[gnome-control-center] Updated Russian translation
- From: Damned-Lies <translations src gnome org>
- To: commits-list gnome org
- Cc:
- Subject: [gnome-control-center] Updated Russian translation
- Date: Fri, 15 Jan 2016 09:58:10 +0000 (UTC)
commit a3ed8851a3b5274d557e2f026fd56441b58a8761
Author: Stas Solovey <whats_up tut by>
Date: Fri Jan 15 09:58:01 2016 +0000
Updated Russian translation
po/ru.po | 746 +++++++++++++++++++++++++++++---------------------------------
1 files changed, 349 insertions(+), 397 deletions(-)
---
diff --git a/po/ru.po b/po/ru.po
index afcd342..d190bc9 100644
--- a/po/ru.po
+++ b/po/ru.po
@@ -16,23 +16,23 @@
# Dmitry Shachnev <mitya57 ubuntu com>, 2012.
# Mihail Gurin <mikegurin yandex ru>, 2015.
# Yuri Myasoedov <ymyasoedov yandex ru>, 2012, 2014, 2015.
-# Stas Solovey <whats_up tut by>, 2012, 2013, 2014, 2015.
+# Stas Solovey <whats_up tut by>, 2012, 2013, 2014, 2015, 2016.
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: ru\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?product=gnome-"
"control-center&keywords=I18N+L10N&component=general\n"
-"POT-Creation-Date: 2015-08-27 18:50+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2015-08-28 01:35+0300\n"
+"POT-Creation-Date: 2016-01-15 08:40+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2016-01-15 12:55+0300\n"
"Last-Translator: Stas Solovey <whats_up tut by>\n"
-"Language-Team: Русский <gnome-cyr gnome org>\n"
+"Language-Team: Russian <gnome-cyr gnome org>\n"
"Language: ru\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && n"
-"%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2)\n"
+"%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n"
"X-Generator: Gtranslator 2.91.7\n"
#: ../panels/background/background.ui.h:1
@@ -129,12 +129,12 @@ msgstr "Можно добавить изображения в папку %s и
#: ../panels/network/net-device-wifi.c:1269
#: ../panels/network/net-device-wifi.c:1462
#: ../panels/network/network-wifi.ui.h:1
-#: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:1940
+#: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:1931
#: ../panels/printers/new-printer-dialog.ui.h:2
#: ../panels/privacy/cc-privacy-panel.c:568
#: ../panels/region/format-chooser.ui.h:3 ../panels/region/input-chooser.ui.h:2
#: ../panels/search/cc-search-locations-dialog.c:681
-#: ../panels/sharing/cc-sharing-panel.c:374
+#: ../panels/sharing/cc-sharing-panel.c:372
#: ../panels/user-accounts/data/account-dialog.ui.h:17
#: ../panels/user-accounts/data/password-dialog.ui.h:2
#: ../panels/user-accounts/um-fingerprint-dialog.c:264
@@ -179,51 +179,45 @@ msgstr "Изменить фоновое изображение на обои и
msgid "Wallpaper;Screen;Desktop;"
msgstr "Обои;Экран;Рабочий;"
-#: ../panels/bluetooth/cc-bluetooth-panel.c:259
-#| msgid "Air_plane Mode"
+#: ../panels/bluetooth/cc-bluetooth-panel.c:264
msgid "Turn Off Airplane Mode"
msgstr "Выключить режим для _авиаперелётов"
-#: ../panels/bluetooth/cc-bluetooth-panel.c:325
-#| msgid "No Bluetooth adapters found"
+#: ../panels/bluetooth/cc-bluetooth-panel.c:330
msgid "No Bluetooth Found"
msgstr "Адаптеры Bluetooth не найдены"
-#: ../panels/bluetooth/cc-bluetooth-panel.c:325
+#: ../panels/bluetooth/cc-bluetooth-panel.c:330
msgid "Plug in a dongle to use Bluetooth."
msgstr "Для использования Bluetooth подключите адаптер."
-#: ../panels/bluetooth/cc-bluetooth-panel.c:326
-#| msgid "Bluetooth Sharing"
+#: ../panels/bluetooth/cc-bluetooth-panel.c:331
msgid "Bluetooth Turned Off"
msgstr "Адаптер Bluetooth выключен"
-#: ../panels/bluetooth/cc-bluetooth-panel.c:326
+#: ../panels/bluetooth/cc-bluetooth-panel.c:331
msgid "Turn on to connect devices and receive file transfers."
msgstr "Включите для подключения устройств и передачи файлов."
-#: ../panels/bluetooth/cc-bluetooth-panel.c:327
-#| msgid "Air_plane Mode"
+#: ../panels/bluetooth/cc-bluetooth-panel.c:332
msgid "Airplane Mode is on"
msgstr "Режим для авиаперелётов включён"
-#: ../panels/bluetooth/cc-bluetooth-panel.c:327
-#| msgid "Bluetooth is disabled by hardware switch"
+#: ../panels/bluetooth/cc-bluetooth-panel.c:332
msgid "Bluetooth is disabled when airplane mode is on."
msgstr "Адаптер Bluetooth отключается при включённом режиме для авиаперелётов"
-#: ../panels/bluetooth/cc-bluetooth-panel.c:328
-#| msgid "Air_plane Mode"
+#: ../panels/bluetooth/cc-bluetooth-panel.c:333
msgid "Hardware Airplane Mode is on"
msgstr "Аппаратный режим для _авиаперелётов включён"
-#: ../panels/bluetooth/cc-bluetooth-panel.c:328
+#: ../panels/bluetooth/cc-bluetooth-panel.c:333
msgid "Turn off the Airplane mode switch to enable Bluetooth."
msgstr "Для включения Bluetooth выключите режим для авиаперелётов."
#. Translators: The found device is a printer connected via Bluetooth
#: ../panels/bluetooth/gnome-bluetooth-panel.desktop.in.in.h:1
-#: ../panels/printers/pp-new-printer-dialog.c:1672
+#: ../panels/printers/pp-new-printer-dialog.c:1676
msgid "Bluetooth"
msgstr "Bluetooth"
@@ -891,7 +885,7 @@ msgstr "Другой…"
#: ../panels/common/cc-language-chooser.c:124
#: ../panels/region/cc-format-chooser.c:271
-#: ../panels/region/cc-input-chooser.c:168
+#: ../panels/region/cc-input-chooser.c:169
msgid "More…"
msgstr "Ещё…"
@@ -1113,12 +1107,14 @@ msgstr "Основной"
#: ../panels/display/cc-display-panel.c:580
#: ../panels/notifications/cc-notifications-panel.c:257
-#: ../panels/power/cc-power-panel.c:1834 ../panels/power/cc-power-panel.c:1845
+#: ../panels/power/cc-power-panel.c:1927 ../panels/power/cc-power-panel.c:1938
#: ../panels/privacy/cc-privacy-panel.c:155
#: ../panels/privacy/cc-privacy-panel.c:222
-#: ../panels/universal-access/cc-ua-panel.c:257
-#: ../panels/universal-access/cc-ua-panel.c:572
-#: ../panels/universal-access/cc-ua-panel.c:695
+#: ../panels/universal-access/cc-ua-panel.c:269
+#: ../panels/universal-access/cc-ua-panel.c:582
+#: ../panels/universal-access/cc-ua-panel.c:595
+#: ../panels/universal-access/cc-ua-panel.c:607
+#: ../panels/universal-access/cc-ua-panel.c:778
#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:6
msgid "Off"
msgstr "Выключено"
@@ -1336,7 +1332,7 @@ msgid "Windows software"
msgstr "приложение Windows"
#: ../panels/info/cc-info-panel.c:1435
-#: ../panels/keyboard/keyboard-shortcuts.c:1947
+#: ../panels/keyboard/keyboard-shortcuts.c:1949
msgid "Section"
msgstr "Раздел"
@@ -1524,7 +1520,6 @@ msgid "Eject"
msgstr "Извлечь"
#: ../panels/keyboard/01-input-sources.xml.in.h:1
-#: ../panels/keyboard/gnome-keyboard-panel.ui.h:20
#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:11
msgid "Typing"
msgstr "Ввод"
@@ -1659,7 +1654,7 @@ msgstr "Включить или выключить высокую контрас
#. * The device has been disabled
#: ../panels/keyboard/cc-keyboard-option.c:276
#: ../panels/keyboard/cc-keyboard-option.c:395
-#: ../panels/keyboard/keyboard-shortcuts.c:1219
+#: ../panels/keyboard/keyboard-shortcuts.c:1220
#: ../panels/network/network-wifi.ui.h:31
#: ../panels/sound/gvc/gvc-mixer-control.c:1830
#: ../panels/user-accounts/um-fingerprint-dialog.c:213
@@ -1712,75 +1707,14 @@ msgid "C_ommand:"
msgstr "Коман_да:"
#: ../panels/keyboard/gnome-keyboard-panel.ui.h:6
-msgid "Repeat Keys"
-msgstr "Автоповтор"
-
-#: ../panels/keyboard/gnome-keyboard-panel.ui.h:7
-msgid "Key presses _repeat when key is held down"
-msgstr "_Повторять нажатую и удерживаемую клавишу"
-
-#: ../panels/keyboard/gnome-keyboard-panel.ui.h:8
-msgid "_Delay:"
-msgstr "_Задержка:"
-
-#: ../panels/keyboard/gnome-keyboard-panel.ui.h:9
-msgid "_Speed:"
-msgstr "С_корость:"
-
-#: ../panels/keyboard/gnome-keyboard-panel.ui.h:10
-msgctxt "keyboard, delay"
-msgid "Short"
-msgstr "Короткая"
-
-#: ../panels/keyboard/gnome-keyboard-panel.ui.h:11
-msgctxt "keyboard, speed"
-msgid "Slow"
-msgstr "Медленно"
-
-#: ../panels/keyboard/gnome-keyboard-panel.ui.h:12
-msgid "Repeat keys speed"
-msgstr "Скорость повтора клавиш"
-
-#: ../panels/keyboard/gnome-keyboard-panel.ui.h:13
-msgctxt "keyboard, delay"
-msgid "Long"
-msgstr "Длинная"
-
-#: ../panels/keyboard/gnome-keyboard-panel.ui.h:14
-msgctxt "keyboard, speed"
-msgid "Fast"
-msgstr "Быстро"
-
-#: ../panels/keyboard/gnome-keyboard-panel.ui.h:15
-msgid "Cursor Blinking"
-msgstr "Мигание курсора"
-
-#: ../panels/keyboard/gnome-keyboard-panel.ui.h:16
-msgid "Cursor _blinks in text fields"
-msgstr "Курсор _мигает в текстовых полях ввода"
-
-#: ../panels/keyboard/gnome-keyboard-panel.ui.h:17
-msgid "S_peed:"
-msgstr "С_корость:"
-
-#: ../panels/keyboard/gnome-keyboard-panel.ui.h:18
-msgid "Cursor blink speed"
-msgstr "Частота мигания курсора"
-
-#: ../panels/keyboard/gnome-keyboard-panel.ui.h:19
-#: ../panels/region/region.ui.h:5
-msgid "Input Sources"
-msgstr "Источники ввода"
-
-#: ../panels/keyboard/gnome-keyboard-panel.ui.h:21
msgid "Add Shortcut"
msgstr "Добавить комбинацию клавиш"
-#: ../panels/keyboard/gnome-keyboard-panel.ui.h:22
+#: ../panels/keyboard/gnome-keyboard-panel.ui.h:7
msgid "Remove Shortcut"
msgstr "Удалить комбинацию клавиш"
-#: ../panels/keyboard/gnome-keyboard-panel.ui.h:23
+#: ../panels/keyboard/gnome-keyboard-panel.ui.h:8
msgid ""
"To edit a shortcut, click the row and hold down the new keys or press "
"Backspace to clear."
@@ -1788,20 +1722,16 @@ msgstr ""
"Чтобы изменить комбинацию клавиш, нажмите на строку и зажмите новые клавиши; "
"для очистки нажмите Backspace."
-#: ../panels/keyboard/gnome-keyboard-panel.ui.h:24
-msgid "Shortcuts"
-msgstr "Комбинации клавиш"
-
-#: ../panels/keyboard/keyboard-shortcuts.c:632
-#: ../panels/keyboard/keyboard-shortcuts.c:640
+#: ../panels/keyboard/keyboard-shortcuts.c:633
+#: ../panels/keyboard/keyboard-shortcuts.c:641
msgid "Custom Shortcuts"
msgstr "Дополнительные комбинации клавиш"
-#: ../panels/keyboard/keyboard-shortcuts.c:857
+#: ../panels/keyboard/keyboard-shortcuts.c:858
msgid "<Unknown Action>"
msgstr "<Неизвестное действие>"
-#: ../panels/keyboard/keyboard-shortcuts.c:1358
+#: ../panels/keyboard/keyboard-shortcuts.c:1359
#, c-format
msgid ""
"The shortcut \"%s\" cannot be used because it will become impossible to type "
@@ -1812,7 +1742,7 @@ msgstr ""
"клавиши станет невозможным.\n"
"Попробуйте клавиши Control, Alt или Shift одновременно."
-#: ../panels/keyboard/keyboard-shortcuts.c:1388
+#: ../panels/keyboard/keyboard-shortcuts.c:1389
#, c-format
msgid ""
"The shortcut \"%s\" is already used for\n"
@@ -1821,25 +1751,25 @@ msgstr ""
"Комбинация клавиш «%s» уже используется для\n"
"«%s»"
-#: ../panels/keyboard/keyboard-shortcuts.c:1393
+#: ../panels/keyboard/keyboard-shortcuts.c:1394
#, c-format
msgid ""
"If you reassign the shortcut to \"%s\", the \"%s\" shortcut will be disabled."
msgstr ""
"После переопределения комбинации на «%s», комбинация «%s» будет выключена."
-#: ../panels/keyboard/keyboard-shortcuts.c:1399
+#: ../panels/keyboard/keyboard-shortcuts.c:1400
msgid "_Reassign"
msgstr "_Переопределить"
-#: ../panels/keyboard/keyboard-shortcuts.c:1440
+#: ../panels/keyboard/keyboard-shortcuts.c:1441
#, c-format
msgid ""
"The \"%s\" shortcut has an associated \"%s\" shortcut. Do you want to "
"automatically set it to \"%s\"?"
msgstr "Комбинация «%s» используется для «%s». Переопределить её для «%s»?"
-#: ../panels/keyboard/keyboard-shortcuts.c:1450
+#: ../panels/keyboard/keyboard-shortcuts.c:1451
#, c-format
msgid ""
"\"%s\" is currently associated with \"%s\", this shortcut will be disabled "
@@ -1847,18 +1777,14 @@ msgid ""
msgstr ""
"Комбинация «%s» сейчас используется для «%s», эта комбинация будет выключена."
-#: ../panels/keyboard/keyboard-shortcuts.c:1457
+#: ../panels/keyboard/keyboard-shortcuts.c:1458
msgid "_Assign"
msgstr "_Назначить"
-#: ../panels/mouse/cc-mouse-panel.c:94
+#: ../panels/mouse/cc-mouse-panel.c:82
msgid "Test Your _Settings"
msgstr "_Проверить параметры"
-#: ../panels/mouse/cc-mouse-panel.c:107
-msgid "Test Your Settings"
-msgstr "Проверить параметры"
-
#: ../panels/mouse/gnome-mouse-panel.desktop.in.in.h:1
msgid "Mouse & Touchpad"
msgstr "Мышь и сенсорная панель"
@@ -1875,86 +1801,75 @@ msgstr ""
msgid "Trackpad;Pointer;Click;Tap;Double;Button;Trackball;Scroll;"
msgstr "Трэкпад;Указатель;Щелчок;Нажатие;Двойной;Кнопка;Трэкбол;Прокрутка;"
-#: ../panels/mouse/gnome-mouse-properties.ui.h:1
+#: ../panels/mouse/gnome-mouse-properties.ui.h:1 ../shell/help-overlay.ui.h:1
msgid "General"
msgstr "Общие"
#: ../panels/mouse/gnome-mouse-properties.ui.h:2
-msgctxt "double click, speed"
-msgid "Slow"
-msgstr "Медленно"
+#| msgid "Primary _button"
+msgid "Primary Button"
+msgstr "Основная кнопка"
#: ../panels/mouse/gnome-mouse-properties.ui.h:3
-msgid "Double-click timeout"
-msgstr "Задержка двойного щелчка"
+msgid "Sets the order of physical buttons on mice and touchpads."
+msgstr "Устанавливает порядок физических кнопок на мышке и сенсорной панели."
#: ../panels/mouse/gnome-mouse-properties.ui.h:4
-msgctxt "double click, speed"
-msgid "Fast"
-msgstr "Быстро"
+#| msgctxt "balance"
+#| msgid "Left"
+msgid "Left"
+msgstr "Левая"
#: ../panels/mouse/gnome-mouse-properties.ui.h:5
-msgid "_Double-click"
-msgstr "_Двойной щелчок"
+#| msgctxt "balance"
+#| msgid "Right"
+msgid "Right"
+msgstr "Правая"
#: ../panels/mouse/gnome-mouse-properties.ui.h:6
-msgid "Primary _button"
-msgstr "Основная _кнопка"
+msgid "Mouse"
+msgstr "Мышь"
#: ../panels/mouse/gnome-mouse-properties.ui.h:7
-msgctxt "mouse, left button as primary"
-msgid "_Left"
-msgstr "_Левая"
+#| msgid "_Mouse Keys"
+msgid "Mouse Speed"
+msgstr "Скорость указателя мыши"
#: ../panels/mouse/gnome-mouse-properties.ui.h:8
-msgctxt "mouse, right button as primary"
-msgid "_Right"
-msgstr "_Правая"
-
-#: ../panels/mouse/gnome-mouse-properties.ui.h:9
-msgid "Mouse"
-msgstr "Мышь"
+msgid "Double-click timeout"
+msgstr "Задержка двойного щелчка"
+#. Translators: This switch reverses the scrolling direction for touchpads. The term used comes from OS X so
use the same translation if possible.
#: ../panels/mouse/gnome-mouse-properties.ui.h:10
-msgid "_Pointer speed"
-msgstr "_Скорость указателя"
+#| msgid "_Natural scrolling"
+msgid "Natural Scrolling"
+msgstr "Естественная прокрутка"
#: ../panels/mouse/gnome-mouse-properties.ui.h:11
-msgctxt "mouse pointer, speed"
-msgid "Slow"
-msgstr "Медленно"
+#| msgid "This will not remove the account on the server."
+msgid "Scrolling moves the content, not the view."
+msgstr ""
+"Сенсорная панель перемещает содержимое, как на сенсором экране смартфона, по "
+"направлению движения пальца."
#: ../panels/mouse/gnome-mouse-properties.ui.h:12
-msgctxt "mouse pointer, speed"
-msgid "Fast"
-msgstr "Быстро"
-
-#: ../panels/mouse/gnome-mouse-properties.ui.h:13
msgid "Touchpad"
msgstr "Сенсорная панель"
+#: ../panels/mouse/gnome-mouse-properties.ui.h:13
+#| msgid "Touchpad"
+msgid "Touchpad Speed"
+msgstr "Скорость указателя сенсорной панели"
+
#: ../panels/mouse/gnome-mouse-properties.ui.h:14
-msgctxt "touchpad pointer, speed"
-msgid "Slow"
-msgstr "Медленно"
+#| msgid "Tap to _click"
+msgid "Tap to Click"
+msgstr "Нажатие касанием"
#: ../panels/mouse/gnome-mouse-properties.ui.h:15
-msgctxt "touchpad pointer, speed"
-msgid "Fast"
-msgstr "Быстро"
-
-#: ../panels/mouse/gnome-mouse-properties.ui.h:16
-msgid "Tap to _click"
-msgstr "Щелчок при _касании"
-
-#: ../panels/mouse/gnome-mouse-properties.ui.h:17
-msgid "Two _finger scroll"
-msgstr "Прокрутка _двумя пальцами"
-
-#. Translators: This switch reverses the scrolling direction for touchpads. The term used comes from OS X so
use the same translation if possible.
-#: ../panels/mouse/gnome-mouse-properties.ui.h:19
-msgid "_Natural scrolling"
-msgstr "_Естественная прокрутка"
+#| msgid "Scroll Right"
+msgid "Edge Scrolling"
+msgstr "Участки прокрутки по краям"
#: ../panels/mouse/gnome-mouse-test.c:130
#: ../panels/mouse/gnome-mouse-test.ui.h:1
@@ -2566,8 +2481,8 @@ msgid "Select file to import"
msgstr "Выберите файл для импортирования"
#: ../panels/network/connection-editor/vpn-helpers.c:246
-#: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:1941
-#: ../panels/sharing/cc-sharing-panel.c:375
+#: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:1932
+#: ../panels/sharing/cc-sharing-panel.c:373
#: ../panels/user-accounts/um-photo-dialog.c:218
msgid "_Open"
msgstr "_Открыть"
@@ -2774,8 +2689,7 @@ msgid "History"
msgstr "История"
#: ../panels/network/net-device-wifi.c:1778
-#: ../panels/region/input-options.ui.h:2 ../panels/wacom/button-mapping.ui.h:2
-#: ../panels/wacom/cc-wacom-page.c:525
+#: ../panels/wacom/button-mapping.ui.h:2 ../panels/wacom/cc-wacom-page.c:525
#: ../panels/wacom/gnome-wacom-properties.ui.h:5
msgid "_Close"
msgstr "_Закрыть"
@@ -3597,12 +3511,14 @@ msgid "_Type"
msgstr "_Тип"
#: ../panels/notifications/cc-notifications-panel.c:257
-#: ../panels/power/cc-power-panel.c:1840 ../panels/power/cc-power-panel.c:1847
+#: ../panels/power/cc-power-panel.c:1933 ../panels/power/cc-power-panel.c:1940
#: ../panels/privacy/cc-privacy-panel.c:155
#: ../panels/privacy/cc-privacy-panel.c:222
-#: ../panels/universal-access/cc-ua-panel.c:257
-#: ../panels/universal-access/cc-ua-panel.c:572
-#: ../panels/universal-access/cc-ua-panel.c:695
+#: ../panels/universal-access/cc-ua-panel.c:269
+#: ../panels/universal-access/cc-ua-panel.c:582
+#: ../panels/universal-access/cc-ua-panel.c:595
+#: ../panels/universal-access/cc-ua-panel.c:607
+#: ../panels/universal-access/cc-ua-panel.c:778
msgid "On"
msgstr "Включено"
@@ -3666,30 +3582,30 @@ msgstr "Уведомления на экране блокировки"
msgid "Applications"
msgstr "Приложения"
-#: ../panels/online-accounts/cc-online-accounts-add-account-dialog.c:169
+#: ../panels/online-accounts/cc-online-accounts-add-account-dialog.c:168
msgctxt "Online Account"
msgid "Other"
msgstr "Другое"
#. translators: This is the title of the "Add Account" dialog.
-#: ../panels/online-accounts/cc-online-accounts-add-account-dialog.c:290
+#: ../panels/online-accounts/cc-online-accounts-add-account-dialog.c:289
#: ../panels/online-accounts/online-accounts.ui.h:2
msgid "Add Account"
msgstr "Добавление учётной записи"
-#: ../panels/online-accounts/cc-online-accounts-add-account-dialog.c:329
+#: ../panels/online-accounts/cc-online-accounts-add-account-dialog.c:326
msgid "Mail"
msgstr "Почта"
-#: ../panels/online-accounts/cc-online-accounts-add-account-dialog.c:335
+#: ../panels/online-accounts/cc-online-accounts-add-account-dialog.c:332
msgid "Contacts"
msgstr "Контакты"
-#: ../panels/online-accounts/cc-online-accounts-add-account-dialog.c:341
+#: ../panels/online-accounts/cc-online-accounts-add-account-dialog.c:338
msgid "Chat"
msgstr "Чат"
-#: ../panels/online-accounts/cc-online-accounts-add-account-dialog.c:347
+#: ../panels/online-accounts/cc-online-accounts-add-account-dialog.c:344
msgid "Resources"
msgstr "Ресурсы"
@@ -3767,11 +3683,11 @@ msgstr ""
"Добавление учётной записи позволит вашим приложениям получать доступ к "
"документам, почте, контактам, календарю, чату и многому другому."
-#: ../panels/power/cc-power-panel.c:200
+#: ../panels/power/cc-power-panel.c:253
msgid "Unknown time"
msgstr "Время неизвестно"
-#: ../panels/power/cc-power-panel.c:206
+#: ../panels/power/cc-power-panel.c:259
#, c-format
msgid "%i minute"
msgid_plural "%i minutes"
@@ -3779,7 +3695,7 @@ msgstr[0] "%i минута"
msgstr[1] "%i минуты"
msgstr[2] "%i минут"
-#: ../panels/power/cc-power-panel.c:218
+#: ../panels/power/cc-power-panel.c:271
#, c-format
msgid "%i hour"
msgid_plural "%i hours"
@@ -3789,19 +3705,19 @@ msgstr[2] "%i часов"
#. TRANSLATOR: "%i %s %i %s" are "%i hours %i minutes"
#. * Swap order with "%2$s %2$i %1$s %1$i if needed
-#: ../panels/power/cc-power-panel.c:226
+#: ../panels/power/cc-power-panel.c:279
#, c-format
msgid "%i %s %i %s"
msgstr "%i %s %i %s"
-#: ../panels/power/cc-power-panel.c:227
+#: ../panels/power/cc-power-panel.c:280
msgid "hour"
msgid_plural "hours"
msgstr[0] "час"
msgstr[1] "часа"
msgstr[2] "часов"
-#: ../panels/power/cc-power-panel.c:228
+#: ../panels/power/cc-power-panel.c:281
msgid "minute"
msgid_plural "minutes"
msgstr[0] "минута"
@@ -3809,212 +3725,229 @@ msgstr[1] "минуты"
msgstr[2] "минут"
#. TRANSLATORS: %1 is a time string, e.g. "1 hour 5 minutes"
-#: ../panels/power/cc-power-panel.c:247
+#: ../panels/power/cc-power-panel.c:300
#, c-format
msgid "%s until fully charged"
msgstr "%s до полного заряда"
#. TRANSLATORS: %1 is a time string, e.g. "1 hour 5 minutes"
-#: ../panels/power/cc-power-panel.c:254
+#: ../panels/power/cc-power-panel.c:307
#, c-format
msgid "Caution: %s remaining"
msgstr "Внимание: осталось %s"
#. TRANSLATORS: %1 is a time string, e.g. "1 hour 5 minutes"
-#: ../panels/power/cc-power-panel.c:259
+#: ../panels/power/cc-power-panel.c:312
#, c-format
msgid "%s remaining"
msgstr "осталось %s"
#. TRANSLATORS: primary battery
-#: ../panels/power/cc-power-panel.c:264 ../panels/power/cc-power-panel.c:292
+#: ../panels/power/cc-power-panel.c:317 ../panels/power/cc-power-panel.c:345
msgid "Fully charged"
msgstr "Полностью заряжена"
#. TRANSLATORS: primary battery
-#: ../panels/power/cc-power-panel.c:268 ../panels/power/cc-power-panel.c:296
+#: ../panels/power/cc-power-panel.c:321 ../panels/power/cc-power-panel.c:349
msgid "Empty"
msgstr "Батарея разряжена"
#. TRANSLATORS: primary battery
-#: ../panels/power/cc-power-panel.c:283
+#: ../panels/power/cc-power-panel.c:336
msgid "Charging"
msgstr "Зарядка"
#. TRANSLATORS: primary battery
-#: ../panels/power/cc-power-panel.c:288
+#: ../panels/power/cc-power-panel.c:341
msgid "Discharging"
msgstr "Разрядка"
-#: ../panels/power/cc-power-panel.c:411
+#: ../panels/power/cc-power-panel.c:464
msgctxt "Battery name"
msgid "Main"
msgstr "Основная"
-#: ../panels/power/cc-power-panel.c:413
+#: ../panels/power/cc-power-panel.c:466
msgctxt "Battery name"
msgid "Extra"
msgstr "Дополнительная"
#. TRANSLATORS: secondary battery
-#: ../panels/power/cc-power-panel.c:484
+#: ../panels/power/cc-power-panel.c:537
msgid "Wireless mouse"
msgstr "Беспроводная мышь"
#. TRANSLATORS: secondary battery
-#: ../panels/power/cc-power-panel.c:487
+#: ../panels/power/cc-power-panel.c:540
msgid "Wireless keyboard"
msgstr "Беспроводная клавиатура"
#. TRANSLATORS: secondary battery
-#: ../panels/power/cc-power-panel.c:490
+#: ../panels/power/cc-power-panel.c:543
msgid "Uninterruptible power supply"
msgstr "Источник бесперебойного питания"
#. TRANSLATORS: secondary battery
-#: ../panels/power/cc-power-panel.c:493
+#: ../panels/power/cc-power-panel.c:546
msgid "Personal digital assistant"
msgstr "КПК"
#. TRANSLATORS: secondary battery
-#: ../panels/power/cc-power-panel.c:496
+#: ../panels/power/cc-power-panel.c:549
msgid "Cellphone"
msgstr "Мобильный телефон"
#. TRANSLATORS: secondary battery
-#: ../panels/power/cc-power-panel.c:499
+#: ../panels/power/cc-power-panel.c:552
msgid "Media player"
msgstr "Медиапроигрыватель"
#. TRANSLATORS: secondary battery
-#: ../panels/power/cc-power-panel.c:502
+#: ../panels/power/cc-power-panel.c:555
msgid "Tablet"
msgstr "Планшет"
#. TRANSLATORS: secondary battery
-#: ../panels/power/cc-power-panel.c:505
+#: ../panels/power/cc-power-panel.c:558
msgid "Computer"
msgstr "Компьютер"
#. TRANSLATORS: secondary battery, misc
-#: ../panels/power/cc-power-panel.c:508 ../panels/power/cc-power-panel.c:748
-#: ../panels/power/cc-power-panel.c:2096
+#: ../panels/power/cc-power-panel.c:561 ../panels/power/cc-power-panel.c:801
+#: ../panels/power/cc-power-panel.c:2252
msgid "Battery"
msgstr "Батарея"
#. TRANSLATORS: secondary battery
-#: ../panels/power/cc-power-panel.c:562
+#: ../panels/power/cc-power-panel.c:615
msgctxt "Battery power"
msgid "Charging"
msgstr "Зарядка"
#. TRANSLATORS: secondary battery
-#: ../panels/power/cc-power-panel.c:569
+#: ../panels/power/cc-power-panel.c:622
msgctxt "Battery power"
msgid "Caution"
msgstr "Внимание"
#. TRANSLATORS: secondary battery
-#: ../panels/power/cc-power-panel.c:574
+#: ../panels/power/cc-power-panel.c:627
msgctxt "Battery power"
msgid "Low"
msgstr "Низкий"
#. TRANSLATORS: secondary battery
-#: ../panels/power/cc-power-panel.c:579
+#: ../panels/power/cc-power-panel.c:632
msgctxt "Battery power"
msgid "Good"
msgstr "Хороший"
#. TRANSLATORS: primary battery
-#: ../panels/power/cc-power-panel.c:584
+#: ../panels/power/cc-power-panel.c:637
msgctxt "Battery power"
msgid "Fully charged"
msgstr "Полностью заряжена"
#. TRANSLATORS: primary battery
-#: ../panels/power/cc-power-panel.c:588
+#: ../panels/power/cc-power-panel.c:641
msgctxt "Battery power"
msgid "Empty"
msgstr "Полностью разряжена"
-#: ../panels/power/cc-power-panel.c:746
+#: ../panels/power/cc-power-panel.c:799
msgid "Batteries"
msgstr "Батареи"
-#: ../panels/power/cc-power-panel.c:1167
+#: ../panels/power/cc-power-panel.c:1227
msgid "When _idle"
msgstr "При п_ростое"
-#: ../panels/power/cc-power-panel.c:1547
+#: ../panels/power/cc-power-panel.c:1640
msgid "Power Saving"
msgstr "Энергосбережение"
-#: ../panels/power/cc-power-panel.c:1582
+#: ../panels/power/cc-power-panel.c:1675
msgid "_Screen brightness"
msgstr "Яркость _экрана"
-#: ../panels/power/cc-power-panel.c:1601
+#: ../panels/power/cc-power-panel.c:1694
msgid "Automatic brightness"
msgstr "Автоматическая регулировка яркости"
-#: ../panels/power/cc-power-panel.c:1621
+#: ../panels/power/cc-power-panel.c:1714
msgid "_Keyboard brightness"
msgstr "Яркость подсветки _клавиатуры"
-#: ../panels/power/cc-power-panel.c:1631
+#: ../panels/power/cc-power-panel.c:1724
msgid "_Dim screen when inactive"
msgstr "У_меньшать яркость экрана при простое"
-#: ../panels/power/cc-power-panel.c:1656
+#: ../panels/power/cc-power-panel.c:1749
msgid "_Blank screen"
msgstr "_Выключение экрана"
-#: ../panels/power/cc-power-panel.c:1693
+#: ../panels/power/cc-power-panel.c:1786
msgid "_Wi-Fi"
msgstr "_Wi-Fi"
-#: ../panels/power/cc-power-panel.c:1698
+#: ../panels/power/cc-power-panel.c:1791
msgid "Turn off Wi-Fi to save power."
msgstr "Выключите Wi-Fi для уменьшения энергопотребления."
-#: ../panels/power/cc-power-panel.c:1723
+#: ../panels/power/cc-power-panel.c:1816
msgid "_Mobile broadband"
msgstr "_Мобильный Интернет"
-#: ../panels/power/cc-power-panel.c:1728
-#| msgid "Mobile broadband (3G, 4G, WiMax, etc.) devices require extra power"
+#: ../panels/power/cc-power-panel.c:1821
msgid "Turn off mobile broadband (3G, 4G, LTE, etc.) to save power."
msgstr ""
"Выключите адаптер мобильного широкополосного доступа (3G, 4G, WiMax и т.д.) "
"для уменьшения энергопотребления."
-#: ../panels/power/cc-power-panel.c:1780
+#: ../panels/power/cc-power-panel.c:1873
msgid "_Bluetooth"
msgstr "_Bluetooth"
-#: ../panels/power/cc-power-panel.c:1836
+#: ../panels/power/cc-power-panel.c:1929
msgid "When on battery power"
msgstr "При работе от батареи"
-#: ../panels/power/cc-power-panel.c:1838
+#: ../panels/power/cc-power-panel.c:1931
msgid "When plugged in"
msgstr "При подключении"
-#: ../panels/power/cc-power-panel.c:1955
-msgid "Suspend & Power Off"
-msgstr "Ждущий режим и выключение"
+#: ../panels/power/cc-power-panel.c:2023
+msgid "Suspend"
+msgstr "Перевести в режим ожидания"
+
+#: ../panels/power/cc-power-panel.c:2024
+msgid "Hibernate"
+msgstr "Перевести в режим гибернации"
+
+#: ../panels/power/cc-power-panel.c:2025
+#| msgid "Do nothing"
+msgid "Nothing"
+msgstr "Ничего не делать"
+
+#. Frame header
+#: ../panels/power/cc-power-panel.c:2074
+#| msgid "Suspend & Power Off"
+msgid "Suspend & Power Button"
+msgstr "Режим ожидания и кнопка выключения"
-#: ../panels/power/cc-power-panel.c:1995
+#: ../panels/power/cc-power-panel.c:2115
msgid "_Automatic suspend"
-msgstr "_Автоматический ждущий режим"
+msgstr "_Автоматический режим ожидания"
-#: ../panels/power/cc-power-panel.c:1996
-#| msgid "_Automatic suspend"
+#: ../panels/power/cc-power-panel.c:2116
msgid "Automatic suspend"
-msgstr "Автоматический ждущий режим"
+msgstr "Автоматический режим ожидания"
+
+#: ../panels/power/cc-power-panel.c:2180
+msgid "_When the Power Button is pressed"
+msgstr "_При нажатии кнопки выключения"
-#: ../panels/power/cc-power-panel.c:2150
+#: ../panels/power/cc-power-panel.c:2306
msgid "Devices"
msgstr "Устройства"
@@ -4116,7 +4049,7 @@ msgstr "При _подключении"
msgid "On _Battery Power"
msgstr "При работе от _батареи"
-#: ../panels/power/power.ui.h:21
+#: ../panels/power/power.ui.h:21 ../panels/universal-access/uap.ui.h:33
msgid "Delay"
msgstr "Задержка"
@@ -4259,13 +4192,8 @@ msgctxt "printer state"
msgid "Installing"
msgstr "Установка"
-#. Translators: There are no printers available (none is configured or CUPS is not running)
-#: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:1119
-msgid "No printers available"
-msgstr "Нет доступных принтеров"
-
#. Translators: there is n active print jobs on this printer
-#: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:1429
+#: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:1420
#, c-format
msgid "%u active"
msgid_plural "%u active"
@@ -4274,15 +4202,15 @@ msgstr[1] "%u активных"
msgstr[2] "%u активных"
#. Translators: Addition of the new printer failed.
-#: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:1770
+#: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:1761
msgid "Failed to add new printer."
msgstr "Не удалось добавить новый принтер."
-#: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:1937
+#: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:1928
msgid "Select PPD File"
msgstr "Выберите файл PPD"
-#: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:1946
+#: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:1937
msgid ""
"PostScript Printer Description files (*.ppd, *.PPD, *.ppd.gz, *.PPD.gz, *."
"PPD.GZ)"
@@ -4290,30 +4218,35 @@ msgstr ""
"Файлы PostScript Printer Description (*.ppd, *.PPD, *.ppd.gz, *.PPD.gz, *."
"PPD.GZ)"
-#: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:2253
+#: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:2244
msgid "No suitable driver found"
msgstr "Подходящий драйвер не найден"
-#: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:2324
+#: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:2315
msgid "Searching for preferred drivers…"
msgstr "Поиск предпочтительных драйверов…"
-#: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:2345
+#: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:2336
msgid "Select from database…"
msgstr "Выбрать из базы данных…"
-#: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:2354
+#: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:2345
msgid "Provide PPD File…"
msgstr "Использовать файл PPD…"
#. Translators: Name of job which makes printer to print test page
-#: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:2505
-#: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:2528
+#: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:2496
+#: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:2519
msgid "Test page"
msgstr "Пробная страница"
+#: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:2632
+#| msgid "Printers"
+msgid "No printers"
+msgstr "Принтеров нет"
+
#. Translators: The XML file containing user interface can not be loaded
-#: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:2942
+#: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:2939
#, c-format
msgid "Could not load ui: %s"
msgstr "Не удалось загрузить интерфейс пользователя: %s"
@@ -4495,34 +4428,34 @@ msgid "%s Active Jobs"
msgstr "Текущие задания %s"
#. Translators: The found device is a printer connected via USB
-#: ../panels/printers/pp-new-printer-dialog.c:1655
+#: ../panels/printers/pp-new-printer-dialog.c:1659
msgid "USB"
msgstr "USB"
#. Translators: The found device is a printer connected via serial port
-#: ../panels/printers/pp-new-printer-dialog.c:1660
+#: ../panels/printers/pp-new-printer-dialog.c:1664
msgid "Serial Port"
msgstr "Последовательный порт"
#. Translators: The found device is a printer connected via parallel port
-#: ../panels/printers/pp-new-printer-dialog.c:1667
+#: ../panels/printers/pp-new-printer-dialog.c:1671
msgid "Parallel Port"
msgstr "Параллельный порт"
#. Translators: Location of found network printer (e.g. Kitchen, Reception)
-#: ../panels/printers/pp-new-printer-dialog.c:1709
+#: ../panels/printers/pp-new-printer-dialog.c:1713
#, c-format
msgid "Location: %s"
msgstr "Расположение: %s"
#. Translators: Network address of found printer
-#: ../panels/printers/pp-new-printer-dialog.c:1714
+#: ../panels/printers/pp-new-printer-dialog.c:1718
#, c-format
msgid "Address: %s"
msgstr "Адрес: %s"
#. Translators: This item is a server which needs authentication to show its printers
-#: ../panels/printers/pp-new-printer-dialog.c:1743
+#: ../panels/printers/pp-new-printer-dialog.c:1747
msgid "Server requires authentication"
msgstr "Сервер требует аутентификацию"
@@ -4689,7 +4622,7 @@ msgstr "_Принтер по умолчанию"
msgid "Jobs"
msgstr "Задания"
-#. Translators: Opens a dialog containing printer's jobs
+#. Translators: Opens a dialog containing printer
#: ../panels/printers/printers.ui.h:11
msgid "Show _Jobs"
msgstr "Показать _задания"
@@ -4715,15 +4648,16 @@ msgstr "страница 3"
msgid "Print _Test Page"
msgstr "Печать п_робной страницы"
-#. Translators: This button opens printer's options tab
+#. Translators: This button opens printer
#: ../panels/printers/printers.ui.h:22
msgid "_Options"
msgstr "_Параметры"
#. Translators: This button adds new printer.
#: ../panels/printers/printers.ui.h:24
-msgid "Add New Printer"
-msgstr "Добавить новый принтер"
+#| msgid "Add Printer"
+msgid "Add a Printer"
+msgstr "Добавить принтер"
#. Translators: The CUPS server is not running (we can not connect to it).
#: ../panels/printers/printers.ui.h:26
@@ -4962,30 +4896,30 @@ msgstr "Метрическая"
msgid "No regions found"
msgstr "Регионы не найдены"
-#: ../panels/region/cc-input-chooser.c:181
+#: ../panels/region/cc-input-chooser.c:182
msgid "No input sources found"
msgstr "Источники ввода не найдены"
-#: ../panels/region/cc-input-chooser.c:1018
+#: ../panels/region/cc-input-chooser.c:992
msgctxt "Input Source"
msgid "Other"
msgstr "Другое"
-#: ../panels/region/cc-region-panel.c:247
-#: ../panels/user-accounts/um-user-panel.c:1071
+#: ../panels/region/cc-region-panel.c:248
+#: ../panels/user-accounts/um-user-panel.c:1072
msgid "Your session needs to be restarted for changes to take effect"
msgstr "Необходимо перезапустить сеанс, чтобы изменения вступили в силу"
-#: ../panels/region/cc-region-panel.c:251
-#: ../panels/user-accounts/um-user-panel.c:1075
+#: ../panels/region/cc-region-panel.c:252
+#: ../panels/user-accounts/um-user-panel.c:1076
msgid "Restart Now"
msgstr "Перезапустить сейчас"
-#: ../panels/region/cc-region-panel.c:877
+#: ../panels/region/cc-region-panel.c:878
msgid "No input source selected"
msgstr "Не выбран источник ввода"
-#: ../panels/region/cc-region-panel.c:1797
+#: ../panels/region/cc-region-panel.c:1798
msgid "Login Screen"
msgstr "Экран входа"
@@ -5044,43 +4978,43 @@ msgstr "Методы ввода нельзя использовать на эк
msgid "Input Source Options"
msgstr "Параметры источников ввода"
-#: ../panels/region/input-options.ui.h:3
+#: ../panels/region/input-options.ui.h:2
msgid "Use the _same source for all windows"
msgstr "Использовать _один источник для всех окон"
-#: ../panels/region/input-options.ui.h:4
+#: ../panels/region/input-options.ui.h:3
msgid "Allow _different sources for each window"
msgstr "Использовать _различные источники для каждого окна"
-#: ../panels/region/input-options.ui.h:5
+#: ../panels/region/input-options.ui.h:4 ../shell/cc-application.c:251
msgid "Keyboard Shortcuts"
msgstr "Комбинации клавиш"
-#: ../panels/region/input-options.ui.h:6
+#: ../panels/region/input-options.ui.h:5
msgid "Switch to previous source"
msgstr "Переключиться на предыдущий источник"
-#: ../panels/region/input-options.ui.h:7
+#: ../panels/region/input-options.ui.h:6
msgid "Super+Shift+Space"
msgstr "Super+Shift+Пробел"
-#: ../panels/region/input-options.ui.h:8
+#: ../panels/region/input-options.ui.h:7
msgid "Switch to next source"
msgstr "Переключиться на следующий источник"
-#: ../panels/region/input-options.ui.h:9
+#: ../panels/region/input-options.ui.h:8
msgid "Super+Space"
msgstr "Super+Пробел"
-#: ../panels/region/input-options.ui.h:10
+#: ../panels/region/input-options.ui.h:9
msgid "You can change these shortcuts in the keyboard settings"
msgstr "Эти комбинации клавиш можно изменить в параметрах клавиатуры"
-#: ../panels/region/input-options.ui.h:11
+#: ../panels/region/input-options.ui.h:10
msgid "Alternative switch to next source"
msgstr "Альтернативный переключатель источника"
-#: ../panels/region/input-options.ui.h:12
+#: ../panels/region/input-options.ui.h:11
msgid "Left+Right Alt"
msgstr "Левый+Правый Alt"
@@ -5092,6 +5026,10 @@ msgstr "Английский (Великобритания)"
msgid "United Kingdom"
msgstr "Великобритания"
+#: ../panels/region/region.ui.h:5
+msgid "Input Sources"
+msgstr "Источники ввода"
+
#: ../panels/region/region.ui.h:6
msgid "Options"
msgstr "Параметры"
@@ -5152,6 +5090,7 @@ msgid "No applications found"
msgstr "Приложения не найдены"
#: ../panels/search/gnome-search-panel.desktop.in.in.h:1
+#: ../shell/help-overlay.ui.h:3
msgid "Search"
msgstr "Поиск"
@@ -5181,36 +5120,36 @@ msgstr "Опустить"
msgid "Preferences"
msgstr "Настройки"
-#: ../panels/sharing/cc-sharing-panel.c:265
+#: ../panels/sharing/cc-sharing-panel.c:263
msgctxt "service is enabled"
msgid "On"
msgstr "Включено"
-#: ../panels/sharing/cc-sharing-panel.c:267
-#: ../panels/sharing/cc-sharing-panel.c:294
+#: ../panels/sharing/cc-sharing-panel.c:265
+#: ../panels/sharing/cc-sharing-panel.c:292
msgctxt "service is disabled"
msgid "Off"
msgstr "Выключено"
-#: ../panels/sharing/cc-sharing-panel.c:297
+#: ../panels/sharing/cc-sharing-panel.c:295
msgctxt "service is enabled"
msgid "Enabled"
msgstr "Включено"
-#: ../panels/sharing/cc-sharing-panel.c:300
+#: ../panels/sharing/cc-sharing-panel.c:298
msgctxt "service is active"
msgid "Active"
msgstr "Запущено"
-#: ../panels/sharing/cc-sharing-panel.c:371
+#: ../panels/sharing/cc-sharing-panel.c:369
msgid "Choose a Folder"
msgstr "Выберите папку"
-#: ../panels/sharing/cc-sharing-panel.c:800
+#: ../panels/sharing/cc-sharing-panel.c:798
msgid "Copy"
msgstr "Копировать"
-#: ../panels/sharing/cc-sharing-panel.c:1126
+#: ../panels/sharing/cc-sharing-panel.c:1124
#: ../panels/sharing/gnome-sharing-panel.desktop.in.in.h:1
msgid "Sharing"
msgstr "Общий доступ"
@@ -5221,9 +5160,6 @@ msgstr "Общий доступ для других пользователей"
#. Translators: those are keywords for the sharing control-center panel
#: ../panels/sharing/gnome-sharing-panel.desktop.in.in.h:4
-#| msgid ""
-#| "share;sharing;ssh;host;name;remote;desktop;bluetooth;obex;media;audio;"
-#| "video;pictures;photos;movies;server;renderer;"
msgid ""
"share;sharing;ssh;host;name;remote;desktop;media;audio;video;pictures;photos;"
"movies;server;renderer;"
@@ -5630,209 +5566,259 @@ msgid "Screen _Keyboard"
msgstr "_Экранная клавиатура"
#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:13
+msgid "_Repeat Keys"
+msgstr "_Повтор клавиш"
+
+#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:14
+msgid "_Cursor Blinking"
+msgstr "_Мигание курсора"
+
+#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:15
msgid "_Typing Assist (AccessX)"
msgstr "Помощник ввода (AccessX)"
-#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:14
+#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:16
msgid "Pointing & Clicking"
msgstr "Наведение и нажатие"
-#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:15
+#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:17
msgid "_Mouse Keys"
msgstr "_Клавиши мыши"
-#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:16
+#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:18
msgid "_Click Assist"
msgstr "Помощник _нажатия"
-#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:17
+#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:19
+msgid "_Double-Click Delay"
+msgstr "Задержка _двойного нажатия"
+
+#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:20
+msgid "Double-Click Delay"
+msgstr "Задержка двойного нажатия"
+
+#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:21
msgid "Screen Reader"
msgstr "Чтение с экрана"
-#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:18
+#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:22
msgid "The screen reader reads displayed text as you move the focus."
msgstr ""
"Приложение для чтения с экрана читает отображённый текст при перемещении "
"фокуса."
-#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:19
+#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:23
msgid "_Screen Reader"
msgstr "_Чтение с экрана"
-#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:20
+#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:24
msgid "Sound Keys"
msgstr "Озвучивание клавиши"
-#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:21
+#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:25
msgid "Beep when Num Lock or Caps Lock are turned on."
msgstr "Подавать сигнал при включении Num Lock или Caps Lock."
-#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:22
+#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:26
msgid "Visual Alerts"
msgstr "Визуальные уведомления"
-#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:23
+#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:27
msgid "_Test flash"
msgstr "_Проверить мигание"
-#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:24
+#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:28
msgid "Use a visual indication when an alert sound occurs."
msgstr "Использовать визуальную индикацию для звуковых уведомлений."
-#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:25
+#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:29
msgid "Flash the _window title"
msgstr "Мигать _заголовком окна"
-#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:26
+#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:30
msgid "Flash the entire _screen"
msgstr "Мигать всем _экраном"
-#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:27
+#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:31
+msgid "Repeat Keys"
+msgstr "Автоповтор"
+
+#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:32
+msgid "Key presses repeat when key is held down."
+msgstr "Повторять нажатую удерживаемую клавишу."
+
+#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:34
+#| msgid "Repeat keys speed"
+msgid "Repeat keys delay"
+msgstr "Задержка повтора клавиш"
+
+#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:35
+#| msgid "_Speed:"
+msgid "Speed"
+msgstr "Скорость"
+
+#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:36
+msgid "Repeat keys speed"
+msgstr "Скорость повтора клавиш"
+
+#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:37
+msgid "Cursor Blinking"
+msgstr "Мигание курсора"
+
+#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:38
+msgid "Cursor blinks in text fields."
+msgstr "Курсор мигает в текстовых полях ввода."
+
+#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:39
+msgid "Cursor blinking speed"
+msgstr "Частота мигания курсора"
+
+#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:40
msgid "Typing Assist"
msgstr "Помощник ввода"
-#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:28
+#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:41
msgid "_Sticky Keys"
msgstr "_Залипающие клавиши"
-#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:29
+#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:42
msgid "Treats a sequence of modifier keys as a key combination"
msgstr "Обрабатывает последовательность модификаторов как комбинацию клавиш"
-#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:30
+#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:43
msgid "_Disable if two keys are pressed together"
msgstr "_Отключать, если две клавиши нажаты вместе"
-#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:31
+#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:44
msgid "Beep when a _modifier key is pressed"
msgstr "Подавать сигнал при нажатии _модификатора"
-#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:32
+#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:45
msgid "S_low Keys"
msgstr "_Медленные клавиши"
-#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:33
+#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:46
msgid "Puts a delay between when a key is pressed and when it is accepted"
msgstr "Вставляет задержку между нажатием клавиши и его обработкой"
-#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:34
+#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:47
msgid "A_cceptance delay:"
msgstr "За_держка принятия:"
-#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:35
+#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:48
msgctxt "slow keys delay"
msgid "Short"
msgstr "Короткая"
-#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:36
+#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:49
msgid "Slow keys typing delay"
msgstr "Задержка ввода «медленных» клавиш"
-#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:37
+#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:50
msgctxt "slow keys delay"
msgid "Long"
msgstr "Длинная"
-#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:38
+#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:51
msgid "Beep when a key is pr_essed"
msgstr "Подавать сигнал при _нажатии клавиши"
-#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:39
+#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:52
msgid "Beep when a key is _accepted"
msgstr "Подавать сигнал при _отпускании клавиши"
-#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:40
+#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:53
msgid "Beep when a key is _rejected"
msgstr "Подавать сигнал при _игнорировании клавиш"
-#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:41
+#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:54
msgid "_Bounce Keys"
msgstr "_Отскакивающие клавиши"
-#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:42
+#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:55
msgid "Ignores fast duplicate keypresses"
msgstr "Игнорирует быстрые нажатия клавиш"
-#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:43
+#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:56
msgctxt "bounce keys delay"
msgid "Short"
msgstr "Короткая"
-#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:44
+#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:57
msgid "Bounce keys typing delay"
msgstr "Задержка ввода «отскакивающих» клавиш"
-#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:45
+#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:58
msgctxt "bounce keys delay"
msgid "Long"
msgstr "Длинная"
-#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:46
+#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:59
msgid "_Enable by Keyboard"
msgstr "_Управляется клавиатурой"
-#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:47
+#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:60
msgid "Turn accessibility features on and off using the keyboard"
msgstr "Включать и выключать специальные возможности с помощью клавиатуры"
-#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:48
+#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:61
msgid "Click Assist"
msgstr "Помощник нажатия"
-#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:49
+#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:62
msgid "_Simulated Secondary Click"
msgstr "_Симуляция вторичного нажатия"
-#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:50
+#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:63
msgid "Trigger a secondary click by holding down the primary button"
msgstr "Двойное нажатие удержанием главной кнопки"
-#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:51
+#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:64
msgctxt "secondary click"
msgid "Short"
msgstr "Короткая"
-#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:52
+#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:65
msgid "Secondary click delay"
msgstr "Задержка вторичного нажатия"
-#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:53
+#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:66
msgctxt "secondary click delay"
msgid "Long"
msgstr "Длинная"
-#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:54
+#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:67
msgid "_Hover Click"
msgstr "Нажатие при на_ведении"
-#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:55
+#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:68
msgid "Trigger a click when the pointer hovers"
msgstr "Нажатие при наведении указателя"
-#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:56
+#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:69
msgid "D_elay:"
msgstr "За_держка:"
-#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:57
+#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:70
msgctxt "dwell click delay"
msgid "Short"
msgstr "Короткая"
-#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:58
+#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:71
msgctxt "dwell click delay"
msgid "Long"
msgstr "Длинная"
-#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:59
+#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:72
msgid "Motion _threshold:"
msgstr "Двигательный _порог:"
-#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:60
+#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:73
msgctxt "dwell click threshold"
msgid "Small"
msgstr "Уменьшенный"
-#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:61
+#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:74
msgctxt "dwell click threshold"
msgid "Large"
msgstr "Увеличенный"
@@ -6762,15 +6748,15 @@ msgstr "Нет"
msgid "Logged in"
msgstr "Авторизованный"
-#: ../panels/user-accounts/um-user-panel.c:1274
+#: ../panels/user-accounts/um-user-panel.c:1275
msgid "Failed to contact the accounts service"
msgstr "Не удалось связаться со службой учётных записей"
-#: ../panels/user-accounts/um-user-panel.c:1276
+#: ../panels/user-accounts/um-user-panel.c:1277
msgid "Please make sure that the AccountService is installed and enabled."
msgstr "Убедитесь, что AccountService установлен и включён."
-#: ../panels/user-accounts/um-user-panel.c:1317
+#: ../panels/user-accounts/um-user-panel.c:1318
msgid ""
"To make changes,\n"
"click the * icon first"
@@ -6778,12 +6764,12 @@ msgstr ""
"Чтобы изменить,\n"
"сначала нажмите на значок *"
-#: ../panels/user-accounts/um-user-panel.c:1355
+#: ../panels/user-accounts/um-user-panel.c:1356
msgid "Create a user account"
msgstr "Создать учётную запись пользователя"
-#: ../panels/user-accounts/um-user-panel.c:1366
-#: ../panels/user-accounts/um-user-panel.c:1678
+#: ../panels/user-accounts/um-user-panel.c:1367
+#: ../panels/user-accounts/um-user-panel.c:1679
msgid ""
"To create a user account,\n"
"click the * icon first"
@@ -6791,12 +6777,12 @@ msgstr ""
"Чтобы создать учётную запись пользователя,\n"
"сначала нажмите на значок *"
-#: ../panels/user-accounts/um-user-panel.c:1376
+#: ../panels/user-accounts/um-user-panel.c:1377
msgid "Delete the selected user account"
msgstr "Удалить выбранную учётную запись пользователя"
-#: ../panels/user-accounts/um-user-panel.c:1388
-#: ../panels/user-accounts/um-user-panel.c:1683
+#: ../panels/user-accounts/um-user-panel.c:1389
+#: ../panels/user-accounts/um-user-panel.c:1684
msgid ""
"To delete the selected user account,\n"
"click the * icon first"
@@ -6804,7 +6790,7 @@ msgstr ""
"Чтобы удалить выбранную учётную запись пользователя,\n"
"сначала нажмите на значок *"
-#: ../panels/user-accounts/um-user-panel.c:1592
+#: ../panels/user-accounts/um-user-panel.c:1593
msgid "My Account"
msgstr "Моя учётная запись"
@@ -7175,7 +7161,6 @@ msgstr ""
"параметров и функций рабочего стола."
#: ../shell/cc-application.c:45
-#| msgid "Display Brightness"
msgid "Display version number"
msgstr "Показать номер версии"
@@ -7207,11 +7192,11 @@ msgstr "[ПАНЕЛЬ] [АРГУМЕНТ…]"
msgid "Available panels:"
msgstr "Доступные панели:"
-#: ../shell/cc-application.c:251
+#: ../shell/cc-application.c:252
msgid "Help"
msgstr "Справка"
-#: ../shell/cc-application.c:252
+#: ../shell/cc-application.c:253 ../shell/help-overlay.ui.h:2
msgid "Quit"
msgstr "Завершить"
@@ -7239,50 +7224,17 @@ msgstr "Система"
msgid "Preferences;Settings;"
msgstr "Настройки;Параметры;"
-#~ msgid "Bluetooth is disabled"
-#~ msgstr "Bluetooth отключён"
-
-#~ msgid "Security key"
-#~ msgstr "Ключ безопасности"
-
-#~ msgid "Wireless devices require extra power"
-#~ msgstr "Беспроводные устройства увеличивают энергопотребление"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Bluetooth Sharing allows you to share files with other Bluetooth enabled "
-#~ "devices"
-#~ msgstr ""
-#~ "Общий доступ по Bluetooth позволяет обмениваться файлами с другими "
-#~ "устройствами, поддерживающими Bluetooth"
-
-#~ msgid "Only Receive From Trusted Devices"
-#~ msgstr "Приём файлов только от доверенных устройств"
-
-#~ msgid "Save Received Files to Downloads Folder"
-#~ msgstr "Сохранять принятые файлы в папку «Загрузки»"
-
-#~ msgid "Show help options"
-#~ msgstr "Показать параметры справки"
-
-#~ msgid "- Settings"
-#~ msgstr "— Параметры"
-
-#~ msgid ""
-#~ "%s\n"
-#~ "Run '%s --help' to see a full list of available command line options.\n"
-#~ msgstr ""
-#~ "%s\n"
-#~ "Выполните «%s --help», чтобы показать список всех доступных параметров "
-#~ "командной строки.\n"
-
-#~ msgid "When battery power is _critical"
-#~ msgstr "При _критическом заряде батареи"
-
-#~ msgid "Power Off"
-#~ msgstr "Выключить"
+#: ../shell/help-overlay.ui.h:4
+msgid "Panels"
+msgstr "Панели"
-#~ msgid "Hibernate"
-#~ msgstr "Переводить в спящий режим"
+#: ../shell/help-overlay.ui.h:5
+#| msgid "Show the overview"
+msgid "Go back to the overview"
+msgstr "Вернуться в режим обзора"
-#~ msgid "Power off"
-#~ msgstr "Выключить"
+#: ../shell/help-overlay.ui.h:6
+#| msgctxt "print job"
+#| msgid "Canceled"
+msgid "Cancel search"
+msgstr "Отменить поиск"
[
Date Prev][
Date Next] [
Thread Prev][
Thread Next]
[
Thread Index]
[
Date Index]
[
Author Index]