[gitg] Updated German translation



commit 65a36164acbad8e1e50b0cf18497d9041ef7bd00
Author: Mario Blättermann <mario blaettermann gmail com>
Date:   Tue Jan 19 20:30:56 2016 +0100

    Updated German translation

 po/de.po |  715 ++++++++++++++++++++++++++++++++++++++------------------------
 1 files changed, 444 insertions(+), 271 deletions(-)
---
diff --git a/po/de.po b/po/de.po
index 31e0bb7..a84643b 100644
--- a/po/de.po
+++ b/po/de.po
@@ -10,8 +10,8 @@
 # stash        - Zurückstellung / zurückstellen
 # stage        - Bereitstellung / bereitstellen
 #
-# Mario Blättermann <mario blaettermann gmail com>, 2009-2012.
-# Paul Seyfert <pseyfert mathphys fsk uni-heidelberg de>, 2010, 2011, 2015
+# Mario Blättermann <mario blaettermann gmail com>, 2009-2012, 2015, 2016.
+# Paul Seyfert <pseyfert mathphys fsk uni-heidelberg de>, 2010, 2011, 2015, 2016.
 # Christian Kirbach <Christian Kirbach googlemail com>, 2009, 2010, 2012.
 # Benjamin Steinwender <b stbe at>, 2014-2015.
 # Wolfgang Stöggl <c72578 yahoo de>, 2015.
@@ -21,18 +21,18 @@ msgstr ""
 "Project-Id-Version: gitg master\n"
 "Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?";
 "product=gitg&keywords=I18N+L10N&component=gitg\n"
-"POT-Creation-Date: 2015-10-11 06:03+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2015-10-11 14:19+0100\n"
-"Last-Translator: Benjamin Steinwender <b stbe at>\n"
+"POT-Creation-Date: 2016-01-16 15:22+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2016-01-07 18:40+0100\n"
+"Last-Translator: Mario Blättermann <mario blaettermann gmail com>\n"
 "Language-Team: Deutsch <gnome-de gnome org>\n"
 "Language: de_DE\n"
 "MIME-Version: 1.0\n"
 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
 "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
-"X-Generator: Poedit 1.7.1\n"
+"X-Generator: Poedit 1.8.6\n"
 
-#: ../data/gitg.desktop.in.in.h:1 ../gitg/gitg.vala:58
+#: ../data/gitg.desktop.in.in.h:1 ../gitg/gitg.vala:39
 #: ../gitg/resources/ui/gitg-window.ui.h:1
 msgid "gitg"
 msgstr "gitg"
@@ -88,10 +88,21 @@ msgstr ""
 "Automatisch aktualisieren, wenn externe Änderungen von .git erkannt werden"
 
 #: ../data/org.gnome.gitg.gschema.xml.in.in.h:11
+msgid "Enable Diff Highlighting"
+msgstr "Diff-Syntaxhervorhebung aktivieren"
+
+#: ../data/org.gnome.gitg.gschema.xml.in.in.h:12
+msgid ""
+"Setting that determines whether to enable syntax highlighting in diff views."
+msgstr ""
+"Legt fest, ob in Diff-Ansichten die Syntaxhervorhebung eingeschaltet sein "
+"soll."
+
+#: ../data/org.gnome.gitg.gschema.xml.in.in.h:13
 msgid "When to Collapse Inactive Lanes"
 msgstr "Einklappen inaktiver Pfade"
 
-#: ../data/org.gnome.gitg.gschema.xml.in.in.h:12
+#: ../data/org.gnome.gitg.gschema.xml.in.in.h:14
 msgid ""
 "Setting that indicates when an inactive lane should be collapsed. Valid "
 "values are 0 - 4, where 0 indicates 'early' and 4 indicates 'late'."
@@ -99,7 +110,7 @@ msgstr ""
 "Diese Einstellung legt das Einklappen inaktiver Pfade fest. Gültige Werte "
 "liegen zwischen 0 und 4, wobei 0 »früh« bezeichnet und 4 »spät«."
 
-#: ../data/org.gnome.gitg.gschema.xml.in.in.h:13
+#: ../data/org.gnome.gitg.gschema.xml.in.in.h:15
 msgid ""
 "Setting that indicates whether to collapse history lanes which do not show "
 "activity. Enabling this can provide a cleaner history view when there is a "
@@ -112,33 +123,33 @@ msgstr ""
 "vorhanden sind. In collapse-inactive-lanes finden Sie weitere Informationen "
 "darüber, wann Pfade eingeklappt werden sollen."
 
-#: ../data/org.gnome.gitg.gschema.xml.in.in.h:14
+#: ../data/org.gnome.gitg.gschema.xml.in.in.h:16
 msgid "Show History in Topological Order"
 msgstr "Chronik in topologischer Ordnung zeigen"
 
-#: ../data/org.gnome.gitg.gschema.xml.in.in.h:15
+#: ../data/org.gnome.gitg.gschema.xml.in.in.h:17
 msgid ""
 "Setting that indicates whether to show the history in topological order."
 msgstr ""
 "Damit wird festgelegt, ob die Chronik in topologischer Ordnung angezeigt "
 "werden soll."
 
-#: ../data/org.gnome.gitg.gschema.xml.in.in.h:16
+#: ../data/org.gnome.gitg.gschema.xml.in.in.h:18
 msgid "Show Stashed Changes"
 msgstr "Zurückgestellte Änderungen anzeigen"
 
-#: ../data/org.gnome.gitg.gschema.xml.in.in.h:17
+#: ../data/org.gnome.gitg.gschema.xml.in.in.h:19
 msgid ""
 "Setting that indicates whether to show items for the stash in the history."
 msgstr ""
 "Legt fest, ob Objekte für die derzeit zurückgestellten Änderungen in der "
 "Chronik angezeigt werden sollen."
 
-#: ../data/org.gnome.gitg.gschema.xml.in.in.h:18
+#: ../data/org.gnome.gitg.gschema.xml.in.in.h:20
 msgid "Show Staged Changes"
 msgstr "Bereitgestellte Änderungen anzeigen"
 
-#: ../data/org.gnome.gitg.gschema.xml.in.in.h:19
+#: ../data/org.gnome.gitg.gschema.xml.in.in.h:21
 msgid ""
 "Setting that indicates whether to show a virtual item for the currently "
 "staged changes in the history."
@@ -146,11 +157,11 @@ msgstr ""
 "Damit wird festgelegt, ob ein virtuelles Objekt für die derzeit "
 "bereitgestellten Änderungen in der Chronik angezeigt werden soll."
 
-#: ../data/org.gnome.gitg.gschema.xml.in.in.h:20
+#: ../data/org.gnome.gitg.gschema.xml.in.in.h:22
 msgid "Show Unstaged Changes"
 msgstr "Nicht bereitgestellte Änderungen anzeigen"
 
-#: ../data/org.gnome.gitg.gschema.xml.in.in.h:21
+#: ../data/org.gnome.gitg.gschema.xml.in.in.h:23
 msgid ""
 "Setting that indicates whether to show a virtual item for the currently "
 "unstaged changes in the history."
@@ -158,11 +169,11 @@ msgstr ""
 "Damit wird festgelegt, ob ein virtuelles Objekt für die derzeit nicht "
 "bereitgestellten Änderungen in der Chronik angezeigt werden soll."
 
-#: ../data/org.gnome.gitg.gschema.xml.in.in.h:22
+#: ../data/org.gnome.gitg.gschema.xml.in.in.h:24
 msgid "Mainline Head"
 msgstr "Kopf der Hauptlinie"
 
-#: ../data/org.gnome.gitg.gschema.xml.in.in.h:23
+#: ../data/org.gnome.gitg.gschema.xml.in.in.h:25
 msgid ""
 "Setting that indicates whether to always preserve a mainline in the history "
 "for the current HEAD."
@@ -170,31 +181,43 @@ msgstr ""
 "Legt fest, ob immer eine Hauptlinie in der Chronik für den aktuellen Kopf "
 "beibehalten werden soll."
 
-#: ../data/org.gnome.gitg.gschema.xml.in.in.h:24
+#: ../data/org.gnome.gitg.gschema.xml.in.in.h:26
 msgid "Default selection of the history activity"
 msgstr "Voreingestellte Auswahl in der Aktivitätenchronik"
 
-#: ../data/org.gnome.gitg.gschema.xml.in.in.h:25
+#: ../data/org.gnome.gitg.gschema.xml.in.in.h:27
 msgid ""
 "Setting that determines the default selection on startup of the history "
 "activity."
 msgstr ""
-"Die Einstellung legt die bei Start voreingestellte Auswahl in der "
+"Die Einstellung legt die beim Start voreingestellte Auswahl in der "
 "Aktivitätenchronik fest."
 
-#: ../data/org.gnome.gitg.gschema.xml.in.in.h:26
+#: ../data/org.gnome.gitg.gschema.xml.in.in.h:28
 msgid "Reference Sort Order"
 msgstr "Sortierreihenfolge für Referenzen"
 
-#: ../data/org.gnome.gitg.gschema.xml.in.in.h:27
+#: ../data/org.gnome.gitg.gschema.xml.in.in.h:29
 msgid "The order by which references in the history sidebar should be sorted."
 msgstr "Die Sortierreihenfolge für Referenzen in der Chronik-Seitenleiste."
 
-#: ../data/org.gnome.gitg.gschema.xml.in.in.h:28
+#: ../data/org.gnome.gitg.gschema.xml.in.in.h:30
+msgid "Show Upstream With Branch"
+msgstr "Upstream mit Zweigen anzeigen"
+
+#: ../data/org.gnome.gitg.gschema.xml.in.in.h:31
+msgid ""
+"Determines whether to also show the upstream (remote) tracking branch when "
+"selecting a local branch in the history view."
+msgstr ""
+"Legt fest, ob auch der entfernte Zweig (upstream) in der Chronik angezeigt "
+"werden soll, wenn ein lokaler Zweig ausgewählt ist."
+
+#: ../data/org.gnome.gitg.gschema.xml.in.in.h:32
 msgid "Show Right Margin in Commit Message View"
 msgstr "Rechten Rand in der Ansicht der Einspielmeldungen anzeigen"
 
-#: ../data/org.gnome.gitg.gschema.xml.in.in.h:29
+#: ../data/org.gnome.gitg.gschema.xml.in.in.h:33
 msgid ""
 "Show a right margin indicator in the commit message view. This can be used "
 "to easily see where to break the commit message at a particular column."
@@ -203,11 +226,11 @@ msgstr ""
 "anzeigen. Dadurch lässt sich leicht erkennen, wo die Einspielmeldung an "
 "einer bestimmten Spalte einen Zeilenumbruch erhalten sollte."
 
-#: ../data/org.gnome.gitg.gschema.xml.in.in.h:30
+#: ../data/org.gnome.gitg.gschema.xml.in.in.h:34
 msgid "Column at Which Right Margin is Shown"
 msgstr "Spalte, in welcher der rechte Rand angezeigt wird"
 
-#: ../data/org.gnome.gitg.gschema.xml.in.in.h:31
+#: ../data/org.gnome.gitg.gschema.xml.in.in.h:35
 msgid ""
 "The column at which the right margin is shown if the show-right-margin "
 "preference is set to TRUE."
@@ -215,11 +238,11 @@ msgstr ""
 "Die Spalte, in welcher der rechte Rand angezeigt wird, falls die Einstellung "
 "»show-right-margin« auf »WAHR« gesetzt ist."
 
-#: ../data/org.gnome.gitg.gschema.xml.in.in.h:32
+#: ../data/org.gnome.gitg.gschema.xml.in.in.h:36
 msgid "Show Subject Margin in Commit Message View"
-msgstr "Den Rand für Betreffe in der Einspielnachrichtenanzeige anzeigen"
+msgstr "Den Rand für Betreffs in der Einspielnachrichtenanzeige anzeigen"
 
-#: ../data/org.gnome.gitg.gschema.xml.in.in.h:33
+#: ../data/org.gnome.gitg.gschema.xml.in.in.h:37
 msgid ""
 "Highlight the subject text of the commit message when it passes the margin "
 "specified by subject-margin-position."
@@ -227,11 +250,11 @@ msgstr ""
 "Den Betreff der Einspielnachricht hervorheben, sobald die Nachricht den "
 "durch »subject-margin-position« spezifizierten Rand überschreitet."
 
-#: ../data/org.gnome.gitg.gschema.xml.in.in.h:34
+#: ../data/org.gnome.gitg.gschema.xml.in.in.h:38
 msgid "Column at Which Subject Margin is Shown"
 msgstr "Spalte, in welcher der Rand des Betreffs angezeigt wird"
 
-#: ../data/org.gnome.gitg.gschema.xml.in.in.h:35
+#: ../data/org.gnome.gitg.gschema.xml.in.in.h:39
 msgid ""
 "The column at which the subject margin is shown if the show-subject-margin "
 "preference is set to TRUE."
@@ -239,11 +262,11 @@ msgstr ""
 "Die Spalte, in welcher der rechte Rand für den Betreff angezeigt wird, falls "
 "die Einstellung »show-subject-margin« auf »WAHR« gesetzt ist."
 
-#: ../data/org.gnome.gitg.gschema.xml.in.in.h:36
+#: ../data/org.gnome.gitg.gschema.xml.in.in.h:40
 msgid "Enable Spell Checking"
 msgstr "Rechtschreibprüfung einschalten"
 
-#: ../data/org.gnome.gitg.gschema.xml.in.in.h:37
+#: ../data/org.gnome.gitg.gschema.xml.in.in.h:41
 msgid ""
 "Setting which determines whether or not spell checking is enabled when "
 "writing a commit message."
@@ -251,11 +274,11 @@ msgstr ""
 "Legt fest, ob beim Schreiben der Einspielnachricht die Rechtschreibprüfung "
 "eingeschaltet sein soll."
 
-#: ../data/org.gnome.gitg.gschema.xml.in.in.h:38
+#: ../data/org.gnome.gitg.gschema.xml.in.in.h:42
 msgid "Spell Checking Language"
 msgstr "Sprache der Rechtschreibprüfung"
 
-#: ../data/org.gnome.gitg.gschema.xml.in.in.h:39
+#: ../data/org.gnome.gitg.gschema.xml.in.in.h:43
 msgid ""
 "The language to use when spell checking is enabled for writing a commit "
 "message."
@@ -263,11 +286,11 @@ msgstr ""
 "Die bei der Rechtschreibprüfung von Einspielnachrichten zu verwendende "
 "Sprache."
 
-#: ../data/org.gnome.gitg.gschema.xml.in.in.h:40
+#: ../data/org.gnome.gitg.gschema.xml.in.in.h:44
 msgid "Ignore Whitespace Changes"
 msgstr "Änderungen der Leerzeichen ignorieren"
 
-#: ../data/org.gnome.gitg.gschema.xml.in.in.h:41
+#: ../data/org.gnome.gitg.gschema.xml.in.in.h:45
 msgid ""
 "Setting that indicates whether to ignore whitespace changes when showing the "
 "diff of a commit."
@@ -275,30 +298,30 @@ msgstr ""
 "Die Einstellung legt fest, ob bei der Anzeige der Änderungen einer "
 "Einspielung geänderte Leerzeichen ignoriert werden sollen."
 
-#: ../data/org.gnome.gitg.gschema.xml.in.in.h:42
+#: ../data/org.gnome.gitg.gschema.xml.in.in.h:46
 msgid "Show Changes Inline"
 msgstr "Änderungen in der Zeile anzeigen"
 
-#: ../data/org.gnome.gitg.gschema.xml.in.in.h:43
+#: ../data/org.gnome.gitg.gschema.xml.in.in.h:47
 msgid ""
 "Setting that indicates whether changes within lines should be shown inline."
 msgstr ""
 "Die Einstellung legt fest, ob Änderungen direkt in der Zeile dargestellt "
 "werden sollen."
 
-#: ../data/org.gnome.gitg.gschema.xml.in.in.h:44
+#: ../data/org.gnome.gitg.gschema.xml.in.in.h:48
 msgid "Wrap"
 msgstr "Umbrechen"
 
-#: ../data/org.gnome.gitg.gschema.xml.in.in.h:45
+#: ../data/org.gnome.gitg.gschema.xml.in.in.h:49
 msgid "Wrap lines."
 msgstr "Lange Zeilen umbrechen."
 
-#: ../data/org.gnome.gitg.gschema.xml.in.in.h:46
+#: ../data/org.gnome.gitg.gschema.xml.in.in.h:50
 msgid "Number of Before/After Context Lines"
 msgstr "Anzahl der Kontextzeilen (zuvor/danach)"
 
-#: ../data/org.gnome.gitg.gschema.xml.in.in.h:47
+#: ../data/org.gnome.gitg.gschema.xml.in.in.h:51
 msgid ""
 "Setting that determines how many lines of context (before and after) should "
 "be shown when showing the diff of a commit."
@@ -306,11 +329,11 @@ msgstr ""
 "Legt fest, wie viele Kontext-Zeilen (davor und danach) beim Darstellen der "
 "Änderungen einer Einspielung angezeigt werden sollen."
 
-#: ../data/org.gnome.gitg.gschema.xml.in.in.h:48
+#: ../data/org.gnome.gitg.gschema.xml.in.in.h:52
 msgid "Rendered Width of a Tab Character"
 msgstr "Dargestellte Breite eines Tabulatorzeichens"
 
-#: ../data/org.gnome.gitg.gschema.xml.in.in.h:49
+#: ../data/org.gnome.gitg.gschema.xml.in.in.h:53
 msgid ""
 "Setting that determines how much space a tab character should occupy when "
 "showing the diff of a commit."
@@ -318,7 +341,7 @@ msgstr ""
 "Die Einstellung legt fest, wie viel Platz ein Tabulatorzeichen beim "
 "Darstellen der Änderungen einer Einspielung belegen soll."
 
-#: ../data/org.gnome.gitg.gschema.xml.in.in.h:50
+#: ../data/org.gnome.gitg.gschema.xml.in.in.h:54
 msgid ""
 "Setting that determines how many lines of context (before and after) should "
 "be shown when showing the diff to be staged/unstaged in the commit area."
@@ -327,18 +350,18 @@ msgstr ""
 "Darstellen der Änderungen für die Bereitstellung einer Einspielung angezeigt "
 "werden sollen."
 
-#: ../gitg/commit/gitg-commit-dialog.vala:298
+#: ../gitg/commit/gitg-commit-dialog.vala:308
 #, c-format
 msgid "Cannot set spell checking language: %s"
-msgstr "Sie Sprache der Rechtschreibkorrektur kann nicht festgelegt werden: %s"
+msgstr "Die Sprache der Rechtschreibkorrektur kann nicht festgelegt werden: %s"
 
-#: ../gitg/commit/gitg-commit-dialog.vala:498
-#: ../gitg/commit/gitg-commit.vala:1064
+#: ../gitg/commit/gitg-commit-dialog.vala:508
+#: ../gitg/commit/gitg-commit.vala:1067
 msgid "There are no changes to be committed"
 msgstr "Es gibt keine Änderungen zum Einspielen"
 
-#: ../gitg/commit/gitg-commit-dialog.vala:499
-#: ../gitg/commit/gitg-commit.vala:1065
+#: ../gitg/commit/gitg-commit-dialog.vala:509
+#: ../gitg/commit/gitg-commit.vala:1068
 msgid "Use amend to change the commit message of the previous commit"
 msgstr ""
 "Verwenden Sie Abändern zum Ändern der Einspielmeldung der vorhergehenden "
@@ -357,19 +380,19 @@ msgstr "Neue Einspielpunkte erstellen und den Bereitstellungsbereich verwalten"
 msgid "_Stage selection"
 msgstr "Auswahl _bereitstellen"
 
-#: ../gitg/commit/gitg-commit.vala:222
+#: ../gitg/commit/gitg-commit.vala:223
 #, c-format
 msgid "Failed to stage the removal of submodule `%s'"
 msgstr "Bereitstellung zum Entfernen des Untermoduls »%s« fehlgeschlagen"
 
-#: ../gitg/commit/gitg-commit.vala:238
+#: ../gitg/commit/gitg-commit.vala:239
 #, c-format
 msgid "Failed to open the repository of submodule `%s' while trying to stage"
 msgstr ""
 "Öffnen des Softwarebestandes von Untermodul »%s« ist bei der Bereitstellung "
 "fehlgeschlagen"
 
-#: ../gitg/commit/gitg-commit.vala:252
+#: ../gitg/commit/gitg-commit.vala:253
 #, c-format
 msgid ""
 "Failed to lookup the working directory commit of submodule `%s' while trying "
@@ -378,103 +401,103 @@ msgstr ""
 "Abfragen der Einspielung des Arbeitsordners von Untermodul »%s« während des "
 "Bereitstellens fehlgeschlagen"
 
-#: ../gitg/commit/gitg-commit.vala:265
+#: ../gitg/commit/gitg-commit.vala:266
 #, c-format
 msgid "Failed to stage the submodule `%s'"
 msgstr "Bereitstellen des Untermoduls »%s« ist gescheitert"
 
-#: ../gitg/commit/gitg-commit.vala:287
+#: ../gitg/commit/gitg-commit.vala:288
 #, c-format
 msgid "Failed to stage the removal of file `%s'"
 msgstr "Bereitstellung zum Entfernen der Datei »%s« fehlgeschlagen"
 
-#: ../gitg/commit/gitg-commit.vala:301
+#: ../gitg/commit/gitg-commit.vala:302
 #, c-format
 msgid "Failed to stage the file `%s'"
 msgstr "Bereitstellen der Datei »%s« ist gescheitert"
 
-#: ../gitg/commit/gitg-commit.vala:572
+#: ../gitg/commit/gitg-commit.vala:574
 msgid "_Unstage selection"
 msgstr "Bereitstellung der Auswahl _zurücknehmen"
 
-#: ../gitg/commit/gitg-commit.vala:637
+#: ../gitg/commit/gitg-commit.vala:640
 #, c-format
 msgid "Failed to unstage the removal of file `%s'"
 msgstr ""
 "Zurücknehmen der Bereitstellung zum Entfernen der Datei »%s« fehlgeschlagen"
 
-#: ../gitg/commit/gitg-commit.vala:638
+#: ../gitg/commit/gitg-commit.vala:641
 #, c-format
 msgid "Failed to unstage the file `%s'"
 msgstr "Zurücknehmen der Bereitstellung der Datei »%s« ist gescheitert"
 
-#: ../gitg/commit/gitg-commit.vala:645
+#: ../gitg/commit/gitg-commit.vala:648
 #, c-format
 msgid "Failed to unstage the removal of submodule `%s'"
 msgstr ""
 "Zurücknehmen der Bereitstellung zum Entfernen des Untermoduls »%s« "
 "fehlgeschlagen"
 
-#: ../gitg/commit/gitg-commit.vala:646
+#: ../gitg/commit/gitg-commit.vala:649
 #, c-format
 msgid "Failed to unstage the submodule `%s'"
 msgstr "Zurücknehmen der Bereitstellung des Untermoduls »%s« ist gescheitert"
 
 #. Populate staged items
-#: ../gitg/commit/gitg-commit.vala:850
+#: ../gitg/commit/gitg-commit.vala:853
 msgid "Staged"
 msgstr "Bereit gestellt"
 
-#: ../gitg/commit/gitg-commit.vala:858
+#: ../gitg/commit/gitg-commit.vala:861
 msgid "No staged files"
 msgstr "Keine bereit gestellten Dateien"
 
 #. Populate unstaged items
-#: ../gitg/commit/gitg-commit.vala:881
+#: ../gitg/commit/gitg-commit.vala:884
 msgid "Unstaged"
 msgstr "Bereitstellung zurückgenommen"
 
-#: ../gitg/commit/gitg-commit.vala:889
+#: ../gitg/commit/gitg-commit.vala:892
 msgid "No unstaged files"
 msgstr "Keine von einer Bereitstellung zurückgenommene Dateien"
 
 #. Populate untracked items
-#: ../gitg/commit/gitg-commit.vala:912
+#: ../gitg/commit/gitg-commit.vala:915
 msgid "Untracked"
 msgstr "Nicht verfolgt"
 
-#: ../gitg/commit/gitg-commit.vala:916
+#: ../gitg/commit/gitg-commit.vala:919
 msgid "No untracked files"
 msgstr "Keine nicht verfolgten Dateien"
 
-#: ../gitg/commit/gitg-commit.vala:941
+#: ../gitg/commit/gitg-commit.vala:944
 msgid "Submodule"
 msgstr "Untermodule"
 
-#: ../gitg/commit/gitg-commit.vala:945
+#: ../gitg/commit/gitg-commit.vala:948
 msgid "No dirty submodules"
 msgstr "Keine modifizierten Untermodule"
 
-#: ../gitg/commit/gitg-commit.vala:1092
+#: ../gitg/commit/gitg-commit.vala:1095
 msgid "Failed to commit"
 msgstr "Einspielen schlug fehl"
 
-#: ../gitg/commit/gitg-commit.vala:1108
+#: ../gitg/commit/gitg-commit.vala:1111
 msgid "Failed to pass pre-commit"
 msgstr "pre-commit ist gescheitert"
 
-#: ../gitg/commit/gitg-commit.vala:1311 ../gitg/commit/gitg-commit.vala:1461
+#: ../gitg/commit/gitg-commit.vala:1314 ../gitg/commit/gitg-commit.vala:1464
 msgid "Discard changes"
 msgstr "Änderungen verwerfen"
 
-#: ../gitg/commit/gitg-commit.vala:1312
+#: ../gitg/commit/gitg-commit.vala:1315
 msgid "Are you sure you want to permanently discard the selected changes?"
 msgstr "Möchten Sie wirklich die gewählten Änderungen dauerhaft verwerfen?"
 
-#: ../gitg/commit/gitg-commit.vala:1321 ../gitg/commit/gitg-commit.vala:1487
-#: ../gitg/commit/gitg-commit.vala:1602
+#: ../gitg/commit/gitg-commit.vala:1324 ../gitg/commit/gitg-commit.vala:1490
+#: ../gitg/commit/gitg-commit.vala:1605
 #: ../gitg/gitg-commit-action-create-patch.vala:145
-#: ../gitg/gitg-dash-view.vala:467 ../gitg/gitg-dash-view.vala:598
+#: ../gitg/gitg-dash-view.vala:474 ../gitg/gitg-dash-view.vala:605
 #: ../gitg/resources/ui/gitg-author-details-dialog.ui.h:2
 #: ../gitg/resources/ui/gitg-clone-dialog.ui.h:2
 #: ../gitg/resources/ui/gitg-commit-dialog.ui.h:2
@@ -485,34 +508,34 @@ msgstr "Möchten Sie wirklich die gewählten Änderungen dauerhaft verwerfen?"
 msgid "_Cancel"
 msgstr "A_bbrechen"
 
-#: ../gitg/commit/gitg-commit.vala:1322 ../gitg/commit/gitg-commit.vala:1488
+#: ../gitg/commit/gitg-commit.vala:1325 ../gitg/commit/gitg-commit.vala:1491
 msgid "Discard"
 msgstr "Verwerfen"
 
-#: ../gitg/commit/gitg-commit.vala:1351
+#: ../gitg/commit/gitg-commit.vala:1354
 msgid "Failed to discard selection"
 msgstr "Verwerfen der Auswahl ist gescheitert"
 
-#: ../gitg/commit/gitg-commit.vala:1381
+#: ../gitg/commit/gitg-commit.vala:1384
 msgid "Failed to stage selection"
 msgstr "Bereitstellen der Auswahl ist gescheitert"
 
-#: ../gitg/commit/gitg-commit.vala:1385
+#: ../gitg/commit/gitg-commit.vala:1388
 msgid "Failed to unstage selection"
 msgstr "Zurücknehmen der Bereitstellung der Auswahl ist gescheitert"
 
-#: ../gitg/commit/gitg-commit.vala:1445
+#: ../gitg/commit/gitg-commit.vala:1448
 msgid "Failed to discard changes"
 msgstr "Verwerfen der Änderungen ist gescheitert"
 
-#: ../gitg/commit/gitg-commit.vala:1466
+#: ../gitg/commit/gitg-commit.vala:1469
 #, c-format
 msgid ""
 "Are you sure you want to permanently discard all changes made to the file `"
 "%s'?"
 msgstr "Möchten Sie wirklich alle Änderungen der Datei »%s« verwerfen?"
 
-#: ../gitg/commit/gitg-commit.vala:1477
+#: ../gitg/commit/gitg-commit.vala:1480
 #, c-format
 msgid ""
 "Are you sure you want to permanently discard all changes made to the files "
@@ -521,58 +544,58 @@ msgstr ""
 "Möchten Sie wirklich alle Änderungen der Dateien %s und »%s« dauerhaft "
 "verwerfen?"
 
-#: ../gitg/commit/gitg-commit.vala:1560
+#: ../gitg/commit/gitg-commit.vala:1563
 msgid "Failed to delete files"
 msgstr "Löschen von Dateien ist fehlgeschlagen"
 
-#: ../gitg/commit/gitg-commit.vala:1576
+#: ../gitg/commit/gitg-commit.vala:1579
 msgid "Delete file"
 msgid_plural "Delete files"
 msgstr[0] "Datei löschen"
 msgstr[1] "Dateien löschen"
 
-#: ../gitg/commit/gitg-commit.vala:1581
+#: ../gitg/commit/gitg-commit.vala:1584
 #, c-format
 msgid "Are you sure you want to permanently delete the file `%s'?"
 msgstr "Wollen Sie wirklich die Datei »%s« dauerhaft löschen?"
 
-#: ../gitg/commit/gitg-commit.vala:1592
+#: ../gitg/commit/gitg-commit.vala:1595
 #, c-format
 msgid "Are you sure you want to permanently delete the files %s and `%s'?"
 msgstr "Wollen Sie wirklich die Dateien »%s« und »%s« dauerhaft löschen?"
 
-#: ../gitg/commit/gitg-commit.vala:1637
+#: ../gitg/commit/gitg-commit.vala:1640
 msgid "_Stage changes"
 msgstr "Änderungen _bereitstellen"
 
-#: ../gitg/commit/gitg-commit.vala:1647
+#: ../gitg/commit/gitg-commit.vala:1650
 msgid "_Unstage changes"
 msgstr "Bereitstellung der Änderungen ver_werfen"
 
-#: ../gitg/commit/gitg-commit.vala:1657
+#: ../gitg/commit/gitg-commit.vala:1660
 msgid "_Discard changes"
 msgstr "Änderungen _verwerfen"
 
-#: ../gitg/commit/gitg-commit.vala:1667
+#: ../gitg/commit/gitg-commit.vala:1670
 msgid "D_elete file"
 msgid_plural "D_elete files"
 msgstr[0] "Datei _löschen"
 msgstr[1] "Dateien _löschen"
 
-#: ../gitg/commit/gitg-commit.vala:1690
+#: ../gitg/commit/gitg-commit.vala:1693
 msgid "_Edit file"
 msgstr "Datei _bearbeiten"
 
-#: ../gitg/gitg-action-support.vala:93
+#: ../gitg/gitg-action-support.vala:95
 #, c-format
 msgid "Failed to stash changes: %s"
 msgstr "Zurückstellen der Änderungen ist gescheitert: %s"
 
-#: ../gitg/gitg-action-support.vala:128
+#: ../gitg/gitg-action-support.vala:130
 msgid "Unstaged changes"
 msgstr "Nicht mehr bereitgestellte Änderungen"
 
-#: ../gitg/gitg-action-support.vala:129
+#: ../gitg/gitg-action-support.vala:131
 msgid ""
 "You appear to have unstaged changes in your working directory. Would you "
 "like to stash the changes before the checkout?"
@@ -581,30 +604,48 @@ msgstr ""
 "Arbeitsordner befinden. Wollen Sie die Änderungen vor dem Erstellen einer "
 "Arbeitskopie zurückstellen?"
 
-#: ../gitg/gitg-action-support.vala:131 ../gitg/gitg-ref-action-delete.vala:88
+#: ../gitg/gitg-action-support.vala:133
+#: ../gitg/gitg-commit-action-cherry-pick.vala:163
+#: ../gitg/gitg-ref-action-delete.vala:88
 #: ../gitg/gitg-ref-action-merge.vala:194
 #: ../gitg/resources/ui/gitg-remote-notification.ui.h:1
 #: ../gitg/resources/ui/gitg-simple-notification.ui.h:1
 msgid "Cancel"
 msgstr "Abbrechen"
 
-#: ../gitg/gitg-action-support.vala:132
+#: ../gitg/gitg-action-support.vala:134
 msgid "Stash changes"
 msgstr "Änderungen zurückstellen"
 
-#: ../gitg/gitg-action-support.vala:136 ../gitg/gitg-ref-action-merge.vala:199
-msgid "Merge failed with conflicts"
-msgstr "Zusammenführen ist mit Konflikten fehlgeschlagen"
-
-#: ../gitg/gitg-action-support.vala:163
+#: ../gitg/gitg-action-support.vala:138 ../gitg/gitg-action-support.vala:165
 msgid "Failed with conflicts"
 msgstr "Mit Konflikten fehlgeschlagen"
 
-#: ../gitg/gitg-action-support.vala:179
+#: ../gitg/gitg-action-support.vala:181
 #, c-format
 msgid "Failed to checkout conflicts: %s"
 msgstr "Auslesen der Konflikte ist gescheitert: %s"
 
+#: ../gitg/gitg-action-support.vala:199
+msgid "Failed to obtain author details"
+msgstr "Erlangen der Autoreninformationen fehlgeschlagen"
+
+#: ../gitg/gitg-action-support.vala:223
+#: ../gitg/gitg-ref-action-checkout.vala:88
+#, c-format
+msgid "Failed to lookup commit: %s"
+msgstr "Nachschlagen der Einspielung ist fehlgeschlagen: %s"
+
+#: ../gitg/gitg-action-support.vala:255
+#, c-format
+msgid "Failed to create commit: %s"
+msgstr "Einspielen ist fehlgeschlagen: %s"
+
+#: ../gitg/gitg-action-support.vala:277
+#, c-format
+msgid "Failed to checkout index: %s"
+msgstr "Erstellen der Arbeitskopie des Index ist gescheitert: %s"
+
 #: ../gitg/gitg-application.vala:56
 msgid "Show the application's version"
 msgstr "Version der Anwendung anzeigen"
@@ -624,25 +665,46 @@ msgstr ""
 "Nicht versuchen, einen Softwarebestand aus dem aktuellen Arbeitsordner zu "
 "laden"
 
-#: ../gitg/gitg-application.vala:90
+#: ../gitg/gitg-application.vala:91
 msgid "- Git repository viewer"
 msgstr "- Betrachter für Git-Softwarebestände"
 
-#: ../gitg/gitg-application.vala:222
+#: ../gitg/gitg-application.vala:223
 msgid "gitg is a Git repository viewer for gtk+/GNOME"
 msgstr "gitg ist ein Betrachter für Git-Softwarebestände für gtk+/GNOME"
 
-#: ../gitg/gitg-application.vala:231
+#: ../gitg/gitg-application.vala:232
 msgid "translator-credits"
 msgstr ""
-"Mario Blättermann <mario blaettermann gmail com>, 2008, 2012, 2013\n"
+"Mario Blättermann <mario blaettermann gmail com>, 2008, 2012, 2013, 2015\n"
 "Christian Kirbach <christian kirbach gmail com>, 2013, 2014, 2015\n"
 "Benjamin Steinwender <b stbe at>, 2014-2015"
 
-#: ../gitg/gitg-application.vala:234
+#: ../gitg/gitg-application.vala:235
 msgid "gitg homepage"
 msgstr "gitg-Homepage"
 
+#: ../gitg/gitg-application.vala:358
+msgid ""
+"We are terribly sorry, but gitg requires libgit2 (a library on which gitg "
+"depends) to be compiled with threading support.\n"
+"\n"
+"If you manually compiled libgit2, then please configure libgit2 with -"
+"DTHREADSAFE:BOOL=ON.\n"
+"\n"
+"Otherwise, report a bug in your distributions' bug reporting system for "
+"providing libgit2 without threading support."
+msgstr ""
+"Wir bedauern es sehr, aber gitg erfordert libgit2 (eine Bibliothek, von der "
+"gitg abhängt) zum Kompilieren mit Unterstützung für Threading.\n"
+"\n"
+"Falls Sie libgit2 händisch übersetzt haben, so richten Sie bitte libgit2 mit "
+"»-DTHREADSAFE:BOOL=ON« ein.\n"
+"\n"
+"Andernfalls erstellen Sie einen Fehlerbericht mit Hilfe des Programms Ihrer "
+"Distribution, um die Bereitstellung von libgit2 ohne Unterstützung für "
+"Threading zu melden."
+
 #. ex: ts=4 noet
 #: ../gitg/gitg-author-details-dialog.vala:85
 #: ../gitg/gitg-author-details-dialog.vala:105
@@ -670,6 +732,79 @@ msgstr "Festlegen der Git Benutzerkonfiguration ist gescheitert."
 msgid "The URL introduced is not supported"
 msgstr "Die angegebene Adresse wird nicht unterstützt"
 
+#: ../gitg/gitg-commit-action-cherry-pick.vala:53
+msgid "Cherry pick onto"
+msgstr "Cherry-Pick-Operation nach"
+
+#: ../gitg/gitg-commit-action-cherry-pick.vala:58
+msgid "Cherry pick this commit onto a branch"
+msgstr ""
+"Für diesen Einspielpunkt eine Cherry-Pick-Operation in einen Zweig ausführen"
+
+#: ../gitg/gitg-commit-action-cherry-pick.vala:117
+#, c-format
+msgid "Failed to lookup the commit for branch %s: %s"
+msgstr "Nachschlagen der Einspielung für Zweig %s ist fehlgeschlagen: %s"
+
+#: ../gitg/gitg-commit-action-cherry-pick.vala:132
+#, c-format
+msgid "Failed to cherry-pick the commit: %s"
+msgstr "Cherry-Pick-Operation des Einspielpunkts ist fehlgeschlagen: %s"
+
+#: ../gitg/gitg-commit-action-cherry-pick.vala:144
+#: ../gitg/gitg-commit-action-cherry-pick.vala:160
+msgid "Cherry pick has conflicts"
+msgstr "Die Cherry-Pick-Operation erzeugt Konflikte"
+
+#: ../gitg/gitg-commit-action-cherry-pick.vala:153
+#, c-format
+msgid ""
+"The cherry pick of %s onto %s has caused conflicts, would you like to "
+"checkout branch %s with the cherry pick to your working directory to resolve "
+"the conflicts?"
+msgstr ""
+"Die Cherry-Pick-Operation von %s nach %s führte zu Konflikten. Wollen Sie "
+"eine Arbeitskopie des Zweigs %s mit der Zusammenführung in Ihrem "
+"Arbeitsordner erstellen, um die Konflikte aufzulösen?"
+
+#: ../gitg/gitg-commit-action-cherry-pick.vala:157
+#, c-format
+msgid ""
+"The cherry-pick of %s onto %s has caused conflicts, would you like to "
+"checkout the cherry pick to your working directory to resolve the conflicts?"
+msgstr ""
+"Die Cherry-Pick-Operation von %s nach %s führte zu Konflikten. Wollen Sie "
+"die Änderungen in Ihren Arbeitsordner überführen, um die Konflikte "
+"aufzulösen?"
+
+#: ../gitg/gitg-commit-action-cherry-pick.vala:164
+#: ../gitg/gitg-ref-action-checkout.vala:48
+#: ../gitg/gitg-ref-action-merge.vala:195
+msgid "Checkout"
+msgstr "Arbeitskopie erstellen"
+
+#: ../gitg/gitg-commit-action-cherry-pick.vala:168
+msgid "Cherry pick failed with conflicts"
+msgstr "Cherry-Pick-Operation ist mit Konflikten fehlgeschlagen"
+
+#: ../gitg/gitg-commit-action-cherry-pick.vala:179
+msgid "Cherry pick finished with conflicts in working directory"
+msgstr "Cherry-Pick-Operation mit Konflikten in den Arbeitsordner ist beendet"
+
+#: ../gitg/gitg-commit-action-cherry-pick.vala:199
+#, c-format
+msgid "Cherry pick %s onto %s"
+msgstr "Cherry-Pick-Operation %s nach %s"
+
+#: ../gitg/gitg-commit-action-cherry-pick.vala:224
+msgid "Successfully cherry picked"
+msgstr "Cherry-Pick-Operation erfolgreich durchgeführt"
+
+#: ../gitg/gitg-commit-action-cherry-pick.vala:261
+#, c-format
+msgid "Cherry pick onto %s"
+msgstr "Cherry-Pick-Operation nach %s"
+
 #: ../gitg/gitg-commit-action-create-branch.vala:48
 msgid "Create branch"
 msgstr "Zweig erstellen"
@@ -740,22 +875,23 @@ msgstr ""
 #: ../gitg/gitg-dash-view.vala:250
 #, c-format
 msgid "In the mean time, you may want to %sset up your git profile%s."
-msgstr "In der Zwischenzeit bietet es sich an %sIhr git-Profil einzurichten%s."
+msgstr ""
+"In der Zwischenzeit bietet es sich an, %sIhr git-Profil einzurichten%s."
 
-#: ../gitg/gitg-dash-view.vala:395
+#: ../gitg/gitg-dash-view.vala:402
 msgid "Failed to clone repository"
-msgstr "Softwarebestand klonen ist fehlgeschlagen"
+msgstr "Klonen des Softwarebestands ist fehlgeschlagen"
 
-#: ../gitg/gitg-dash-view.vala:443
+#: ../gitg/gitg-dash-view.vala:450
 msgid "Failed to add repository"
 msgstr "Softwarebestand hinzufügen ist fehlgeschlagen"
 
-#: ../gitg/gitg-dash-view.vala:459
+#: ../gitg/gitg-dash-view.vala:466
 msgid "Create new repository"
 msgstr "Einen neuen Softwarebestand erstellen"
 
 #. Translators: %s is a file name
-#: ../gitg/gitg-dash-view.vala:462
+#: ../gitg/gitg-dash-view.vala:469
 #, c-format
 msgid ""
 "The location <i>%s</i> does not appear to be a valid git repository. Would "
@@ -764,36 +900,31 @@ msgstr ""
 "Der Ort <i>%s</i> scheint kein gültiger git-Softwarebestand zu sein. Möchten "
 "Sie an diesem Ort einen neuen git-Softwarebestand initialisieren?"
 
-#: ../gitg/gitg-dash-view.vala:468
+#: ../gitg/gitg-dash-view.vala:475
 msgid "Create repository"
 msgstr "Softwarebestand erstellen"
 
-#: ../gitg/gitg-dash-view.vala:484
+#: ../gitg/gitg-dash-view.vala:491
 msgid "Failed to create repository"
 msgstr "Erstellen des Softwarebestandes ist fehlgeschlagen"
 
-#: ../gitg/gitg-dash-view.vala:554
+#: ../gitg/gitg-dash-view.vala:561
 #, c-format
 msgid "Scanning for repositories in %s"
-msgstr "Suche nach Softwarebeständen in %s"
+msgstr "Nach Softwarebeständen in %s wird gesucht"
 
-#: ../gitg/gitg-dash-view.vala:595
+#: ../gitg/gitg-dash-view.vala:602
 msgid "Add Repository"
 msgstr "Softwarebestand hinzufügen"
 
-#: ../gitg/gitg-dash-view.vala:599
+#: ../gitg/gitg-dash-view.vala:606
 msgid "_Add"
 msgstr "_Hinzufügen"
 
-#: ../gitg/gitg-dash-view.vala:601
+#: ../gitg/gitg-dash-view.vala:608
 msgid "_Scan for all git repositories from this directory"
 msgstr "Von diesem Ordner aus nach allen git-Softwarebeständen _suchen"
 
-#: ../gitg/gitg-ref-action-checkout.vala:48
-#: ../gitg/gitg-ref-action-merge.vala:195
-msgid "Checkout"
-msgstr "Arbeitskopie erstellen"
-
 #: ../gitg/gitg-ref-action-checkout.vala:53
 msgid "Checkout the selected reference"
 msgstr "Arbeitskopie der gewählten Referenz erstellen"
@@ -803,11 +934,6 @@ msgstr "Arbeitskopie der gewählten Referenz erstellen"
 msgid "Checkout %s"
 msgstr "Arbeitskopie von %s erstellen"
 
-#: ../gitg/gitg-ref-action-checkout.vala:88
-#, c-format
-msgid "Failed to lookup commit: %s"
-msgstr "Nachschlagen der Einspielung ist fehlgeschlagen: %s"
-
 #: ../gitg/gitg-ref-action-checkout.vala:101
 #, c-format
 msgid "Failed to checkout branch: %s"
@@ -977,6 +1103,10 @@ msgstr ""
 "Das Zusammenführen von %s nach %s führte zu Konflikten. Wollen Sie die "
 "Änderungen in Ihren Arbeitsordner überführen, um die Konflikte aufzulösen?"
 
+#: ../gitg/gitg-ref-action-merge.vala:199
+msgid "Merge failed with conflicts"
+msgstr "Zusammenführen ist mit Konflikten fehlgeschlagen"
+
 #: ../gitg/gitg-ref-action-merge.vala:210
 msgid "Finished merge with conflicts in working directory"
 msgstr "Zusammenführen mit Konflikten in den Arbeitsordner ist beendet"
@@ -996,39 +1126,21 @@ msgstr "Nachschlagen der eigenen Einspielung ist fehlgeschlagen: %s"
 msgid "Failed to lookup their commit: %s"
 msgstr "Nachschlagen der fremdem Einspielung ist fehlgeschlagen: %s"
 
-#: ../gitg/gitg-ref-action-merge.vala:262
-msgid "Failed to obtain author details"
-msgstr "Erlangen der Autoreninformationen fehlgeschlagen"
-
-#: ../gitg/gitg-ref-action-merge.vala:298
-#, c-format
-msgid "Failed to obtain HEAD tree: %s"
-msgstr "Holen des HEAD-Baums ist gescheitert: %s"
-
-#: ../gitg/gitg-ref-action-merge.vala:316
-#, c-format
-msgid "Failed to create commit: %s"
-msgstr "Einspielen ist fehlgeschlagen: %s"
-
-#: ../gitg/gitg-ref-action-merge.vala:338
-#, c-format
-msgid "Failed to checkout index: %s"
-msgstr "Erstellen der Arbeitskopie des Index ist gescheitert: %s"
-
-#: ../gitg/gitg-ref-action-merge.vala:343
+#: ../gitg/gitg-ref-action-merge.vala:278
 #, c-format
 msgid "Successfully merged %s into %s"
 msgstr "%s nach %s erfolgreich zusammengeführt"
 
-#: ../gitg/gitg-ref-action-merge.vala:383
+#: ../gitg/gitg-ref-action-merge.vala:320
 #, c-format
 msgid "Merge %s into branch %s"
 msgstr "%s in den Zweig %s zusammenführen"
 
-#: ../gitg/gitg-ref-action-merge.vala:545
-#: ../gitg/history/gitg-history-refs-list.vala:1139
+# In den übrigen Strings ist »tag« nicht übersetzt. 
+#: ../gitg/gitg-ref-action-merge.vala:482
+#: ../gitg/history/gitg-history-refs-list.vala:1176
 msgid "Tags"
-msgstr "Schlagwörter"
+msgstr "Tags"
 
 #: ../gitg/gitg-ref-action-rename.vala:48
 msgid "Rename"
@@ -1051,45 +1163,25 @@ msgstr "Ungültiger Name"
 msgid "Failed to rename"
 msgstr "Umbenennen ist gescheitert"
 
-#: ../gitg/gitg.vala:68
-msgid ""
-"We are terribly sorry, but gitg requires libgit2 (a library on which gitg "
-"depends) to be compiled with threading support.\n"
-"\n"
-"If you manually compiled libgit2, then please configure libgit2 with -"
-"DTHREADSAFE:BOOL=ON.\n"
-"\n"
-"Otherwise, report a bug in your distributions' bug reporting system for "
-"providing libgit2 without threading support."
-msgstr ""
-"Wir bedauern es sehr, aber gitg erfordert libgit2 (eine Bibliothek, von der "
-"gitg abhängt) zum Kompilieren mit Unterstützung für Threading.\n"
-"\n"
-"Falls Sie libgit2 händisch übersetzt haben, so richten Sie bitte libgit2 mit "
-"»-DTHREADSAFE:BOOL=ON« ein.\n"
-"\n"
-"Andernfalls erstellen Sie einen Fehlerbericht mit Hilfe des Programms Ihrer "
-"Distribution, um die Bereitstellung von libgit2 ohne Unterstützung für "
-"Threading zu melden."
-
-#: ../gitg/gitg-window.vala:410
+#: ../gitg/gitg-window.vala:421
 msgid "Projects"
 msgstr "Projekte"
 
-#: ../gitg/gitg-window.vala:826
+#: ../gitg/gitg-window.vala:848
 #, c-format
 msgid "'%s' is not a Git repository."
 msgstr "»%s« ist kein gültiger Git-Softwarebestand."
 
-#: ../gitg/gitg-window.vala:975
+#: ../gitg/gitg-window.vala:997
 msgid ""
 "Your user name and email are not configured yet. Please go to the user "
 "configuration and provide your name and email."
 msgstr ""
 "Ihr Benutzername und E-Mail sind noch nicht eingerichtet. Bitte wechseln Sie "
-"in die Benutzerkonfiguration und geben Sie Ihren Namen und Ihre E-Mail ein."
+"in die Benutzerkonfiguration und geben Sie Ihren Namen und Ihre E-Mail-"
+"Adresse ein."
 
-#: ../gitg/gitg-window.vala:979
+#: ../gitg/gitg-window.vala:1001
 msgid ""
 "Your user name is not configured yet. Please go to the user configuration "
 "and provide your name."
@@ -1097,15 +1189,15 @@ msgstr ""
 "Ihr Benutzername ist noch nicht eingerichtet. Bitte wechseln Sie in die "
 "Benutzerkonfiguration und geben Sie Ihren Namen ein."
 
-#: ../gitg/gitg-window.vala:983
+#: ../gitg/gitg-window.vala:1005
 msgid ""
 "Your email is not configured yet. Please go to the user configuration and "
 "provide your email."
 msgstr ""
 "Ihre E-Mail ist noch nicht eingerichtet. Bitte wechseln Sie in die "
-"Benutzerkonfiguration und geben Sie Ihre E-Mail ein."
+"Benutzerkonfiguration und geben Sie Ihre E-Mail-Adresse ein."
 
-#: ../gitg/gitg-window.vala:986
+#: ../gitg/gitg-window.vala:1008
 msgid "Missing author details"
 msgstr "Details des Autors fehlen"
 
@@ -1141,30 +1233,45 @@ msgstr ""
 msgid "REFERENCE"
 msgstr "REFERENZ"
 
-#: ../gitg/history/gitg-history-refs-list.vala:170
+#: ../gitg/history/gitg-history-refs-list.vala:165
+#, c-format
+msgid "%d ahead, %d behind"
+msgstr "%d voraus, %d zurück"
+
+#: ../gitg/history/gitg-history-refs-list.vala:169
+#, c-format
+msgid "%d ahead"
+msgstr "%d voraus"
+
+#: ../gitg/history/gitg-history-refs-list.vala:173
+#, c-format
+msgid "%d behind"
+msgstr "%d zurück"
+
+#: ../gitg/history/gitg-history-refs-list.vala:207
 #: ../gitg/resources/ui/gitg-preferences-history.ui.h:4
 msgid "All commits"
 msgstr "Alle Einspielungen"
 
-#: ../gitg/history/gitg-history-refs-list.vala:1137
+#: ../gitg/history/gitg-history-refs-list.vala:1174
 msgid "Branches"
 msgstr "Zweige"
 
-#: ../gitg/history/gitg-history-refs-list.vala:1138
+#: ../gitg/history/gitg-history-refs-list.vala:1175
 msgid "Remotes"
 msgstr "Entfernte Quellen"
 
-#: ../gitg/history/gitg-history.vala:302
-#: ../gitg/preferences/gitg-preferences-history.vala:210
+#: ../gitg/history/gitg-history.vala:306
+#: ../gitg/preferences/gitg-preferences-history.vala:218
 #: ../gitg/resources/ui/gitg-preferences-interface.ui.h:3
 msgid "History"
 msgstr "Chronik"
 
-#: ../gitg/history/gitg-history.vala:307
+#: ../gitg/history/gitg-history.vala:311
 msgid "Examine the history of the repository"
 msgstr "Die Geschichte des Softwarebestandes untersuchen"
 
-#: ../gitg/history/gitg-history.vala:787
+#: ../gitg/history/gitg-history.vala:796
 msgid "Mainline"
 msgstr "Hauptlinie"
 
@@ -1173,7 +1280,7 @@ msgctxt "Preferences"
 msgid "Commit"
 msgstr "Einspielen"
 
-#: ../gitg/preferences/gitg-preferences-interface.vala:112
+#: ../gitg/preferences/gitg-preferences-interface.vala:120
 msgid "Interface"
 msgstr "Schnittstelle"
 
@@ -1234,41 +1341,19 @@ msgstr "%e. %b %Y, %H:%M"
 msgid "%b %e %Y, %I:%M %p"
 msgstr "%e. %b %Y, %I:%M %p"
 
-#: ../libgitg/gitg-diff-view.vala:282
-msgid "stage"
-msgstr "Bereitstellen"
-
-#: ../libgitg/gitg-diff-view.vala:283
-msgid "unstage"
-msgstr "Bereitstellung zurücknehmen"
-
-#: ../libgitg/gitg-diff-view.vala:284
-msgid "Loading diff…"
-msgstr "diff wird geladen …"
-
-#: ../libgitg/gitg-diff-view.vala:285
-msgid "Notes:"
-msgstr "Notizen:"
-
-#: ../libgitg/gitg-diff-view.vala:286
-msgid "Parents:"
-msgstr "Übergeordnet:"
-
-#: ../libgitg/gitg-diff-view.vala:287
-msgid "Diff against:"
-msgstr "Diff gegen:"
-
-#: ../libgitg/gitg-diff-view.vala:288
-msgid "Committed by:"
-msgstr "Eingespielt von:"
+#: ../libgitg/gitg-diff-view-commit-details.vala:142
+msgid "Collapse all"
+msgstr "Alle einklappen"
 
-#: ../libgitg/gitg-diff-view.vala:289
+#: ../libgitg/gitg-diff-view-commit-details.vala:146
+#: ../libgitg/resources/ui/gitg-diff-view-commit-details.ui.h:2
 msgid "Expand all"
 msgstr "Alles ausklappen"
 
-#: ../libgitg/gitg-diff-view.vala:290
-msgid "Collapse all"
-msgstr "Alle einklappen"
+#: ../libgitg/gitg-diff-view-commit-details.vala:199
+#, c-format
+msgid "Committed by %s"
+msgstr "Eingespielt von %s"
 
 #. Translators: this is used to construct: "at <directory>", to indicate where the repository is at.
 #: ../libgitg/gitg-repository-list-box.vala:175
@@ -1282,8 +1367,8 @@ msgstr "bei %s"
 msgid "%s at %s"
 msgstr "%s bei %s"
 
-#: ../libgitg/gitg-repository-list-box.vala:423
-msgid "Cloning..."
+#: ../libgitg/gitg-repository-list-box.vala:426
+msgid "Cloning…"
 msgstr "Klonen …"
 
 #: ../libgitg/gitg-stage.vala:334
@@ -1293,11 +1378,12 @@ msgstr ""
 "Einspielmeldung konnte nicht nach der Ausführung des gekoppelten "
 "Einspielskriptes »commit-msg hook« gelesen werden: %s"
 
-#: ../plugins/diff/gitg-diff.vala:120
+#: ../plugins/diff/gitg-diff.vala:112
+#: ../gitg/resources/ui/gitg-preferences-interface.ui.h:11
 msgid "Diff"
 msgstr "Diff"
 
-#: ../plugins/diff/gitg-diff.vala:125
+#: ../plugins/diff/gitg-diff.vala:117
 msgid "Show the changes introduced by the selected commit"
 msgstr "Die Änderungen des gewählten Einspielspeicherpunktes anzeigen"
 
@@ -1319,7 +1405,7 @@ msgstr "Voreingestellte Details für alle Softwarebestände"
 
 #: ../gitg/resources/ui/gitg-author-details-dialog.ui.h:5
 msgid "E-mail:"
-msgstr "E-Mail:"
+msgstr "E-Mail-Adresse:"
 
 #: ../gitg/resources/ui/gitg-author-details-dialog.ui.h:6
 msgid "Name:"
@@ -1441,7 +1527,7 @@ msgid ""
 "No repositories have been added yet. To get started, you can add an existing "
 "repository or clone a new one."
 msgstr ""
-"Es wurde noch keine Softwarebestände hinzugefügt. Sie können einen "
+"Es wurden noch keine Softwarebestände hinzugefügt. Sie können einen "
 "bestehenden Softwarebestand hinzufügen, oder einen neuen klonen."
 
 #: ../gitg/resources/ui/gitg-dash-view.ui.h:2
@@ -1465,18 +1551,22 @@ msgid "_Preferences"
 msgstr "_Einstellungen"
 
 #: ../gitg/resources/ui/gitg-menus.ui.h:4
+msgid "_Keyboard Shortcuts"
+msgstr ""
+
+#: ../gitg/resources/ui/gitg-menus.ui.h:5
 msgid "_Help"
 msgstr "_Hilfe"
 
-#: ../gitg/resources/ui/gitg-menus.ui.h:5
+#: ../gitg/resources/ui/gitg-menus.ui.h:6
 msgid "_About"
 msgstr "_Info"
 
-#: ../gitg/resources/ui/gitg-menus.ui.h:6
+#: ../gitg/resources/ui/gitg-menus.ui.h:7
 msgid "_Quit"
 msgstr "_Beenden"
 
-#: ../gitg/resources/ui/gitg-menus.ui.h:7
+#: ../gitg/resources/ui/gitg-menus.ui.h:8
 msgid "_Reload"
 msgstr "_Neu laden"
 
@@ -1521,26 +1611,31 @@ msgid "Sort references in the sidebar by latest activity"
 msgstr "Referenzen in der Seitenleiste nach letzter Aktivität sortieren"
 
 #: ../gitg/resources/ui/gitg-preferences-history.ui.h:7
+msgid "Show upstream (remote) branch when selecting a local branch"
+msgstr ""
+"Entfernten Zweig (upstream) zeigen, wenn ein lokaler Zweig ausgewählt ist"
+
+#: ../gitg/resources/ui/gitg-preferences-history.ui.h:8
 msgid "Commits"
 msgstr "Einspielungen"
 
-#: ../gitg/resources/ui/gitg-preferences-history.ui.h:8
+#: ../gitg/resources/ui/gitg-preferences-history.ui.h:9
 msgid "Collapse inactive lanes"
 msgstr "Inaktive Pfade einklappen"
 
-#: ../gitg/resources/ui/gitg-preferences-history.ui.h:9
+#: ../gitg/resources/ui/gitg-preferences-history.ui.h:10
 msgid "Early"
 msgstr "Früh"
 
-#: ../gitg/resources/ui/gitg-preferences-history.ui.h:10
+#: ../gitg/resources/ui/gitg-preferences-history.ui.h:11
 msgid "Late"
 msgstr "Spät"
 
-#: ../gitg/resources/ui/gitg-preferences-history.ui.h:11
+#: ../gitg/resources/ui/gitg-preferences-history.ui.h:12
 msgid "Show history in topological order"
 msgstr "Chronik in topologischer Ordnung zeigen"
 
-#: ../gitg/resources/ui/gitg-preferences-history.ui.h:12
+#: ../gitg/resources/ui/gitg-preferences-history.ui.h:13
 msgid "Preserve mainline for currently checked out branch"
 msgstr "Hauptlinie des aktuellen Zweiges beibehalten"
 
@@ -1576,10 +1671,52 @@ msgstr "Den Gravatar-Dienst verwenden, um Benutzerbilder anzuzeigen"
 msgid "Monitoring"
 msgstr "Überwachung"
 
+#: ../gitg/resources/ui/gitg-preferences-interface.ui.h:12
+msgid "Enable syntax highlighting of source code in diff views"
+msgstr "Syntaxhervorhebung des Quellcodes in Diff-Ansichten aktivieren"
+
 #: ../gitg/resources/ui/gitg-preferences.ui.h:1
 msgid "Preferences"
 msgstr "Einstellungen"
 
+#: ../gitg/resources/ui/gitg-shortcuts.ui.h:1
+#, fuzzy
+#| msgid "_New Window"
+msgid "Windows"
+msgstr "_Neues Fenster"
+
+#: ../gitg/resources/ui/gitg-shortcuts.ui.h:2
+msgid "Open a new window"
+msgstr ""
+
+#: ../gitg/resources/ui/gitg-shortcuts.ui.h:3
+msgid "Open the window menu"
+msgstr ""
+
+#: ../gitg/resources/ui/gitg-shortcuts.ui.h:4
+#, fuzzy
+#| msgid "_Open Repository…"
+msgid "Open a repository"
+msgstr "Softwarebestand ö_ffnen …"
+
+#: ../gitg/resources/ui/gitg-shortcuts.ui.h:5
+msgid "Open the help"
+msgstr ""
+
+#: ../gitg/resources/ui/gitg-shortcuts.ui.h:6
+msgid "Find"
+msgstr ""
+
+#: ../gitg/resources/ui/gitg-shortcuts.ui.h:7
+msgid "Close the active window"
+msgstr ""
+
+#: ../gitg/resources/ui/gitg-shortcuts.ui.h:8
+#, fuzzy
+#| msgid "Show the application's version"
+msgid "Quit the application"
+msgstr "Version der Anwendung anzeigen"
+
 #: ../gitg/resources/ui/gitg-window.ui.h:2
 msgid "Show the list of recently used repositories"
 msgstr "Die Liste der zuletzt verwendeten Softwarebestände anzeigen"
@@ -1592,30 +1729,6 @@ msgstr "Ein Wort oder eine Wortkette suchen"
 msgid "General settings and options"
 msgstr "Generelle Einstellungen und Optionen"
 
-#: ../libgitg/resources/ui/diff-view/diff-view-options.ui.h:1
-msgid "Ignore whitespace changes"
-msgstr "Änderungen der Leerzeichen ignorieren"
-
-#: ../libgitg/resources/ui/diff-view/diff-view-options.ui.h:2
-msgid "Show changes inline"
-msgstr "Änderungen in der Zeile anzeigen"
-
-#: ../libgitg/resources/ui/diff-view/diff-view-options.ui.h:3
-msgid "Wrap lines"
-msgstr "Zeilen umbrechen"
-
-#: ../libgitg/resources/ui/diff-view/diff-view-options.ui.h:4
-msgid "Developer tools"
-msgstr "Entwickler-Werkzeuge"
-
-#: ../libgitg/resources/ui/diff-view/diff-view-options.ui.h:5
-msgid "Tab width"
-msgstr "Tabulatorbreite"
-
-#: ../libgitg/resources/ui/diff-view/diff-view-options.ui.h:6
-msgid "Context"
-msgstr "Kontext"
-
 #: ../libgitg/resources/ui/gitg-authentication-dialog.ui.h:2
 msgid "_Authenticate"
 msgstr "_Authentifizierung"
@@ -1626,7 +1739,7 @@ msgid ""
 "name and password and try again."
 msgstr ""
 "Der letzte Authentifizierungsversuch schlug fehl, geben Sie Ihren "
-"Nutzernamen und Passwort ein und versuchen Sie es erneut."
+"Benutzernamen und Passwort ein und versuchen Sie es erneut."
 
 #: ../libgitg/resources/ui/gitg-authentication-dialog.ui.h:4
 msgid "_Username:"
@@ -1642,11 +1755,35 @@ msgstr "Passwort sofort _vergessen"
 
 #: ../libgitg/resources/ui/gitg-authentication-dialog.ui.h:7
 msgid "Remember password until you _logout"
-msgstr "Passwort erinnern bis zum _abmelden"
+msgstr "Passwort merken bis zum _Abmelden"
 
 #: ../libgitg/resources/ui/gitg-authentication-dialog.ui.h:8
 msgid "Remember _forever"
-msgstr "Dauerhaft _erinnern"
+msgstr "Dauerhaft m_erken"
+
+#: ../libgitg/resources/ui/gitg-diff-view-commit-details.ui.h:1
+msgid "Parents"
+msgstr "Übergeordnet"
+
+#: ../libgitg/resources/ui/gitg-diff-view-options-spacing.ui.h:1
+msgid "Tab width:"
+msgstr "Tabulatorbreite:"
+
+#: ../libgitg/resources/ui/gitg-diff-view-options-spacing.ui.h:2
+msgid "Wrap lines:"
+msgstr "Zeilen umbrechen:"
+
+#: ../libgitg/resources/ui/gitg-diff-view-options-spacing.ui.h:3
+msgid "Ignore whitespace:"
+msgstr "Leerzeichen ignorieren:"
+
+#: ../libgitg/resources/ui/gitg-diff-view-options.ui.h:1
+msgid "Context:"
+msgstr "Kontext:"
+
+#: ../libgitg/resources/ui/gitg-diff-view-options.ui.h:2
+msgid "Spacing"
+msgstr "Auffüllung"
 
 #: ../libgitg/resources/ui/gitg-repository-list-box-row.ui.h:1
 msgid ""
@@ -1660,6 +1797,45 @@ msgstr ""
 msgid "column"
 msgstr "Spalte"
 
+#, fuzzy
+#~| msgid "Diff"
+#~ msgctxt "Preferences"
+#~ msgid "Diff"
+#~ msgstr "Diff"
+
+#~ msgid "Ignore whitespace changes:"
+#~ msgstr "Änderungen der Leerzeichen ignorieren:"
+
+#~ msgid "Context"
+#~ msgstr "Kontext"
+
+#~ msgid "Context lines:"
+#~ msgstr "Kontextzeilen:"
+
+#~ msgid "Show changes inline"
+#~ msgstr "Änderungen in der Zeile anzeigen"
+
+#~ msgid "Failed to obtain HEAD tree: %s"
+#~ msgstr "Holen des HEAD-Baums ist gescheitert: %s"
+
+#~ msgid "stage"
+#~ msgstr "Bereitstellen"
+
+#~ msgid "unstage"
+#~ msgstr "Bereitstellung zurücknehmen"
+
+#~ msgid "Loading diff…"
+#~ msgstr "diff wird geladen …"
+
+#~ msgid "Notes:"
+#~ msgstr "Notizen:"
+
+#~ msgid "Diff against:"
+#~ msgstr "Diff gegen:"
+
+#~ msgid "Developer tools"
+#~ msgstr "Entwickler-Werkzeuge"
+
 #~ msgid "Unable to open the .gitconfig file."
 #~ msgstr "Die Datei ».gitconfig« kann nicht geöffnet werden."
 
@@ -1669,8 +1845,5 @@ msgstr "Spalte"
 #~ msgid "Note: The Git config file '%s' does not exist."
 #~ msgstr "Hinweis: Die Git-Konfigurationsdatei »%s« ist nicht vorhanden."
 
-#~ msgid "_Open Repository…"
-#~ msgstr "Softwarebestand ö_ffnen …"
-
 #~ msgid "_Clone Repository…"
 #~ msgstr "Softwarebestand _klonen …"


[Date Prev][Date Next]   [Thread Prev][Thread Next]   [Thread Index] [Date Index] [Author Index]