[totem] Updated Hebrew translation



commit 980b25f5fe5b1166b10d18e1130d75c92eb8c7d1
Author: Yosef Or Boczko <yoseforb src gnome org>
Date:   Fri Jan 15 13:44:51 2016 +0200

    Updated Hebrew translation

 po/he.po |  306 +++++++++++++++++++++++++++++++++++++++-----------------------
 1 files changed, 192 insertions(+), 114 deletions(-)
---
diff --git a/po/he.po b/po/he.po
index 59c13ba..7f76df0 100644
--- a/po/he.po
+++ b/po/he.po
@@ -3,26 +3,26 @@
 # Copyright (C) 2005 THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER.
 # Gil 'Dolfin' Osher <dolfin rpg org il>, 2003.
 # Gil Osher <dolfin rpg org il>, 2004.
-# Yosef Or Boczko <yoseforb gnome org>, 2014.
+# Yosef Or Boczko <yoseforb gnome org>, 2014, 2016.
 #
 msgid ""
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: totem.HEAD.he\n"
 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
-"POT-Creation-Date: 2015-11-13 14:23+0200\n"
-"PO-Revision-Date: 2015-11-13 14:23+0200\n"
+"POT-Creation-Date: 2016-01-15 13:37+0200\n"
+"PO-Revision-Date: 2016-01-15 13:42+0200\n"
 "Last-Translator: Yosef Or Boczko <yoseforb gmail com>\n"
 "Language-Team: עברית <>\n"
 "Language: he\n"
 "MIME-Version: 1.0\n"
 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
-"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
-"X-Generator: Gtranslator 2.91.6\n"
+"Plural-Forms: nplurals=2; plural= (n!=1);\n"
+"X-Generator: Gtranslator 2.91.7\n"
 
 #: ../data/appdata/org.gnome.Totem.appdata.xml.in.h:1
 #: ../data/org.gnome.Totem.desktop.in.in.in.h:1 ../src/totem.c:66
-#: ../src/totem.c:72 ../src/totem-grilo.c:1856 ../src/totem-object.c:3662
+#: ../src/totem.c:72 ../src/totem-grilo.c:1864 ../src/totem-object.c:3668
 msgid "Videos"
 msgstr "סרטונים"
 
@@ -182,7 +182,7 @@ msgstr "Directories to show"
 msgid "Directories to show in the browse interface, none by default"
 msgstr "Directories to show in the browse interface, none by default"
 
-#: ../data/preferences.ui.h:1 ../src/backend/bacon-video-widget.c:5522
+#: ../data/preferences.ui.h:1 ../src/backend/bacon-video-widget.c:5540
 #: ../src/totem-properties-view.c:242
 msgid "Stereo"
 msgstr "סטריאו"
@@ -207,7 +207,7 @@ msgstr "5.1 ערוצים"
 msgid "AC3 Passthrough"
 msgstr "מעבר AC3"
 
-#: ../data/preferences.ui.h:7
+#: ../data/preferences.ui.h:7 ../data/shortcuts.ui.h:2
 msgid "Preferences"
 msgstr "העדפות"
 
@@ -244,13 +244,15 @@ msgid "Plugins..."
 msgstr "תוספים..."
 
 #: ../data/preferences.ui.h:16 ../data/properties.ui.h:1
+#: ../data/shortcuts.ui.h:1
 msgid "General"
 msgstr "כללי"
 
 #. Tab label in the Preferences dialogue
-#: ../data/preferences.ui.h:18
-msgid "Display"
-msgstr "תצוגה"
+#: ../data/preferences.ui.h:18 ../data/properties.ui.h:9
+#: ../src/totem-properties-view.c:285
+msgid "Video"
+msgstr "וידאו"
 
 #: ../data/preferences.ui.h:19
 msgid "Disable _deinterlacing of interlaced videos"
@@ -281,14 +283,18 @@ msgid "Reset to _Defaults"
 msgstr "_איפוס לברירות המחדל"
 
 #: ../data/preferences.ui.h:26
+msgid "Display"
+msgstr "תצוגה"
+
+#: ../data/preferences.ui.h:27
 msgid "Audio Output"
 msgstr "‏פלט שמע"
 
-#: ../data/preferences.ui.h:27
+#: ../data/preferences.ui.h:28
 msgid "_Audio output type:"
 msgstr "סוג פלט _שמע:"
 
-#: ../data/preferences.ui.h:28 ../data/properties.ui.h:14
+#: ../data/preferences.ui.h:29 ../data/properties.ui.h:14
 #: ../src/totem-properties-view.c:283
 msgid "Audio"
 msgstr "שמע"
@@ -321,10 +327,6 @@ msgstr "הערה:"
 msgid "Container:"
 msgstr "מכל:"
 
-#: ../data/properties.ui.h:9 ../src/totem-properties-view.c:285
-msgid "Video"
-msgstr "וידאו"
-
 #: ../data/properties.ui.h:10
 msgid "Dimensions:"
 msgstr "ממדים:"
@@ -349,100 +351,208 @@ msgstr "קצב דגימה:"
 msgid "Channels:"
 msgstr "ערוצים:"
 
+#: ../data/shortcuts.ui.h:3 ../src/totem-options.c:60
+msgid "Quit"
+msgstr "יציאה"
+
+#: ../data/shortcuts.ui.h:4
+msgid "Volume"
+msgstr "עצמת קול"
+
+#: ../data/shortcuts.ui.h:5
+msgid "Increase volume"
+msgstr "הגברת עצמת קול"
+
+#: ../data/shortcuts.ui.h:6
+msgid "Decrease volume"
+msgstr "הפחתת עצמת השמע"
+
+#: ../data/shortcuts.ui.h:7
+msgid "View"
+msgstr "תצוגה"
+
+#: ../data/shortcuts.ui.h:8
+msgid "Toggle fullscreen"
+msgstr "מסך מלא"
+
+#: ../data/shortcuts.ui.h:9
+msgid "Exit fullscreen"
+msgstr "יציאה ממסך מלא"
+
+#: ../data/shortcuts.ui.h:10
+msgid "Zoom in"
+msgstr "התקרבות"
+
+#: ../data/shortcuts.ui.h:11
+msgid "Zoom out"
+msgstr "התרחקות"
+
+#: ../data/shortcuts.ui.h:12
+msgid "Playback"
+msgstr "ניגון"
+
+#: ../data/shortcuts.ui.h:13 ../src/totem-options.c:49
+msgid "Play/Pause"
+msgstr "ניגון/השהיה"
+
+#: ../data/shortcuts.ui.h:14
+msgid "Previous video or chapter"
+msgstr "סרטון או פרק קודם"
+
+#: ../data/shortcuts.ui.h:15
+msgid "Next video or chapter"
+msgstr "סרטון או פרק הבא"
+
+#: ../data/shortcuts.ui.h:16
+msgid "Skip"
+msgstr "דילוג"
+
+#: ../data/shortcuts.ui.h:17
+msgid "Go back 15 seconds"
+msgstr "לחזור 15 שניות לאחור"
+
+#: ../data/shortcuts.ui.h:18
+msgid "Go forward 60 seconds"
+msgstr "לעבור 60 שניות קדימה"
+
+#: ../data/shortcuts.ui.h:19
+msgid "Go back 5 seconds"
+msgstr "לחזור 5 שניות לאחור"
+
+#: ../data/shortcuts.ui.h:20
+msgid "Go forward 15 seconds"
+msgstr "לעבור 15 שניות קדימה"
+
+#: ../data/shortcuts.ui.h:21
+msgid "Go back 3 minutes"
+msgstr "לחזור 3 שניות לאחור"
+
+#: ../data/shortcuts.ui.h:22
+msgid "Go forward 10 minutes"
+msgstr "לעבור 10 דקות קדימה"
+
+#: ../data/shortcuts.ui.h:23
+msgid "Skip to…"
+msgstr "דילוג אל…"
+
+#: ../data/shortcuts.ui.h:24
+msgid "DVD menu navigation"
+msgstr "ניווט תפריט DVD"
+
+#: ../data/shortcuts.ui.h:25
+msgid "Navigate up"
+msgstr "נייוט מעלה"
+
+#: ../data/shortcuts.ui.h:26
+msgid "Navigate down"
+msgstr "ניווט מטה"
+
+#: ../data/shortcuts.ui.h:27
+msgid "Navigate left"
+msgstr "ניווט שמאלה"
+
+#: ../data/shortcuts.ui.h:28
+msgid "Navigate right"
+msgstr "ניווט ימינה"
+
 #: ../data/totem.ui.h:1
 msgid "Prefere_nces"
 msgstr "ה_עדפות"
 
 #: ../data/totem.ui.h:2
+msgid "_Keyboard Shortcuts"
+msgstr "צירופי מ_קשים"
+
+#: ../data/totem.ui.h:3
 msgid "_Help"
 msgstr "ע_זרה"
 
-#: ../data/totem.ui.h:3
+#: ../data/totem.ui.h:4
 msgid "_Quit"
 msgstr "_יציאה"
 
-#: ../data/totem.ui.h:4
+#: ../data/totem.ui.h:5
 msgid "Add _Local Video…"
 msgstr "הוספת סרטון _מקומי…"
 
-#: ../data/totem.ui.h:5
+#: ../data/totem.ui.h:6
 msgid "Add _Web Video…"
 msgstr "הוספת סרטון מה_רשת…"
 
-#: ../data/totem.ui.h:6
+#: ../data/totem.ui.h:7
 msgid "_Aspect Ratio"
 msgstr "יחס _ממדים"
 
-#: ../data/totem.ui.h:7
+#: ../data/totem.ui.h:8
 msgctxt "Aspect ratio"
 msgid "Auto"
 msgstr "אוטומטי"
 
-#: ../data/totem.ui.h:8
+#: ../data/totem.ui.h:9
 msgctxt "Aspect ratio"
 msgid "Square"
 msgstr "ריבוע"
 
-#: ../data/totem.ui.h:9
+#: ../data/totem.ui.h:10
 msgctxt "Aspect ratio"
 msgid "4∶3 (TV)"
 msgstr "4:3 (טלוויזיה)"
 
-#: ../data/totem.ui.h:10
+#: ../data/totem.ui.h:11
 msgctxt "Aspect ratio"
 msgid "16∶9 (Widescreen)"
 msgstr "16:9 (מסך רחב)"
 
-#: ../data/totem.ui.h:11
+#: ../data/totem.ui.h:12
 msgctxt "Aspect ratio"
 msgid "2.11∶1 (DVB)"
 msgstr "‏2.11:1 (DVB)"
 
-#: ../data/totem.ui.h:12
+#: ../data/totem.ui.h:13
 msgid "Zoom In"
 msgstr "התקרבות"
 
-#: ../data/totem.ui.h:13
+#: ../data/totem.ui.h:14
 msgid "Switch An_gles"
 msgstr "ה_חלפת זוויות"
 
-#: ../data/totem.ui.h:14
+#: ../data/totem.ui.h:15
 msgid "_Languages"
 msgstr "_שפות"
 
-#: ../data/totem.ui.h:15
+#: ../data/totem.ui.h:16
 msgid "S_ubtitles"
 msgstr "_כתוביות"
 
-#: ../data/totem.ui.h:16
+#: ../data/totem.ui.h:17
 msgid "_Select Text Subtitles…"
 msgstr "בחירת _כתוביות…"
 
-#: ../data/totem.ui.h:17
+#: ../data/totem.ui.h:18
 msgid "_Eject"
 msgstr "_שליפה"
 
-#: ../data/totem.ui.h:18
+#: ../data/totem.ui.h:19
 msgid "_Repeat"
 msgstr "מצב _חזרה"
 
-#: ../data/totem.ui.h:19
+#: ../data/totem.ui.h:20
 msgid "_DVD Menu"
 msgstr "תפריט _DVD"
 
-#: ../data/totem.ui.h:20
+#: ../data/totem.ui.h:21
 msgid "_Title Menu"
 msgstr "תפריט _כותרת"
 
-#: ../data/totem.ui.h:21
+#: ../data/totem.ui.h:22
 msgid "A_udio Menu"
 msgstr "תפריט _שמע"
 
-#: ../data/totem.ui.h:22
+#: ../data/totem.ui.h:23
 msgid "_Angle Menu"
 msgstr "תפריט _זווית"
 
-#: ../data/totem.ui.h:23
+#: ../data/totem.ui.h:24
 msgid "_Chapter Menu"
 msgstr "תפריט _פרקים"
 
@@ -455,55 +565,55 @@ msgstr "נא להזין את _מיקום הקובץ שברצונך לפתוח:"
 msgid "--:--"
 msgstr "--:--"
 
-#: ../src/backend/bacon-video-widget.c:1947
+#: ../src/backend/bacon-video-widget.c:1959
 msgid "Password requested for RTSP server"
 msgstr "נדרשת סיסמה עבור שרת ה־RTSP"
 
-#: ../src/backend/bacon-video-widget.c:3318
+#: ../src/backend/bacon-video-widget.c:3328
 #, c-format
 msgid "Audio Track #%d"
 msgstr "רצועת שמע מס' %d"
 
-#: ../src/backend/bacon-video-widget.c:3322
+#: ../src/backend/bacon-video-widget.c:3332
 #, c-format
 msgid "Subtitle #%d"
 msgstr "כתובית מס' %d"
 
-#: ../src/backend/bacon-video-widget.c:3778
+#: ../src/backend/bacon-video-widget.c:3796
 msgid "The server you are trying to connect to is not known."
 msgstr "השרת אליו אתה מנסה להתחבר אינו ידוע."
 
-#: ../src/backend/bacon-video-widget.c:3781
+#: ../src/backend/bacon-video-widget.c:3799
 msgid "The connection to this server was refused."
 msgstr "החיבור לשרת זה נדחה."
 
-#: ../src/backend/bacon-video-widget.c:3784
+#: ../src/backend/bacon-video-widget.c:3802
 msgid "The specified movie could not be found."
 msgstr "לא ניתן למצוא את הסרט שצוין."
 
-#: ../src/backend/bacon-video-widget.c:3791
+#: ../src/backend/bacon-video-widget.c:3809
 msgid "The server refused access to this file or stream."
 msgstr "השרת מונע גישה לקובץ או שידור זה."
 
-#: ../src/backend/bacon-video-widget.c:3797
+#: ../src/backend/bacon-video-widget.c:3815
 msgid "Authentication is required to access this file or stream."
 msgstr "נדרש אישור כדי לגשת לקובץ או שידור זה."
 
-#: ../src/backend/bacon-video-widget.c:3804
+#: ../src/backend/bacon-video-widget.c:3822
 msgid "You are not allowed to open this file."
 msgstr "אינך מורשה לפתוח קובץ זה."
 
-#: ../src/backend/bacon-video-widget.c:3809
+#: ../src/backend/bacon-video-widget.c:3827
 msgid "This location is not a valid one."
 msgstr "מיקום זה אינו תקני."
 
-#: ../src/backend/bacon-video-widget.c:3817
+#: ../src/backend/bacon-video-widget.c:3835
 msgid "The movie could not be read."
 msgstr "לא ניתן לקרוא את הסרט"
 
 #. should be exactly one missing thing (source or converter)
-#: ../src/backend/bacon-video-widget.c:3840
-#: ../src/backend/bacon-video-widget.c:3848
+#: ../src/backend/bacon-video-widget.c:3858
+#: ../src/backend/bacon-video-widget.c:3866
 #, c-format
 msgid "The playback of this movie requires a %s plugin which is not installed."
 msgid_plural ""
@@ -517,12 +627,12 @@ msgstr[1] ""
 "\n"
 "%s"
 
-#: ../src/backend/bacon-video-widget.c:3860
+#: ../src/backend/bacon-video-widget.c:3878
 msgid ""
 "This stream cannot be played. It's possible that a firewall is blocking it."
 msgstr "התזרים לא ניתן לניגון. יתכן שחומת אש חוסמת אותו."
 
-#: ../src/backend/bacon-video-widget.c:3863
+#: ../src/backend/bacon-video-widget.c:3881
 msgid ""
 "An audio or video stream is not handled due to missing codecs. You might "
 "need to install additional plugins to be able to play some types of movies"
@@ -530,35 +640,35 @@ msgstr ""
 "תזרים שמע או וידאו לא מטופל כראוי עקב מפענחים חסרים. יתכן שיהיה עליך להתקין "
 "תוספים נוספים כדי לנגן סוגים מסוימים של סרטים"
 
-#: ../src/backend/bacon-video-widget.c:3874
+#: ../src/backend/bacon-video-widget.c:3892
 msgid ""
 "This file cannot be played over the network. Try downloading it locally "
 "first."
 msgstr "לא ניתן לנגן קובץ זה דרך הרשת. כדאי לנסות לשמור אותו על הכונן קודם."
 
-#: ../src/backend/bacon-video-widget.c:5518 ../src/totem-properties-view.c:238
+#: ../src/backend/bacon-video-widget.c:5536 ../src/totem-properties-view.c:238
 msgid "Surround"
 msgstr "צליל היקפי"
 
-#: ../src/backend/bacon-video-widget.c:5520 ../src/totem-properties-view.c:240
+#: ../src/backend/bacon-video-widget.c:5538 ../src/totem-properties-view.c:240
 msgid "Mono"
 msgstr "מונו"
 
-#: ../src/backend/bacon-video-widget.c:5807
+#: ../src/backend/bacon-video-widget.c:5825
 msgid "Media contains no supported video streams."
 msgstr "המדיה איננה כוללת זרמי וידאו נתמכים"
 
-#: ../src/backend/bacon-video-widget.c:6018
+#: ../src/backend/bacon-video-widget.c:6036
 msgid ""
 "Some necessary plug-ins are missing. Make sure that the program is correctly "
 "installed."
 msgstr "חלק מתוספי השמע הנחוצים חסרים. נא לוודא שהתכנית מותקנת כראוי."
 
-#: ../src/backend/bacon-video-widget-gst-missing-plugins.c:355
+#: ../src/backend/bacon-video-widget-gst-missing-plugins.c:348
 msgid "Unable to play the file"
 msgstr "לא ניתן לנגן את הקובץ"
 
-#: ../src/backend/bacon-video-widget-gst-missing-plugins.c:358
+#: ../src/backend/bacon-video-widget-gst-missing-plugins.c:351
 #, c-format
 msgid "%s is required to play the file, but is not installed."
 msgid_plural "%s are required to play the file, but are not installed."
@@ -568,7 +678,7 @@ msgstr[1] "‏%s דרושים לניגון הקובץ, אך אלה אינם מו
 #. TRANSLATORS: this is a button to launch a codec installer.
 #. * %s will be replaced with the software installer's name, e.g.
 #. * 'Software' in case of gnome-software.
-#: ../src/backend/bacon-video-widget-gst-missing-plugins.c:366
+#: ../src/backend/bacon-video-widget-gst-missing-plugins.c:359
 #, c-format
 msgid "_Find in %s"
 msgstr "_חיפוש ב%s"
@@ -746,31 +856,31 @@ msgstr "לא ניתן לאתחל את ספריות ה־thread-safe."
 msgid "Verify your system installation. Totem will now exit."
 msgstr "נא לוודא את התקנת המערכת שלך. Totem ייצא עכשיו."
 
-#: ../src/totem-grilo.c:284
+#: ../src/totem-grilo.c:285
 #, c-format
 msgid "Season %d Episode %d"
 msgstr "עונה %d פרק %d"
 
 #. translators: The first item is the show name, for example:
 #. * Boardwalk Empire (Season 1 Episode 1)
-#: ../src/totem-grilo.c:321
+#: ../src/totem-grilo.c:322
 #, c-format
 msgid "%s (Season %d Episode %d)"
 msgstr "‏%s ‏(עונה %d פרק %d)"
 
-#: ../src/totem-grilo.c:671
+#: ../src/totem-grilo.c:677
 msgid "Browse Error"
 msgstr "שגיאת עיון"
 
-#: ../src/totem-grilo.c:812
+#: ../src/totem-grilo.c:818
 msgid "Search Error"
 msgstr "שגיאה בחיפוש"
 
-#: ../src/totem-grilo.c:1266
+#: ../src/totem-grilo.c:1272
 msgid "Local"
 msgstr "מקומי"
 
-#: ../src/totem-grilo.c:1865
+#: ../src/totem-grilo.c:1873
 msgid "Channels"
 msgstr "ערוצים"
 
@@ -821,12 +931,12 @@ msgid "Search"
 msgstr "חיפוש"
 
 #. Translators: an entry in the "Languages" menu, used to choose the audio language of a DVD
-#: ../src/totem-menu.c:419
+#: ../src/totem-menu.c:428
 msgid "None"
 msgstr "ללא"
 
 #. Translators: an entry in the "Languages" menu, used to choose the audio language of a DVD
-#: ../src/totem-menu.c:423
+#: ../src/totem-menu.c:432
 msgctxt "Language"
 msgid "Auto"
 msgstr "אוטומטי"
@@ -841,36 +951,36 @@ msgid "Play"
 msgstr "ניגון"
 
 #: ../src/totem-object.c:1504 ../src/totem-object.c:1531
-#: ../src/totem-object.c:2046
+#: ../src/totem-object.c:2023
 #, c-format
 msgid "Totem could not play '%s'."
 msgstr "Totem אינו יכול לנגן את '%s'."
 
-#: ../src/totem-object.c:2188
+#: ../src/totem-object.c:2165
 msgid "Totem could not display the help contents."
 msgstr "Totem אינו יכול להציג את תוכן העזרה."
 
-#: ../src/totem-object.c:2428
+#: ../src/totem-object.c:2426
 msgid "An error occurred"
 msgstr "אירעה שגיאה"
 
-#: ../src/totem-object.c:3760
+#: ../src/totem-object.c:3766
 msgid "Previous Chapter/Movie"
 msgstr "הפרק/סרט הקודם"
 
-#: ../src/totem-object.c:3766
+#: ../src/totem-object.c:3772
 msgid "Play / Pause"
 msgstr "ניגון / השהיה"
 
-#: ../src/totem-object.c:3772
+#: ../src/totem-object.c:3778
 msgid "Next Chapter/Movie"
 msgstr "הפרק/סרט הבא"
 
-#: ../src/totem-object.c:3993
+#: ../src/totem-object.c:3987
 msgid "Totem could not startup."
 msgstr "Totem לא יכול לעלות."
 
-#: ../src/totem-object.c:3993
+#: ../src/totem-object.c:3987
 msgid "No reason."
 msgstr "אין סיבה."
 
@@ -889,10 +999,6 @@ msgstr "_ביטול"
 msgid "_Add"
 msgstr "הו_ספה"
 
-#: ../src/totem-options.c:49
-msgid "Play/Pause"
-msgstr "Play/Pause"
-
 #: ../src/totem-options.c:52
 msgid "Next"
 msgstr "Next"
@@ -925,10 +1031,6 @@ msgstr "Mute sound"
 msgid "Toggle Fullscreen"
 msgstr "Toggle Fullscreen"
 
-#: ../src/totem-options.c:60
-msgid "Quit"
-msgstr "Quit"
-
 #: ../src/totem-options.c:61
 msgid "Enqueue"
 msgstr "Enqueue"
@@ -956,7 +1058,7 @@ msgstr "לא ניתן להוסיף לתור ולהחליף באותו הזמן"
 msgid "Title %d"
 msgstr "שם %d"
 
-#: ../src/totem-playlist.c:1001
+#: ../src/totem-playlist.c:992
 #, c-format
 msgid "The playlist '%s' could not be parsed. It might be damaged."
 msgstr "לא ניתן לנתח את רשימת ההשמעה '%s'. יתכן שהיא פגומה."
@@ -1215,7 +1317,7 @@ msgstr "הוספת סרטונים"
 #. Translators: The first string is "Filename" (as translated); the second is an actual filename.
 #. The third string is "Resolution" (as translated); the fourth and fifth are screenshot height and width, 
respectively.
 #. The sixth string is "Duration" (as translated); the seventh is the movie duration in words.
-#: ../src/totem-video-thumbnailer.c:793
+#: ../src/totem-video-thumbnailer.c:789
 #, c-format
 msgid ""
 "<b>%s</b>: %s\n"
@@ -1226,15 +1328,15 @@ msgstr ""
 "‏<b>%s</b>: ‏%d×%d‏\n"
 "‏<b>%s</b>: ‏%s"
 
-#: ../src/totem-video-thumbnailer.c:794
+#: ../src/totem-video-thumbnailer.c:790
 msgid "Filename"
 msgstr "שם קובץ"
 
-#: ../src/totem-video-thumbnailer.c:796
+#: ../src/totem-video-thumbnailer.c:792
 msgid "Resolution"
 msgstr "הפרדה"
 
-#: ../src/totem-video-thumbnailer.c:799
+#: ../src/totem-video-thumbnailer.c:795
 msgid "Duration"
 msgstr "משך"
 
@@ -2066,9 +2168,6 @@ msgstr "תוסף ששולח אירועים ל־Zeitgeist"
 #~ msgid "Move Down"
 #~ msgstr "הזזה למטה"
 
-#~ msgid "_View"
-#~ msgstr "_תצוגה"
-
 #~ msgid "_Sound"
 #~ msgstr "_צליל"
 
@@ -2128,9 +2227,6 @@ msgstr "תוסף ששולח אירועים ל־Zeitgeist"
 #~ "Whether to remember the current playlist, the playing track and position."
 #~ msgstr "האם לזכור את הרשימה הנוכחית, את הרצועה שמתנגנת ואת המיקום בה."
 
-#~ msgid "Playback"
-#~ msgstr "ניגון"
-
 #~ msgid "Remember last played movies"
 #~ msgstr "לזכור את הסרטים שנוגנו לאחרונה"
 
@@ -2246,15 +2342,9 @@ msgstr "תוסף ששולח אירועים ל־Zeitgeist"
 #~ msgid "Volume _Up"
 #~ msgstr "ה_גברת העצמה"
 
-#~ msgid "Increase volume"
-#~ msgstr "הגברת עוצמת קול"
-
 #~ msgid "Volume _Down"
 #~ msgstr "ה_נמכת העצמה"
 
-#~ msgid "Decrease volume"
-#~ msgstr "הפחתת עצמת השמע"
-
 #~ msgid "_Contents"
 #~ msgstr "_תוכן"
 
@@ -2288,9 +2378,6 @@ msgstr "תוסף ששולח אירועים ל־Zeitgeist"
 #~ msgid "Sets 2.11∶1 (DVB) aspect ratio"
 #~ msgstr "הגדרת יחס ממדים 2.11:1 (DVB)"
 
-#~ msgid "Zoom in"
-#~ msgstr "התקרבות"
-
 #~ msgid "Skip _Forward"
 #~ msgstr "דילוג _קדימה"
 
@@ -2636,9 +2723,6 @@ msgstr "תוסף ששולח אירועים ל־Zeitgeist"
 #~ msgid "Set the shuffle mode"
 #~ msgstr "הגדרת מצב הערבוב"
 
-#~ msgid "Switch to fullscreen"
-#~ msgstr "מעבר למסך מלא"
-
 #~ msgid "Play Image '%s'"
 #~ msgstr "נגינת התמונה '%s'"
 
@@ -2969,9 +3053,6 @@ msgstr "תוסף ששולח אירועים ל־Zeitgeist"
 #~ msgid "Zoom Reset"
 #~ msgstr "איפוס התקריב"
 
-#~ msgid "Zoom out"
-#~ msgstr "התרחקות"
-
 #~ msgid "Zoom reset"
 #~ msgstr "איפוס התקריב"
 
@@ -3318,9 +3399,6 @@ msgstr "תוסף ששולח אירועים ל־Zeitgeist"
 #~ msgid "Language %d"
 #~ msgstr "שפה %d"
 
-#~ msgid "No video to capture."
-#~ msgstr "אין וידאו ללכידה."
-
 #~ msgid "Video codec is not handled."
 #~ msgstr "מקודד הווידאו לא מטופל."
 


[Date Prev][Date Next]   [Thread Prev][Thread Next]   [Thread Index] [Date Index] [Author Index]