstr "GSM-Netzwerk"
+
+#~ msgid "Auto InfiniBand"
+#~ msgstr "InfiniBand (automatisch)"
+
+#~ msgid "InfiniBand Networks (%s)"
+#~ msgstr "InfiniBand-Netzwerke (%s)"
+
+#~ msgid "InfiniBand Network (%s)"
+#~ msgstr "InfiniBand-Netzwerk (%s)"
+
+#~ msgid "InfiniBand Networks"
+#~ msgstr "InfiniBand-Netzwerke"
+
+#~ msgid "InfiniBand Network"
+#~ msgstr "InfiniBand-Netzwerk"
+
+#~ msgid "You are now connected to the InfiniBand network."
+#~ msgstr "Sie sind nun mit dem InfiniBand-Netzwerk verbunden."
+
+#~ msgid "Preparing InfiniBand connection '%s'..."
+#~ msgstr "InfiniBand-Verbindung »%s« wird vorbereitet …"
+
+#~ msgid "Configuring InfiniBand connection '%s'..."
+#~ msgstr "InfiniBand-Verbindung »%s« wird konfiguriert …"
+
+#~ msgid "User authentication required for InfiniBand connection '%s'..."
+#~ msgstr ""
+#~ "Benutzerlegitimierung ist erforderlich für InfiniBand-Verbindung »%s«"
+
+#~ msgid "InfiniBand connection '%s' active"
+#~ msgstr "InfiniBand-Verbindung »%s« aktiv"
+
+#~ msgid "You are now connected to the teamed network."
+#~ msgstr "Sie sind nun mit dem Netzwerk-Team verbunden."
+
+# http://sysadminupdates.com/blog/2013/09/12/what-is-the-difference-between-nic-teaming-and-bonding/
+#~ msgid "Preparing team connection '%s'..."
+#~ msgstr "Netzwerk-Team »%s« wird vorbereitet …"
+
+#~ msgid "Configuring team connection '%s'..."
+#~ msgstr "Netzwerk-Team »%s« wird konfiguriert …"
+
+#~ msgid "User authentication required for team connection '%s'..."
+#~ msgstr "Benutzerlegitimierung ist erforderlich für Netzwerk-Team »%s« …"
+
+#~ msgid "Team connection '%s' active"
+#~ msgstr "Netzwerk-Team »%s« aktiv"
+
+#~ msgid "You are now connected to the VLAN."
+#~ msgstr "Sie sind nun mit dem VLAN verbunden."
+
+#~ msgid "Preparing VLAN connection '%s'..."
+#~ msgstr "VLAN-Verbindung »%s« wird vorbereitet …"
+
+#~ msgid "Configuring VLAN connection '%s'..."
+#~ msgstr "VLAN-Verbindung »%s« wird eingerichtet …"
+
+#~ msgid "User authentication required for VLAN connection '%s'..."
+#~ msgstr "Benutzerlegitimierung ist erforderlich für VPN-Verbindung »%s« …"
+
+#~ msgid "VLAN connection '%s' active"
+#~ msgstr "VLAN-Verbindung »%s« aktiv"
+
+#~ msgid "WiMAX Mobile Broadband (%s)"
+#~ msgstr "WiMAX Mobiles Breitband (%s)"
+
+#~ msgid "WiMAX Mobile Broadband"
+#~ msgstr "WiMAX Mobiles Breitband"
+
+#~ msgid "WiMAX is disabled"
+#~ msgstr "WiMAX ist deaktiviert"
+
+#~ msgid "WiMAX is disabled by hardware switch"
+#~ msgstr "WiMAX wurde durch Schalter deaktiviert"
+
+#~ msgid "You are now connected to the WiMAX network."
+#~ msgstr "Sie sind nun mit dem WiMAX-Netzwerk verbunden."
+
+#~ msgid "%d dB"
+#~ msgstr "%d dB"
+
+#~ msgctxt "WiMAX CINR"
+#~ msgid "unknown"
+#~ msgstr "Unbekannt"
+
+#~ msgctxt "WiMAX Base Station ID"
+#~ msgid "unknown"
+#~ msgstr "Unbekannt"
+
+#~ msgid "WiMAX (%s)"
+#~ msgstr "WiMAX (%s)"
+
+#~ msgid "CINR:"
+#~ msgstr "CINR:"
+
+#~ msgid "BSID:"
+#~ msgstr "BSID:"
+
+#~ msgid "WiMAX"
+#~ msgstr "WiMAX"
+
+#~ msgid "Error saving connection"
+#~ msgstr "Fehler beim Speichern der Verbindung"
+
+#~ msgid "The property '%s' / '%s' is invalid: %d"
+#~ msgstr "Eigenschaft »%s« / »%s« ist ungültig: %d"
+
+#~ msgid "IPv4 address netmask missing"
+#~ msgstr "IPv4 Adressen-Netzmaske fehlt"
+
+#~ msgid "IPv6 prefix \"%s\" missing"
+#~ msgstr "IPv6-Prefix »%s« fehlt"
+
+#~ msgid "Could not load WiMAX user interface."
+#~ msgstr "WiMAX-Benutzerschnittstelle konnte nicht geladen werden."
+
+#~ msgid "WiMAX name missing"
+#~ msgstr "WiMAX-Name fehlt"
+
+#~ msgid "WiMAX device"
+#~ msgstr "WiMAX-Gerät"
+
+#~ msgid "WiMAX connection %d"
+#~ msgstr "WiMAX-Verbindung %d"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Bluetooth configuration not possible (failed to connect to D-Bus: (%s) "
+#~ "%s)."
+#~ msgstr ""
+#~ "Keine Bluetooth-Konfiguration möglich (Verbindung mit D-Bus "
+#~ "fehlgeschlagen: (%s) %s)."
+
+#~ msgid ""
+#~ "Bluetooth configuration not possible (error finding NetworkManager: (%s) "
+#~ "%s)."
+#~ msgstr ""
+#~ "Keine Bluetooth-Konfiguration möglich (NetworkManager nicht gefunden: "
+#~ "(%s) %s)."
+
+#~ msgid "Use your mobile phone as a network device (PAN/NAP)"
+#~ msgstr "Benutzung Ihres Mobiltelefons als Netzwerkgerät (PAN/NAP)"
+
+#~ msgid "Access the Internet using your mobile phone (DUN)"
+#~ msgstr "Zugriff auf das Internet über Ihr Mobiltelefon (DUN)"
+
+#~ msgid "Error: %s"
+#~ msgstr "Fehler: %s"
+
+#~ msgid "Failed to create DUN connection: %s"
+#~ msgstr "DUN-Verbindung konnte nicht erstellt werden: %s"
+
+#~ msgid "Your phone is now ready to use!"
+#~ msgstr "Sie können Ihr Telefon nun benutzen!"
+
+#~ msgid "Mobile wizard was canceled"
+#~ msgstr "Mobilassistent wurde abgebrochen"
+
+#~ msgid "Unknown phone device type (not GSM or CDMA)"
+#~ msgstr "Unbekannter Gerätetyp des Telefons (weder GSM noch CDMA)"
+
+#~ msgid "failed to connect to the phone."
+#~ msgstr "Fehler bei Verbindung zum Telefon."
+
+#~ msgid "error getting bus connection"
+#~ msgstr "Fehler beim Erstellen der Bus-Verbindung"
+
+#~ msgid "unexpectedly disconnected from the phone."
+#~ msgstr "Unerwarteter Abbruch der Verbindung zum Telefon."
+
+#~ msgid "timed out detecting phone details."
+#~ msgstr "Zeitüberschreitung beim Ermitteln der Details zum Telefon."
+
+#~ msgid "Detecting phone configuration..."
+#~ msgstr "Konfiguration des Telefons wird ermittelt …"
+
+#~ msgid ""
+#~ "The default Bluetooth adapter must be enabled before setting up a Dial-Up-"
+#~ "Networking connection."
+#~ msgstr ""
+#~ "Der vorgegebene Bluetooth-Adapter muss aktiviert werden, bevor eine "
+#~ "Einwählverbindung eingerichtet werden kann."
+
+#~ msgid "Failed to create PAN connection: %s"
+#~ msgstr "PAN-Verbindung konnte nicht erstellt werden: %s"
+
+#~ msgid "%s Network"
+#~ msgstr "%s-Netzwerk"
+
+#~ msgid "Infrastructure"
+#~ msgstr "Infrastruktur"
+
+#~ msgid "bdaddr"
+#~ msgstr "bdaddr"
+
 #~ msgid "_Mode:"
 #~ msgstr "M_odus:"
 
@@ -4276,9 +4322,6 @@ msgstr "_Typ:"
 #~ msgid "Don't know how to edit '%s' connections"
 #~ msgstr "Es ist unbekannt, wie »%s«-Verbindungen bearbeitet werden können"
 
-#~ msgid "could not find the Bluetooth device."
-#~ msgstr "Das Bluetooth-Gerät konnte nicht gefunden werden."
-
 #~ msgid "Bluetooth configuration not possible (failed to create D-Bus proxy)."
 #~ msgstr ""
 #~ "Keine Bluetooth-Konfiguration möglich (Verbindung mit D-Bus-Proxy "


[Date Prev][Date Next]   [Thread Prev][Thread Next]   [Thread Index] [Date Index] [Author Index]