[gnome-sound-recorder] Updated Spanish translation



commit 4fbfb8546a9228389c1d9c2c0e9b3e0d96d6fc07
Author: Daniel Mustieles <daniel mustieles gmail com>
Date:   Mon Jan 18 19:02:38 2016 +0100

    Updated Spanish translation

 po/es.po |  132 ++++++++++++++++++++++++++++++++++++++------------------------
 1 files changed, 81 insertions(+), 51 deletions(-)
---
diff --git a/po/es.po b/po/es.po
index 2578a77..b9e77d1 100644
--- a/po/es.po
+++ b/po/es.po
@@ -2,15 +2,15 @@
 # Copyright (C) 2013 gnome-sound-recorder's COPYRIGHT HOLDER
 # This file is distributed under the same license as the gnome-sound-recorder package.
 # FIRST AUTHOR <EMAIL ADDRESS>, YEAR.
-# Daniel Mustieles <daniel mustieles gmail com>, 2013, 2014, 2015.
+# Daniel Mustieles <daniel mustieles gmail com>, 2013, 2014, 2015, 2016.
 #
 msgid ""
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: gnome-sound-recorder master\n"
 "Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?product=gnome-";
 "sound-recorder&keywords=I18N+L10N&component=general\n"
-"POT-Creation-Date: 2015-01-12 08:36+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2015-01-12 12:05+0100\n"
+"POT-Creation-Date: 2016-01-13 10:21+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2016-01-13 11:50+0100\n"
 "Last-Translator: Daniel Mustieles <daniel mustieles gmail com>\n"
 "Language-Team: Español; Castellano <gnome-es-list gnome org>\n"
 "Language: es\n"
@@ -75,23 +75,35 @@ msgstr ""
 "configuración del codificador predeterminado."
 
 #: ../data/org.gnome.gnome-sound-recorder.gschema.xml.h:7
+msgid "Available channels"
+msgstr "Canales disponibles"
+
+#: ../data/org.gnome.gnome-sound-recorder.gschema.xml.h:8
+msgid ""
+"Maps available channels. If there is not no mapping set, stereo channel will "
+"be used by default."
+msgstr ""
+"Canales de mapas disponibles. Si no hay ningún mapeo configurado, se usará "
+"en canal estéreo de manera predeterminada."
+
+#: ../data/org.gnome.gnome-sound-recorder.gschema.xml.h:9
 msgid "Microphone volume level"
 msgstr "Nivel de volumen del micrófono"
 
-#: ../data/org.gnome.gnome-sound-recorder.gschema.xml.h:8
+#: ../data/org.gnome.gnome-sound-recorder.gschema.xml.h:10
 msgid "Microphone volume level."
 msgstr "Nivel de volumen del micrófono."
 
-#: ../data/org.gnome.gnome-sound-recorder.gschema.xml.h:9
+#: ../data/org.gnome.gnome-sound-recorder.gschema.xml.h:11
 msgid "Speaker volume level"
 msgstr "Nivel de volumen el altavoz"
 
-#: ../data/org.gnome.gnome-sound-recorder.gschema.xml.h:10
+#: ../data/org.gnome.gnome-sound-recorder.gschema.xml.h:12
 msgid "Speaker volume level."
 msgstr "Nivel de volumen el altavoz."
 
-#: ../data/org.gnome.SoundRecorder.desktop.in.in.h:1 ../src/application.js:155
-#: ../src/record.js:105
+#: ../data/org.gnome.SoundRecorder.desktop.in.in.h:1 ../src/application.js:168
+#: ../src/record.js:113
 msgid "Sound Recorder"
 msgstr "Grabadora de sonidos"
 
@@ -107,7 +119,7 @@ msgstr "sonido;aplicación;grabar;"
 msgid "SoundRecorder"
 msgstr "Grabadora de sonidos"
 
-#: ../src/application.js:50 ../src/preferences.js:39
+#: ../src/application.js:50 ../src/preferences.js:40
 msgid "Preferences"
 msgstr "Preferencias"
 
@@ -123,15 +135,15 @@ msgstr "Salir"
 msgid "Sound Recorder started"
 msgstr "Grabadora de sonidos iniciada"
 
-#. Translators: "Recordings" here refers to the name of the directory where the application places files */
-#: ../src/application.js:89
+#. Translators: "Recordings" here refers to the name of the directory where the application places files
+#: ../src/application.js:93
 msgid "Recordings"
 msgstr "Grabaciones"
 
-#. Translators: Replace "translator-credits" with your names, one name per line */
-#: ../src/application.js:154
+#. Translators: Replace "translator-credits" with your names, one name per line
+#: ../src/application.js:167
 msgid "translator-credits"
-msgstr "Daniel Mustieles <daniel mustieles gmail com>, 2013"
+msgstr "Daniel Mustieles <daniel mustieles gmail com>, 2013 - 2015"
 
 #: ../src/fileUtil.js:89
 msgid "Yesterday"
@@ -177,61 +189,71 @@ msgid_plural "%d years ago"
 msgstr[0] "hace %d año"
 msgstr[1] "hace %d años"
 
-#: ../src/info.js:46 ../src/mainWindow.js:515
+#: ../src/info.js:44 ../src/mainWindow.js:515
 msgid "Info"
 msgstr "Información"
 
-#: ../src/info.js:55
+#: ../src/info.js:48
 msgid "Cancel"
 msgstr "Cancelar"
 
-#: ../src/info.js:69 ../src/mainWindow.js:301
+#. finish button (stop recording)
+#: ../src/info.js:53 ../src/mainWindow.js:314
 msgid "Done"
 msgstr "Hecho"
 
-#: ../src/info.js:95
+#. File Name item
+#. Translators: "File Name" is the label next to the file name
+#. in the info dialog
+#: ../src/info.js:80
 msgctxt "File Name"
 msgid "Name"
 msgstr "Nombre"
 
-#: ../src/info.js:102
+#. Source item
+#: ../src/info.js:87
 msgid "Source"
 msgstr "Fuente"
 
-#: ../src/info.js:111
+#. Date Modified item
+#: ../src/info.js:96
 msgid "Date Modified"
 msgstr "Fecha de modificación"
 
-#: ../src/info.js:117
+#. Date Created item
+#: ../src/info.js:102
 msgid "Date Created"
 msgstr "Fecha de creación"
 
-#: ../src/info.js:128
+#. Media type item
+#. Translators: "Type" is the label next to the media type
+#. (Ogg Vorbis, AAC, ...) in the info dialog
+#: ../src/info.js:113
 msgctxt "Media Type"
 msgid "Type"
 msgstr "Tipo"
 
-#: ../src/listview.js:120 ../src/listview.js:215
+#: ../src/listview.js:127 ../src/listview.js:222
 msgid "%Y-%m-%d %H:%M:%S"
 msgstr "%d/%m/%Y %H:%M:%S"
 
-#: ../src/mainWindow.js:112 ../src/mainWindow.js:782
+#: ../src/mainWindow.js:113 ../src/mainWindow.js:779
 msgid "Record"
 msgstr "Grabar"
 
-#: ../src/mainWindow.js:148
+#: ../src/mainWindow.js:149
 msgid "Add Recordings"
 msgstr "Añadir grabaciones"
 
-#: ../src/mainWindow.js:153
+#: ../src/mainWindow.js:154
 msgid "Use the <b>Record</b> button to make sound recordings"
 msgstr "Use el botón <b>Grabar</b> para realizar grabaciones de sonido"
 
-#: ../src/mainWindow.js:287
+#: ../src/mainWindow.js:300
 msgid "Recording…"
 msgstr "Grabando…"
 
-#: ../src/mainWindow.js:339
+#: ../src/mainWindow.js:352
 #, javascript-format
 msgid "%d Recorded Sound"
 msgid_plural "%d Recorded Sounds"
@@ -242,35 +264,43 @@ msgstr[1] "%d sonidos grabados"
 msgid "Play"
 msgstr "Reproducir"
 
-#: ../src/mainWindow.js:421
+#: ../src/mainWindow.js:422
 msgid "Pause"
 msgstr "Pausar"
 
-#: ../src/mainWindow.js:528
+#: ../src/mainWindow.js:530
 msgid "Delete"
 msgstr "Eliminar"
 
-#: ../src/mainWindow.js:817
+#: ../src/mainWindow.js:814
 msgid "Ogg Vorbis"
 msgstr "Ogg Vorbis"
 
-#: ../src/mainWindow.js:817
+#: ../src/mainWindow.js:814
 msgid "Opus"
 msgstr "Opus"
 
-#: ../src/mainWindow.js:817
+#: ../src/mainWindow.js:814
 msgid "FLAC"
 msgstr "FLAC"
 
-#: ../src/mainWindow.js:817
+#: ../src/mainWindow.js:814
 msgid "MP3"
 msgstr "MP3"
 
-#: ../src/mainWindow.js:817
+#: ../src/mainWindow.js:814
 msgid "MOV"
 msgstr "MOV"
 
-#: ../src/mainWindow.js:841
+#: ../src/mainWindow.js:838
+msgid "Mono"
+msgstr "Mono"
+
+#: ../src/mainWindow.js:838
+msgid "Stereo"
+msgstr "Estéreo"
+
+#: ../src/mainWindow.js:862
 msgid "Load More"
 msgstr "Cargar más"
 
@@ -278,43 +308,43 @@ msgstr "Cargar más"
 msgid "Unable to play recording"
 msgstr "No se puede reproducir la grabación"
 
-#: ../src/preferences.js:63
+#: ../src/preferences.js:64
 msgid "Preferred format"
 msgstr "Formato preferido"
 
-#: ../src/preferences.js:71
+#: ../src/preferences.js:72
+msgid "Default mode"
+msgstr "Modo predeterminado"
+
+#: ../src/preferences.js:80
 msgid "Volume"
 msgstr "Volumen"
 
-#: ../src/preferences.js:86
+#: ../src/preferences.js:95
 msgid "Microphone"
 msgstr "Micrófono"
 
-#: ../src/record.js:66
+#: ../src/record.js:71
 msgid "Unable to create Recordings directory."
 msgstr "No se puede crear la carpeta Grabaciones."
 
-#: ../src/record.js:75
+#: ../src/record.js:80
 msgid "Your audio capture settings are invalid."
 msgstr "La configuración para la captura de sonido no es válida."
 
-#: ../src/record.js:122
+#: ../src/record.js:130
 msgid "Not all elements could be created."
 msgstr "No se pudieron crear todos los elementos."
 
-#: ../src/record.js:133
-#| msgid "Not all of the elements were linked"
+#: ../src/record.js:142
 msgid "Not all of the elements were linked."
 msgstr "No se han enlazado todos los elementos."
 
-#: ../src/record.js:158
+#: ../src/record.js:167
 msgid "No Media Profile was set."
 msgstr "No se ha establecido un perfil multimedia."
 
-#: ../src/record.js:169
-#| msgid ""
-#| "Unable to set the pipeline \n"
-#| " to the recording state"
+#: ../src/record.js:178
 msgid ""
 "Unable to set the pipeline \n"
 " to the recording state."
@@ -323,8 +353,8 @@ msgstr ""
 " al estado de la grabación."
 
 #. Translators: ""Clip %d"" is the default name assigned to a file created
-#. by the application (for example, "Clip 1"). */
-#: ../src/record.js:318
+#. by the application (for example, "Clip 1").
+#: ../src/record.js:357
 #, javascript-format
 msgid "Clip %d"
 msgstr "Clip %d"


[Date Prev][Date Next]   [Thread Prev][Thread Next]   [Thread Index] [Date Index] [Author Index]