[gtk+] Updated Brazilian Portuguese translation



commit e8b11778a862102dd727db58c3285e2d4b188a39
Author: Rafael Fontenelle <rffontenelle gmail com>
Date:   Wed Jan 13 18:55:36 2016 +0000

    Updated Brazilian Portuguese translation

 po-properties/pt_BR.po | 2830 +++++++++++++++++++++++++-----------------------
 1 files changed, 1479 insertions(+), 1351 deletions(-)
---
diff --git a/po-properties/pt_BR.po b/po-properties/pt_BR.po
index 4a2cf0e..681ca68 100644
--- a/po-properties/pt_BR.po
+++ b/po-properties/pt_BR.po
@@ -12,14 +12,15 @@
 # Jonh Wendell <jwendell gnome org>, 2010, 2012.
 # Enrico Nicoletto <liverig gmail com>, 2013.
 # Edvaldo de Souza Cruz <edvaldoscruz ig com br>, 2015.
-# Rafael Ferreira <rafael f f1 gmail com>, 2012, 2013, 2014, 2015.
 # Felipe Braga <fbobraga gmail com>, 2015.
+# Rafael Fontenelle <rffontenelle gmail com>, 2012, 2013, 2014, 2015, 2016.
+#
 msgid ""
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: gtk+-properties\n"
 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
-"POT-Creation-Date: 2016-01-02 00:00+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2016-01-02 04:47-0200\n"
+"POT-Creation-Date: 2016-01-13 12:17+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2016-01-13 16:23-0200\n"
 "Last-Translator: Rafael Fontenelle <rffontenelle gmail com>\n"
 "Language-Team: Brazilian Portuguese <gnome-pt_br-list gnome org>\n"
 "Language: pt_BR\n"
@@ -30,7 +31,7 @@ msgstr ""
 "X-Generator: Poedit 1.8.6\n"
 
 #: gdk/gdkapplaunchcontext.c:127 gdk/gdkcursor.c:139 gdk/gdkdevicemanager.c:181
-#: gdk/gdkglcontext.c:264
+#: gdk/gdkglcontext.c:265 gdk/gdkseat.c:158 gdk/gdkseat.c:159
 msgid "Display"
 msgstr "Tela"
 
@@ -46,74 +47,78 @@ msgstr "Tipo do cursor padrão"
 msgid "Display of this cursor"
 msgstr "Tela deste cursor"
 
-#: gdk/gdkdevice.c:117
+#: gdk/gdkdevice.c:118
 msgid "Device Display"
 msgstr "Tela do dispositivo"
 
-#: gdk/gdkdevice.c:118
+#: gdk/gdkdevice.c:119
 msgid "Display which the device belongs to"
 msgstr "Tela ao qual este dispositivo pertence"
 
-#: gdk/gdkdevice.c:132
+#: gdk/gdkdevice.c:133
 msgid "Device manager"
 msgstr "Gerenciador de dispositivos"
 
-#: gdk/gdkdevice.c:133
+#: gdk/gdkdevice.c:134
 msgid "Device manager which the device belongs to"
 msgstr "Gerenciador de dispositivos ao qual este dispositivo pertence"
 
-#: gdk/gdkdevice.c:146 gdk/gdkdevice.c:147
+#: gdk/gdkdevice.c:147 gdk/gdkdevice.c:148
 msgid "Device name"
 msgstr "Nome do dispositivo"
 
-#: gdk/gdkdevice.c:160
+#: gdk/gdkdevice.c:161
 msgid "Device type"
 msgstr "Tipo do dispositivo"
 
-#: gdk/gdkdevice.c:161
+#: gdk/gdkdevice.c:162
 msgid "Device role in the device manager"
 msgstr "Regra do dispositivo no gerenciador de dispositivos"
 
-#: gdk/gdkdevice.c:177
+#: gdk/gdkdevice.c:178
 msgid "Associated device"
 msgstr "Dispositivo associado"
 
-#: gdk/gdkdevice.c:178
+#: gdk/gdkdevice.c:179
 msgid "Associated pointer or keyboard with this device"
 msgstr "Ponteiro ou teclado associado a este dispositivo"
 
-#: gdk/gdkdevice.c:191
+#: gdk/gdkdevice.c:192
 msgid "Input source"
 msgstr "Fonte de entrada"
 
-#: gdk/gdkdevice.c:192
+#: gdk/gdkdevice.c:193
 msgid "Source type for the device"
 msgstr "Tipo de fonte para o dispositivo"
 
-#: gdk/gdkdevice.c:207 gdk/gdkdevice.c:208
+#: gdk/gdkdevice.c:208 gdk/gdkdevice.c:209
 msgid "Input mode for the device"
 msgstr "Modo de entrada para o dispositivo"
 
-#: gdk/gdkdevice.c:223
+#: gdk/gdkdevice.c:224
 msgid "Whether the device has a cursor"
 msgstr "Se o dispositivo possui ou não um cursor"
 
-#: gdk/gdkdevice.c:224
+#: gdk/gdkdevice.c:225
 msgid "Whether there is a visible cursor following device motion"
 msgstr "Se há ou não um cursor visível acompanhando o movimento do dispositivo"
 
-#: gdk/gdkdevice.c:238 gdk/gdkdevice.c:239
+#: gdk/gdkdevice.c:239 gdk/gdkdevice.c:240
 msgid "Number of axes in the device"
 msgstr "O número de eixos no dispositivo"
 
-#: gdk/gdkdevice.c:253 gdk/gdkdevice.c:254
+#: gdk/gdkdevice.c:254 gdk/gdkdevice.c:255
 msgid "Vendor ID"
 msgstr "ID do fabricante"
 
-#: gdk/gdkdevice.c:268 gdk/gdkdevice.c:269
+#: gdk/gdkdevice.c:269 gdk/gdkdevice.c:270
 msgid "Product ID"
 msgstr "ID do produto"
 
+#: gdk/gdkdevice.c:284 gdk/gdkdevice.c:285
+msgid "Seat"
+msgstr ""
+
 #: gdk/gdkdevicemanager.c:182
 msgid "Display for the device manager"
 msgstr "Tela para o gerenciador de dispositivos"
@@ -126,23 +131,23 @@ msgstr "Tela padrão"
 msgid "The default display for GDK"
 msgstr "A tela padrão para o GDK"
 
-#: gdk/gdkglcontext.c:265
+#: gdk/gdkglcontext.c:266
 msgid "The GDK display used to create the GL context"
 msgstr "A janela GDK usada para criar o contexto GL"
 
-#: gdk/gdkglcontext.c:280 gtk/gtkwidget.c:1332
+#: gdk/gdkglcontext.c:281 gtk/gtkwidget.c:1352
 msgid "Window"
 msgstr "Janela"
 
-#: gdk/gdkglcontext.c:281
+#: gdk/gdkglcontext.c:282
 msgid "The GDK window bound to the GL context"
 msgstr "A janela GDK ligada ao contexto GL"
 
-#: gdk/gdkglcontext.c:296
+#: gdk/gdkglcontext.c:297
 msgid "Shared context"
 msgstr "Contexto compartilhado"
 
-#: gdk/gdkglcontext.c:297
+#: gdk/gdkglcontext.c:298
 msgid "The GL context this context shares data with"
 msgstr "O contexto GL que este contexto compartilha dados com"
 
@@ -166,27 +171,27 @@ msgstr "A resolução para fontes na tela"
 msgid "Cursor"
 msgstr "Cursor"
 
-#: gdk/x11/gdkdevicemanager-xi2.c:113
+#: gdk/x11/gdkdevicemanager-xi2.c:114
 msgid "Opcode"
 msgstr "Opcode"
 
-#: gdk/x11/gdkdevicemanager-xi2.c:114
+#: gdk/x11/gdkdevicemanager-xi2.c:115
 msgid "Opcode for XInput2 requests"
 msgstr "Código de operação para requisições XInput2"
 
-#: gdk/x11/gdkdevicemanager-xi2.c:120
+#: gdk/x11/gdkdevicemanager-xi2.c:121
 msgid "Major"
 msgstr "Maior"
 
-#: gdk/x11/gdkdevicemanager-xi2.c:121
+#: gdk/x11/gdkdevicemanager-xi2.c:122
 msgid "Major version number"
 msgstr "Número de versão maior"
 
-#: gdk/x11/gdkdevicemanager-xi2.c:127
+#: gdk/x11/gdkdevicemanager-xi2.c:128
 msgid "Minor"
 msgstr "Menor"
 
-#: gdk/x11/gdkdevicemanager-xi2.c:128
+#: gdk/x11/gdkdevicemanager-xi2.c:129
 msgid "Minor version number"
 msgstr "Número de versão menor"
 
@@ -208,7 +213,7 @@ msgstr "O renderizador de célula representado por este objeto acessível"
 
 #: gtk/deprecated/gtkaction.c:243 gtk/deprecated/gtkactiongroup.c:200
 #: gtk/deprecated/gtkthemingengine.c:247 gtk/gtkprinter.c:121
-#: gtk/gtkstack.c:480 gtk/gtktextmark.c:136
+#: gtk/gtkstack.c:486 gtk/gtktextmark.c:136
 msgid "Name"
 msgstr "Nome"
 
@@ -216,9 +221,9 @@ msgstr "Nome"
 msgid "A unique name for the action."
 msgstr "Um nome único para a ação."
 
-#: gtk/deprecated/gtkaction.c:264 gtk/gtkbutton.c:247 gtk/gtkexpander.c:275
-#: gtk/gtkframe.c:166 gtk/gtklabel.c:756 gtk/gtkmenuitem.c:443
-#: gtk/gtktoolbutton.c:239 gtk/gtktoolitemgroup.c:1604
+#: gtk/deprecated/gtkaction.c:264 gtk/gtkbutton.c:280 gtk/gtkexpander.c:345
+#: gtk/gtkframe.c:219 gtk/gtklabel.c:800 gtk/gtkmenuitem.c:792
+#: gtk/gtktoolbutton.c:243 gtk/gtktoolitemgroup.c:1641
 msgid "Label"
 msgstr "Rótulo"
 
@@ -251,23 +256,23 @@ msgstr "Ícone predefinido"
 msgid "The stock icon displayed in widgets representing this action."
 msgstr "O ícone predefinido exibido nos componentes que representam essa ação."
 
-#: gtk/deprecated/gtkaction.c:342 gtk/deprecated/gtkstatusicon.c:271
+#: gtk/deprecated/gtkaction.c:342 gtk/deprecated/gtkstatusicon.c:272
 msgid "GIcon"
 msgstr "GIcon"
 
-#: gtk/deprecated/gtkaction.c:343 gtk/deprecated/gtkstatusicon.c:272
-#: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:266 gtk/gtkimage.c:343
+#: gtk/deprecated/gtkaction.c:343 gtk/deprecated/gtkstatusicon.c:273
+#: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:266 gtk/gtkimage.c:359
 msgid "The GIcon being displayed"
 msgstr "O GIcon a ser exibido"
 
-#: gtk/deprecated/gtkaction.c:365 gtk/deprecated/gtkstatusicon.c:255
-#: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:229 gtk/gtkimage.c:326 gtk/gtkprinter.c:170
-#: gtk/gtkwindow.c:852
+#: gtk/deprecated/gtkaction.c:365 gtk/deprecated/gtkstatusicon.c:256
+#: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:229 gtk/gtkimage.c:342 gtk/gtkprinter.c:170
+#: gtk/gtkwindow.c:870
 msgid "Icon Name"
 msgstr "Nome do ícone"
 
-#: gtk/deprecated/gtkaction.c:366 gtk/deprecated/gtkstatusicon.c:256
-#: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:230 gtk/gtkimage.c:327
+#: gtk/deprecated/gtkaction.c:366 gtk/deprecated/gtkstatusicon.c:257
+#: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:230 gtk/gtkimage.c:343
 msgid "The name of the icon from the icon theme"
 msgstr "O nome do ícone retirado do tema do ícone"
 
@@ -329,7 +334,7 @@ msgstr ""
 "Quando VERDADEIRO, os proxies de menu vazios para esta ação são escondidos."
 
 #: gtk/deprecated/gtkaction.c:466 gtk/deprecated/gtkactiongroup.c:214
-#: gtk/gtkcellrenderer.c:301 gtk/gtkwidget.c:1166
+#: gtk/gtkcellrenderer.c:301 gtk/gtkwidget.c:1167
 msgid "Sensitive"
 msgstr "Sensível"
 
@@ -338,8 +343,8 @@ msgid "Whether the action is enabled."
 msgstr "Se a ação está habilitada."
 
 #: gtk/deprecated/gtkaction.c:481 gtk/deprecated/gtkactiongroup.c:228
-#: gtk/deprecated/gtkstatusicon.c:306 gtk/gtktreeviewcolumn.c:246
-#: gtk/gtkwidget.c:1159
+#: gtk/deprecated/gtkstatusicon.c:307 gtk/gtknativedialog.c:242
+#: gtk/gtktreeviewcolumn.c:246 gtk/gtkwidget.c:1160
 msgid "Visible"
 msgstr "Visível"
 
@@ -360,12 +365,12 @@ msgstr ""
 "interno)."
 
 #: gtk/deprecated/gtkaction.c:519 gtk/deprecated/gtkimagemenuitem.c:264
-#: gtk/gtkbutton.c:366
+#: gtk/gtkbutton.c:392
 msgid "Always show image"
 msgstr "Sempre mostrar imagem"
 
 #: gtk/deprecated/gtkaction.c:520 gtk/deprecated/gtkimagemenuitem.c:265
-#: gtk/gtkbutton.c:367
+#: gtk/gtkbutton.c:393
 msgid "Whether the image will always be shown"
 msgstr "Se a imagem deve ser sempre mostrada"
 
@@ -409,7 +414,7 @@ msgstr "Se deve usar as propriedades de aparência das ações relacionadas"
 msgid "Horizontal alignment"
 msgstr "Alinhamento horizontal"
 
-#: gtk/deprecated/gtkalignment.c:152 gtk/gtkbutton.c:301
+#: gtk/deprecated/gtkalignment.c:152 gtk/gtkbutton.c:327
 msgid ""
 "Horizontal position of child in available space. 0.0 is left aligned, 1.0 is "
 "right aligned"
@@ -421,7 +426,7 @@ msgstr ""
 msgid "Vertical alignment"
 msgstr "Alinhamento vertical"
 
-#: gtk/deprecated/gtkalignment.c:171 gtk/gtkbutton.c:320
+#: gtk/deprecated/gtkalignment.c:171 gtk/gtkbutton.c:346
 msgid ""
 "Vertical position of child in available space. 0.0 is top aligned, 1.0 is "
 "bottom aligned"
@@ -503,8 +508,8 @@ msgstr "Sombra da seta"
 msgid "Appearance of the shadow surrounding the arrow"
 msgstr "Aparência da sombra que envolve a seta"
 
-#: gtk/deprecated/gtkarrow.c:138 gtk/gtkcombobox.c:1041 gtk/gtkmenu.c:793
-#: gtk/gtkmenuitem.c:519
+#: gtk/deprecated/gtkarrow.c:138 gtk/gtkcombobox.c:1323 gtk/gtkmenu.c:825
+#: gtk/gtkmenuitem.c:901
 msgid "Arrow Scaling"
 msgstr "Escala da seta"
 
@@ -512,45 +517,45 @@ msgstr "Escala da seta"
 msgid "Amount of space used up by arrow"
 msgstr "Quantidade de espaço usado pela seta"
 
-#: gtk/deprecated/gtkcolorsel.c:323
+#: gtk/deprecated/gtkcolorsel.c:324
 msgid "Has Opacity Control"
 msgstr "Tem controle de opacidade"
 
-#: gtk/deprecated/gtkcolorsel.c:324
+#: gtk/deprecated/gtkcolorsel.c:325
 msgid "Whether the color selector should allow setting opacity"
 msgstr "Se o seletor de cores deve permitir definir a opacidade"
 
-#: gtk/deprecated/gtkcolorsel.c:330
+#: gtk/deprecated/gtkcolorsel.c:331
 msgid "Has palette"
 msgstr "Tem paleta"
 
-#: gtk/deprecated/gtkcolorsel.c:331
+#: gtk/deprecated/gtkcolorsel.c:332
 msgid "Whether a palette should be used"
 msgstr "Se deve-se usar uma paleta"
 
-#: gtk/deprecated/gtkcolorsel.c:345 gtk/gtkcolorbutton.c:199
+#: gtk/deprecated/gtkcolorsel.c:346 gtk/gtkcolorbutton.c:205
 msgid "Current Color"
 msgstr "Cor atual"
 
-#: gtk/deprecated/gtkcolorsel.c:346
+#: gtk/deprecated/gtkcolorsel.c:347
 msgid "The current color"
 msgstr "A cor atual"
 
-#: gtk/deprecated/gtkcolorsel.c:352 gtk/gtkcolorbutton.c:215
+#: gtk/deprecated/gtkcolorsel.c:353 gtk/gtkcolorbutton.c:221
 msgid "Current Alpha"
 msgstr "Alfa atual"
 
-#: gtk/deprecated/gtkcolorsel.c:353
+#: gtk/deprecated/gtkcolorsel.c:354
 msgid "The current opacity value (0 fully transparent, 65535 fully opaque)"
 msgstr ""
 "O valor de opacidade atual (0 completamente transparente, 65535 "
 "completamente opaca)"
 
-#: gtk/deprecated/gtkcolorsel.c:367
+#: gtk/deprecated/gtkcolorsel.c:368
 msgid "Current RGBA"
 msgstr "RGBA atual"
 
-#: gtk/deprecated/gtkcolorsel.c:368
+#: gtk/deprecated/gtkcolorsel.c:369
 msgid "The current RGBA color"
 msgstr "A cor RGBA atual"
 
@@ -586,7 +591,7 @@ msgstr "Botão Ajuda"
 msgid "The help button of the dialog."
 msgstr "O botão ajuda do diálogo."
 
-#: gtk/deprecated/gtkfontsel.c:240 gtk/gtkfontbutton.c:487
+#: gtk/deprecated/gtkfontsel.c:240 gtk/gtkfontbutton.c:491
 msgid "Font name"
 msgstr "Nome da fonte"
 
@@ -602,9 +607,9 @@ msgstr "Texto de visualização"
 msgid "The text to display in order to demonstrate the selected font"
 msgstr "O texto a exibir para demonstrar a fonte selecionada"
 
-#: gtk/deprecated/gtkhandlebox.c:223 gtk/gtkcombobox.c:1057 gtk/gtkentry.c:935
-#: gtk/gtkmenubar.c:217 gtk/gtkstatusbar.c:165 gtk/gtktoolbar.c:629
-#: gtk/gtkviewport.c:177
+#: gtk/deprecated/gtkhandlebox.c:223 gtk/gtkcombobox.c:1342 gtk/gtkentry.c:982
+#: gtk/gtkmenubar.c:253 gtk/gtkstatusbar.c:178 gtk/gtktoolbar.c:675
+#: gtk/gtkviewport.c:402
 msgid "Shadow type"
 msgstr "Tipo de sombra"
 
@@ -656,7 +661,7 @@ msgstr ""
 "Um valor booleano indicando quando a filha da caixa de manipulação está "
 "anexada ou desanexada."
 
-#: gtk/deprecated/gtkimagemenuitem.c:226 gtk/gtkbutton.c:333
+#: gtk/deprecated/gtkimagemenuitem.c:226 gtk/gtkbutton.c:359
 msgid "Image widget"
 msgstr "Componente de imagem"
 
@@ -664,7 +669,7 @@ msgstr "Componente de imagem"
 msgid "Child widget to appear next to the menu text"
 msgstr "Componente filho a aparecer ao lado do texto de menu"
 
-#: gtk/deprecated/gtkimagemenuitem.c:243 gtk/gtkbutton.c:266
+#: gtk/deprecated/gtkimagemenuitem.c:243 gtk/gtkbutton.c:299
 msgid "Use stock"
 msgstr "Usar predefinido"
 
@@ -673,7 +678,7 @@ msgid "Whether to use the label text to create a stock menu item"
 msgstr ""
 "Se o texto do rótulo deve ser usado para criar um item de menu predefinido"
 
-#: gtk/deprecated/gtkimagemenuitem.c:281 gtk/gtkmenu.c:568
+#: gtk/deprecated/gtkimagemenuitem.c:281 gtk/gtkmenu.c:588
 msgid "Accel Group"
 msgstr "Grupo de atalho"
 
@@ -681,11 +686,11 @@ msgstr "Grupo de atalho"
 msgid "The Accel Group to use for stock accelerator keys"
 msgstr "O grupo de atalho a ser usado para teclas aceleradoras predefinidas"
 
-#: gtk/deprecated/gtkmisc.c:114 gtk/gtkentry.c:905 gtk/gtklabel.c:802
+#: gtk/deprecated/gtkmisc.c:114 gtk/gtkentry.c:952 gtk/gtklabel.c:846
 msgid "X align"
 msgstr "Alinhamento x"
 
-#: gtk/deprecated/gtkmisc.c:115 gtk/gtkentry.c:906 gtk/gtklabel.c:803
+#: gtk/deprecated/gtkmisc.c:115 gtk/gtkentry.c:953 gtk/gtklabel.c:847
 msgid ""
 "The horizontal alignment, from 0 (left) to 1 (right). Reversed for RTL "
 "layouts."
@@ -693,11 +698,11 @@ msgstr ""
 "O alinhamento horizontal, de 0 (esquerda) para 1 (direita). Invertido para "
 "disposições direita-para-esquerda."
 
-#: gtk/deprecated/gtkmisc.c:133 gtk/gtklabel.c:820
+#: gtk/deprecated/gtkmisc.c:133 gtk/gtklabel.c:864
 msgid "Y align"
 msgstr "Alinhamento y"
 
-#: gtk/deprecated/gtkmisc.c:134 gtk/gtklabel.c:821
+#: gtk/deprecated/gtkmisc.c:134 gtk/gtklabel.c:865
 msgid "The vertical alignment, from 0 (top) to 1 (bottom)"
 msgstr "O alinhamento vertical, de 0 (topo) até 1 (base)"
 
@@ -722,43 +727,43 @@ msgid ""
 msgstr ""
 "A quantidade de espaço a adicionar acima e abaixo do componente, em pixels"
 
-#: gtk/deprecated/gtknumerableicon.c:641
+#: gtk/deprecated/gtknumerableicon.c:642
 msgid "Icon's count"
 msgstr "Contagem de ícones"
 
-#: gtk/deprecated/gtknumerableicon.c:642
+#: gtk/deprecated/gtknumerableicon.c:643
 msgid "The count of the emblem currently displayed"
 msgstr "A contagem do emblema atualmente exibido"
 
-#: gtk/deprecated/gtknumerableicon.c:648
+#: gtk/deprecated/gtknumerableicon.c:649
 msgid "Icon's label"
 msgstr "Rótulo do ícone"
 
-#: gtk/deprecated/gtknumerableicon.c:649
+#: gtk/deprecated/gtknumerableicon.c:650
 msgid "The label to be displayed over the icon"
 msgstr "O rótulo a ser exibido sobre o ícone"
 
-#: gtk/deprecated/gtknumerableicon.c:655
+#: gtk/deprecated/gtknumerableicon.c:656
 msgid "Icon's style context"
 msgstr "Contexto de estilo do ícone"
 
-#: gtk/deprecated/gtknumerableicon.c:656
+#: gtk/deprecated/gtknumerableicon.c:657
 msgid "The style context to theme the icon appearance"
 msgstr "O contexto do estilo para mostrar a aparência do ícone"
 
-#: gtk/deprecated/gtknumerableicon.c:662
+#: gtk/deprecated/gtknumerableicon.c:663
 msgid "Background icon"
 msgstr "Ícone de fundo"
 
-#: gtk/deprecated/gtknumerableicon.c:663
+#: gtk/deprecated/gtknumerableicon.c:664
 msgid "The icon for the number emblem background"
 msgstr "O ícone para o emblema de número de fundo"
 
-#: gtk/deprecated/gtknumerableicon.c:669
+#: gtk/deprecated/gtknumerableicon.c:670
 msgid "Background icon name"
 msgstr "Nome do ícone de fundo"
 
-#: gtk/deprecated/gtknumerableicon.c:670
+#: gtk/deprecated/gtknumerableicon.c:671
 msgid "The icon name for the number emblem background"
 msgstr "O nome do ícone a usar o emblema de número de fundo"
 
@@ -774,8 +779,8 @@ msgstr ""
 "O valor retornado por gtk_radio_action_get_current_value() quando esta ação "
 "é a ação atual de seu grupo."
 
-#: gtk/deprecated/gtkradioaction.c:139 gtk/gtkradiobutton.c:165
-#: gtk/gtkradiomenuitem.c:412 gtk/gtkradiotoolbutton.c:80
+#: gtk/deprecated/gtkradioaction.c:139 gtk/gtkradiobutton.c:184
+#: gtk/gtkradiomenuitem.c:424 gtk/gtkradiotoolbutton.c:83
 msgid "Group"
 msgstr "Grupo"
 
@@ -803,111 +808,112 @@ msgstr "Mostrar números"
 msgid "Whether the items should be displayed with a number"
 msgstr "Se os itens devem ser exibidos com um número"
 
-#: gtk/deprecated/gtkstatusicon.c:226 gtk/gtkimage.c:239
+#: gtk/deprecated/gtkstatusicon.c:227 gtk/gtkimage.c:255
 msgid "Pixbuf"
 msgstr "Pixbuf"
 
-#: gtk/deprecated/gtkstatusicon.c:227 gtk/gtkimage.c:240
+#: gtk/deprecated/gtkstatusicon.c:228 gtk/gtkimage.c:256
 msgid "A GdkPixbuf to display"
 msgstr "Um GdkPixbuf a ser exibido"
 
-#: gtk/deprecated/gtkstatusicon.c:234 gtk/gtkimage.c:253
+#: gtk/deprecated/gtkstatusicon.c:235 gtk/gtkimage.c:269
 #: gtk/gtkrecentmanager.c:293
 msgid "Filename"
 msgstr "Nome do arquivo"
 
-#: gtk/deprecated/gtkstatusicon.c:235 gtk/gtkimage.c:254
+#: gtk/deprecated/gtkstatusicon.c:236 gtk/gtkimage.c:270
 msgid "Filename to load and display"
 msgstr "Nome de arquivo a ser carregado e exibido"
 
-#: gtk/deprecated/gtkstatusicon.c:247 gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:193
-#: gtk/gtkimage.c:265
+#: gtk/deprecated/gtkstatusicon.c:248 gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:193
+#: gtk/gtkimage.c:281
 msgid "Stock ID"
 msgstr "ID de predefinição"
 
-#: gtk/deprecated/gtkstatusicon.c:248 gtk/gtkimage.c:266
+#: gtk/deprecated/gtkstatusicon.c:249 gtk/gtkimage.c:282
 msgid "Stock ID for a stock image to display"
 msgstr "ID para uma imagem predefinida a ser exibida"
 
-#: gtk/deprecated/gtkstatusicon.c:279 gtk/gtkimage.c:363
+#: gtk/deprecated/gtkstatusicon.c:280 gtk/gtkimage.c:379
 msgid "Storage type"
 msgstr "Tipo de armazenamento"
 
-#: gtk/deprecated/gtkstatusicon.c:280 gtk/gtkimage.c:364
+#: gtk/deprecated/gtkstatusicon.c:281 gtk/gtkimage.c:380
 msgid "The representation being used for image data"
 msgstr "A representação usada para os dados da imagem"
 
-#: gtk/deprecated/gtkstatusicon.c:288 gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:201
+#: gtk/deprecated/gtkstatusicon.c:289 gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:201
 #: gtk/gtkcellrendererspinner.c:159 gtk/gtkrecentmanager.c:308
 msgid "Size"
 msgstr "Tamanho"
 
-#: gtk/deprecated/gtkstatusicon.c:289
+#: gtk/deprecated/gtkstatusicon.c:290
 msgid "The size of the icon"
 msgstr "O tamanho do ícone"
 
-#: gtk/deprecated/gtkstatusicon.c:298 gtk/gtkinvisible.c:98
-#: gtk/gtkmountoperation.c:177 gtk/gtkstylecontext.c:222 gtk/gtkwindow.c:859
+#: gtk/deprecated/gtkstatusicon.c:299 gtk/gtkinvisible.c:98
+#: gtk/gtkmountoperation.c:179 gtk/gtkstylecontext.c:215 gtk/gtkwindow.c:877
 msgid "Screen"
 msgstr "Tela"
 
-#: gtk/deprecated/gtkstatusicon.c:299
+#: gtk/deprecated/gtkstatusicon.c:300
 msgid "The screen where this status icon will be displayed"
 msgstr "A tela na qual este ícone de estado será exibido"
 
-#: gtk/deprecated/gtkstatusicon.c:307
+#: gtk/deprecated/gtkstatusicon.c:308
 msgid "Whether the status icon is visible"
 msgstr "Se o ícone de status é visível"
 
-#: gtk/deprecated/gtkstatusicon.c:322 gtk/gtkplug.c:196
+#: gtk/deprecated/gtkstatusicon.c:323 gtk/gtkplug.c:196
 msgid "Embedded"
 msgstr "Incorporado"
 
-#: gtk/deprecated/gtkstatusicon.c:323
+#: gtk/deprecated/gtkstatusicon.c:324
 msgid "Whether the status icon is embedded"
 msgstr "Se o ícone de status está incorporado"
 
-#: gtk/deprecated/gtkstatusicon.c:338 gtk/deprecated/gtktrayicon-x11.c:127
+#: gtk/deprecated/gtkstatusicon.c:339 gtk/deprecated/gtktrayicon-x11.c:127
 #: gtk/gtkgesturepan.c:237 gtk/gtkorientable.c:61
 msgid "Orientation"
 msgstr "Orientação"
 
-#: gtk/deprecated/gtkstatusicon.c:339 gtk/deprecated/gtktrayicon-x11.c:128
+#: gtk/deprecated/gtkstatusicon.c:340 gtk/deprecated/gtktrayicon-x11.c:128
 msgid "The orientation of the tray"
 msgstr "A orientação da área de notificação"
 
-#: gtk/deprecated/gtkstatusicon.c:366 gtk/gtkwidget.c:1270
+#: gtk/deprecated/gtkstatusicon.c:367 gtk/gtkwidget.c:1290
 msgid "Has tooltip"
 msgstr "Tem dica de ferramenta"
 
-#: gtk/deprecated/gtkstatusicon.c:367
+#: gtk/deprecated/gtkstatusicon.c:368
 msgid "Whether this tray icon has a tooltip"
 msgstr "Se esse ícone de bandeja tem uma dica de ferramenta"
 
-#: gtk/deprecated/gtkstatusicon.c:393 gtk/gtkwidget.c:1294
+#: gtk/deprecated/gtkstatusicon.c:394 gtk/gtkwidget.c:1314
 msgid "Tooltip Text"
 msgstr "Dica de ferramenta"
 
-#: gtk/deprecated/gtkstatusicon.c:394 gtk/gtkwidget.c:1295 gtk/gtkwidget.c:1319
+#: gtk/deprecated/gtkstatusicon.c:395 gtk/gtkwidget.c:1315 gtk/gtkwidget.c:1339
 msgid "The contents of the tooltip for this widget"
 msgstr "O conteúdo da dica de ferramenta deste componente"
 
-#: gtk/deprecated/gtkstatusicon.c:417 gtk/gtkwidget.c:1318
+#: gtk/deprecated/gtkstatusicon.c:418 gtk/gtkwidget.c:1338
 msgid "Tooltip markup"
 msgstr "Marcação da dica de ferramenta"
 
-#: gtk/deprecated/gtkstatusicon.c:418
+#: gtk/deprecated/gtkstatusicon.c:419
 msgid "The contents of the tooltip for this tray icon"
 msgstr "O conteúdo da dica de ferramenta desse ícone de bandeja"
 
-#: gtk/deprecated/gtkstatusicon.c:435 gtk/gtkcolorbutton.c:181
-#: gtk/gtkfilechooserbutton.c:446 gtk/gtkfontbutton.c:472
-#: gtk/gtkheaderbar.c:1883 gtk/gtkprintjob.c:132 gtk/gtkstack.c:487
-#: gtk/gtktreeviewcolumn.c:316
+#: gtk/deprecated/gtkstatusicon.c:436 gtk/gtkcolorbutton.c:187
+#: gtk/gtkfilechooserbutton.c:434 gtk/gtkfontbutton.c:476
+#: gtk/gtkheaderbar.c:1928 gtk/gtkprintjob.c:132 gtk/gtkshortcutsgroup.c:289
+#: gtk/gtkshortcutssection.c:374 gtk/gtkshortcutsshortcut.c:529
+#: gtk/gtkstack.c:493 gtk/gtktreeviewcolumn.c:316
 msgid "Title"
 msgstr "Título"
 
-#: gtk/deprecated/gtkstatusicon.c:436
+#: gtk/deprecated/gtkstatusicon.c:437
 msgid "The title of this tray icon"
 msgstr "O título desse ícone de bandeja"
 
@@ -935,24 +941,24 @@ msgstr "Colunas"
 msgid "The number of columns in the table"
 msgstr "O número de colunas na tabela"
 
-#: gtk/deprecated/gtktable.c:207 gtk/gtkgrid.c:1738
+#: gtk/deprecated/gtktable.c:207 gtk/gtkgrid.c:1761
 msgid "Row spacing"
 msgstr "Espaçamento de linha"
 
-#: gtk/deprecated/gtktable.c:208 gtk/gtkgrid.c:1739
+#: gtk/deprecated/gtktable.c:208 gtk/gtkgrid.c:1762
 msgid "The amount of space between two consecutive rows"
 msgstr "A quantidade de espaço entre duas linhas consecutivas"
 
-#: gtk/deprecated/gtktable.c:216 gtk/gtkgrid.c:1745
+#: gtk/deprecated/gtktable.c:216 gtk/gtkgrid.c:1768
 msgid "Column spacing"
 msgstr "Espaçamento da coluna"
 
-#: gtk/deprecated/gtktable.c:217 gtk/gtkgrid.c:1746
+#: gtk/deprecated/gtktable.c:217 gtk/gtkgrid.c:1769
 msgid "The amount of space between two consecutive columns"
 msgstr "A quantidade de espaço entre duas colunas consecutivas"
 
-#: gtk/deprecated/gtktable.c:225 gtk/gtkbox.c:266 gtk/gtkflowbox.c:3742
-#: gtk/gtkstack.c:423 gtk/gtktoolbar.c:561 gtk/gtktoolitemgroup.c:1653
+#: gtk/deprecated/gtktable.c:225 gtk/gtkbox.c:289 gtk/gtkflowbox.c:3850
+#: gtk/gtkstack.c:429 gtk/gtktoolbar.c:592 gtk/gtktoolitemgroup.c:1690
 msgid "Homogeneous"
 msgstr "Homogêneo"
 
@@ -960,11 +966,11 @@ msgstr "Homogêneo"
 msgid "If TRUE, the table cells are all the same width/height"
 msgstr "Se VERDADEIRO, todas as células da tabela têm a mesma largura/altura"
 
-#: gtk/deprecated/gtktable.c:233 gtk/gtkgrid.c:1777
+#: gtk/deprecated/gtktable.c:233 gtk/gtkgrid.c:1800
 msgid "Left attachment"
 msgstr "Anexo à esquerda"
 
-#: gtk/deprecated/gtktable.c:234 gtk/gtkgrid.c:1778 gtk/gtkmenu.c:756
+#: gtk/deprecated/gtktable.c:234 gtk/gtkgrid.c:1801 gtk/gtkmenu.c:785
 msgid "The column number to attach the left side of the child to"
 msgstr "O número da coluna à qual anexar o lado esquerdo do filho"
 
@@ -976,7 +982,7 @@ msgstr "Anexo à direita"
 msgid "The column number to attach the right side of a child widget to"
 msgstr "O número da coluna à qual anexar o lado direito do componente filho"
 
-#: gtk/deprecated/gtktable.c:247 gtk/gtkgrid.c:1784
+#: gtk/deprecated/gtktable.c:247 gtk/gtkgrid.c:1807
 msgid "Top attachment"
 msgstr "Anexo de cima"
 
@@ -988,7 +994,7 @@ msgstr "O número da linha à qual anexar o topo do componente do filho"
 msgid "Bottom attachment"
 msgstr "Anexo debaixo"
 
-#: gtk/deprecated/gtktable.c:255 gtk/gtkmenu.c:780
+#: gtk/deprecated/gtktable.c:255 gtk/gtkmenu.c:809
 msgid "The row number to attach the bottom of the child to"
 msgstr "O número da linha à qual anexar a base do filho"
 
@@ -1044,9 +1050,9 @@ msgstr ""
 "Se os proxies para essa ação devem se parecer com proxies de ação de opção"
 
 #: gtk/deprecated/gtktoggleaction.c:135 gtk/gtkcellrendererspinner.c:125
-#: gtk/gtkcheckmenuitem.c:122 gtk/gtkmenu.c:553 gtk/gtkmodelbutton.c:906
-#: gtk/gtkmodelbutton.c:907 gtk/gtkspinner.c:119 gtk/gtkswitch.c:901
-#: gtk/gtktogglebutton.c:180 gtk/gtktoggletoolbutton.c:127
+#: gtk/gtkcheckmenuitem.c:209 gtk/gtkmenu.c:573 gtk/gtkmodelbutton.c:1139
+#: gtk/gtkmodelbutton.c:1140 gtk/gtkspinner.c:220 gtk/gtkswitch.c:897
+#: gtk/gtktogglebutton.c:185 gtk/gtktoggletoolbutton.c:130
 msgid "Active"
 msgstr "Ativo"
 
@@ -1087,7 +1093,7 @@ msgstr "Cor de sucesso"
 msgid "Success color for symbolic icons"
 msgstr "Cor de sucesso para ícones simbólicos"
 
-#: gtk/deprecated/gtktrayicon-x11.c:168 gtk/gtkbox.c:322
+#: gtk/deprecated/gtktrayicon-x11.c:168 gtk/gtkbox.c:345
 msgid "Padding"
 msgstr "Preenchimento"
 
@@ -1095,7 +1101,7 @@ msgstr "Preenchimento"
 msgid "Padding that should be put around icons in the tray"
 msgstr "Preenchimento que deve ser colocado ao redor do ícone na bandeja"
 
-#: gtk/deprecated/gtktrayicon-x11.c:178
+#: gtk/deprecated/gtktrayicon-x11.c:178 gtk/gtkstackswitcher.c:573
 msgid "Icon Size"
 msgstr "Tamanhos de ícone"
 
@@ -1103,7 +1109,7 @@ msgstr "Tamanhos de ícone"
 msgid "The pixel size that icons should be forced to, or zero"
 msgstr "O tamanho de pixels que os ícones devem ser forçados, ou zero"
 
-#: gtk/deprecated/gtkuimanager.c:460 gtk/gtkcombobox.c:820
+#: gtk/deprecated/gtkuimanager.c:460 gtk/gtkcombobox.c:1106
 msgid "Add tearoffs to menus"
 msgstr "Adicionar destacador aos menus"
 
@@ -1248,19 +1254,19 @@ msgstr "Quebrar texto da licença"
 msgid "Whether to wrap the license text."
 msgstr "Se deve quebrar as linhas do texto da licença."
 
-#: gtk/gtkaccellabel.c:193
+#: gtk/gtkaccellabel.c:207
 msgid "Accelerator Closure"
 msgstr "Closure de acelerador"
 
-#: gtk/gtkaccellabel.c:194
+#: gtk/gtkaccellabel.c:208
 msgid "The closure to be monitored for accelerator changes"
 msgstr "O closure a ser monitorado para mudanças de acelerador"
 
-#: gtk/gtkaccellabel.c:200
+#: gtk/gtkaccellabel.c:214
 msgid "Accelerator Widget"
 msgstr "Componente de acelerador"
 
-#: gtk/gtkaccellabel.c:201
+#: gtk/gtkaccellabel.c:215
 msgid "The widget to be monitored for accelerator changes"
 msgstr "O componente a ser monitorado para mudanças de acelerador"
 
@@ -1289,11 +1295,11 @@ msgstr "valor alvo da ação"
 msgid "The parameter for action invocations"
 msgstr "O parâmetro para as invocações da ação"
 
-#: gtk/gtkactionbar.c:237 gtk/gtkbox.c:330 gtk/gtkheaderbar.c:1869
+#: gtk/gtkactionbar.c:359 gtk/gtkbox.c:353 gtk/gtkheaderbar.c:1914
 msgid "Pack type"
 msgstr "Tipo de empacotamento"
 
-#: gtk/gtkactionbar.c:238 gtk/gtkbox.c:331 gtk/gtkheaderbar.c:1870
+#: gtk/gtkactionbar.c:360 gtk/gtkbox.c:354 gtk/gtkheaderbar.c:1915
 msgid ""
 "A GtkPackType indicating whether the child is packed with reference to the "
 "start or end of the parent"
@@ -1301,19 +1307,19 @@ msgstr ""
 "Um GtkPackType indicando se o filho está empacotado com referência ao início "
 "ou final do pai"
 
-#: gtk/gtkactionbar.c:244 gtk/gtkbox.c:337 gtk/gtkheaderbar.c:1876
-#: gtk/gtknotebook.c:765 gtk/gtkpaned.c:336 gtk/gtkpopover.c:1654
-#: gtk/gtkpopovermenu.c:376 gtk/gtkstack.c:501 gtk/gtktoolitemgroup.c:1681
+#: gtk/gtkactionbar.c:366 gtk/gtkbox.c:360 gtk/gtkheaderbar.c:1921
+#: gtk/gtknotebook.c:831 gtk/gtkpaned.c:368 gtk/gtkpopover.c:1693
+#: gtk/gtkpopovermenu.c:384 gtk/gtkstack.c:507 gtk/gtktoolitemgroup.c:1718
 msgid "Position"
 msgstr "Posição"
 
-#: gtk/gtkactionbar.c:245 gtk/gtkbox.c:338 gtk/gtkheaderbar.c:1877
-#: gtk/gtknotebook.c:766 gtk/gtkpopovermenu.c:377 gtk/gtkstack.c:502
+#: gtk/gtkactionbar.c:367 gtk/gtkbox.c:361 gtk/gtkheaderbar.c:1922
+#: gtk/gtknotebook.c:832 gtk/gtkpopovermenu.c:385 gtk/gtkstack.c:508
 msgid "The index of the child in the parent"
 msgstr "O índice do filho dentro do pai"
 
 #: gtk/gtkadjustment.c:142 gtk/gtkcellrendererprogress.c:138
-#: gtk/gtkscalebutton.c:191 gtk/gtkspinbutton.c:398
+#: gtk/gtkscalebutton.c:196 gtk/gtkspinbutton.c:434
 msgid "Value"
 msgstr "Valor"
 
@@ -1454,187 +1460,187 @@ msgstr "Texto padrão do componente"
 msgid "The default text appearing when there are no applications"
 msgstr "O texto padrão que aparece quando não há aplicativos"
 
-#: gtk/gtkapplication.c:941
+#: gtk/gtkapplication.c:981
 msgid "Register session"
 msgstr "Registrar sessão"
 
-#: gtk/gtkapplication.c:942
+#: gtk/gtkapplication.c:982
 msgid "Register with the session manager"
 msgstr "Registra junto ao gerenciador de sessão"
 
-#: gtk/gtkapplication.c:948
+#: gtk/gtkapplication.c:988
 msgid "Application menu"
 msgstr "Menu de aplicativo"
 
-#: gtk/gtkapplication.c:949
+#: gtk/gtkapplication.c:989
 msgid "The GMenuModel for the application menu"
 msgstr "O GMenuModel para o menu de aplicativo"
 
-#: gtk/gtkapplication.c:955
+#: gtk/gtkapplication.c:995
 msgid "Menubar"
 msgstr "Barra de menu"
 
-#: gtk/gtkapplication.c:956
+#: gtk/gtkapplication.c:996
 msgid "The GMenuModel for the menubar"
 msgstr "O GMenuModel para a barra de menu"
 
-#: gtk/gtkapplication.c:962
+#: gtk/gtkapplication.c:1002
 msgid "Active window"
 msgstr "Janela ativa"
 
-#: gtk/gtkapplication.c:963
+#: gtk/gtkapplication.c:1003
 msgid "The window which most recently had focus"
 msgstr "A janela que recentemente estava em foco"
 
-#: gtk/gtkapplicationwindow.c:863
+#: gtk/gtkapplicationwindow.c:865
 msgid "Show a menubar"
 msgstr "Mostrar a barra de menu"
 
-#: gtk/gtkapplicationwindow.c:864
+#: gtk/gtkapplicationwindow.c:866
 msgid "TRUE if the window should show a menubar at the top of the window"
 msgstr "VERDADEIRO se a janela deve mostrar uma barra de menu no topo"
 
-#: gtk/gtkaspectframe.c:107 gtk/gtkwidget.c:1362
+#: gtk/gtkaspectframe.c:111 gtk/gtkwidget.c:1382
 msgid "Horizontal Alignment"
 msgstr "Alinhamento horizontal"
 
-#: gtk/gtkaspectframe.c:108
+#: gtk/gtkaspectframe.c:112
 msgid "X alignment of the child"
 msgstr "Alinhamento x do filho"
 
-#: gtk/gtkaspectframe.c:114 gtk/gtkwidget.c:1377
+#: gtk/gtkaspectframe.c:118 gtk/gtkwidget.c:1397
 msgid "Vertical Alignment"
 msgstr "Alinhamento vertical"
 
-#: gtk/gtkaspectframe.c:115
+#: gtk/gtkaspectframe.c:119
 msgid "Y alignment of the child"
 msgstr "Alinhamento y do filho"
 
-#: gtk/gtkaspectframe.c:121
+#: gtk/gtkaspectframe.c:125
 msgid "Ratio"
 msgstr "Proporção"
 
-#: gtk/gtkaspectframe.c:122
+#: gtk/gtkaspectframe.c:126
 msgid "Aspect ratio if obey_child is FALSE"
 msgstr "Proporção de tela se \"Obedecer ao filho\" for FALSO"
 
-#: gtk/gtkaspectframe.c:128
+#: gtk/gtkaspectframe.c:132
 msgid "Obey child"
 msgstr "Obedecer ao filho"
 
-#: gtk/gtkaspectframe.c:129
+#: gtk/gtkaspectframe.c:133
 msgid "Force aspect ratio to match that of the frame's child"
 msgstr "Força a proporção de tela a acompanhar à do filho dentro da moldura"
 
-#: gtk/gtkassistant.c:523 gtk/gtkdialog.c:652
+#: gtk/gtkassistant.c:526 gtk/gtkdialog.c:652
 msgid "Use Header Bar"
 msgstr "Usar barra de cabeçalho"
 
-#: gtk/gtkassistant.c:524 gtk/gtkdialog.c:653
+#: gtk/gtkassistant.c:527 gtk/gtkdialog.c:653
 msgid "Use Header Bar for actions."
 msgstr "Usa barra de cabeçalho para ações."
 
-#: gtk/gtkassistant.c:530
+#: gtk/gtkassistant.c:540
 msgid "Header Padding"
 msgstr "Preenchimento de cabeçalho"
 
-#: gtk/gtkassistant.c:531
+#: gtk/gtkassistant.c:541
 msgid "Number of pixels around the header."
 msgstr "Quantidade de pixels ao redor do cabeçalho."
 
-#: gtk/gtkassistant.c:538
+#: gtk/gtkassistant.c:556
 msgid "Content Padding"
 msgstr "Preenchimento de conteúdo"
 
-#: gtk/gtkassistant.c:539
+#: gtk/gtkassistant.c:557
 msgid "Number of pixels around the content pages."
 msgstr "Quantidade de pixels ao redor das páginas de conteúdo."
 
-#: gtk/gtkassistant.c:555
+#: gtk/gtkassistant.c:573
 msgid "Page type"
 msgstr "Tipo de página"
 
-#: gtk/gtkassistant.c:556
+#: gtk/gtkassistant.c:574
 msgid "The type of the assistant page"
 msgstr "O tipo de página do assistente"
 
-#: gtk/gtkassistant.c:571
+#: gtk/gtkassistant.c:589
 msgid "Page title"
 msgstr "Título da página"
 
-#: gtk/gtkassistant.c:572
+#: gtk/gtkassistant.c:590
 msgid "The title of the assistant page"
 msgstr "O título da página do assistente"
 
-#: gtk/gtkassistant.c:589
+#: gtk/gtkassistant.c:607
 msgid "Header image"
 msgstr "Imagem do cabeçalho"
 
-#: gtk/gtkassistant.c:590
+#: gtk/gtkassistant.c:608
 msgid "Header image for the assistant page"
 msgstr "Imagem de cabeçalho para a página do assistente"
 
-#: gtk/gtkassistant.c:606
+#: gtk/gtkassistant.c:624
 msgid "Sidebar image"
 msgstr "Imagem da barra lateral"
 
-#: gtk/gtkassistant.c:607
+#: gtk/gtkassistant.c:625
 msgid "Sidebar image for the assistant page"
 msgstr "Imagem de barra lateral para a página do assistente"
 
-#: gtk/gtkassistant.c:623
+#: gtk/gtkassistant.c:641
 msgid "Page complete"
 msgstr "Página completa"
 
-#: gtk/gtkassistant.c:624
+#: gtk/gtkassistant.c:642
 msgid "Whether all required fields on the page have been filled out"
 msgstr "Se todos os campos exigidos da página foram preenchidos"
 
-#: gtk/gtkassistant.c:629
+#: gtk/gtkassistant.c:647
 msgid "Has padding"
 msgstr "Possui preenchimento"
 
-#: gtk/gtkassistant.c:629
+#: gtk/gtkassistant.c:647
 msgid "Whether the assistant adds padding around the page"
 msgstr "Se o assistente adiciona preenchimento em volta da página"
 
-#: gtk/gtkbbox.c:172
+#: gtk/gtkbbox.c:217
 msgid "Minimum child width"
 msgstr "Largura mínima do filho"
 
-#: gtk/gtkbbox.c:173
+#: gtk/gtkbbox.c:218
 msgid "Minimum width of buttons inside the box"
 msgstr "Largura mínima dos botões dentro da caixa"
 
-#: gtk/gtkbbox.c:181
+#: gtk/gtkbbox.c:233
 msgid "Minimum child height"
 msgstr "Altura mínima do filho"
 
-#: gtk/gtkbbox.c:182
+#: gtk/gtkbbox.c:234
 msgid "Minimum height of buttons inside the box"
 msgstr "Altura mínima dos botões dentro da caixa"
 
-#: gtk/gtkbbox.c:190
+#: gtk/gtkbbox.c:249
 msgid "Child internal width padding"
 msgstr "Preenchimento da largura interna do filho"
 
-#: gtk/gtkbbox.c:191
+#: gtk/gtkbbox.c:250
 msgid "Amount to increase child's size on either side"
 msgstr "Quantidade a ser acrescida ao tamanho do filho em cada lado"
 
-#: gtk/gtkbbox.c:199
+#: gtk/gtkbbox.c:265
 msgid "Child internal height padding"
 msgstr "Preenchimento da altura interna do filho"
 
-#: gtk/gtkbbox.c:200
+#: gtk/gtkbbox.c:266
 msgid "Amount to increase child's size on the top and bottom"
 msgstr "Quantidade a ser acrescida ao tamanho do filho no topo e na base"
 
-#: gtk/gtkbbox.c:208
+#: gtk/gtkbbox.c:275
 msgid "Layout style"
 msgstr "Estilo da disposição"
 
-#: gtk/gtkbbox.c:209
+#: gtk/gtkbbox.c:276
 msgid ""
 "How to lay out the buttons in the box. Possible values are: spread, edge, "
 "start and end"
@@ -1643,11 +1649,11 @@ msgstr ""
 "\" (espalhar), \"edge\" (nos limites), \"start\" (no início) e \"end\" (no "
 "fim)"
 
-#: gtk/gtkbbox.c:217
+#: gtk/gtkbbox.c:284
 msgid "Secondary"
 msgstr "Secundário"
 
-#: gtk/gtkbbox.c:218
+#: gtk/gtkbbox.c:285
 msgid ""
 "If TRUE, the child appears in a secondary group of children, suitable for, e."
 "g., help buttons"
@@ -1655,55 +1661,55 @@ msgstr ""
 "Se VERDADEIRO, o filho aparece em um grupo secundário de filhos; apropriado "
 "para botões de ajuda, por exemplo"
 
-#: gtk/gtkbbox.c:225
+#: gtk/gtkbbox.c:292
 msgid "Non-Homogeneous"
 msgstr "Não-homogêneo"
 
-#: gtk/gtkbbox.c:226
+#: gtk/gtkbbox.c:293
 msgid "If TRUE, the child will not be subject to homogeneous sizing"
 msgstr ""
 "Se VERDADEIRO, o filho pode ser reduzido para um tamanho menor do que sua "
 "requisição"
 
-#: gtk/gtkbox.c:259 gtk/gtkcellareabox.c:310 gtk/gtkexpander.c:299
-#: gtk/gtkheaderbar.c:1904 gtk/gtkiconview.c:511 gtk/gtktreeviewcolumn.c:276
+#: gtk/gtkbox.c:282 gtk/gtkcellareabox.c:310 gtk/gtkexpander.c:369
+#: gtk/gtkheaderbar.c:1949 gtk/gtkiconview.c:524 gtk/gtktreeviewcolumn.c:276
 msgid "Spacing"
 msgstr "Espaçamento"
 
-#: gtk/gtkbox.c:260 gtk/gtkheaderbar.c:1905
+#: gtk/gtkbox.c:283 gtk/gtkheaderbar.c:1950
 msgid "The amount of space between children"
 msgstr "A quantidade de espaço entre os filhos"
 
-#: gtk/gtkbox.c:267 gtk/gtkflowbox.c:3743
+#: gtk/gtkbox.c:290 gtk/gtkflowbox.c:3851
 msgid "Whether the children should all be the same size"
 msgstr "Se os filhos devem ter todos o mesmo tamanho"
 
-#: gtk/gtkbox.c:273
+#: gtk/gtkbox.c:296
 msgid "Baseline position"
 msgstr "Posição da linha de base"
 
-#: gtk/gtkbox.c:274
+#: gtk/gtkbox.c:297
 msgid ""
 "The position of the baseline aligned widgets if extra space is available"
 msgstr ""
 "A posição da linha de base alinhada a componentes, se um espaço extra "
 "estiver disponível"
 
-#: gtk/gtkbox.c:299 gtk/gtkcellareabox.c:330 gtk/gtktoolbar.c:553
-#: gtk/gtktoolitemgroup.c:1660 gtk/gtktoolpalette.c:1023
+#: gtk/gtkbox.c:322 gtk/gtkcellareabox.c:330 gtk/gtktoolbar.c:584
+#: gtk/gtktoolitemgroup.c:1697 gtk/gtktoolpalette.c:1027
 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:323
 msgid "Expand"
 msgstr "Expandir"
 
-#: gtk/gtkbox.c:300
+#: gtk/gtkbox.c:323
 msgid "Whether the child should receive extra space when the parent grows"
 msgstr "Se os filhos devem receber espaço extra quando o pai crescer"
 
-#: gtk/gtkbox.c:315 gtk/gtktoolitemgroup.c:1667
+#: gtk/gtkbox.c:338 gtk/gtktoolitemgroup.c:1704
 msgid "Fill"
 msgstr "Preencher"
 
-#: gtk/gtkbox.c:316
+#: gtk/gtkbox.c:339
 msgid ""
 "Whether extra space given to the child should be allocated to the child or "
 "used as padding"
@@ -1711,7 +1717,7 @@ msgstr ""
 "Se o espaço extra dado ao filho deve ser alocado ao filho ou usado como "
 "preenchimento"
 
-#: gtk/gtkbox.c:323
+#: gtk/gtkbox.c:346
 msgid "Extra space to put between the child and its neighbors, in pixels"
 msgstr "Espaço extra a ser colocado entre o filho e seus vizinhos, em pixels"
 
@@ -1723,7 +1729,7 @@ msgstr "Domínio de tradução"
 msgid "The translation domain used by gettext"
 msgstr "O domínio de tradução usado pelo gettext"
 
-#: gtk/gtkbutton.c:248
+#: gtk/gtkbutton.c:281
 msgid ""
 "Text of the label widget inside the button, if the button contains a label "
 "widget"
@@ -1731,13 +1737,13 @@ msgstr ""
 "Texto do componente rótulo dentro do botão, se o botão contiver um rótulo de "
 "componente"
 
-#: gtk/gtkbutton.c:254 gtk/gtkexpander.c:283 gtk/gtklabel.c:777
-#: gtk/gtkmenuitem.c:457 gtk/gtktoolbutton.c:246
+#: gtk/gtkbutton.c:287 gtk/gtkexpander.c:353 gtk/gtklabel.c:821
+#: gtk/gtkmenuitem.c:806 gtk/gtktoolbutton.c:250
 msgid "Use underline"
 msgstr "Usar sublinhado"
 
-#: gtk/gtkbutton.c:255 gtk/gtkexpander.c:284 gtk/gtklabel.c:778
-#: gtk/gtkmenuitem.c:458
+#: gtk/gtkbutton.c:288 gtk/gtkexpander.c:354 gtk/gtklabel.c:822
+#: gtk/gtkmenuitem.c:807
 msgid ""
 "If set, an underline in the text indicates the next character should be used "
 "for the mnemonic accelerator key"
@@ -1745,62 +1751,54 @@ msgstr ""
 "Se definido, um sublinhado no texto indica que o caractere seguinte deve ser "
 "usado como a tecla de atalho mnemônico"
 
-#: gtk/gtkbutton.c:267
+#: gtk/gtkbutton.c:300
 msgid ""
 "If set, the label is used to pick a stock item instead of being displayed"
 msgstr ""
 "Se definido, o rótulo é usado para obter um item predefinido em vez de ele "
 "mesmo ser exibido"
 
-#: gtk/gtkbutton.c:273 gtk/gtkcombobox.c:844 gtk/gtkfilechooserbutton.c:432
-msgid "Focus on click"
-msgstr "Focar ao clicar"
-
-#: gtk/gtkbutton.c:274 gtk/gtkfilechooserbutton.c:433
-msgid "Whether the button grabs focus when it is clicked with the mouse"
-msgstr "Se o botão obtém o foco quando é clicado com o mouse"
-
-#: gtk/gtkbutton.c:280
+#: gtk/gtkbutton.c:306
 msgid "Border relief"
 msgstr "Saliência da borda"
 
-#: gtk/gtkbutton.c:281
+#: gtk/gtkbutton.c:307
 msgid "The border relief style"
 msgstr "O estilo de saliência da borda"
 
-#: gtk/gtkbutton.c:300
+#: gtk/gtkbutton.c:326
 msgid "Horizontal alignment for child"
 msgstr "Alinhamento horizontal para o filho"
 
-#: gtk/gtkbutton.c:319
+#: gtk/gtkbutton.c:345
 msgid "Vertical alignment for child"
 msgstr "Alinhamento vertical para o filho"
 
-#: gtk/gtkbutton.c:334
+#: gtk/gtkbutton.c:360
 msgid "Child widget to appear next to the button text"
 msgstr "O componente filho para aparecer ao lado do texto do botão"
 
-#: gtk/gtkbutton.c:347
+#: gtk/gtkbutton.c:373
 msgid "Image position"
 msgstr "Posição da imagem"
 
-#: gtk/gtkbutton.c:348
+#: gtk/gtkbutton.c:374
 msgid "The position of the image relative to the text"
 msgstr "A posição da imagem em relação ao texto"
 
-#: gtk/gtkbutton.c:495
+#: gtk/gtkbutton.c:522
 msgid "Default Spacing"
 msgstr "Espaçamento padrão"
 
-#: gtk/gtkbutton.c:496
+#: gtk/gtkbutton.c:523
 msgid "Extra space to add for GTK_CAN_DEFAULT buttons"
 msgstr "Espaço extra a ser adicionado a botões GTK_CAN_DEFAULT"
 
-#: gtk/gtkbutton.c:512
+#: gtk/gtkbutton.c:540
 msgid "Default Outside Spacing"
 msgstr "Espaçamento externo padrão"
 
-#: gtk/gtkbutton.c:513
+#: gtk/gtkbutton.c:541
 msgid ""
 "Extra space to add for GTK_CAN_DEFAULT buttons that is always drawn outside "
 "the border"
@@ -1808,31 +1806,31 @@ msgstr ""
 "Espaço extra a ser adicionado a botões GTK_CAN_DEFAULT que é sempre "
 "desenhado fora da borda"
 
-#: gtk/gtkbutton.c:518
+#: gtk/gtkbutton.c:555
 msgid "Child X Displacement"
 msgstr "Deslocamento X do filho"
 
-#: gtk/gtkbutton.c:519
+#: gtk/gtkbutton.c:556
 msgid ""
 "How far in the x direction to move the child when the button is depressed"
 msgstr ""
 "A que distância na direção x mover o filho quando o botão for pressionado"
 
-#: gtk/gtkbutton.c:526
+#: gtk/gtkbutton.c:572
 msgid "Child Y Displacement"
 msgstr "Deslocamento Y do filho"
 
-#: gtk/gtkbutton.c:527
+#: gtk/gtkbutton.c:573
 msgid ""
 "How far in the y direction to move the child when the button is depressed"
 msgstr ""
 "A que distância na direção y mover o filho quando o botão for pressionado"
 
-#: gtk/gtkbutton.c:543
+#: gtk/gtkbutton.c:592
 msgid "Displace focus"
 msgstr "Desloca o foco"
 
-#: gtk/gtkbutton.c:544
+#: gtk/gtkbutton.c:593
 msgid ""
 "Whether the child_displacement_x/_y properties should also affect the focus "
 "rectangle"
@@ -1840,43 +1838,43 @@ msgstr ""
 "Se as propriedades \"child_displacement_x/_y\" devem afetar também o "
 "retângulo de foco"
 
-#: gtk/gtkbutton.c:560 gtk/gtkentry.c:836 gtk/gtkentry.c:2002
+#: gtk/gtkbutton.c:609 gtk/gtkentry.c:883 gtk/gtkentry.c:2052
 msgid "Inner Border"
 msgstr "Borda interna"
 
-#: gtk/gtkbutton.c:561
+#: gtk/gtkbutton.c:610
 msgid "Border between button edges and child."
 msgstr "Borda entre as arestas dos botões e o filho."
 
-#: gtk/gtkbutton.c:574
+#: gtk/gtkbutton.c:625
 msgid "Image spacing"
 msgstr "Espaçamento da imagem"
 
-#: gtk/gtkbutton.c:575
+#: gtk/gtkbutton.c:626
 msgid "Spacing in pixels between the image and label"
 msgstr "Espaçamento em pixels entre a imagem e o rótulo"
 
-#: gtk/gtkcalendar.c:399
+#: gtk/gtkcalendar.c:397
 msgid "Year"
 msgstr "Ano"
 
-#: gtk/gtkcalendar.c:400
+#: gtk/gtkcalendar.c:398
 msgid "The selected year"
 msgstr "O ano selecionado"
 
-#: gtk/gtkcalendar.c:413
+#: gtk/gtkcalendar.c:411
 msgid "Month"
 msgstr "Mês"
 
-#: gtk/gtkcalendar.c:414
+#: gtk/gtkcalendar.c:412
 msgid "The selected month (as a number between 0 and 11)"
 msgstr "O mês selecionado (como número entre 0 e 11)"
 
-#: gtk/gtkcalendar.c:428
+#: gtk/gtkcalendar.c:426
 msgid "Day"
 msgstr "Dia"
 
-#: gtk/gtkcalendar.c:429
+#: gtk/gtkcalendar.c:427
 msgid ""
 "The selected day (as a number between 1 and 31, or 0 to unselect the "
 "currently selected day)"
@@ -1884,83 +1882,83 @@ msgstr ""
 "O dia selecionado (como um número entre 1 e 31, ou 0 para desfazer a seleção "
 "do dia)"
 
-#: gtk/gtkcalendar.c:443
+#: gtk/gtkcalendar.c:441
 msgid "Show Heading"
 msgstr "Mostrar cabeçalho"
 
-#: gtk/gtkcalendar.c:444
+#: gtk/gtkcalendar.c:442
 msgid "If TRUE, a heading is displayed"
 msgstr "Se VERDADEIRO, um cabeçalho é exibido"
 
-#: gtk/gtkcalendar.c:458
+#: gtk/gtkcalendar.c:456
 msgid "Show Day Names"
 msgstr "Mostrar nomes de dias"
 
-#: gtk/gtkcalendar.c:459
+#: gtk/gtkcalendar.c:457
 msgid "If TRUE, day names are displayed"
 msgstr "Se VERDADEIRO, os nomes dos dias são exibidos"
 
-#: gtk/gtkcalendar.c:472
+#: gtk/gtkcalendar.c:470
 msgid "No Month Change"
 msgstr "Sem mudança do mês"
 
-#: gtk/gtkcalendar.c:473
+#: gtk/gtkcalendar.c:471
 msgid "If TRUE, the selected month cannot be changed"
 msgstr "Se VERDADEIRO, o mês selecionado não pode ser alterado"
 
-#: gtk/gtkcalendar.c:487
+#: gtk/gtkcalendar.c:485
 msgid "Show Week Numbers"
 msgstr "Mostrar números de semana"
 
-#: gtk/gtkcalendar.c:488
+#: gtk/gtkcalendar.c:486
 msgid "If TRUE, week numbers are displayed"
 msgstr "Se VERDADEIRO, a numeração das semanas são exibidos"
 
-#: gtk/gtkcalendar.c:503
+#: gtk/gtkcalendar.c:501
 msgid "Details Width"
 msgstr "Largura de detalhe"
 
-#: gtk/gtkcalendar.c:504
+#: gtk/gtkcalendar.c:502
 msgid "Details width in characters"
 msgstr "Largura de detalhes em caracteres"
 
-#: gtk/gtkcalendar.c:519
+#: gtk/gtkcalendar.c:517
 msgid "Details Height"
 msgstr "Altura de detalhe"
 
-#: gtk/gtkcalendar.c:520
+#: gtk/gtkcalendar.c:518
 msgid "Details height in rows"
 msgstr "Altura de detalhe em linhas"
 
-#: gtk/gtkcalendar.c:536
+#: gtk/gtkcalendar.c:534
 msgid "Show Details"
 msgstr "Mostrar detalhes"
 
-#: gtk/gtkcalendar.c:537
+#: gtk/gtkcalendar.c:535
 msgid "If TRUE, details are shown"
 msgstr "Se VERDADEIRO, os detalhes são mostrados"
 
-#: gtk/gtkcalendar.c:549
+#: gtk/gtkcalendar.c:547
 msgid "Inner border"
 msgstr "Borda interna"
 
-#: gtk/gtkcalendar.c:550
+#: gtk/gtkcalendar.c:548
 msgid "Inner border space"
 msgstr "Espaçamento da borda interna"
 
-#: gtk/gtkcalendar.c:561
+#: gtk/gtkcalendar.c:559
 msgid "Vertical separation"
 msgstr "Separação vertical"
 
-#: gtk/gtkcalendar.c:562
+#: gtk/gtkcalendar.c:560
 msgid "Space between day headers and main area"
 msgstr "Espaçamento entre cabeçalhos de dias e a área principal"
 
-#: gtk/gtkcalendar.c:573
+#: gtk/gtkcalendar.c:571
 msgid "Horizontal separation"
 msgstr "Separação horizontal"
 
-#: gtk/gtkcalendar.c:574
+#: gtk/gtkcalendar.c:572
 msgid "Space between week headers and main area"
 msgstr "Espaçamento entre cabeçalhos das semanas e a área principal"
 
@@ -2057,35 +2055,35 @@ msgstr "Edição cancelada"
 msgid "Indicates that editing has been canceled"
 msgstr "Indica que a edição foi cancelada"
 
-#: gtk/gtkcellrendereraccel.c:142
+#: gtk/gtkcellrendereraccel.c:141
 msgid "Accelerator key"
 msgstr "Tecla aceleradora"
 
-#: gtk/gtkcellrendereraccel.c:143
+#: gtk/gtkcellrendereraccel.c:142
 msgid "The keyval of the accelerator"
 msgstr "O \"keyval\" do acelerador"
 
-#: gtk/gtkcellrendereraccel.c:159
+#: gtk/gtkcellrendereraccel.c:158
 msgid "Accelerator modifiers"
 msgstr "Modificadores de acelerador"
 
-#: gtk/gtkcellrendereraccel.c:160
+#: gtk/gtkcellrendereraccel.c:159
 msgid "The modifier mask of the accelerator"
 msgstr "A máscara modicadora do acelerador"
 
-#: gtk/gtkcellrendereraccel.c:177
+#: gtk/gtkcellrendereraccel.c:176
 msgid "Accelerator keycode"
 msgstr "Código do acelerador"
 
-#: gtk/gtkcellrendereraccel.c:178
+#: gtk/gtkcellrendereraccel.c:177
 msgid "The hardware keycode of the accelerator"
 msgstr "O \"keycode\" de hardware do acelerador"
 
-#: gtk/gtkcellrendereraccel.c:197
+#: gtk/gtkcellrendereraccel.c:196
 msgid "Accelerator Mode"
 msgstr "Modo do acelerador"
 
-#: gtk/gtkcellrendereraccel.c:198
+#: gtk/gtkcellrendereraccel.c:197
 msgid "The type of accelerators"
 msgstr "O tipo dos aceleradores"
 
@@ -2229,7 +2227,7 @@ msgstr "Coluna de texto"
 msgid "A column in the data source model to get the strings from"
 msgstr "Uma coluna no modelo de fonte de dados de onde obter os textos"
 
-#: gtk/gtkcellrenderercombo.c:169 gtk/gtkcombobox.c:913
+#: gtk/gtkcellrenderercombo.c:169 gtk/gtkcombobox.c:1191
 msgid "Has Entry"
 msgstr "Possui inserir"
 
@@ -2294,8 +2292,8 @@ msgstr "Seguir estado"
 msgid "Whether the rendered pixbuf should be colorized according to the state"
 msgstr "Se o pixbuf desenhado deve ser colorido de acordo com o estado"
 
-#: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:265 gtk/gtkimage.c:342 gtk/gtkmodelbutton.c:877
-#: gtk/gtkwindow.c:803
+#: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:265 gtk/gtkimage.c:358 gtk/gtkmodelbutton.c:1110
+#: gtk/gtkshortcutsshortcut.c:504 gtk/gtkwindow.c:821
 msgid "Icon"
 msgstr "Ícone"
 
@@ -2304,8 +2302,8 @@ msgid "Value of the progress bar"
 msgstr "Valor da barra de progresso"
 
 #: gtk/gtkcellrendererprogress.c:156 gtk/gtkcellrenderertext.c:255
-#: gtk/gtkentrybuffer.c:350 gtk/gtkentry.c:890 gtk/gtkmessagedialog.c:214
-#: gtk/gtkmodelbutton.c:891 gtk/gtkprogressbar.c:184 gtk/gtktextbuffer.c:217
+#: gtk/gtkentrybuffer.c:350 gtk/gtkentry.c:937 gtk/gtkmessagedialog.c:214
+#: gtk/gtkmodelbutton.c:1124 gtk/gtkprogressbar.c:283 gtk/gtktextbuffer.c:218
 msgid "Text"
 msgstr "Texto"
 
@@ -2345,21 +2343,21 @@ msgstr "Alinhamento y do texto"
 msgid "The vertical text alignment, from 0 (top) to 1 (bottom)."
 msgstr "O alinhamento vertical do texto, de 0 (topo) até 1 (base)."
 
-#: gtk/gtkcellrendererprogress.c:226 gtk/gtklevelbar.c:1015
-#: gtk/gtkmodelbutton.c:937 gtk/gtkprogressbar.c:161 gtk/gtkrange.c:437
+#: gtk/gtkcellrendererprogress.c:226 gtk/gtklevelbar.c:1060
+#: gtk/gtkmodelbutton.c:1170 gtk/gtkprogressbar.c:260 gtk/gtkrange.c:447
 msgid "Inverted"
 msgstr "Invertido"
 
-#: gtk/gtkcellrendererprogress.c:227 gtk/gtkprogressbar.c:162
+#: gtk/gtkcellrendererprogress.c:227 gtk/gtkprogressbar.c:261
 msgid "Invert the direction in which the progress bar grows"
 msgstr "Inverter a direção de crescimento da barra de progresso"
 
-#: gtk/gtkcellrendererspin.c:113 gtk/gtkrange.c:430 gtk/gtkscalebutton.c:210
-#: gtk/gtkspinbutton.c:341
+#: gtk/gtkcellrendererspin.c:113 gtk/gtkrange.c:440 gtk/gtkscalebutton.c:215
+#: gtk/gtkspinbutton.c:377
 msgid "Adjustment"
 msgstr "Ajustamento"
 
-#: gtk/gtkcellrendererspin.c:114 gtk/gtkspinbutton.c:342
+#: gtk/gtkcellrendererspin.c:114 gtk/gtkspinbutton.c:378
 msgid "The adjustment that holds the value of the spin button"
 msgstr "O ajustamento que contém o valor do botão do seletor numérico"
 
@@ -2367,15 +2365,15 @@ msgstr "O ajustamento que contém o valor do botão do seletor numérico"
 msgid "Climb rate"
 msgstr "Taxa de aumento"
 
-#: gtk/gtkcellrendererspin.c:130 gtk/gtkspinbutton.c:350
+#: gtk/gtkcellrendererspin.c:130 gtk/gtkspinbutton.c:386
 msgid "The acceleration rate when you hold down a button"
 msgstr "O taxa de aceleração quando você obtém um botão pressionado"
 
-#: gtk/gtkcellrendererspin.c:143 gtk/gtkscale.c:307 gtk/gtkspinbutton.c:357
+#: gtk/gtkcellrendererspin.c:143 gtk/gtkscale.c:349 gtk/gtkspinbutton.c:393
 msgid "Digits"
 msgstr "Dígitos"
 
-#: gtk/gtkcellrendererspin.c:144 gtk/gtkspinbutton.c:358
+#: gtk/gtkcellrendererspin.c:144 gtk/gtkspinbutton.c:394
 msgid "The number of decimal places to display"
 msgstr "O número de casas decimais exibidas"
 
@@ -2403,7 +2401,7 @@ msgstr "Marcação"
 msgid "Marked up text to render"
 msgstr "Texto com marcação a ser desenhado"
 
-#: gtk/gtkcellrenderertext.c:269 gtk/gtkentry.c:1424 gtk/gtklabel.c:763
+#: gtk/gtkcellrenderertext.c:269 gtk/gtkentry.c:1471 gtk/gtklabel.c:807
 msgid "Attributes"
 msgstr "Atributos"
 
@@ -2419,19 +2417,19 @@ msgstr "Modo de parágrafo único"
 msgid "Whether to keep all text in a single paragraph"
 msgstr "Se deve manter todo o texto em um único parágrafo"
 
-#: gtk/gtkcellrenderertext.c:283 gtk/gtkcellview.c:189 gtk/gtktexttag.c:215
+#: gtk/gtkcellrenderertext.c:283 gtk/gtkcellview.c:217 gtk/gtktexttag.c:215
 msgid "Background color name"
 msgstr "Nome da cor de fundo"
 
-#: gtk/gtkcellrenderertext.c:284 gtk/gtkcellview.c:190 gtk/gtktexttag.c:216
+#: gtk/gtkcellrenderertext.c:284 gtk/gtkcellview.c:218 gtk/gtktexttag.c:216
 msgid "Background color as a string"
 msgstr "Cor de fundo como um texto"
 
-#: gtk/gtkcellrenderertext.c:298 gtk/gtkcellview.c:205 gtk/gtktexttag.c:230
+#: gtk/gtkcellrenderertext.c:298 gtk/gtkcellview.c:233 gtk/gtktexttag.c:230
 msgid "Background color"
 msgstr "Cor de fundo"
 
-#: gtk/gtkcellrenderertext.c:299 gtk/gtkcellview.c:206 gtk/gtktexttag.c:231
+#: gtk/gtkcellrenderertext.c:299 gtk/gtkcellview.c:234 gtk/gtktexttag.c:231
 msgid "Background color as a GdkColor"
 msgstr "Cor de fundo como um GdkColor"
 
@@ -2439,7 +2437,7 @@ msgstr "Cor de fundo como um GdkColor"
 msgid "Background color as RGBA"
 msgstr "Cor de fundo como RGBA"
 
-#: gtk/gtkcellrenderertext.c:314 gtk/gtkcellview.c:221 gtk/gtktexttag.c:246
+#: gtk/gtkcellrenderertext.c:314 gtk/gtkcellview.c:249 gtk/gtktexttag.c:246
 msgid "Background color as a GdkRGBA"
 msgstr "Cor de fundo como um GdkRGBA"
 
@@ -2463,12 +2461,12 @@ msgstr "Cor de frente como RGBA"
 msgid "Foreground color as a GdkRGBA"
 msgstr "Cor de frente como um GdkRGBA"
 
-#: gtk/gtkcellrenderertext.c:357 gtk/gtkentry.c:798 gtk/gtktexttag.c:308
-#: gtk/gtktextview.c:794
+#: gtk/gtkcellrenderertext.c:357 gtk/gtkentry.c:845 gtk/gtktexttag.c:308
+#: gtk/gtktextview.c:813
 msgid "Editable"
 msgstr "Editável"
 
-#: gtk/gtkcellrenderertext.c:358 gtk/gtktexttag.c:309 gtk/gtktextview.c:795
+#: gtk/gtkcellrenderertext.c:358 gtk/gtktexttag.c:309 gtk/gtktextview.c:814
 msgid "Whether the text can be modified by the user"
 msgstr "Se o texto pode ser modificado pelo usuário"
 
@@ -2575,7 +2573,7 @@ msgstr ""
 "dica quando for desenhar o texto. Se você não entende esse parâmetro, você "
 "provavelmente não precisa dele"
 
-#: gtk/gtkcellrenderertext.c:484 gtk/gtklabel.c:914 gtk/gtkprogressbar.c:227
+#: gtk/gtkcellrenderertext.c:484 gtk/gtklabel.c:958 gtk/gtkprogressbar.c:326
 msgid "Ellipsize"
 msgstr "Colocar reticências"
 
@@ -2587,16 +2585,16 @@ msgstr ""
 "O local preferido para se colocar reticências no texto, se o renderizador da "
 "célula não tiver espaço suficiente para exibi-lo por completo"
 
-#: gtk/gtkcellrenderertext.c:503 gtk/gtkfilechooserbutton.c:460
-#: gtk/gtklabel.c:934
+#: gtk/gtkcellrenderertext.c:503 gtk/gtkfilechooserbutton.c:448
+#: gtk/gtklabel.c:978
 msgid "Width In Characters"
 msgstr "Largura em caracteres"
 
-#: gtk/gtkcellrenderertext.c:504 gtk/gtklabel.c:935
+#: gtk/gtkcellrenderertext.c:504 gtk/gtklabel.c:979
 msgid "The desired width of the label, in characters"
 msgstr "A largura desejada do rótulo, em caracteres"
 
-#: gtk/gtkcellrenderertext.c:525 gtk/gtklabel.c:990
+#: gtk/gtkcellrenderertext.c:525 gtk/gtklabel.c:1034
 msgid "Maximum Width In Characters"
 msgstr "Largura máxima em caracteres"
 
@@ -2616,7 +2614,7 @@ msgstr ""
 "Como quebrar um texto em múltiplas linhas, caso o renderizador de célula não "
 "tiver espaço suficiente para exibi-lo por completo"
 
-#: gtk/gtkcellrenderertext.c:561 gtk/gtkcombobox.c:731
+#: gtk/gtkcellrenderertext.c:561 gtk/gtkcombobox.c:1017
 msgid "Wrap width"
 msgstr "Largura da quebra"
 
@@ -2632,7 +2630,7 @@ msgstr "Alinhamento"
 msgid "How to align the lines"
 msgstr "Como alinhar as linhas"
 
-#: gtk/gtkcellrenderertext.c:596 gtk/gtkentry.c:1043
+#: gtk/gtkcellrenderertext.c:596 gtk/gtkentry.c:1090
 msgid "Placeholder text"
 msgstr "Texto de espaço reservado"
 
@@ -2640,11 +2638,11 @@ msgstr "Texto de espaço reservado"
 msgid "Text rendered when an editable cell is empty"
 msgstr "O texto renderizado quando uma célula editável está vazia"
 
-#: gtk/gtkcellrenderertext.c:606 gtk/gtkcellview.c:325 gtk/gtktexttag.c:721
+#: gtk/gtkcellrenderertext.c:606 gtk/gtkcellview.c:353 gtk/gtktexttag.c:721
 msgid "Background set"
 msgstr "Plano de fundo definido"
 
-#: gtk/gtkcellrenderertext.c:607 gtk/gtkcellview.c:326 gtk/gtktexttag.c:722
+#: gtk/gtkcellrenderertext.c:607 gtk/gtkcellview.c:354 gtk/gtktexttag.c:722
 msgid "Whether this tag affects the background color"
 msgstr "Se esta marca afeta a cor do plano de fundo"
 
@@ -2784,7 +2782,7 @@ msgstr "Estado inconsistente"
 msgid "The inconsistent state of the button"
 msgstr "O estado inconsistente do botão"
 
-#: gtk/gtkcellrenderertoggle.c:153 gtk/gtklistbox.c:3654
+#: gtk/gtkcellrenderertoggle.c:153 gtk/gtklistbox.c:3756
 msgid "Activatable"
 msgstr "Ativável"
 
@@ -2804,117 +2802,117 @@ msgstr "Desenhar o botão de alternância como um botão de opção"
 msgid "Indicator size"
 msgstr "Tamanho do indicador"
 
-#: gtk/gtkcellrenderertoggle.c:170 gtk/gtkcheckbutton.c:132
-#: gtk/gtkcheckmenuitem.c:146
+#: gtk/gtkcellrenderertoggle.c:170 gtk/gtkcheckbutton.c:237
+#: gtk/gtkcheckmenuitem.c:241
 msgid "Size of check or radio indicator"
 msgstr "Tamanho do indicador de seleção ou de opção"
 
-#: gtk/gtkcellview.c:220
+#: gtk/gtkcellview.c:248
 msgid "Background RGBA color"
 msgstr "Cor RGBA de fundo"
 
-#: gtk/gtkcellview.c:235
+#: gtk/gtkcellview.c:263
 msgid "CellView model"
 msgstr "Modelo de CellView"
 
-#: gtk/gtkcellview.c:236
+#: gtk/gtkcellview.c:264
 msgid "The model for cell view"
 msgstr "O modelo para a visualização da célula"
 
-#: gtk/gtkcellview.c:254 gtk/gtkcombobox.c:1000 gtk/gtkentrycompletion.c:467
-#: gtk/gtkiconview.c:636 gtk/gtktreemenu.c:307 gtk/gtktreeviewcolumn.c:399
+#: gtk/gtkcellview.c:282 gtk/gtkcombobox.c:1278 gtk/gtkentrycompletion.c:467
+#: gtk/gtkiconview.c:649 gtk/gtktreemenu.c:307 gtk/gtktreeviewcolumn.c:399
 msgid "Cell Area"
 msgstr "Área da célula"
 
-#: gtk/gtkcellview.c:255 gtk/gtkcombobox.c:1001 gtk/gtkentrycompletion.c:468
-#: gtk/gtkiconview.c:637 gtk/gtktreemenu.c:308 gtk/gtktreeviewcolumn.c:400
+#: gtk/gtkcellview.c:283 gtk/gtkcombobox.c:1279 gtk/gtkentrycompletion.c:468
+#: gtk/gtkiconview.c:650 gtk/gtktreemenu.c:308 gtk/gtktreeviewcolumn.c:400
 msgid "The GtkCellArea used to layout cells"
 msgstr "O GtkCellArea usado para disposição das células"
 
-#: gtk/gtkcellview.c:278
+#: gtk/gtkcellview.c:306
 msgid "Cell Area Context"
 msgstr "Área de contexto da célula"
 
-#: gtk/gtkcellview.c:279
+#: gtk/gtkcellview.c:307
 msgid "The GtkCellAreaContext used to compute the geometry of the cell view"
 msgstr ""
 "O GtkCellAreaContext usado para calcular a geometria da visão da célula"
 
-#: gtk/gtkcellview.c:296
+#: gtk/gtkcellview.c:324
 msgid "Draw Sensitive"
 msgstr "Desenhar sensibilidade"
 
-#: gtk/gtkcellview.c:297
+#: gtk/gtkcellview.c:325
 msgid "Whether to force cells to be drawn in a sensitive state"
 msgstr "Se deve forçar as células a serem desenhadas em um estado sensível"
 
-#: gtk/gtkcellview.c:315
+#: gtk/gtkcellview.c:343
 msgid "Fit Model"
 msgstr "Ajustar modelo"
 
-#: gtk/gtkcellview.c:316
+#: gtk/gtkcellview.c:344
 msgid "Whether to request enough space for every row in the model"
 msgstr "Se deve requisitar espaço suficiente para cada linha no modelo"
 
-#: gtk/gtkcheckbutton.c:131 gtk/gtkcheckmenuitem.c:145
+#: gtk/gtkcheckbutton.c:236 gtk/gtkcheckmenuitem.c:240
 msgid "Indicator Size"
 msgstr "Tamanho do indicador"
 
-#: gtk/gtkcheckbutton.c:139 gtk/gtkexpander.c:349
+#: gtk/gtkcheckbutton.c:253 gtk/gtkexpander.c:434
 msgid "Indicator Spacing"
 msgstr "Espaçamento do indicador"
 
-#: gtk/gtkcheckbutton.c:140
+#: gtk/gtkcheckbutton.c:254
 msgid "Spacing around check or radio indicator"
 msgstr "Espaçamento ao redor do indicador de seleção ou de opção"
 
-#: gtk/gtkcheckmenuitem.c:123
+#: gtk/gtkcheckmenuitem.c:210
 msgid "Whether the menu item is checked"
 msgstr "Se o item de menu está marcado"
 
-#: gtk/gtkcheckmenuitem.c:130 gtk/gtktogglebutton.c:187
+#: gtk/gtkcheckmenuitem.c:217 gtk/gtktogglebutton.c:192
 msgid "Inconsistent"
 msgstr "Inconsistente"
 
-#: gtk/gtkcheckmenuitem.c:131
+#: gtk/gtkcheckmenuitem.c:218
 msgid "Whether to display an \"inconsistent\" state"
 msgstr "Se deve exibir um estado \"inconsistente\""
 
-#: gtk/gtkcheckmenuitem.c:138
+#: gtk/gtkcheckmenuitem.c:225
 msgid "Draw as radio menu item"
 msgstr "Desenhar como item de menu de opção"
 
-#: gtk/gtkcheckmenuitem.c:139
+#: gtk/gtkcheckmenuitem.c:226
 msgid "Whether the menu item looks like a radio menu item"
 msgstr "Se o item de menu deve ou não parecer um item de menu de opção"
 
-#: gtk/gtkcolorbutton.c:166 gtk/gtkcolorchooser.c:87
+#: gtk/gtkcolorbutton.c:172 gtk/gtkcolorchooser.c:87
 msgid "Use alpha"
 msgstr "Usar alfa"
 
-#: gtk/gtkcolorbutton.c:167
+#: gtk/gtkcolorbutton.c:173
 msgid "Whether to give the color an alpha value"
 msgstr "Se deve dar um valor alfa à cor"
 
-#: gtk/gtkcolorbutton.c:182
+#: gtk/gtkcolorbutton.c:188
 msgid "The title of the color selection dialog"
 msgstr "O título do diálogo de seleção de cor"
 
-#: gtk/gtkcolorbutton.c:200
+#: gtk/gtkcolorbutton.c:206
 msgid "The selected color"
 msgstr "A cor selecionada"
 
-#: gtk/gtkcolorbutton.c:216
+#: gtk/gtkcolorbutton.c:222
 msgid "The selected opacity value (0 fully transparent, 65535 fully opaque)"
 msgstr ""
 "O valor de opacidade selecionado (0 completamente transparente, 65535 "
 "completamente opaco)"
 
-#: gtk/gtkcolorbutton.c:230
+#: gtk/gtkcolorbutton.c:236
 msgid "Current RGBA Color"
 msgstr "Cor RGBA atual"
 
-#: gtk/gtkcolorbutton.c:231
+#: gtk/gtkcolorbutton.c:237
 msgid "The selected RGBA color"
 msgstr "A cor RGBA selecionada"
 
@@ -2938,87 +2936,83 @@ msgstr "Mostrar editor"
 msgid "Scale type"
 msgstr "Tipo de escala"
 
-#: gtk/gtkcolorswatch.c:713
+#: gtk/gtkcolorswatch.c:715
 msgid "RGBA Color"
 msgstr "Cor RGBA"
 
-#: gtk/gtkcolorswatch.c:713
+#: gtk/gtkcolorswatch.c:715
 msgid "Color as RGBA"
 msgstr "Cor na forma RGBA"
 
-#: gtk/gtkcolorswatch.c:716 gtk/gtklabel.c:859 gtk/gtklistbox.c:3668
+#: gtk/gtkcolorswatch.c:718 gtk/gtklabel.c:903 gtk/gtklistbox.c:3770
 msgid "Selectable"
 msgstr "Selecionável"
 
-#: gtk/gtkcolorswatch.c:716
+#: gtk/gtkcolorswatch.c:718
 msgid "Whether the swatch is selectable"
 msgstr "Se o modelo se cores é selecionável"
 
-#: gtk/gtkcolorswatch.c:719
+#: gtk/gtkcolorswatch.c:721
 msgid "Has Menu"
 msgstr "Possui menu"
 
-#: gtk/gtkcolorswatch.c:719
+#: gtk/gtkcolorswatch.c:721
 msgid "Whether the swatch should offer customization"
 msgstr "Se a amostra deve oferecer personalização"
 
-#: gtk/gtkcombobox.c:714
+#: gtk/gtkcombobox.c:1000
 msgid "ComboBox model"
 msgstr "Modelo de ComboBox"
 
-#: gtk/gtkcombobox.c:715
+#: gtk/gtkcombobox.c:1001
 msgid "The model for the combo box"
 msgstr "O modelo para a caixa de combinação"
 
-#: gtk/gtkcombobox.c:732
+#: gtk/gtkcombobox.c:1018
 msgid "Wrap width for laying out the items in a grid"
 msgstr "Número de caracteres por linha ao diagramar os itens em uma grade"
 
-#: gtk/gtkcombobox.c:754 gtk/gtktreemenu.c:361
+#: gtk/gtkcombobox.c:1040 gtk/gtktreemenu.c:361
 msgid "Row span column"
 msgstr "Coluna com linhas de comprimento"
 
-#: gtk/gtkcombobox.c:755 gtk/gtktreemenu.c:362
+#: gtk/gtkcombobox.c:1041 gtk/gtktreemenu.c:362
 msgid "TreeModel column containing the row span values"
 msgstr "Coluna TreeModel contendo os valores de linhas de comprimento"
 
-#: gtk/gtkcombobox.c:776 gtk/gtktreemenu.c:382
+#: gtk/gtkcombobox.c:1062 gtk/gtktreemenu.c:382
 msgid "Column span column"
 msgstr "Coluna com colunas de comprimento"
 
-#: gtk/gtkcombobox.c:777 gtk/gtktreemenu.c:383
+#: gtk/gtkcombobox.c:1063 gtk/gtktreemenu.c:383
 msgid "TreeModel column containing the column span values"
 msgstr "Coluna TreeModel contendo os valores de colunas de comprimento"
 
-#: gtk/gtkcombobox.c:798
+#: gtk/gtkcombobox.c:1084
 msgid "Active item"
 msgstr "Item ativo"
 
-#: gtk/gtkcombobox.c:799
+#: gtk/gtkcombobox.c:1085
 msgid "The item which is currently active"
 msgstr "O item que está atualmente ativo"
 
-#: gtk/gtkcombobox.c:821
+#: gtk/gtkcombobox.c:1107
 msgid "Whether dropdowns should have a tearoff menu item"
 msgstr "Se os menus de rolagem devem possuir um item destacador"
 
-#: gtk/gtkcombobox.c:836 gtk/gtkentry.c:820
+#: gtk/gtkcombobox.c:1122 gtk/gtkentry.c:867
 msgid "Has Frame"
 msgstr "Tem moldura"
 
-#: gtk/gtkcombobox.c:837
+#: gtk/gtkcombobox.c:1123
 msgid "Whether the combo box draws a frame around the child"
 msgstr "Se a caixa de combinação desenha uma moldura ao redor do filho"
 
-#: gtk/gtkcombobox.c:845
-msgid "Whether the combo box grabs focus when it is clicked with the mouse"
-msgstr "Se a caixa de combinação mantém o foco quando é clicado com o mouse"
-
-#: gtk/gtkcombobox.c:862 gtk/gtkmenu.c:616
+#: gtk/gtkcombobox.c:1140 gtk/gtkmenu.c:636
 msgid "Tearoff Title"
 msgstr "Título destacado"
 
-#: gtk/gtkcombobox.c:863
+#: gtk/gtkcombobox.c:1141
 msgid ""
 "A title that may be displayed by the window manager when the popup is torn-"
 "off"
@@ -3026,31 +3020,31 @@ msgstr ""
 "Um título que pode ser exibido pelo gerenciador de janelas quando o menu de "
 "contexto é retirado"
 
-#: gtk/gtkcombobox.c:880
+#: gtk/gtkcombobox.c:1158
 msgid "Popup shown"
 msgstr "Menu instantâneo mostrado"
 
-#: gtk/gtkcombobox.c:881
+#: gtk/gtkcombobox.c:1159
 msgid "Whether the combo's dropdown is shown"
 msgstr "Se o menu desdobrável da caixa de combinação deve ser mostrado"
 
-#: gtk/gtkcombobox.c:897
+#: gtk/gtkcombobox.c:1175
 msgid "Button Sensitivity"
 msgstr "Botão Sensibilidade"
 
-#: gtk/gtkcombobox.c:898
+#: gtk/gtkcombobox.c:1176
 msgid "Whether the dropdown button is sensitive when the model is empty"
 msgstr "Se o botão desdobrável é sensível quando o modelo está vazio"
 
-#: gtk/gtkcombobox.c:914
+#: gtk/gtkcombobox.c:1192
 msgid "Whether combo box has an entry"
 msgstr "Se a caixa de seleção possui uma entrada"
 
-#: gtk/gtkcombobox.c:929
+#: gtk/gtkcombobox.c:1207
 msgid "Entry Text Column"
 msgstr "Entrada da coluna de texto"
 
-#: gtk/gtkcombobox.c:930
+#: gtk/gtkcombobox.c:1208
 msgid ""
 "The column in the combo box's model to associate with strings from the entry "
 "if the combo was created with #GtkComboBox:has-entry = %TRUE"
@@ -3058,11 +3052,11 @@ msgstr ""
 "A coluna no modelo de caixa de seleção para associar com expressões da "
 "entrada se o combo foi criado com #GtkComboBox:has-entry = %TRUE"
 
-#: gtk/gtkcombobox.c:947
+#: gtk/gtkcombobox.c:1225
 msgid "ID Column"
 msgstr "ID da coluna"
 
-#: gtk/gtkcombobox.c:948
+#: gtk/gtkcombobox.c:1226
 msgid ""
 "The column in the combo box's model that provides string IDs for the values "
 "in the model"
@@ -3070,19 +3064,19 @@ msgstr ""
 "A coluna no modelo de caixa de seleção que provê ID de expressões para os "
 "valores no modelo"
 
-#: gtk/gtkcombobox.c:963
+#: gtk/gtkcombobox.c:1241
 msgid "Active id"
 msgstr "Id ativo"
 
-#: gtk/gtkcombobox.c:964
+#: gtk/gtkcombobox.c:1242
 msgid "The value of the id column for the active row"
 msgstr "O valor do id da coluna para a linha ativa"
 
-#: gtk/gtkcombobox.c:980
+#: gtk/gtkcombobox.c:1258
 msgid "Popup Fixed Width"
 msgstr "Janela de largura fixa"
 
-#: gtk/gtkcombobox.c:981
+#: gtk/gtkcombobox.c:1259
 msgid ""
 "Whether the popup's width should be a fixed width matching the allocated "
 "width of the combo box"
@@ -3090,51 +3084,51 @@ msgstr ""
 "Se uma largura da janela instantânea deve ser fixada correspondente com a "
 "largura alocada da caixa de seleção"
 
-#: gtk/gtkcombobox.c:1007
+#: gtk/gtkcombobox.c:1285
 msgid "Appears as list"
 msgstr "Aparece como lista"
 
-#: gtk/gtkcombobox.c:1008
+#: gtk/gtkcombobox.c:1286
 msgid "Whether dropdowns should look like lists rather than menus"
 msgstr "Se os menus desdobráveis devem parecer como listas ao invés de menus"
 
-#: gtk/gtkcombobox.c:1024
+#: gtk/gtkcombobox.c:1305
 msgid "Arrow Size"
 msgstr "Tamanho da Seta"
 
-#: gtk/gtkcombobox.c:1025
+#: gtk/gtkcombobox.c:1306
 msgid "The minimum size of the arrow in the combo box"
 msgstr "O tamanho mínimo da seta na caixa de combinação"
 
-#: gtk/gtkcombobox.c:1042
+#: gtk/gtkcombobox.c:1324
 msgid "The amount of space used by the arrow"
 msgstr "Quantidade de espaço usado pela seta"
 
-#: gtk/gtkcombobox.c:1058
+#: gtk/gtkcombobox.c:1343
 msgid "Which kind of shadow to draw around the combo box"
 msgstr "Que tipo de sombra desenhar ao redor da caixa de combinação"
 
-#: gtk/gtkcontainer.c:513
+#: gtk/gtkcontainer.c:523
 msgid "Resize mode"
 msgstr "Modo de redimensionamento"
 
-#: gtk/gtkcontainer.c:514
+#: gtk/gtkcontainer.c:524
 msgid "Specify how resize events are handled"
 msgstr "Especifica como lidar com eventos de redimensionamento"
 
-#: gtk/gtkcontainer.c:521
+#: gtk/gtkcontainer.c:531
 msgid "Border width"
 msgstr "Largura da borda"
 
-#: gtk/gtkcontainer.c:522
+#: gtk/gtkcontainer.c:532
 msgid "The width of the empty border outside the containers children"
 msgstr "A largura da borda vazia fora dos filhos do container"
 
-#: gtk/gtkcontainer.c:529
+#: gtk/gtkcontainer.c:539
 msgid "Child"
 msgstr "Filho"
 
-#: gtk/gtkcontainer.c:530
+#: gtk/gtkcontainer.c:540
 msgid "Can be used to add a new child to the container"
 msgstr "Pode ser usado para adicionar novos filhos ao container"
 
@@ -3186,7 +3180,7 @@ msgstr "Valor inicial"
 msgid "The initial specified value used for this property"
 msgstr "O valor inicial usado para esta propriedade"
 
-#: gtk/gtkdialog.c:588 gtk/gtkinfobar.c:518
+#: gtk/gtkdialog.c:588 gtk/gtkinfobar.c:434
 msgid "Content area border"
 msgstr "Borda da área de conteúdo"
 
@@ -3194,7 +3188,7 @@ msgstr "Borda da área de conteúdo"
 msgid "Width of border around the main dialog area"
 msgstr "Largura da borda ao redor da área principal do diálogo"
 
-#: gtk/gtkdialog.c:606 gtk/gtkinfobar.c:536
+#: gtk/gtkdialog.c:606 gtk/gtkinfobar.c:452
 msgid "Content area spacing"
 msgstr "Espaçamento da área do conteúdo"
 
@@ -3202,15 +3196,15 @@ msgstr "Espaçamento da área do conteúdo"
 msgid "Spacing between elements of the main dialog area"
 msgstr "Espaçamento entre os elementos da área principal do diálogo"
 
-#: gtk/gtkdialog.c:614 gtk/gtkinfobar.c:553
+#: gtk/gtkdialog.c:614 gtk/gtkinfobar.c:469
 msgid "Button spacing"
 msgstr "Espaçamento de botões"
 
-#: gtk/gtkdialog.c:615 gtk/gtkinfobar.c:554
+#: gtk/gtkdialog.c:615 gtk/gtkinfobar.c:470
 msgid "Spacing between buttons"
 msgstr "Espaçamento entre os botões"
 
-#: gtk/gtkdialog.c:631 gtk/gtkinfobar.c:570
+#: gtk/gtkdialog.c:631 gtk/gtkinfobar.c:486
 msgid "Action area border"
 msgstr "Borda da área de ação"
 
@@ -3222,7 +3216,7 @@ msgstr "Largura da borda ao redor da área de botões no fundo do diálogo"
 msgid "The contents of the buffer"
 msgstr "O conteúdo do buffer"
 
-#: gtk/gtkentrybuffer.c:364 gtk/gtkentry.c:964
+#: gtk/gtkentrybuffer.c:364 gtk/gtkentry.c:1011
 msgid "Text length"
 msgstr "Tamanho do texto"
 
@@ -3230,49 +3224,49 @@ msgstr "Tamanho do texto"
 msgid "Length of the text currently in the buffer"
 msgstr "Comprimento do texto atualmente no buffer"
 
-#: gtk/gtkentrybuffer.c:378 gtk/gtkentry.c:805
+#: gtk/gtkentrybuffer.c:378 gtk/gtkentry.c:852
 msgid "Maximum length"
 msgstr "Comprimento máximo"
 
-#: gtk/gtkentrybuffer.c:379 gtk/gtkentry.c:806
+#: gtk/gtkentrybuffer.c:379 gtk/gtkentry.c:853
 msgid "Maximum number of characters for this entry. Zero if no maximum"
 msgstr ""
 "Número máximo de caracteres para esta entrada. Zero se não houver máximo"
 
-#: gtk/gtkentry.c:775
+#: gtk/gtkentry.c:822
 msgid "Text Buffer"
 msgstr "Buffer de texto"
 
-#: gtk/gtkentry.c:776
+#: gtk/gtkentry.c:823
 msgid "Text buffer object which actually stores entry text"
 msgstr "Objeto de buffer de texto que efetivamente armazena a entrada de texto"
 
-#: gtk/gtkentry.c:782 gtk/gtklabel.c:881
+#: gtk/gtkentry.c:829 gtk/gtklabel.c:925
 msgid "Cursor Position"
 msgstr "Posição do cursor"
 
-#: gtk/gtkentry.c:783 gtk/gtklabel.c:882
+#: gtk/gtkentry.c:830 gtk/gtklabel.c:926
 msgid "The current position of the insertion cursor in chars"
 msgstr "A posição atual do cursor de inserção em caracteres"
 
-#: gtk/gtkentry.c:790 gtk/gtklabel.c:889
+#: gtk/gtkentry.c:837 gtk/gtklabel.c:933
 msgid "Selection Bound"
 msgstr "Limite da seleção"
 
-#: gtk/gtkentry.c:791 gtk/gtklabel.c:890
+#: gtk/gtkentry.c:838 gtk/gtklabel.c:934
 msgid ""
 "The position of the opposite end of the selection from the cursor in chars"
 msgstr "A posição do lado oposto da seleção a partir do cursor em caracteres"
 
-#: gtk/gtkentry.c:799
+#: gtk/gtkentry.c:846
 msgid "Whether the entry contents can be edited"
 msgstr "Se o conteúdo da entrada pode ser editado"
 
-#: gtk/gtkentry.c:813
+#: gtk/gtkentry.c:860
 msgid "Visibility"
 msgstr "Visibilidade"
 
-#: gtk/gtkentry.c:814
+#: gtk/gtkentry.c:861
 msgid ""
 "FALSE displays the \"invisible char\" instead of the actual text (password "
 "mode)"
@@ -3280,30 +3274,30 @@ msgstr ""
 "FALSO exibe o \"caractere de invisibilidade\" em vez do texto real (modo "
 "senha)"
 
-#: gtk/gtkentry.c:821
+#: gtk/gtkentry.c:868
 msgid "FALSE removes outside bevel from entry"
 msgstr "FALSO remove o baixo-relevo externo da entrada"
 
-#: gtk/gtkentry.c:837
+#: gtk/gtkentry.c:884
 msgid ""
 "Border between text and frame. Overrides the inner-border style property"
 msgstr ""
 "Borda entre texto e moldura. Ignora a propriedade de estilo \"inner-border\""
 
-#: gtk/gtkentry.c:843 gtk/gtkentry.c:1509
+#: gtk/gtkentry.c:890 gtk/gtkentry.c:1559
 msgid "Invisible character"
 msgstr "Caractere de invisibilidade"
 
-#: gtk/gtkentry.c:844 gtk/gtkentry.c:1510
+#: gtk/gtkentry.c:891 gtk/gtkentry.c:1560
 msgid "The character to use when masking entry contents (in \"password mode\")"
 msgstr ""
 "O caractere usado para mascarar o conteúdo digitado (em \"modo senha\")"
 
-#: gtk/gtkentry.c:850
+#: gtk/gtkentry.c:897
 msgid "Activates default"
 msgstr "Ativa padrão"
 
-#: gtk/gtkentry.c:851
+#: gtk/gtkentry.c:898
 msgid ""
 "Whether to activate the default widget (such as the default button in a "
 "dialog) when Enter is pressed"
@@ -3311,91 +3305,91 @@ msgstr ""
 "Ativar o componente padrão (tal como o botão padrão num diálogo) quando a "
 "tecla Enter for pressionada"
 
-#: gtk/gtkentry.c:857
+#: gtk/gtkentry.c:904
 msgid "Width in chars"
 msgstr "Largura em caracteres"
 
-#: gtk/gtkentry.c:858
+#: gtk/gtkentry.c:905
 msgid "Number of characters to leave space for in the entry"
 msgstr "Número de caracteres para deixar de espaço na entrada"
 
-#: gtk/gtkentry.c:874
+#: gtk/gtkentry.c:921
 msgid "Maximum width in characters"
 msgstr "Largura máxima em caracteres"
 
-#: gtk/gtkentry.c:875
+#: gtk/gtkentry.c:922
 msgid "The desired maximum width of the entry, in characters"
 msgstr "A largura máxima desejada da entrada, em caracteres"
 
-#: gtk/gtkentry.c:882
+#: gtk/gtkentry.c:929
 msgid "Scroll offset"
 msgstr "Deslocamento da rolagem"
 
-#: gtk/gtkentry.c:883
+#: gtk/gtkentry.c:930
 msgid "Number of pixels of the entry scrolled off the screen to the left"
 msgstr "Número de pixels da entrada rolados para fora da tela à esquerda"
 
-#: gtk/gtkentry.c:891
+#: gtk/gtkentry.c:938
 msgid "The contents of the entry"
 msgstr "O conteúdo da entrada"
 
-#: gtk/gtkentry.c:920
+#: gtk/gtkentry.c:967
 msgid "Truncate multiline"
 msgstr "Truncar múltiplos"
 
-#: gtk/gtkentry.c:921
+#: gtk/gtkentry.c:968
 msgid "Whether to truncate multiline pastes to one line."
 msgstr "Truncar ou não múltiplas linhas coladas em linha única."
 
-#: gtk/gtkentry.c:936
+#: gtk/gtkentry.c:983
 msgid "Which kind of shadow to draw around the entry when has-frame is set"
 msgstr ""
 "Que tipo de sombra desenhar ao redor da entrada quando \"has-frame\" está "
 "definido"
 
-#: gtk/gtkentry.c:950 gtk/gtktextview.c:934
+#: gtk/gtkentry.c:997 gtk/gtktextview.c:953
 msgid "Overwrite mode"
 msgstr "Modo de sobrescrita"
 
-#: gtk/gtkentry.c:951
+#: gtk/gtkentry.c:998
 msgid "Whether new text overwrites existing text"
 msgstr "Se o novo texto sobrescreve o texto existente"
 
-#: gtk/gtkentry.c:965
+#: gtk/gtkentry.c:1012
 msgid "Length of the text currently in the entry"
 msgstr "Tamanho do texto atualmente no campo de entrada"
 
-#: gtk/gtkentry.c:979
+#: gtk/gtkentry.c:1026
 msgid "Invisible character set"
 msgstr "Caractere de invisibilidade definido"
 
-#: gtk/gtkentry.c:980
+#: gtk/gtkentry.c:1027
 msgid "Whether the invisible character has been set"
 msgstr "Se o caractere de invisibilidade foi definido"
 
-#: gtk/gtkentry.c:997
+#: gtk/gtkentry.c:1044
 msgid "Caps Lock warning"
 msgstr "Aviso de Caps Lock"
 
-#: gtk/gtkentry.c:998
+#: gtk/gtkentry.c:1045
 msgid "Whether password entries will show a warning when Caps Lock is on"
 msgstr ""
 "Se as entradas de senha devem mostrar um aviso quando a tecla Caps Lock "
 "estiver ativada"
 
-#: gtk/gtkentry.c:1011
+#: gtk/gtkentry.c:1058
 msgid "Progress Fraction"
 msgstr "Fração do progresso"
 
-#: gtk/gtkentry.c:1012
+#: gtk/gtkentry.c:1059
 msgid "The current fraction of the task that's been completed"
 msgstr "A fração da tarefa que foi concluída"
 
-#: gtk/gtkentry.c:1027
+#: gtk/gtkentry.c:1074
 msgid "Progress Pulse Step"
 msgstr "Incremento do impulso do progresso"
 
-#: gtk/gtkentry.c:1028
+#: gtk/gtkentry.c:1075
 msgid ""
 "The fraction of total entry width to move the progress bouncing block for "
 "each call to gtk_entry_progress_pulse()"
@@ -3403,220 +3397,220 @@ msgstr ""
 "Em que proporção da largura total da entrada o bloco quicante de progresso "
 "deve ser movido para cada chamada a gtk_entry_progress_pulse()"
 
-#: gtk/gtkentry.c:1044
+#: gtk/gtkentry.c:1091
 msgid "Show text in the entry when it's empty and unfocused"
 msgstr "Mostrar texto na entrada quando ele está vazio e sem foco"
 
-#: gtk/gtkentry.c:1057
+#: gtk/gtkentry.c:1104
 msgid "Primary pixbuf"
 msgstr "Pixbuf primário"
 
-#: gtk/gtkentry.c:1058
+#: gtk/gtkentry.c:1105
 msgid "Primary pixbuf for the entry"
 msgstr "Pixbuf primário para a entrada"
 
-#: gtk/gtkentry.c:1071
+#: gtk/gtkentry.c:1118
 msgid "Secondary pixbuf"
 msgstr "Pixbuf secundário"
 
-#: gtk/gtkentry.c:1072
+#: gtk/gtkentry.c:1119
 msgid "Secondary pixbuf for the entry"
 msgstr "Pixbuf secundário para a entrada"
 
-#: gtk/gtkentry.c:1087
+#: gtk/gtkentry.c:1134
 msgid "Primary stock ID"
 msgstr "ID predefinido primário"
 
-#: gtk/gtkentry.c:1088
+#: gtk/gtkentry.c:1135
 msgid "Stock ID for primary icon"
 msgstr "ID predefinido para o ícone primário"
 
-#: gtk/gtkentry.c:1103
+#: gtk/gtkentry.c:1150
 msgid "Secondary stock ID"
 msgstr "ID predefinido secundário"
 
-#: gtk/gtkentry.c:1104
+#: gtk/gtkentry.c:1151
 msgid "Stock ID for secondary icon"
 msgstr "ID predefinido para o ícone secundário"
 
-#: gtk/gtkentry.c:1117
+#: gtk/gtkentry.c:1164
 msgid "Primary icon name"
 msgstr "Nome do ícone primário"
 
-#: gtk/gtkentry.c:1118
+#: gtk/gtkentry.c:1165
 msgid "Icon name for primary icon"
 msgstr "Nome de ícone para o ícone primário"
 
-#: gtk/gtkentry.c:1131
+#: gtk/gtkentry.c:1178
 msgid "Secondary icon name"
 msgstr "Nome do ícone secundário"
 
-#: gtk/gtkentry.c:1132
+#: gtk/gtkentry.c:1179
 msgid "Icon name for secondary icon"
 msgstr "Nome de ícone para o ícone secundário"
 
-#: gtk/gtkentry.c:1145
+#: gtk/gtkentry.c:1192
 msgid "Primary GIcon"
 msgstr "GIcon primário"
 
-#: gtk/gtkentry.c:1146
+#: gtk/gtkentry.c:1193
 msgid "GIcon for primary icon"
 msgstr "GIcon do ícone primário"
 
-#: gtk/gtkentry.c:1159
+#: gtk/gtkentry.c:1206
 msgid "Secondary GIcon"
 msgstr "GIcon secundário"
 
-#: gtk/gtkentry.c:1160
+#: gtk/gtkentry.c:1207
 msgid "GIcon for secondary icon"
 msgstr "GIcon para o ícone secundário"
 
-#: gtk/gtkentry.c:1173
+#: gtk/gtkentry.c:1220
 msgid "Primary storage type"
 msgstr "Tipo de armazenamento primário"
 
-#: gtk/gtkentry.c:1174
+#: gtk/gtkentry.c:1221
 msgid "The representation being used for primary icon"
 msgstr "A representação usada para o ícone primário"
 
-#: gtk/gtkentry.c:1188
+#: gtk/gtkentry.c:1235
 msgid "Secondary storage type"
 msgstr "Tipo de armazenamento secundário"
 
-#: gtk/gtkentry.c:1189
+#: gtk/gtkentry.c:1236
 msgid "The representation being used for secondary icon"
 msgstr "A representação usada para o ícone secundário"
 
-#: gtk/gtkentry.c:1209
+#: gtk/gtkentry.c:1256
 msgid "Primary icon activatable"
 msgstr "Ícone primário ativável"
 
-#: gtk/gtkentry.c:1210
+#: gtk/gtkentry.c:1257
 msgid "Whether the primary icon is activatable"
 msgstr "Se o ícone primário é ativável"
 
-#: gtk/gtkentry.c:1229
+#: gtk/gtkentry.c:1276
 msgid "Secondary icon activatable"
 msgstr "Ícone secundário ativável"
 
-#: gtk/gtkentry.c:1230
+#: gtk/gtkentry.c:1277
 msgid "Whether the secondary icon is activatable"
 msgstr "Se o ícone secundário é ativável"
 
-#: gtk/gtkentry.c:1250
+#: gtk/gtkentry.c:1297
 msgid "Primary icon sensitive"
 msgstr "Ícone primário sensível"
 
-#: gtk/gtkentry.c:1251
+#: gtk/gtkentry.c:1298
 msgid "Whether the primary icon is sensitive"
 msgstr "Se o ícone primário é sensível"
 
-#: gtk/gtkentry.c:1271
+#: gtk/gtkentry.c:1318
 msgid "Secondary icon sensitive"
 msgstr "Ícone secundário sensível"
 
-#: gtk/gtkentry.c:1272
+#: gtk/gtkentry.c:1319
 msgid "Whether the secondary icon is sensitive"
 msgstr "Se o ícone secundário é sensível"
 
-#: gtk/gtkentry.c:1287
+#: gtk/gtkentry.c:1334
 msgid "Primary icon tooltip text"
 msgstr "Dica (texto) do ícone primário"
 
-#: gtk/gtkentry.c:1288 gtk/gtkentry.c:1321
+#: gtk/gtkentry.c:1335 gtk/gtkentry.c:1368
 msgid "The contents of the tooltip on the primary icon"
 msgstr "O conteúdo da dica (tooltip) do ícone primário"
 
-#: gtk/gtkentry.c:1303
+#: gtk/gtkentry.c:1350
 msgid "Secondary icon tooltip text"
 msgstr "Dica (texto) do ícone secundário"
 
-#: gtk/gtkentry.c:1304 gtk/gtkentry.c:1338
+#: gtk/gtkentry.c:1351 gtk/gtkentry.c:1385
 msgid "The contents of the tooltip on the secondary icon"
 msgstr "O conteúdo da dica (tooltip) do ícone primário"
 
-#: gtk/gtkentry.c:1320
+#: gtk/gtkentry.c:1367
 msgid "Primary icon tooltip markup"
 msgstr "Dica (marcação) do ícone primário"
 
-#: gtk/gtkentry.c:1337
+#: gtk/gtkentry.c:1384
 msgid "Secondary icon tooltip markup"
 msgstr "Dica (marcação) do ícone secundário"
 
-#: gtk/gtkentry.c:1356 gtk/gtktextview.c:962
+#: gtk/gtkentry.c:1403 gtk/gtktextview.c:981
 msgid "IM module"
 msgstr "Módulo de entrada"
 
-#: gtk/gtkentry.c:1357 gtk/gtktextview.c:963
+#: gtk/gtkentry.c:1404 gtk/gtktextview.c:982
 msgid "Which IM module should be used"
 msgstr "Qual módulo de método de entrada deve ser usado"
 
-#: gtk/gtkentry.c:1370
+#: gtk/gtkentry.c:1417
 msgid "Completion"
 msgstr "Auto completar"
 
-#: gtk/gtkentry.c:1371
+#: gtk/gtkentry.c:1418
 msgid "The auxiliary completion object"
 msgstr "O objeto auxiliar de auto completar"
 
-#: gtk/gtkentry.c:1391 gtk/gtkimcontext.c:331 gtk/gtktextview.c:980
+#: gtk/gtkentry.c:1438 gtk/gtkimcontext.c:331 gtk/gtktextview.c:999
 msgid "Purpose"
 msgstr "Propósito"
 
-#: gtk/gtkentry.c:1392 gtk/gtkimcontext.c:332 gtk/gtktextview.c:981
+#: gtk/gtkentry.c:1439 gtk/gtkimcontext.c:332 gtk/gtktextview.c:1000
 msgid "Purpose of the text field"
 msgstr "O propósito do campo de texto"
 
-#: gtk/gtkentry.c:1407 gtk/gtkimcontext.c:339 gtk/gtktextview.c:998
+#: gtk/gtkentry.c:1454 gtk/gtkimcontext.c:339 gtk/gtktextview.c:1017
 msgid "hints"
 msgstr "dicas"
 
-#: gtk/gtkentry.c:1408 gtk/gtkimcontext.c:340 gtk/gtktextview.c:999
+#: gtk/gtkentry.c:1455 gtk/gtkimcontext.c:340 gtk/gtktextview.c:1018
 msgid "Hints for the text field behaviour"
 msgstr "As dicas do comportamento do campo de texto"
 
-#: gtk/gtkentry.c:1425 gtk/gtklabel.c:764
+#: gtk/gtkentry.c:1472 gtk/gtklabel.c:808
 msgid "A list of style attributes to apply to the text of the label"
 msgstr "Uma lista de atributos de estilo a aplicar ao texto do rótulo"
 
-#: gtk/gtkentry.c:1439 gtk/gtkplacessidebar.c:4445 gtk/gtktextview.c:1015
+#: gtk/gtkentry.c:1486 gtk/gtkplacessidebar.c:4453 gtk/gtktextview.c:1034
 msgid "Populate all"
 msgstr "Preencher todos"
 
-#: gtk/gtkentry.c:1440 gtk/gtktextview.c:1016
+#: gtk/gtkentry.c:1487 gtk/gtktextview.c:1035
 msgid "Whether to emit ::populate-popup for touch popups"
 msgstr ""
 "Se deve ou não emitir ::populate-popup para janelas instantâneas de toque"
 
-#: gtk/gtkentry.c:1453 gtk/gtktexttag.c:578 gtk/gtktextview.c:910
+#: gtk/gtkentry.c:1500 gtk/gtktexttag.c:578 gtk/gtktextview.c:929
 msgid "Tabs"
 msgstr "Tabulações"
 
-#: gtk/gtkentry.c:1454
+#: gtk/gtkentry.c:1501
 msgid "A list of tabstop locations to apply to the text of the entry"
 msgstr ""
 "Uma lista de localizações de paradas de tabulação para aplicar ao texto da "
 "entrada"
 
-#: gtk/gtkentry.c:1470
+#: gtk/gtkentry.c:1520
 msgid "Icon Prelight"
 msgstr "Ícone pré-iluminado"
 
-#: gtk/gtkentry.c:1471
+#: gtk/gtkentry.c:1521
 msgid "Whether activatable icons should prelight when hovered"
 msgstr ""
 "Se a aparência dos ícones ativáveis deve ser diferente quando o ponteiro "
 "estiver sobre eles"
 
-#: gtk/gtkentry.c:1488
+#: gtk/gtkentry.c:1538
 msgid "Progress Border"
 msgstr "Borda do progresso"
 
-#: gtk/gtkentry.c:1489
+#: gtk/gtkentry.c:1539
 msgid "Border around the progress bar"
 msgstr "Borda ao redor da barra de progresso"
 
-#: gtk/gtkentry.c:2003
+#: gtk/gtkentry.c:2053
 msgid "Border between text and frame."
 msgstr "Borda entre texto e moldura."
 
@@ -3636,7 +3630,7 @@ msgstr "Tamanho mínimo da chave"
 msgid "Minimum length of the search key in order to look up matches"
 msgstr "Tamanho mínimo da chave de pesquisa para procurar correspondências"
 
-#: gtk/gtkentrycompletion.c:370 gtk/gtkiconview.c:432
+#: gtk/gtkentrycompletion.c:370 gtk/gtkiconview.c:445
 msgid "Text column"
 msgstr "Coluna de texto"
 
@@ -3723,53 +3717,53 @@ msgstr "Fase de propagação"
 msgid "Propagation phase at which this controller is run"
 msgstr "Fase de propagação na qual esse controlador é executado"
 
-#: gtk/gtkexpander.c:267
+#: gtk/gtkexpander.c:337
 msgid "Expanded"
 msgstr "Expandido"
 
-#: gtk/gtkexpander.c:268
+#: gtk/gtkexpander.c:338
 msgid "Whether the expander has been opened to reveal the child widget"
 msgstr "Se o expansor foi aberto para revelar o componente filho"
 
-#: gtk/gtkexpander.c:276
+#: gtk/gtkexpander.c:346
 msgid "Text of the expander's label"
 msgstr "Texto do rótulo do expansor"
 
-#: gtk/gtkexpander.c:291 gtk/gtklabel.c:770
+#: gtk/gtkexpander.c:361 gtk/gtklabel.c:814
 msgid "Use markup"
 msgstr "Usar marcação"
 
-#: gtk/gtkexpander.c:292 gtk/gtklabel.c:771
+#: gtk/gtkexpander.c:362 gtk/gtklabel.c:815
 msgid "The text of the label includes XML markup. See pango_parse_markup()"
 msgstr "O texto do rótulo inclui marcação XML. Veja pango_parse_markup()"
 
-#: gtk/gtkexpander.c:300
+#: gtk/gtkexpander.c:370
 msgid "Space to put between the label and the child"
 msgstr "Espaço a ser colocado entre o rótulo e o filho"
 
-#: gtk/gtkexpander.c:309 gtk/gtkframe.c:197 gtk/gtktoolbutton.c:253
-#: gtk/gtktoolitemgroup.c:1611
+#: gtk/gtkexpander.c:379 gtk/gtkframe.c:250 gtk/gtktoolbutton.c:257
+#: gtk/gtktoolitemgroup.c:1648
 msgid "Label widget"
 msgstr "Componente de rótulo"
 
-#: gtk/gtkexpander.c:310
+#: gtk/gtkexpander.c:380
 msgid "A widget to display in place of the usual expander label"
 msgstr "Um componente a exibir em vez do rótulo do expansor usual"
 
-#: gtk/gtkexpander.c:317
+#: gtk/gtkexpander.c:387
 msgid "Label fill"
 msgstr "Preencher rótulo"
 
-#: gtk/gtkexpander.c:318
+#: gtk/gtkexpander.c:388
 msgid "Whether the label widget should fill all available horizontal space"
 msgstr ""
 "Se o rótulo do componente deve preencher todo o espaço horizontal disponível"
 
-#: gtk/gtkexpander.c:333
+#: gtk/gtkexpander.c:403
 msgid "Resize toplevel"
 msgstr "Redimensionar nível superior"
 
-#: gtk/gtkexpander.c:334
+#: gtk/gtkexpander.c:404
 msgid ""
 "Whether the expander will resize the toplevel window upon expanding and "
 "collapsing"
@@ -3777,31 +3771,31 @@ msgstr ""
 "Se o expansor irá redimensionar a janela do nível superior quando expandindo "
 "e recolhendo"
 
-#: gtk/gtkexpander.c:340 gtk/gtktoolitemgroup.c:1639 gtk/gtktreeview.c:1217
+#: gtk/gtkexpander.c:417 gtk/gtktoolitemgroup.c:1676 gtk/gtktreeview.c:1236
 msgid "Expander Size"
 msgstr "Tamanho do expansor"
 
-#: gtk/gtkexpander.c:341 gtk/gtktoolitemgroup.c:1640 gtk/gtktreeview.c:1218
+#: gtk/gtkexpander.c:418 gtk/gtktoolitemgroup.c:1677 gtk/gtktreeview.c:1237
 msgid "Size of the expander arrow"
 msgstr "Tamanho da seta de expansão"
 
-#: gtk/gtkexpander.c:350
+#: gtk/gtkexpander.c:435
 msgid "Spacing around expander arrow"
 msgstr "Espaçamento em volta da seta do expansor"
 
-#: gtk/gtkfilechooserbutton.c:415
+#: gtk/gtkfilechooserbutton.c:419
 msgid "Dialog"
 msgstr "Diálogo"
 
-#: gtk/gtkfilechooserbutton.c:416
+#: gtk/gtkfilechooserbutton.c:420
 msgid "The file chooser dialog to use."
 msgstr "O diálogo de seleção de arquivo a ser utilizado."
 
-#: gtk/gtkfilechooserbutton.c:447
+#: gtk/gtkfilechooserbutton.c:435
 msgid "The title of the file chooser dialog."
 msgstr "O título do diálogo de seleção de arquivo."
 
-#: gtk/gtkfilechooserbutton.c:461
+#: gtk/gtkfilechooserbutton.c:449
 msgid "The desired width of the button widget, in characters."
 msgstr "A largura desejada do componente do botão, em caracteres."
 
@@ -3821,8 +3815,8 @@ msgstr "Filtro"
 msgid "The current filter for selecting which files are displayed"
 msgstr "O filtro atual para selecionar que arquivos serão exibidos"
 
-#: gtk/gtkfilechooser.c:388 gtk/gtkplacessidebar.c:4418
-#: gtk/gtkplacesview.c:2202
+#: gtk/gtkfilechooser.c:388 gtk/gtkplacessidebar.c:4426
+#: gtk/gtkplacesview.c:2201
 msgid "Local Only"
 msgstr "Somente locais"
 
@@ -3907,12 +3901,28 @@ msgstr ""
 "Se um seletor de arquivo não em modo de abrir permitirá ao usuário criar "
 "novas pastas."
 
-#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:8399 gtk/gtkfilechooserwidget.c:8400
+#: gtk/gtkfilechoosernative.c:627
+msgid "Accept label"
+msgstr "Rótulo de aceitar"
+
+#: gtk/gtkfilechoosernative.c:628
+msgid "The label on the accept button"
+msgstr "O rótulo do botão de aceitar"
+
+#: gtk/gtkfilechoosernative.c:640
+msgid "Cancel label"
+msgstr "Rótulo de cancelar"
+
+#: gtk/gtkfilechoosernative.c:641
+msgid "The label on the cancel button"
+msgstr "O rótulo do botão de cancelar"
+
+#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:8401 gtk/gtkfilechooserwidget.c:8402
 msgid "Search mode"
 msgstr "Modo de pesquisa"
 
-#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:8406 gtk/gtkfilechooserwidget.c:8407
-#: gtk/gtkheaderbar.c:1890
+#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:8408 gtk/gtkfilechooserwidget.c:8409
+#: gtk/gtkheaderbar.c:1935 gtk/gtkshortcutsshortcut.c:545
 msgid "Subtitle"
 msgstr "Subtítulo"
 
@@ -3932,30 +3942,30 @@ msgstr "Posição y"
 msgid "Y position of child widget"
 msgstr "A posição y do componente filho"
 
-#: gtk/gtkflowbox.c:3715 gtk/gtkiconview.c:395 gtk/gtklistbox.c:444
+#: gtk/gtkflowbox.c:3823 gtk/gtkiconview.c:408 gtk/gtklistbox.c:448
 #: gtk/gtktreeselection.c:131
 msgid "Selection mode"
 msgstr "Modo de seleção"
 
-#: gtk/gtkflowbox.c:3716 gtk/gtkiconview.c:396 gtk/gtklistbox.c:445
+#: gtk/gtkflowbox.c:3824 gtk/gtkiconview.c:409 gtk/gtklistbox.c:449
 msgid "The selection mode"
 msgstr "O modo de seleção"
 
-#: gtk/gtkflowbox.c:3729 gtk/gtkiconview.c:652 gtk/gtklistbox.c:452
-#: gtk/gtktreeview.c:1203
+#: gtk/gtkflowbox.c:3837 gtk/gtkiconview.c:665 gtk/gtklistbox.c:456
+#: gtk/gtktreeview.c:1222
 msgid "Activate on Single Click"
 msgstr "Ativar com clique único"
 
-#: gtk/gtkflowbox.c:3730 gtk/gtkiconview.c:653 gtk/gtklistbox.c:453
-#: gtk/gtktreeview.c:1204
+#: gtk/gtkflowbox.c:3838 gtk/gtkiconview.c:666 gtk/gtklistbox.c:457
+#: gtk/gtktreeview.c:1223
 msgid "Activate row on a single click"
 msgstr "Ativar linha com um clique único"
 
-#: gtk/gtkflowbox.c:3759
+#: gtk/gtkflowbox.c:3867
 msgid "Minimum Children Per Line"
 msgstr "Mínimo de filhos por linha"
 
-#: gtk/gtkflowbox.c:3760
+#: gtk/gtkflowbox.c:3868
 msgid ""
 "The minimum number of children to allocate consecutively in the given "
 "orientation."
@@ -3963,11 +3973,11 @@ msgstr ""
 "A quantidade mínima de filhos para alocar consecutivamente na orientação "
 "dada."
 
-#: gtk/gtkflowbox.c:3773
+#: gtk/gtkflowbox.c:3881
 msgid "Maximum Children Per Line"
 msgstr "Máximo de filhos por linha"
 
-#: gtk/gtkflowbox.c:3774
+#: gtk/gtkflowbox.c:3882
 msgid ""
 "The maximum amount of children to request space for consecutively in the "
 "given orientation."
@@ -3975,63 +3985,63 @@ msgstr ""
 "A quantidade máxima de filhos para requisitar espaço consecutivamente na "
 "orientação dada."
 
-#: gtk/gtkflowbox.c:3786
+#: gtk/gtkflowbox.c:3894
 msgid "Vertical spacing"
 msgstr "Espaçamento vertical"
 
-#: gtk/gtkflowbox.c:3787
+#: gtk/gtkflowbox.c:3895
 msgid "The amount of vertical space between two children"
 msgstr "A quantidade de espaço vertical entre os dois filhos"
 
-#: gtk/gtkflowbox.c:3798
+#: gtk/gtkflowbox.c:3906
 msgid "Horizontal spacing"
 msgstr "Espaçamento horizontal"
 
-#: gtk/gtkflowbox.c:3799
+#: gtk/gtkflowbox.c:3907
 msgid "The amount of horizontal space between two children"
 msgstr "A quantidade de espaço horizontal entre dois filhos"
 
-#: gtk/gtkfontbutton.c:473
+#: gtk/gtkfontbutton.c:477
 msgid "The title of the font chooser dialog"
 msgstr "O título do diálogo de seleção de fonte"
 
-#: gtk/gtkfontbutton.c:488
+#: gtk/gtkfontbutton.c:492
 msgid "The name of the selected font"
 msgstr "O nome da fonte selecionada"
 
-#: gtk/gtkfontbutton.c:489
+#: gtk/gtkfontbutton.c:493
 msgid "Sans 12"
 msgstr "Sans 12"
 
-#: gtk/gtkfontbutton.c:503
+#: gtk/gtkfontbutton.c:507
 msgid "Use font in label"
 msgstr "Usar fonte no rótulo"
 
-#: gtk/gtkfontbutton.c:504
+#: gtk/gtkfontbutton.c:508
 msgid "Whether the label is drawn in the selected font"
 msgstr "Desenhar ou não o rótulo com a fonte selecionada"
 
-#: gtk/gtkfontbutton.c:519
+#: gtk/gtkfontbutton.c:523
 msgid "Use size in label"
 msgstr "Usar tamanho no rótulo"
 
-#: gtk/gtkfontbutton.c:520
+#: gtk/gtkfontbutton.c:524
 msgid "Whether the label is drawn with the selected font size"
 msgstr "Desenhar ou não o rótulo com o tamanho de fonte selecionado"
 
-#: gtk/gtkfontbutton.c:536
+#: gtk/gtkfontbutton.c:540
 msgid "Show style"
 msgstr "Exibir estilo"
 
-#: gtk/gtkfontbutton.c:537
+#: gtk/gtkfontbutton.c:541
 msgid "Whether the selected font style is shown in the label"
 msgstr "Se o estilo da fonte selecionada é mostrado no rótulo"
 
-#: gtk/gtkfontbutton.c:552
+#: gtk/gtkfontbutton.c:556
 msgid "Show size"
 msgstr "Exibir tamanho"
 
-#: gtk/gtkfontbutton.c:553
+#: gtk/gtkfontbutton.c:557
 msgid "Whether selected font size is shown in the label"
 msgstr "Se o tamanho da fonte selecionada é mostrado no rótulo"
 
@@ -4047,35 +4057,35 @@ msgstr "Mostrar pré-visualização de entrada de texto"
 msgid "Whether the preview text entry is shown or not"
 msgstr "Se a entrada de texto pré-visualização é mostrada ou não"
 
-#: gtk/gtkframe.c:167
+#: gtk/gtkframe.c:220
 msgid "Text of the frame's label"
 msgstr "Texto do rótulo da moldura"
 
-#: gtk/gtkframe.c:173
+#: gtk/gtkframe.c:226
 msgid "Label xalign"
 msgstr "Alinhamento X do rótulo"
 
-#: gtk/gtkframe.c:174
+#: gtk/gtkframe.c:227
 msgid "The horizontal alignment of the label"
 msgstr "O alinhamento horizontal do rótulo"
 
-#: gtk/gtkframe.c:181
+#: gtk/gtkframe.c:234
 msgid "Label yalign"
 msgstr "Alinhamento y do rótulo"
 
-#: gtk/gtkframe.c:182
+#: gtk/gtkframe.c:235
 msgid "The vertical alignment of the label"
 msgstr "O alinhamento vertical do rótulo"
 
-#: gtk/gtkframe.c:189
+#: gtk/gtkframe.c:242
 msgid "Frame shadow"
 msgstr "Sombra da moldura"
 
-#: gtk/gtkframe.c:190
+#: gtk/gtkframe.c:243
 msgid "Appearance of the frame border"
 msgstr "Aparência da borda da moldura"
 
-#: gtk/gtkframe.c:198
+#: gtk/gtkframe.c:251
 msgid "A widget to display in place of the usual frame label"
 msgstr "Um componente a ser exibido no lugar do usual rótulo da moldura"
 
@@ -4163,324 +4173,324 @@ msgstr "Possui buffer de estêncil"
 msgid "Whether a stencil buffer is allocated"
 msgstr "Se um buffer de estêncil está alocado"
 
-#: gtk/gtkgrid.c:1752
+#: gtk/gtkgrid.c:1775
 msgid "Row Homogeneous"
 msgstr "Linha homogênea"
 
-#: gtk/gtkgrid.c:1753
+#: gtk/gtkgrid.c:1776
 msgid "If TRUE, the rows are all the same height"
 msgstr "Se VERDADEIRO, todas as linhas têm a mesma largura/altura"
 
-#: gtk/gtkgrid.c:1759
+#: gtk/gtkgrid.c:1782
 msgid "Column Homogeneous"
 msgstr "Coluna homogênea"
 
-#: gtk/gtkgrid.c:1760
+#: gtk/gtkgrid.c:1783
 msgid "If TRUE, the columns are all the same width"
 msgstr "Se VERDADEIRO, todas as colunas têm a mesma largura/altura"
 
-#: gtk/gtkgrid.c:1766
+#: gtk/gtkgrid.c:1789
 msgid "Baseline Row"
 msgstr "Linha da linha de base"
 
-#: gtk/gtkgrid.c:1767
+#: gtk/gtkgrid.c:1790
 msgid "The row to align the to the baseline when valign is GTK_ALIGN_BASELINE"
 msgstr ""
 "A linha para alinhar a linha de base quando valign for GTK_ALIGN_BASELINE"
 
-#: gtk/gtkgrid.c:1785
+#: gtk/gtkgrid.c:1808
 msgid "The row number to attach the top side of a child widget to"
 msgstr "O número da linha à qual anexar o topo lateral do componente do filho"
 
-#: gtk/gtkgrid.c:1791 gtk/gtklayout.c:673 gtk/gtktreeviewcolumn.c:268
+#: gtk/gtkgrid.c:1814 gtk/gtklayout.c:673 gtk/gtktreeviewcolumn.c:268
 msgid "Width"
 msgstr "Largura"
 
-#: gtk/gtkgrid.c:1792
+#: gtk/gtkgrid.c:1815
 msgid "The number of columns that a child spans"
 msgstr "O número de colunas que o filho ocupa"
 
-#: gtk/gtkgrid.c:1798 gtk/gtklayout.c:682
+#: gtk/gtkgrid.c:1821 gtk/gtklayout.c:682 gtk/gtkshortcutsgroup.c:343
 msgid "Height"
 msgstr "Altura"
 
-#: gtk/gtkgrid.c:1799
+#: gtk/gtkgrid.c:1822
 msgid "The number of rows that a child spans"
 msgstr "O número de linhas na tabela que o filho ocupa"
 
-#: gtk/gtkheaderbar.c:1884
+#: gtk/gtkheaderbar.c:1929
 msgid "The title to display"
 msgstr "O título para a ser exibido"
 
-#: gtk/gtkheaderbar.c:1891
+#: gtk/gtkheaderbar.c:1936
 msgid "The subtitle to display"
 msgstr "Subtítulo a ser exibido"
 
-#: gtk/gtkheaderbar.c:1897
+#: gtk/gtkheaderbar.c:1942
 msgid "Custom Title"
 msgstr "Título personalizado"
 
-#: gtk/gtkheaderbar.c:1898
+#: gtk/gtkheaderbar.c:1943
 msgid "Custom title widget to display"
 msgstr "Componente de título personalizado a ser exibido"
 
-#: gtk/gtkheaderbar.c:1922
+#: gtk/gtkheaderbar.c:1967
 msgid "Show decorations"
 msgstr "Mostrar decorações"
 
-#: gtk/gtkheaderbar.c:1923
+#: gtk/gtkheaderbar.c:1968
 msgid "Whether to show window decorations"
 msgstr "Se deve mostrar decorações da janela"
 
-#: gtk/gtkheaderbar.c:1941 gtk/gtksettings.c:1594
+#: gtk/gtkheaderbar.c:1986 gtk/gtksettings.c:1594
 msgid "Decoration Layout"
 msgstr "Disposição de decoração"
 
-#: gtk/gtkheaderbar.c:1942 gtk/gtksettings.c:1595
+#: gtk/gtkheaderbar.c:1987 gtk/gtksettings.c:1595
 msgid "The layout for window decorations"
 msgstr "A disposição de decorações da janela"
 
-#: gtk/gtkheaderbar.c:1955
+#: gtk/gtkheaderbar.c:2000
 msgid "Decoration Layout Set"
 msgstr "Disposição de decoração definido"
 
-#: gtk/gtkheaderbar.c:1956
+#: gtk/gtkheaderbar.c:2001
 msgid "Whether the decoration-layout property has been set"
 msgstr "Se a propriedade \"decoration-layout\" foi definida"
 
-#: gtk/gtkheaderbar.c:1970
+#: gtk/gtkheaderbar.c:2015
 msgid "Has Subtitle"
 msgstr "Possui subtítulo"
 
-#: gtk/gtkheaderbar.c:1971
+#: gtk/gtkheaderbar.c:2016
 msgid "Whether to reserve space for a subtitle"
 msgstr "Se deve reservar espaço para um subtítulo"
 
-#: gtk/gtkiconview.c:414
+#: gtk/gtkiconview.c:427
 msgid "Pixbuf column"
 msgstr "Coluna do pixbuf"
 
-#: gtk/gtkiconview.c:415
+#: gtk/gtkiconview.c:428
 msgid "Model column used to retrieve the icon pixbuf from"
 msgstr "Modelo de colunas utilizado para obter o pixbuf do ícone"
 
-#: gtk/gtkiconview.c:433
+#: gtk/gtkiconview.c:446
 msgid "Model column used to retrieve the text from"
 msgstr "Modelo de colunas utilizado para obter o texto"
 
-#: gtk/gtkiconview.c:452
+#: gtk/gtkiconview.c:465
 msgid "Markup column"
 msgstr "Coluna de marcação"
 
-#: gtk/gtkiconview.c:453
+#: gtk/gtkiconview.c:466
 msgid "Model column used to retrieve the text if using Pango markup"
 msgstr ""
 "Modelo de colunas utilizado para obter o texto se for usada a marcação do "
 "Pango"
 
-#: gtk/gtkiconview.c:460
+#: gtk/gtkiconview.c:473
 msgid "Icon View Model"
 msgstr "Modelo de visualização de ícone"
 
-#: gtk/gtkiconview.c:461
+#: gtk/gtkiconview.c:474
 msgid "The model for the icon view"
 msgstr "O modelo para visualização de ícone"
 
-#: gtk/gtkiconview.c:477
+#: gtk/gtkiconview.c:490
 msgid "Number of columns"
 msgstr "Número de colunas"
 
-#: gtk/gtkiconview.c:478
+#: gtk/gtkiconview.c:491
 msgid "Number of columns to display"
 msgstr "O número de colunas a serem exibidas"
 
-#: gtk/gtkiconview.c:495
+#: gtk/gtkiconview.c:508
 msgid "Width for each item"
 msgstr "Largura para cada item"
 
-#: gtk/gtkiconview.c:496
+#: gtk/gtkiconview.c:509
 msgid "The width used for each item"
 msgstr "A largura utilizada para cada item"
 
-#: gtk/gtkiconview.c:512
+#: gtk/gtkiconview.c:525
 msgid "Space which is inserted between cells of an item"
 msgstr "Espaço inserido entre as células de um item"
 
-#: gtk/gtkiconview.c:527
+#: gtk/gtkiconview.c:540
 msgid "Row Spacing"
 msgstr "Espaçamento entre Linhas"
 
-#: gtk/gtkiconview.c:528
+#: gtk/gtkiconview.c:541
 msgid "Space which is inserted between grid rows"
 msgstr "Espaço inserido entre as linhas da grade"
 
-#: gtk/gtkiconview.c:543
+#: gtk/gtkiconview.c:556
 msgid "Column Spacing"
 msgstr "Espaçamento entre coluna"
 
-#: gtk/gtkiconview.c:544
+#: gtk/gtkiconview.c:557
 msgid "Space which is inserted between grid columns"
 msgstr "Espaço inserido entre colunas da grade"
 
-#: gtk/gtkiconview.c:559
+#: gtk/gtkiconview.c:572
 msgid "Margin"
 msgstr "Margem"
 
-#: gtk/gtkiconview.c:560
+#: gtk/gtkiconview.c:573
 msgid "Space which is inserted at the edges of the icon view"
 msgstr "Espaço inserido nas arestas do visualizador do ícone"
 
-#: gtk/gtkiconview.c:575
+#: gtk/gtkiconview.c:588
 msgid "Item Orientation"
 msgstr "Orientação do item"
 
-#: gtk/gtkiconview.c:576
+#: gtk/gtkiconview.c:589
 msgid ""
 "How the text and icon of each item are positioned relative to each other"
 msgstr ""
 "Como o texto e ícone de cada item estão posicionados um em relação ao outro"
 
-#: gtk/gtkiconview.c:592 gtk/gtktreeview.c:1042 gtk/gtktreeviewcolumn.c:351
+#: gtk/gtkiconview.c:605 gtk/gtktreeview.c:1061 gtk/gtktreeviewcolumn.c:351
 msgid "Reorderable"
 msgstr "Reordenável"
 
-#: gtk/gtkiconview.c:593 gtk/gtktreeview.c:1043
+#: gtk/gtkiconview.c:606 gtk/gtktreeview.c:1062
 msgid "View is reorderable"
 msgstr "O visualizador é reordenável"
 
-#: gtk/gtkiconview.c:600 gtk/gtktreeview.c:1187
+#: gtk/gtkiconview.c:613 gtk/gtktreeview.c:1206
 msgid "Tooltip Column"
 msgstr "Coluna de dica de ferramenta"
 
-#: gtk/gtkiconview.c:601
+#: gtk/gtkiconview.c:614
 msgid "The column in the model containing the tooltip texts for the items"
 msgstr ""
 "A coluna no modelo contendo os textos das dicas de ferramentas para os itens"
 
-#: gtk/gtkiconview.c:618
+#: gtk/gtkiconview.c:631
 msgid "Item Padding"
 msgstr "Preenchimento do item"
 
-#: gtk/gtkiconview.c:619
+#: gtk/gtkiconview.c:632
 msgid "Padding around icon view items"
 msgstr "Preenchimento ao redor de itens de visualização de ícone"
 
-#: gtk/gtkiconview.c:666
+#: gtk/gtkiconview.c:687
 msgid "Selection Box Color"
 msgstr "Cor da caixa de seleção"
 
-#: gtk/gtkiconview.c:667
+#: gtk/gtkiconview.c:688
 msgid "Color of the selection box"
 msgstr "Cor da caixa de seleção"
 
-#: gtk/gtkiconview.c:673
+#: gtk/gtkiconview.c:703
 msgid "Selection Box Alpha"
 msgstr "Alfa da caixa de seleção"
 
-#: gtk/gtkiconview.c:674
+#: gtk/gtkiconview.c:704
 msgid "Opacity of the selection box"
 msgstr "Opacidade da caixa de seleção"
 
-#: gtk/gtkimage.c:246
+#: gtk/gtkimage.c:262
 msgid "Surface"
 msgstr "Superfície"
 
-#: gtk/gtkimage.c:247
+#: gtk/gtkimage.c:263
 msgid "A cairo_surface_t to display"
 msgstr "Um cairo_surface_t para exibir"
 
-#: gtk/gtkimage.c:278
+#: gtk/gtkimage.c:294
 msgid "Icon set"
 msgstr "Conjunto de ícones"
 
-#: gtk/gtkimage.c:279
+#: gtk/gtkimage.c:295
 msgid "Icon set to display"
 msgstr "Conjunto de ícones a ser exibido"
 
-#: gtk/gtkimage.c:286 gtk/gtkscalebutton.c:201 gtk/gtktoolbar.c:528
-#: gtk/gtktoolpalette.c:961
+#: gtk/gtkimage.c:302 gtk/gtkscalebutton.c:206 gtk/gtktoolbar.c:559
+#: gtk/gtktoolpalette.c:965
 msgid "Icon size"
 msgstr "Tamanho do ícone"
 
-#: gtk/gtkimage.c:287
+#: gtk/gtkimage.c:303
 msgid "Symbolic size to use for stock icon, icon set or named icon"
 msgstr ""
 "Tamanho simbólico usado para ícones predefinidos, conjunto de ícones ou "
 "ícone nomeado"
 
-#: gtk/gtkimage.c:303
+#: gtk/gtkimage.c:319
 msgid "Pixel size"
 msgstr "Tamanho do pixel"
 
-#: gtk/gtkimage.c:304
+#: gtk/gtkimage.c:320
 msgid "Pixel size to use for named icon"
 msgstr "Tamanho do pixel a ser utilizado para ícone nomeado"
 
-#: gtk/gtkimage.c:311
+#: gtk/gtkimage.c:327
 msgid "Animation"
 msgstr "Animação"
 
-#: gtk/gtkimage.c:312
+#: gtk/gtkimage.c:328
 msgid "GdkPixbufAnimation to display"
 msgstr "GdkPixbufAnimation a exibir"
 
-#: gtk/gtkimage.c:356
+#: gtk/gtkimage.c:372
 msgid "Resource"
 msgstr "Recurso"
 
-#: gtk/gtkimage.c:357
+#: gtk/gtkimage.c:373
 msgid "The resource path being displayed"
 msgstr "O caminho do recurso sendo exibido"
 
-#: gtk/gtkimage.c:381
+#: gtk/gtkimage.c:397
 msgid "Use Fallback"
 msgstr "Uso alternativo"
 
-#: gtk/gtkimage.c:382
+#: gtk/gtkimage.c:398
 msgid "Whether to use icon names fallback"
 msgstr "Se deve usar nomes de ícones alternativos"
 
-#: gtk/gtkinfobar.c:447 gtk/gtkmessagedialog.c:189
+#: gtk/gtkinfobar.c:363 gtk/gtkmessagedialog.c:189
 msgid "Message Type"
 msgstr "Tipo de mensagem"
 
-#: gtk/gtkinfobar.c:448 gtk/gtkmessagedialog.c:190
+#: gtk/gtkinfobar.c:364 gtk/gtkmessagedialog.c:190
 msgid "The type of message"
 msgstr "O tipo da mensagem"
 
-#: gtk/gtkinfobar.c:463 gtk/gtksearchbar.c:412
+#: gtk/gtkinfobar.c:379 gtk/gtksearchbar.c:416
 msgid "Show Close Button"
 msgstr "Mostrar o botão de fechar"
 
-#: gtk/gtkinfobar.c:464
+#: gtk/gtkinfobar.c:380
 msgid "Whether to include a standard close button"
 msgstr "Se deve incluir um botão padrão de fechar"
 
-#: gtk/gtkinfobar.c:519
+#: gtk/gtkinfobar.c:435
 msgid "Width of border around the content area"
 msgstr "Largura da borda ao redor da área de conteúdo"
 
-#: gtk/gtkinfobar.c:537
+#: gtk/gtkinfobar.c:453
 msgid "Spacing between elements of the area"
 msgstr "Espaçamento entre os elementos da área"
 
-#: gtk/gtkinfobar.c:571
+#: gtk/gtkinfobar.c:487
 msgid "Width of border around the action area"
 msgstr "Largura da borda ao redor da área da ação"
 
-#: gtk/gtkinvisible.c:99 gtk/gtkwindow.c:860
+#: gtk/gtkinvisible.c:99 gtk/gtkwindow.c:878
 msgid "The screen where this window will be displayed"
 msgstr "A tela em que essa janela será exibida"
 
-#: gtk/gtklabel.c:757
+#: gtk/gtklabel.c:801
 msgid "The text of the label"
 msgstr "O texto do rótulo"
 
-#: gtk/gtklabel.c:784 gtk/gtktexttag.c:416 gtk/gtktextview.c:811
+#: gtk/gtklabel.c:828 gtk/gtktexttag.c:416 gtk/gtktextview.c:830
 msgid "Justification"
 msgstr "Alinhamento"
 
-#: gtk/gtklabel.c:785
+#: gtk/gtklabel.c:829
 msgid ""
 "The alignment of the lines in the text of the label relative to each other. "
 "This does NOT affect the alignment of the label within its allocation. See "
@@ -4490,11 +4500,11 @@ msgstr ""
 "NÃO afeta o alinhamento do rótulo dentro de sua alocação. Veja GtkLabel:"
 "xalign para tal"
 
-#: gtk/gtklabel.c:828
+#: gtk/gtklabel.c:872
 msgid "Pattern"
 msgstr "Padrão"
 
-#: gtk/gtklabel.c:829
+#: gtk/gtklabel.c:873
 msgid ""
 "A string with _ characters in positions correspond to characters in the text "
 "to underline"
@@ -4502,43 +4512,43 @@ msgstr ""
 "Uma string com caracteres _ em posições corresponde a caracteres a sublinhar "
 "no texto"
 
-#: gtk/gtklabel.c:835
+#: gtk/gtklabel.c:879
 msgid "Line wrap"
 msgstr "Quebra de linha"
 
-#: gtk/gtklabel.c:836
+#: gtk/gtklabel.c:880
 msgid "If set, wrap lines if the text becomes too wide"
 msgstr "Se definido, quebra linha se o texto se tornar muito longo"
 
-#: gtk/gtklabel.c:851
+#: gtk/gtklabel.c:895
 msgid "Line wrap mode"
 msgstr "Modo da quebra de linha"
 
-#: gtk/gtklabel.c:852
+#: gtk/gtklabel.c:896
 msgid "If wrap is set, controls how linewrapping is done"
 msgstr "Controla como a quebra de linha é feita, se estiver ativada"
 
-#: gtk/gtklabel.c:860
+#: gtk/gtklabel.c:904
 msgid "Whether the label text can be selected with the mouse"
 msgstr "Se o texto do rótulo pode ser selecionado com o mouse"
 
-#: gtk/gtklabel.c:866
+#: gtk/gtklabel.c:910
 msgid "Mnemonic key"
 msgstr "Chave mnemônica"
 
-#: gtk/gtklabel.c:867
+#: gtk/gtklabel.c:911
 msgid "The mnemonic accelerator key for this label"
 msgstr "A tecla de atalho mnemônica para este rótulo"
 
-#: gtk/gtklabel.c:874
+#: gtk/gtklabel.c:918
 msgid "Mnemonic widget"
 msgstr "Componente mnemônico"
 
-#: gtk/gtklabel.c:875
+#: gtk/gtklabel.c:919
 msgid "The widget to be activated when the label's mnemonic key is pressed"
 msgstr "O componente ativado quando a tecla mnemônica do rótulo é pressionada"
 
-#: gtk/gtklabel.c:915
+#: gtk/gtklabel.c:959
 msgid ""
 "The preferred place to ellipsize the string, if the label does not have "
 "enough room to display the entire string"
@@ -4546,40 +4556,40 @@ msgstr ""
 "O local preferido para se colocar reticências na string, se o rótulo não "
 "possuir espaço suficiente para exibir a string inteira"
 
-#: gtk/gtklabel.c:953
+#: gtk/gtklabel.c:997
 msgid "Single Line Mode"
 msgstr "Modo de linha única"
 
-#: gtk/gtklabel.c:954
+#: gtk/gtklabel.c:998
 msgid "Whether the label is in single line mode"
 msgstr "Se o rótulo está no modo de linha única"
 
-#: gtk/gtklabel.c:970
+#: gtk/gtklabel.c:1014
 msgid "Angle"
 msgstr "Ângulo"
 
-#: gtk/gtklabel.c:971
+#: gtk/gtklabel.c:1015
 msgid "Angle at which the label is rotated"
 msgstr "Ângulo no qual o rótulo é rotacionado"
 
-#: gtk/gtklabel.c:991
+#: gtk/gtklabel.c:1035
 msgid "The desired maximum width of the label, in characters"
 msgstr "A largura máxima desejada do rótulo, em caracteres"
 
-#: gtk/gtklabel.c:1007
+#: gtk/gtklabel.c:1051
 msgid "Track visited links"
 msgstr "Acompanhar links visitados"
 
-#: gtk/gtklabel.c:1008
+#: gtk/gtklabel.c:1052
 msgid "Whether visited links should be tracked"
 msgstr "Se os links visitados devem ser acompanhados"
 
-#: gtk/gtklabel.c:1024
+#: gtk/gtklabel.c:1068
 msgid "Number of lines"
 msgstr "Número de linhas"
 
 # Quando um rótulo é redu... -- Rafael
-#: gtk/gtklabel.c:1025
+#: gtk/gtklabel.c:1069
 msgid "The desired number of lines, when ellipsizing a wrapping label"
 msgstr ""
 "O número desejado de linhas, ao se colocar reticências em um rótulo abreviado"
@@ -4592,128 +4602,128 @@ msgstr "A largura da disposição"
 msgid "The height of the layout"
 msgstr "A altura da disposição"
 
-#: gtk/gtklevelbar.c:948
+#: gtk/gtklevelbar.c:993
 msgid "Currently filled value level"
 msgstr "Nível de valor preenchido atualmente"
 
-#: gtk/gtklevelbar.c:949
+#: gtk/gtklevelbar.c:994
 msgid "Currently filled value level of the level bar"
 msgstr "O nível de valor preenchido atualmente da barra de nível"
 
-#: gtk/gtklevelbar.c:963
+#: gtk/gtklevelbar.c:1008
 msgid "Minimum value level for the bar"
 msgstr "Nível de valor mínimo para a barra"
 
-#: gtk/gtklevelbar.c:964
+#: gtk/gtklevelbar.c:1009
 msgid "Minimum value level that can be displayed by the bar"
 msgstr "O nível de valor mínimo que pode ser exibido pela barra"
 
-#: gtk/gtklevelbar.c:978
+#: gtk/gtklevelbar.c:1023
 msgid "Maximum value level for the bar"
 msgstr "Nível de valor máximo para a barra"
 
-#: gtk/gtklevelbar.c:979
+#: gtk/gtklevelbar.c:1024
 msgid "Maximum value level that can be displayed by the bar"
 msgstr "O nível de valor máximo que pode ser exibido na barra"
 
 # Tirei o "O", para ficar como as demais strings.
-#: gtk/gtklevelbar.c:999
+#: gtk/gtklevelbar.c:1044
 msgid "The mode of the value indicator"
 msgstr "Modo do indicador de valor"
 
-#: gtk/gtklevelbar.c:1000
+#: gtk/gtklevelbar.c:1045
 msgid "The mode of the value indicator displayed by the bar"
 msgstr "O modo do indicador de valor exibido pela barra"
 
-#: gtk/gtklevelbar.c:1016
+#: gtk/gtklevelbar.c:1061
 msgid "Invert the direction in which the level bar grows"
 msgstr "Inverter a direção de crescimento da barra de progresso"
 
-#: gtk/gtklevelbar.c:1030
+#: gtk/gtklevelbar.c:1078
 msgid "Minimum height for filling blocks"
 msgstr "Altura mínima dos blocos de preenchimento"
 
-#: gtk/gtklevelbar.c:1031
+#: gtk/gtklevelbar.c:1079
 msgid "Minimum height for blocks that fill the bar"
 msgstr "A altura mínima dos blocos que preenchem a barra"
 
-#: gtk/gtklevelbar.c:1044
+#: gtk/gtklevelbar.c:1095
 msgid "Minimum width for filling blocks"
 msgstr "Largura mínima dos blocos de preenchimento"
 
-#: gtk/gtklevelbar.c:1045
+#: gtk/gtklevelbar.c:1096
 msgid "Minimum width for blocks that fill the bar"
 msgstr "A largura mínima dos blocos que preenchem a barra"
 
-#: gtk/gtklinkbutton.c:163
+#: gtk/gtklinkbutton.c:168
 msgid "URI"
 msgstr "URI"
 
-#: gtk/gtklinkbutton.c:164
+#: gtk/gtklinkbutton.c:169
 msgid "The URI bound to this button"
 msgstr "O URI ligado a botão"
 
-#: gtk/gtklinkbutton.c:179
+#: gtk/gtklinkbutton.c:184
 msgid "Visited"
 msgstr "Visitado"
 
-#: gtk/gtklinkbutton.c:180
+#: gtk/gtklinkbutton.c:185
 msgid "Whether this link has been visited."
 msgstr "Se este link foi visitado."
 
-#: gtk/gtklistbox.c:3655
+#: gtk/gtklistbox.c:3757
 msgid "Whether this row can be activated"
 msgstr "Se essa linha pode ser ativada"
 
-#: gtk/gtklistbox.c:3669
+#: gtk/gtklistbox.c:3771
 msgid "Whether this row can be selected"
 msgstr "Se essa linha pode ser selecionada"
 
-#: gtk/gtklockbutton.c:262
+#: gtk/gtklockbutton.c:265
 msgid "Permission"
 msgstr "Permissão"
 
-#: gtk/gtklockbutton.c:263
+#: gtk/gtklockbutton.c:266
 msgid "The GPermission object controlling this button"
 msgstr "O objeto GPermission controlando esse botão"
 
-#: gtk/gtklockbutton.c:270
+#: gtk/gtklockbutton.c:273
 msgid "Lock Text"
 msgstr "Texto de bloqueio"
 
-#: gtk/gtklockbutton.c:271
+#: gtk/gtklockbutton.c:274
 msgid "The text to display when prompting the user to lock"
 msgstr "O texto a ser exibido quando avisar o usuário para bloquear"
 
-#: gtk/gtklockbutton.c:279
+#: gtk/gtklockbutton.c:282
 msgid "Unlock Text"
 msgstr "Texto de desbloqueio"
 
-#: gtk/gtklockbutton.c:280
+#: gtk/gtklockbutton.c:283
 msgid "The text to display when prompting the user to unlock"
 msgstr "O texto a ser exibido quando avisar o usuário para desbloquear"
 
-#: gtk/gtklockbutton.c:288
+#: gtk/gtklockbutton.c:291
 msgid "Lock Tooltip"
 msgstr "Dica de bloqueio"
 
-#: gtk/gtklockbutton.c:289
+#: gtk/gtklockbutton.c:292
 msgid "The tooltip to display when prompting the user to lock"
 msgstr "A dica para exibir quando avisar o usuário para bloquear"
 
-#: gtk/gtklockbutton.c:297
+#: gtk/gtklockbutton.c:300
 msgid "Unlock Tooltip"
 msgstr "Dica de desbloqueio"
 
-#: gtk/gtklockbutton.c:298
+#: gtk/gtklockbutton.c:301
 msgid "The tooltip to display when prompting the user to unlock"
 msgstr "A dica para exibir quando avisar o usuário para desbloquear"
 
-#: gtk/gtklockbutton.c:306
+#: gtk/gtklockbutton.c:309
 msgid "Not Authorized Tooltip"
 msgstr "Dica de não autorização"
 
-#: gtk/gtklockbutton.c:307
+#: gtk/gtklockbutton.c:310
 msgid ""
 "The tooltip to display when prompting the user cannot obtain authorization"
 msgstr ""
@@ -4735,109 +4745,110 @@ msgstr "ampliação"
 msgid "resize"
 msgstr "redimensionar"
 
-#: gtk/gtkmenubar.c:191
+#: gtk/gtkmenubar.c:219
 msgid "Pack direction"
 msgstr "Direção do empacotamento"
 
-#: gtk/gtkmenubar.c:192
+#: gtk/gtkmenubar.c:220
 msgid "The pack direction of the menubar"
 msgstr "A direção do empacotamento dos menus"
 
-#: gtk/gtkmenubar.c:208
+#: gtk/gtkmenubar.c:236
 msgid "Child Pack direction"
 msgstr "Direção do empacotamento dos filhos"
 
-#: gtk/gtkmenubar.c:209
+#: gtk/gtkmenubar.c:237
 msgid "The child pack direction of the menubar"
 msgstr "A direção do empacotamento dos filhos da barra de menus"
 
-#: gtk/gtkmenubar.c:218
+#: gtk/gtkmenubar.c:254
 msgid "Style of bevel around the menubar"
 msgstr "Estilo de relevo ao redor da barra de menu"
 
-#: gtk/gtkmenubar.c:234 gtk/gtktoolbar.c:587
+#: gtk/gtkmenubar.c:270 gtk/gtktoolbar.c:625
 msgid "Internal padding"
 msgstr "Preenchimento interno"
 
-#: gtk/gtkmenubar.c:235
+#: gtk/gtkmenubar.c:271
 msgid "Amount of border space between the menubar shadow and the menu items"
 msgstr "Largura da borda entre a sombra da barra de menu e seus itens"
 
-#: gtk/gtkmenubutton.c:531
+#: gtk/gtkmenubutton.c:535
 msgid "Popup"
 msgstr "Janela instantânea"
 
-#: gtk/gtkmenubutton.c:532
+#: gtk/gtkmenubutton.c:536
 msgid "The dropdown menu."
 msgstr "O menu suspenso."
 
-#: gtk/gtkmenubutton.c:550
+#: gtk/gtkmenubutton.c:554
 msgid "Menu model"
 msgstr "Modelo de menu"
 
-#: gtk/gtkmenubutton.c:551
+#: gtk/gtkmenubutton.c:555
 msgid "The model from which the popup is made."
 msgstr "O modelo a partir do qual a janela instantânea é feita."
 
-#: gtk/gtkmenubutton.c:564
+#: gtk/gtkmenubutton.c:568
 msgid "Align with"
 msgstr "Alinhar com"
 
-#: gtk/gtkmenubutton.c:565
+#: gtk/gtkmenubutton.c:569
 msgid "The parent widget which the menu should align with."
 msgstr "O componente pai com o qual a janela deveria se alinhar."
 
-#: gtk/gtkmenubutton.c:579 gtk/gtkstylecontext.c:236
+#: gtk/gtkmenubutton.c:583 gtk/gtkshortcutsshortcut.c:599
+#: gtk/gtkstylecontext.c:229
 msgid "Direction"
 msgstr "Direção"
 
-#: gtk/gtkmenubutton.c:580
+#: gtk/gtkmenubutton.c:584
 msgid "The direction the arrow should point."
 msgstr "A direção para qual a seta deve apontar."
 
-#: gtk/gtkmenubutton.c:595
+#: gtk/gtkmenubutton.c:599
 msgid "Use a popover"
 msgstr "Usar uma janela sobreposta"
 
-#: gtk/gtkmenubutton.c:596
+#: gtk/gtkmenubutton.c:600
 msgid "Use a popover instead of a menu"
 msgstr "Usa uma janela sobreposta ao invés de um menu"
 
-#: gtk/gtkmenubutton.c:609
+#: gtk/gtkmenubutton.c:613
 msgid "Popover"
 msgstr "Janela sobreposta"
 
-#: gtk/gtkmenubutton.c:610
+#: gtk/gtkmenubutton.c:614
 msgid "The popover"
 msgstr "A janela sobreposta"
 
-#: gtk/gtkmenu.c:554
+#: gtk/gtkmenu.c:574
 msgid "The currently selected menu item"
 msgstr "O item de menu selecionado atualmente"
 
-#: gtk/gtkmenu.c:569
+#: gtk/gtkmenu.c:589
 msgid "The accel group holding accelerators for the menu"
 msgstr "O grupo de atalho contendo atalhos para o menu"
 
-#: gtk/gtkmenu.c:583 gtk/gtkmenuitem.c:429
+#: gtk/gtkmenu.c:603 gtk/gtkmenuitem.c:778
 msgid "Accel Path"
 msgstr "Atalhos do caminho"
 
-#: gtk/gtkmenu.c:584
+#: gtk/gtkmenu.c:604
 msgid "An accel path used to conveniently construct accel paths of child items"
 msgstr ""
 "Um atalho de caminho usado para construir convenientemente aceleradores de "
 "caminho de itens filhos"
 
-#: gtk/gtkmenu.c:600
+#: gtk/gtkmenu.c:620
 msgid "Attach Widget"
 msgstr "Anexar componente"
 
-#: gtk/gtkmenu.c:601
+#: gtk/gtkmenu.c:621
 msgid "The widget the menu is attached to"
 msgstr "O menu do componente está anexado a"
 
-#: gtk/gtkmenu.c:617
+#: gtk/gtkmenu.c:637
 msgid ""
 "A title that may be displayed by the window manager when this menu is torn-"
 "off"
@@ -4845,27 +4856,27 @@ msgstr ""
 "Um título que pode ser exibido pelo gerenciador de janelas quando este menu "
 "é retirado"
 
-#: gtk/gtkmenu.c:633
+#: gtk/gtkmenu.c:653
 msgid "Tearoff State"
 msgstr "Estado de destacamento"
 
-#: gtk/gtkmenu.c:634
+#: gtk/gtkmenu.c:654
 msgid "A boolean that indicates whether the menu is torn-off"
 msgstr "Uma variável booleana indicando se o menu foi destacado"
 
-#: gtk/gtkmenu.c:648
+#: gtk/gtkmenu.c:668
 msgid "Monitor"
 msgstr "Monitor"
 
-#: gtk/gtkmenu.c:649
+#: gtk/gtkmenu.c:669
 msgid "The monitor the menu will be popped up on"
 msgstr "O monitor onde o menu de contexto será exibido"
 
-#: gtk/gtkmenu.c:669
+#: gtk/gtkmenu.c:689
 msgid "Reserve Toggle Size"
 msgstr "Reservar tamanho do botão de alternância"
 
-#: gtk/gtkmenu.c:670
+#: gtk/gtkmenu.c:690
 msgid ""
 "A boolean that indicates whether the menu reserves space for toggles and "
 "icons"
@@ -4873,38 +4884,38 @@ msgstr ""
 "Uma variável booleana indicando se o menu reserva espaço para botões de "
 "alternância e ícones"
 
-#: gtk/gtkmenu.c:685
+#: gtk/gtkmenu.c:705
 msgid "Horizontal Padding"
 msgstr "Preenchimento horizontal"
 
-#: gtk/gtkmenu.c:686
+#: gtk/gtkmenu.c:706
 msgid "Extra space at the left and right edges of the menu"
 msgstr "Espaço extra nos lados esquerdo e direito do menu"
 
-#: gtk/gtkmenu.c:704
+#: gtk/gtkmenu.c:724
 msgid "Vertical Padding"
 msgstr "Preenchimento vertical"
 
-#: gtk/gtkmenu.c:705
+#: gtk/gtkmenu.c:725
 msgid "Extra space at the top and bottom of the menu"
 msgstr "Espaço extra no topo e fundo do menu"
 
-#: gtk/gtkmenu.c:714
+#: gtk/gtkmenu.c:734
 msgid "Vertical Offset"
 msgstr "Deslocamento vertical"
 
-#: gtk/gtkmenu.c:715
+#: gtk/gtkmenu.c:735
 msgid ""
 "When the menu is a submenu, position it this number of pixels offset "
 "vertically"
 msgstr ""
 "Quando o menu for um submenu, desloque-o este número de pixels verticalmente"
 
-#: gtk/gtkmenu.c:723
+#: gtk/gtkmenu.c:743
 msgid "Horizontal Offset"
 msgstr "Deslocamento horizontal"
 
-#: gtk/gtkmenu.c:724
+#: gtk/gtkmenu.c:744
 msgid ""
 "When the menu is a submenu, position it this number of pixels offset "
 "horizontally"
@@ -4912,88 +4923,88 @@ msgstr ""
 "Quando o menu for um submenu, desloque-o este número de pixels "
 "horizontalmente"
 
-#: gtk/gtkmenu.c:732
+#: gtk/gtkmenu.c:759
 msgid "Double Arrows"
 msgstr "Setas duplas"
 
-#: gtk/gtkmenu.c:733
+#: gtk/gtkmenu.c:760
 msgid "When scrolling, always show both arrows."
 msgstr "Sempre mostrar ambas as setas ao rolar."
 
-#: gtk/gtkmenu.c:746
+#: gtk/gtkmenu.c:775
 msgid "Arrow Placement"
 msgstr "Posicionamento da seta"
 
-#: gtk/gtkmenu.c:747
+#: gtk/gtkmenu.c:776
 msgid "Indicates where scroll arrows should be placed"
 msgstr "Indica onde as setas de rolagem devem ser colocadas"
 
-#: gtk/gtkmenu.c:755
+#: gtk/gtkmenu.c:784
 msgid "Left Attach"
 msgstr "Anexar à esquerda"
 
-#: gtk/gtkmenu.c:763
+#: gtk/gtkmenu.c:792
 msgid "Right Attach"
 msgstr "Anexar à direita"
 
-#: gtk/gtkmenu.c:764
+#: gtk/gtkmenu.c:793
 msgid "The column number to attach the right side of the child to"
 msgstr "O número da coluna à qual anexar o lado direito do filho"
 
-#: gtk/gtkmenu.c:771
+#: gtk/gtkmenu.c:800
 msgid "Top Attach"
 msgstr "Anexar acima"
 
-#: gtk/gtkmenu.c:772
+#: gtk/gtkmenu.c:801
 msgid "The row number to attach the top of the child to"
 msgstr "O número da linha à qual anexar o topo do filho"
 
-#: gtk/gtkmenu.c:779
+#: gtk/gtkmenu.c:808
 msgid "Bottom Attach"
 msgstr "Anexar abaixo"
 
-#: gtk/gtkmenu.c:794
+#: gtk/gtkmenu.c:826
 msgid "Arbitrary constant to scale down the size of the scroll arrow"
 msgstr "Constante arbitrária para reduzir as dimensões da seta de rolagem"
 
-#: gtk/gtkmenuitem.c:399
+#: gtk/gtkmenuitem.c:748
 msgid "Right Justified"
 msgstr "Justificado à direita"
 
-#: gtk/gtkmenuitem.c:400
+#: gtk/gtkmenuitem.c:749
 msgid ""
 "Sets whether the menu item appears justified at the right side of a menu bar"
 msgstr ""
 "Define se o item de menu aparecerá justificado do lado direito de uma barra "
 "de menu"
 
-#: gtk/gtkmenuitem.c:413 gtk/gtkpopovermenu.c:368
+#: gtk/gtkmenuitem.c:762 gtk/gtkpopovermenu.c:376
 msgid "Submenu"
 msgstr "Submenu"
 
-#: gtk/gtkmenuitem.c:414
+#: gtk/gtkmenuitem.c:763
 msgid "The submenu attached to the menu item, or NULL if it has none"
 msgstr "O submenu conectado ao item de menu, ou NULL se não houver nenhum"
 
-#: gtk/gtkmenuitem.c:430
+#: gtk/gtkmenuitem.c:779
 msgid "Sets the accelerator path of the menu item"
 msgstr "Define o caminho do acelerador do item de menu"
 
-#: gtk/gtkmenuitem.c:444
+#: gtk/gtkmenuitem.c:793
 msgid "The text for the child label"
 msgstr "O texto para o rótulo do filho"
 
-#: gtk/gtkmenuitem.c:520
+#: gtk/gtkmenuitem.c:902
 msgid "Amount of space used up by arrow, relative to the menu item's font size"
 msgstr ""
 "Quantidade de espaço usado por seta, relativo ao tamanho da fonte no item de "
 "menu"
 
-#: gtk/gtkmenuitem.c:533
+#: gtk/gtkmenuitem.c:918
 msgid "Width in Characters"
 msgstr "Largura em caracteres"
 
-#: gtk/gtkmenuitem.c:534
+#: gtk/gtkmenuitem.c:919
 msgid "The minimum desired width of the menu item in characters"
 msgstr "A largura mínima desejada do item de menu, em caracteres"
 
@@ -5073,117 +5084,149 @@ msgstr "Área de mensagem"
 msgid "GtkVBox that holds the dialog's primary and secondary labels"
 msgstr "GtkVBox que prende os rótulos dos diálogos primários e secundários"
 
-#: gtk/gtkmodelbutton.c:861
+#: gtk/gtkmodelbutton.c:1094
 msgid "Role"
 msgstr "Papel"
 
-#: gtk/gtkmodelbutton.c:862
+#: gtk/gtkmodelbutton.c:1095
 msgid "The role of this button"
 msgstr "O papel deste botão"
 
-#: gtk/gtkmodelbutton.c:878
+#: gtk/gtkmodelbutton.c:1111
 msgid "The icon"
 msgstr "O ícone"
 
-#: gtk/gtkmodelbutton.c:892
+#: gtk/gtkmodelbutton.c:1125
 msgid "The text"
 msgstr "O texto"
 
-#: gtk/gtkmodelbutton.c:921
+#: gtk/gtkmodelbutton.c:1154
 msgid "Menu name"
 msgstr "Nome do menu"
 
-#: gtk/gtkmodelbutton.c:922
+#: gtk/gtkmodelbutton.c:1155
 msgid "The name of the menu to open"
 msgstr "O nome do menu a ser aberto"
 
-#: gtk/gtkmodelbutton.c:938
+#: gtk/gtkmodelbutton.c:1171
 msgid "Whether the menu is a parent"
 msgstr "Se o menu possui itens é um pai"
 
-#: gtk/gtkmodelbutton.c:952
+#: gtk/gtkmodelbutton.c:1185
 msgid "Centered"
 msgstr "Centralizado"
 
-#: gtk/gtkmodelbutton.c:953
+#: gtk/gtkmodelbutton.c:1186
 msgid "Whether to center the contents"
 msgstr "Se os conteúdos devem ser centralizados"
 
-#: gtk/gtkmodelbutton.c:968
+#: gtk/gtkmodelbutton.c:1201
 msgid "Iconic"
 msgstr "Icônico"
 
-#: gtk/gtkmodelbutton.c:969
+#: gtk/gtkmodelbutton.c:1202
 msgid "Whether to prefer the icon over text"
 msgstr "Se é preferível usar ícone ao invés de texto"
 
-#: gtk/gtkmountoperation.c:161 gtk/gtkstylecontext.c:252
+#: gtk/gtkmountoperation.c:163 gtk/gtkstylecontext.c:245
 msgid "Parent"
 msgstr "Pai"
 
-#: gtk/gtkmountoperation.c:162
+#: gtk/gtkmountoperation.c:164
 msgid "The parent window"
 msgstr "A janela pai"
 
-#: gtk/gtkmountoperation.c:169
+#: gtk/gtkmountoperation.c:171
 msgid "Is Showing"
 msgstr "Está mostrando"
 
-#: gtk/gtkmountoperation.c:170
+#: gtk/gtkmountoperation.c:172
 msgid "Are we showing a dialog"
 msgstr "Estamos exibindo um diálogo"
 
-#: gtk/gtkmountoperation.c:178
+#: gtk/gtkmountoperation.c:180
 msgid "The screen where this window will be displayed."
 msgstr "A tela onde esta janela será exibida."
 
-#: gtk/gtknotebook.c:690
+#: gtk/gtknativedialog.c:214
+msgid "Dialog Title"
+msgstr "Título do diálogo"
+
+#: gtk/gtknativedialog.c:215
+msgid "The title of the file chooser dialog"
+msgstr "O título do diálogo de seleção de arquivo"
+
+#: gtk/gtknativedialog.c:228 gtk/gtkpopover.c:1708 gtk/gtkwindow.c:769
+msgid "Modal"
+msgstr "Modal"
+
+#: gtk/gtknativedialog.c:229
+msgid ""
+"If TRUE, the dialog is modal (other windows are not usable while this one is "
+"up)"
+msgstr ""
+"Se VERDADEIRO, o diálogo é modal (outras janelas não são usáveis enquanto "
+"esta estiver aberta)"
+
+#: gtk/gtknativedialog.c:243
+msgid "Whether the dialog is currently visible"
+msgstr "Se o diálogo está atualmente visível"
+
+#: gtk/gtknativedialog.c:256 gtk/gtkwindow.c:1044
+msgid "Transient for Window"
+msgstr "Transitório para Janela"
+
+#: gtk/gtknativedialog.c:257 gtk/gtkwindow.c:1045
+msgid "The transient parent of the dialog"
+msgstr "O pai transitório do diálogo"
+
+#: gtk/gtknotebook.c:756
 msgid "Page"
 msgstr "Página"
 
-#: gtk/gtknotebook.c:691
+#: gtk/gtknotebook.c:757
 msgid "The index of the current page"
 msgstr "O índice da página atual"
 
-#: gtk/gtknotebook.c:698
+#: gtk/gtknotebook.c:764
 msgid "Tab Position"
 msgstr "Posição da aba"
 
-#: gtk/gtknotebook.c:699
+#: gtk/gtknotebook.c:765
 msgid "Which side of the notebook holds the tabs"
 msgstr "Qual lado do notebook contém as abas"
 
-#: gtk/gtknotebook.c:706
+#: gtk/gtknotebook.c:772
 msgid "Show Tabs"
 msgstr "Mostrar abas"
 
-#: gtk/gtknotebook.c:707
+#: gtk/gtknotebook.c:773
 msgid "Whether tabs should be shown"
 msgstr "Se abas devem ser mostradas"
 
-#: gtk/gtknotebook.c:713
+#: gtk/gtknotebook.c:779
 msgid "Show Border"
 msgstr "Mostrar borda"
 
-#: gtk/gtknotebook.c:714
+#: gtk/gtknotebook.c:780
 msgid "Whether the border should be shown"
 msgstr "Se bordas devem ser mostradas"
 
-#: gtk/gtknotebook.c:720
+#: gtk/gtknotebook.c:786
 msgid "Scrollable"
 msgstr "Com rolagem"
 
-#: gtk/gtknotebook.c:721
+#: gtk/gtknotebook.c:787
 msgid "If TRUE, scroll arrows are added if there are too many tabs to fit"
 msgstr ""
 "Se VERDADEIRO, setas de rolagem são adicionadas se houver abas demais para "
 "caber"
 
-#: gtk/gtknotebook.c:727
+#: gtk/gtknotebook.c:793
 msgid "Enable Popup"
 msgstr "Habilitar menu de contexto"
 
-#: gtk/gtknotebook.c:728
+#: gtk/gtknotebook.c:794
 msgid ""
 "If TRUE, pressing the right mouse button on the notebook pops up a menu that "
 "you can use to go to a page"
@@ -5191,135 +5234,135 @@ msgstr ""
 "Se VERDADEIRO, pressionar o botão direito do mouse no notebook faz surgir um "
 "menu que você pode usar para ir para uma página"
 
-#: gtk/gtknotebook.c:741
+#: gtk/gtknotebook.c:807
 msgid "Group Name"
 msgstr "Nome do grupo"
 
-#: gtk/gtknotebook.c:742
+#: gtk/gtknotebook.c:808
 msgid "Group name for tab drag and drop"
 msgstr "Nome do grupo para o arrastar e soltar"
 
-#: gtk/gtknotebook.c:751
+#: gtk/gtknotebook.c:817
 msgid "Tab label"
 msgstr "Rótulo da aba"
 
-#: gtk/gtknotebook.c:752
+#: gtk/gtknotebook.c:818
 msgid "The string displayed on the child's tab label"
 msgstr "A string exibida no rótulo da aba do filho"
 
-#: gtk/gtknotebook.c:758
+#: gtk/gtknotebook.c:824
 msgid "Menu label"
 msgstr "Rótulo do menu"
 
-#: gtk/gtknotebook.c:759
+#: gtk/gtknotebook.c:825
 msgid "The string displayed in the child's menu entry"
 msgstr "A string exibida na entrada do menu do filho"
 
-#: gtk/gtknotebook.c:772
+#: gtk/gtknotebook.c:838
 msgid "Tab expand"
 msgstr "Expandir aba"
 
-#: gtk/gtknotebook.c:773
+#: gtk/gtknotebook.c:839
 msgid "Whether to expand the child's tab"
 msgstr "Se deve expandir a aba do filho"
 
-#: gtk/gtknotebook.c:779
+#: gtk/gtknotebook.c:845
 msgid "Tab fill"
 msgstr "Preencher aba"
 
-#: gtk/gtknotebook.c:780
+#: gtk/gtknotebook.c:846
 msgid "Whether the child's tab should fill the allocated area"
 msgstr "Se a aba do filho deve preencher a área alocada"
 
-#: gtk/gtknotebook.c:787
+#: gtk/gtknotebook.c:853
 msgid "Tab reorderable"
 msgstr "Aba reordenável"
 
-#: gtk/gtknotebook.c:788
+#: gtk/gtknotebook.c:854
 msgid "Whether the tab is reorderable by user action"
 msgstr "Se a aba deve ser reordenável pela ação do usuário"
 
-#: gtk/gtknotebook.c:794
+#: gtk/gtknotebook.c:860
 msgid "Tab detachable"
 msgstr "Aba destacável"
 
-#: gtk/gtknotebook.c:795
+#: gtk/gtknotebook.c:861
 msgid "Whether the tab is detachable"
 msgstr "Se a aba deve ser destacável"
 
-#: gtk/gtknotebook.c:810 gtk/gtkscrollbar.c:101
+#: gtk/gtknotebook.c:876 gtk/gtkscrollbar.c:127
 msgid "Secondary backward stepper"
 msgstr "Incrementador reverso secundário"
 
-#: gtk/gtknotebook.c:811
+#: gtk/gtknotebook.c:877
 msgid ""
 "Display a second backward arrow button on the opposite end of the tab area"
 msgstr ""
 "Exibir um segundo botão de seta de retorno no extremo oposto da área de abas"
 
-#: gtk/gtknotebook.c:826 gtk/gtkscrollbar.c:108
+#: gtk/gtknotebook.c:892 gtk/gtkscrollbar.c:134
 msgid "Secondary forward stepper"
 msgstr "Incrementador positivo secundário"
 
-#: gtk/gtknotebook.c:827
+#: gtk/gtknotebook.c:893
 msgid ""
 "Display a second forward arrow button on the opposite end of the tab area"
 msgstr ""
 "Exibir um segundo botão de seta de avanço no extremo oposto da área de abas"
 
-#: gtk/gtknotebook.c:841 gtk/gtkscrollbar.c:87
+#: gtk/gtknotebook.c:907 gtk/gtkscrollbar.c:113
 msgid "Backward stepper"
 msgstr "Incrementador negativo"
 
-#: gtk/gtknotebook.c:842 gtk/gtkscrollbar.c:88
+#: gtk/gtknotebook.c:908 gtk/gtkscrollbar.c:114
 msgid "Display the standard backward arrow button"
 msgstr "Exibe o botão padrão de seta de retorno"
 
-#: gtk/gtknotebook.c:856 gtk/gtkscrollbar.c:94
+#: gtk/gtknotebook.c:922 gtk/gtkscrollbar.c:120
 msgid "Forward stepper"
 msgstr "Incrementador positivo"
 
-#: gtk/gtknotebook.c:857 gtk/gtkscrollbar.c:95
+#: gtk/gtknotebook.c:923 gtk/gtkscrollbar.c:121
 msgid "Display the standard forward arrow button"
 msgstr "Exibe o botão padrão de seta de avanço"
 
-#: gtk/gtknotebook.c:871
+#: gtk/gtknotebook.c:940
 msgid "Tab overlap"
 msgstr "Sobreposição de abas"
 
-#: gtk/gtknotebook.c:872
+#: gtk/gtknotebook.c:941
 msgid "Size of tab overlap area"
 msgstr "Tamanho da área de sobreposição das abas"
 
-#: gtk/gtknotebook.c:887
+#: gtk/gtknotebook.c:959
 msgid "Tab curvature"
 msgstr "Curvatura da aba"
 
-#: gtk/gtknotebook.c:888
+#: gtk/gtknotebook.c:960
 msgid "Size of tab curvature"
 msgstr "Tamanho da curvatura das abas"
 
-#: gtk/gtknotebook.c:904
+#: gtk/gtknotebook.c:979
 msgid "Arrow spacing"
 msgstr "Espaçamento de seta"
 
-#: gtk/gtknotebook.c:905
+#: gtk/gtknotebook.c:980
 msgid "Scroll arrow spacing"
 msgstr "Espaçamento da seta de rolagem"
 
-#: gtk/gtknotebook.c:921
+#: gtk/gtknotebook.c:999
 msgid "Initial gap"
 msgstr "Espaço inicial"
 
-#: gtk/gtknotebook.c:922
+#: gtk/gtknotebook.c:1000
 msgid "Initial gap before the first tab"
 msgstr "Espaço inicial antes da primeira aba"
 
-#: gtk/gtknotebook.c:940
+#: gtk/gtknotebook.c:1020
 msgid "Tab gap"
 msgstr "Espaço da aba"
 
-#: gtk/gtknotebook.c:941
+#: gtk/gtknotebook.c:1021
 msgid "Active tab is drawn with a gap at the bottom"
 msgstr "A aba ativa é desenhada com um espaço embaixo"
 
@@ -5347,85 +5390,85 @@ msgstr "Índice"
 msgid "The index of the overlay in the parent, -1 for the main child"
 msgstr "O índice da camada no pai, -1 para o filho principal"
 
-#: gtk/gtkpaned.c:337
+#: gtk/gtkpaned.c:369
 msgid ""
 "Position of paned separator in pixels (0 means all the way to the left/top)"
 msgstr ""
 "Posição do separador de painel em pixels (0 significa tudo até à esquerda/"
 "topo)"
 
-#: gtk/gtkpaned.c:344
+#: gtk/gtkpaned.c:376
 msgid "Position Set"
 msgstr "Posição definida"
 
-#: gtk/gtkpaned.c:345
+#: gtk/gtkpaned.c:377
 msgid "TRUE if the Position property should be used"
 msgstr "VERDADE se a propriedade de posição deve ser usada"
 
-#: gtk/gtkpaned.c:361
+#: gtk/gtkpaned.c:393
 msgid "Minimal Position"
 msgstr "Posição mínima"
 
-#: gtk/gtkpaned.c:362
+#: gtk/gtkpaned.c:394
 msgid "Smallest possible value for the \"position\" property"
 msgstr "Menor valor possível para a propriedade \"position\""
 
-#: gtk/gtkpaned.c:378
+#: gtk/gtkpaned.c:410
 msgid "Maximal Position"
 msgstr "Posição máxima"
 
-#: gtk/gtkpaned.c:379
+#: gtk/gtkpaned.c:411
 msgid "Largest possible value for the \"position\" property"
 msgstr "Maior valor possível para a propriedade \"position\""
 
-#: gtk/gtkpaned.c:395
+#: gtk/gtkpaned.c:427
 msgid "Wide Handle"
 msgstr "Alça larga"
 
-#: gtk/gtkpaned.c:396
+#: gtk/gtkpaned.c:428
 msgid "Whether the paned should have a prominent handle"
 msgstr "Se o painel deve ter uma alça proeminente"
 
-#: gtk/gtkpaned.c:402
+#: gtk/gtkpaned.c:441
 msgid "Handle Size"
 msgstr "Tamanho da alça"
 
-#: gtk/gtkpaned.c:403
+#: gtk/gtkpaned.c:442
 msgid "Width of handle"
 msgstr "Largura da alça"
 
-#: gtk/gtkpaned.c:420
+#: gtk/gtkpaned.c:459
 msgid "Resize"
 msgstr "Redimensionar"
 
-#: gtk/gtkpaned.c:421
+#: gtk/gtkpaned.c:460
 msgid "If TRUE, the child expands and shrinks along with the paned widget"
 msgstr ""
 "Se VERDADEIRO o filho expande e encolhe junto com o componente separador"
 
-#: gtk/gtkpaned.c:436
+#: gtk/gtkpaned.c:475
 msgid "Shrink"
 msgstr "Encolher"
 
-#: gtk/gtkpaned.c:437
+#: gtk/gtkpaned.c:476
 msgid "If TRUE, the child can be made smaller than its requisition"
 msgstr ""
 "Se VERDADEIRO o filho pode ser reduzido para um tamanho menor do que sua "
 "requisição"
 
-#: gtk/gtkplacessidebar.c:4381
+#: gtk/gtkplacessidebar.c:4389
 msgid "Location to Select"
 msgstr "Localização para selecionar"
 
-#: gtk/gtkplacessidebar.c:4382
+#: gtk/gtkplacessidebar.c:4390
 msgid "The location to highlight in the sidebar"
 msgstr "A localização para destacar na barra lateral"
 
-#: gtk/gtkplacessidebar.c:4387 gtk/gtkplacesview.c:2223
+#: gtk/gtkplacessidebar.c:4395 gtk/gtkplacesview.c:2222
 msgid "Open Flags"
 msgstr "Opções de abertura"
 
-#: gtk/gtkplacessidebar.c:4388 gtk/gtkplacesview.c:2224
+#: gtk/gtkplacessidebar.c:4396 gtk/gtkplacesview.c:2223
 msgid ""
 "Modes in which the calling application can open locations selected in the "
 "sidebar"
@@ -5433,27 +5476,27 @@ msgstr ""
 "Modos nos quais o aplicativo chamador pode abrir localizações selecionadas "
 "na barra lateral"
 
-#: gtk/gtkplacessidebar.c:4394
+#: gtk/gtkplacessidebar.c:4402
 msgid "Show recent files"
 msgstr "Mostrar arquivos recentes"
 
-#: gtk/gtkplacessidebar.c:4395
+#: gtk/gtkplacessidebar.c:4403
 msgid "Whether the sidebar includes a builtin shortcut for recent files"
 msgstr "Se a barra lateral inclui um atalho embutido para arquivos recentes"
 
-#: gtk/gtkplacessidebar.c:4400
+#: gtk/gtkplacessidebar.c:4408
 msgid "Show 'Desktop'"
 msgstr "Mostrar a \"Área de trabalho\""
 
-#: gtk/gtkplacessidebar.c:4401
+#: gtk/gtkplacessidebar.c:4409
 msgid "Whether the sidebar includes a builtin shortcut to the Desktop folder"
 msgstr "Se a barra lateral inclui um atalho embutido na pasta Área de trabalho"
 
-#: gtk/gtkplacessidebar.c:4406
+#: gtk/gtkplacessidebar.c:4414
 msgid "Show 'Connect to Server'"
 msgstr "Mostrar \"Conectar a servidor\""
 
-#: gtk/gtkplacessidebar.c:4407
+#: gtk/gtkplacessidebar.c:4415
 msgid ""
 "Whether the sidebar includes a builtin shortcut to a 'Connect to server' "
 "dialog"
@@ -5461,108 +5504,108 @@ msgstr ""
 "Se a barra lateral inclui um atalho embutido para um diálogo \"Conectar a "
 "servidor\""
 
-#: gtk/gtkplacessidebar.c:4412
+#: gtk/gtkplacessidebar.c:4420
 msgid "Show 'Enter Location'"
 msgstr "Mostrar \"Informe localização\""
 
-#: gtk/gtkplacessidebar.c:4413
+#: gtk/gtkplacessidebar.c:4421
 msgid ""
 "Whether the sidebar includes a builtin shortcut to manually enter a location"
 msgstr ""
 "Se a barra lateral inclui um atalho embutido para informar manualmente uma "
 "localização"
 
-#: gtk/gtkplacessidebar.c:4419 gtk/gtkplacesview.c:2203
+#: gtk/gtkplacessidebar.c:4427 gtk/gtkplacesview.c:2202
 msgid "Whether the sidebar only includes local files"
 msgstr "Se a barra lateral inclui apenas arquivos locais"
 
-#: gtk/gtkplacessidebar.c:4424
+#: gtk/gtkplacessidebar.c:4432
 msgid "Show 'Trash'"
 msgstr "Mostrar \"Lixeira\""
 
-#: gtk/gtkplacessidebar.c:4425
+#: gtk/gtkplacessidebar.c:4433
 msgid "Whether the sidebar includes a builtin shortcut to the Trash location"
 msgstr ""
 "Se a barra lateral inclui um atalho embutido para a localização da Lixeira"
 
-#: gtk/gtkplacessidebar.c:4430
+#: gtk/gtkplacessidebar.c:4438
 msgid "Show 'Other locations'"
 msgstr "Mostrar \"Outras localizações\""
 
-#: gtk/gtkplacessidebar.c:4431
+#: gtk/gtkplacessidebar.c:4439
 msgid "Whether the sidebar includes an item to show external locations"
 msgstr "Se a barra lateral inclui um item para mostrar localizações externas"
 
-#: gtk/gtkplacessidebar.c:4446
+#: gtk/gtkplacessidebar.c:4454
 msgid "Whether to emit ::populate-popup for popups that are not menus"
 msgstr ""
 "Se deve emitir ::populate-popup para janelas instantâneas que não são menus"
 
-#: gtk/gtkplacesview.c:2209
+#: gtk/gtkplacesview.c:2208
 msgid "Loading"
 msgstr "Carregando"
 
-#: gtk/gtkplacesview.c:2210
+#: gtk/gtkplacesview.c:2209
 msgid "Whether the view is loading locations"
 msgstr "Se a visão é de carregando localizações"
 
-#: gtk/gtkplacesview.c:2216
+#: gtk/gtkplacesview.c:2215
 msgid "Fetching networks"
 msgstr "Buscando redes"
 
-#: gtk/gtkplacesview.c:2217
+#: gtk/gtkplacesview.c:2216
 msgid "Whether the view is fetching networks"
 msgstr "Se a visão é de obtendo rede"
 
-#: gtk/gtkplacesviewrow.c:189
+#: gtk/gtkplacesviewrow.c:327
 msgid "Icon of the row"
 msgstr "Ícone da linha"
 
-#: gtk/gtkplacesviewrow.c:190
+#: gtk/gtkplacesviewrow.c:328
 msgid "The icon representing the volume"
 msgstr "O ícone representando a unidade"
 
-#: gtk/gtkplacesviewrow.c:196
+#: gtk/gtkplacesviewrow.c:334
 msgid "Name of the volume"
 msgstr "Nome da unidade"
 
-#: gtk/gtkplacesviewrow.c:197
+#: gtk/gtkplacesviewrow.c:335
 msgid "The name of the volume"
 msgstr "O nome da unidade"
 
-#: gtk/gtkplacesviewrow.c:203
+#: gtk/gtkplacesviewrow.c:341
 msgid "Path of the volume"
 msgstr "Caminho da unidade"
 
-#: gtk/gtkplacesviewrow.c:204
+#: gtk/gtkplacesviewrow.c:342
 msgid "The path of the volume"
 msgstr "O caminho da unidade"
 
-#: gtk/gtkplacesviewrow.c:210
+#: gtk/gtkplacesviewrow.c:348
 msgid "Volume represented by the row"
 msgstr "Unidade representada pela linha"
 
-#: gtk/gtkplacesviewrow.c:211
+#: gtk/gtkplacesviewrow.c:349
 msgid "The volume represented by the row"
 msgstr "A unidade representada pela linha"
 
-#: gtk/gtkplacesviewrow.c:217
+#: gtk/gtkplacesviewrow.c:355
 msgid "Mount represented by the row"
 msgstr "Montagem representada pela linha"
 
-#: gtk/gtkplacesviewrow.c:218
+#: gtk/gtkplacesviewrow.c:356
 msgid "The mount point represented by the row, if any"
 msgstr "O ponto de montagem representada pela linha, se houver"
 
-#: gtk/gtkplacesviewrow.c:224
+#: gtk/gtkplacesviewrow.c:362
 msgid "File represented by the row"
 msgstr "Arquivo representado pela linha"
 
-#: gtk/gtkplacesviewrow.c:225
+#: gtk/gtkplacesviewrow.c:363
 msgid "The file represented by the row, if any"
 msgstr "O arquivo representado pela linha, se houver"
 
-#: gtk/gtkplacesviewrow.c:231 gtk/gtkplacesviewrow.c:232
+#: gtk/gtkplacesviewrow.c:369 gtk/gtkplacesviewrow.c:370
 msgid "Whether the row represents a network location"
 msgstr "Se a linha representa uma localização de rede"
 
@@ -5578,51 +5621,55 @@ msgstr "Janela de soquete"
 msgid "The window of the socket the plug is embedded in"
 msgstr "A janela do soquete ao qual o plugue foi incorporado"
 
-#: gtk/gtkpopover.c:1626
+#: gtk/gtkpopover.c:1665
 msgid "Relative to"
 msgstr "Relacionada a"
 
-#: gtk/gtkpopover.c:1627
+#: gtk/gtkpopover.c:1666
 msgid "Widget the bubble window points to"
 msgstr "Componente para o qual a janela em forma de bolha aponta"
 
-#: gtk/gtkpopover.c:1640
+#: gtk/gtkpopover.c:1679
 msgid "Pointing to"
 msgstr "Apontando para"
 
-#: gtk/gtkpopover.c:1641
+#: gtk/gtkpopover.c:1680
 msgid "Rectangle the bubble window points to"
 msgstr "Retângulo para o qual a janela em formato de balão aponta"
 
-#: gtk/gtkpopover.c:1655
+#: gtk/gtkpopover.c:1694
 msgid "Position to place the bubble window"
 msgstr "Posição para colocar a janela em formato de balão"
 
-#: gtk/gtkpopover.c:1670 gtk/gtkwindow.c:751
-msgid "Modal"
-msgstr "Modal"
-
-#: gtk/gtkpopover.c:1671
+#: gtk/gtkpopover.c:1709
 msgid "Whether the popover is modal"
 msgstr "Se o popver é modal"
 
-#: gtk/gtkpopover.c:1685
+#: gtk/gtkpopover.c:1722
 msgid "Transitions enabled"
 msgstr "Transições habilitadas"
 
-#: gtk/gtkpopover.c:1686
+#: gtk/gtkpopover.c:1723
 msgid "Whether show/hide transitions are enabled or not"
 msgstr "Se mostrar/ocultar transições estão habilitadas ou não"
 
-#: gtk/gtkpopovermenu.c:351
+#: gtk/gtkpopover.c:1736
+msgid "Constraint"
+msgstr "Restrição"
+
+#: gtk/gtkpopover.c:1737
+msgid "Constraint for the popover position"
+msgstr "Restrição para a posição da janela sobreposta"
+
+#: gtk/gtkpopovermenu.c:359
 msgid "Visible submenu"
 msgstr "Submenu visível"
 
-#: gtk/gtkpopovermenu.c:352
+#: gtk/gtkpopovermenu.c:360
 msgid "The name of the visible submenu"
 msgstr "O nome do submenu visível"
 
-#: gtk/gtkpopovermenu.c:369
+#: gtk/gtkpopovermenu.c:377
 msgid "The name of the submenu"
 msgstr "O nome do submenu"
 
@@ -5742,7 +5789,7 @@ msgstr "Configurações"
 msgid "Printer settings"
 msgstr "Configurações da impressora"
 
-#: gtk/gtkprintjob.c:159 gtk/gtkprintjob.c:160 gtk/gtkprintunixdialog.c:406
+#: gtk/gtkprintjob.c:159 gtk/gtkprintjob.c:160 gtk/gtkprintunixdialog.c:408
 msgid "Page Setup"
 msgstr "Configurações de página"
 
@@ -5767,11 +5814,11 @@ msgstr "Configuração padrão de impressão"
 msgid "The GtkPageSetup used by default"
 msgstr "O GtkPageSetup usado por padrão"
 
-#: gtk/gtkprintoperation.c:1128 gtk/gtkprintunixdialog.c:424
+#: gtk/gtkprintoperation.c:1128 gtk/gtkprintunixdialog.c:426
 msgid "Print Settings"
 msgstr "Configurações de impressão"
 
-#: gtk/gtkprintoperation.c:1129 gtk/gtkprintunixdialog.c:425
+#: gtk/gtkprintoperation.c:1129 gtk/gtkprintunixdialog.c:427
 msgid "The GtkPrintSettings used for initializing the dialog"
 msgstr "As GtkPrintSettings usadas para iniciar o diálogo"
 
@@ -5791,11 +5838,11 @@ msgstr "Número de páginas"
 msgid "The number of pages in the document."
 msgstr "O número de páginas no documento."
 
-#: gtk/gtkprintoperation.c:1194 gtk/gtkprintunixdialog.c:414
+#: gtk/gtkprintoperation.c:1194 gtk/gtkprintunixdialog.c:416
 msgid "Current Page"
 msgstr "Página atual"
 
-#: gtk/gtkprintoperation.c:1195 gtk/gtkprintunixdialog.c:415
+#: gtk/gtkprintoperation.c:1195 gtk/gtkprintunixdialog.c:417
 msgid "The current page in the document"
 msgstr "A página atual no documento"
 
@@ -5874,7 +5921,7 @@ msgstr "Rótulo de aba personalizada"
 msgid "Label for the tab containing custom widgets."
 msgstr "Rótulo para a aba contendo componentes personalizados."
 
-#: gtk/gtkprintoperation.c:1391 gtk/gtkprintunixdialog.c:449
+#: gtk/gtkprintoperation.c:1391 gtk/gtkprintunixdialog.c:451
 msgid "Support Selection"
 msgstr "Suporte a seleção"
 
@@ -5882,7 +5929,7 @@ msgstr "Suporte a seleção"
 msgid "TRUE if the print operation will support print of selection."
 msgstr "VERDADEIRO se a operação de impressão terá suporte a imprimir seleção."
 
-#: gtk/gtkprintoperation.c:1408 gtk/gtkprintunixdialog.c:457
+#: gtk/gtkprintoperation.c:1408 gtk/gtkprintunixdialog.c:459
 msgid "Has Selection"
 msgstr "Tem seleção"
 
@@ -5890,11 +5937,11 @@ msgstr "Tem seleção"
 msgid "TRUE if a selection exists."
 msgstr "VERDADEIRO se uma seleção existe."
 
-#: gtk/gtkprintoperation.c:1424 gtk/gtkprintunixdialog.c:465
+#: gtk/gtkprintoperation.c:1424 gtk/gtkprintunixdialog.c:467
 msgid "Embed Page Setup"
 msgstr "Incorporar configurações de página"
 
-#: gtk/gtkprintoperation.c:1425 gtk/gtkprintunixdialog.c:466
+#: gtk/gtkprintoperation.c:1425 gtk/gtkprintunixdialog.c:468
 msgid "TRUE if page setup combos are embedded in GtkPrintUnixDialog"
 msgstr ""
 "VERDADEIRO se caixas de combinação de configuração de página foram "
@@ -5908,64 +5955,64 @@ msgstr "Número de páginas a imprimir"
 msgid "The number of pages that will be printed."
 msgstr "O número de páginas que serão impressas."
 
-#: gtk/gtkprintunixdialog.c:407
+#: gtk/gtkprintunixdialog.c:409
 msgid "The GtkPageSetup to use"
 msgstr "A GtkPageSetup usada"
 
-#: gtk/gtkprintunixdialog.c:432
+#: gtk/gtkprintunixdialog.c:434
 msgid "Selected Printer"
 msgstr "Impressora selecionada"
 
-#: gtk/gtkprintunixdialog.c:433
+#: gtk/gtkprintunixdialog.c:435
 msgid "The GtkPrinter which is selected"
 msgstr "A GtkPrinter que está selecionada"
 
-#: gtk/gtkprintunixdialog.c:440
+#: gtk/gtkprintunixdialog.c:442
 msgid "Manual Capabilities"
 msgstr "Capacidades manuais"
 
-#: gtk/gtkprintunixdialog.c:441
+#: gtk/gtkprintunixdialog.c:443
 msgid "Capabilities the application can handle"
 msgstr "Capacidades com as quais o aplicativo pode lidar"
 
-#: gtk/gtkprintunixdialog.c:450
+#: gtk/gtkprintunixdialog.c:452
 msgid "Whether the dialog supports selection"
 msgstr "Se o diálogo tem suporte a seleção"
 
-#: gtk/gtkprintunixdialog.c:458
+#: gtk/gtkprintunixdialog.c:460
 msgid "Whether the application has a selection"
 msgstr "Se o aplicativo tem uma seleção"
 
-#: gtk/gtkprogressbar.c:168
+#: gtk/gtkprogressbar.c:267
 msgid "Fraction"
 msgstr "Fração"
 
-#: gtk/gtkprogressbar.c:169
+#: gtk/gtkprogressbar.c:268
 msgid "The fraction of total work that has been completed"
 msgstr "A fração do trabalho total que já foi terminada"
 
-#: gtk/gtkprogressbar.c:176
+#: gtk/gtkprogressbar.c:275
 msgid "Pulse Step"
 msgstr "Incremento do impulso"
 
-#: gtk/gtkprogressbar.c:177
+#: gtk/gtkprogressbar.c:276
 msgid "The fraction of total progress to move the bouncing block when pulsed"
 msgstr ""
 "A fração de progresso total a mover o bloco deslizante quando atualizada"
 
-#: gtk/gtkprogressbar.c:185
+#: gtk/gtkprogressbar.c:284
 msgid "Text to be displayed in the progress bar"
 msgstr "Texto a exibir na barra de progresso"
 
-#: gtk/gtkprogressbar.c:206
+#: gtk/gtkprogressbar.c:305
 msgid "Show text"
 msgstr "Mostrar texto"
 
-#: gtk/gtkprogressbar.c:207
+#: gtk/gtkprogressbar.c:306
 msgid "Whether the progress is shown as text."
 msgstr "Se o progresso é mostrado como texto."
 
-#: gtk/gtkprogressbar.c:228
+#: gtk/gtkprogressbar.c:327
 msgid ""
 "The preferred place to ellipsize the string, if the progress bar does not "
 "have enough room to display the entire string, if at all."
@@ -5974,81 +6021,81 @@ msgstr ""
 "progresso não tem espaço suficiente para exibir a string inteira, ou mesmo "
 "alguma parte."
 
-#: gtk/gtkprogressbar.c:238
+#: gtk/gtkprogressbar.c:345
 msgid "X spacing"
 msgstr "Espaçamento X"
 
-#: gtk/gtkprogressbar.c:239
+#: gtk/gtkprogressbar.c:346
 msgid "Extra spacing applied to the width of a progress bar."
 msgstr "Espaço extra aplicado ao comprimento da barra de progresso."
 
-#: gtk/gtkprogressbar.c:245
+#: gtk/gtkprogressbar.c:360
 msgid "Y spacing"
 msgstr "Espaçamento Y"
 
-#: gtk/gtkprogressbar.c:246
+#: gtk/gtkprogressbar.c:361
 msgid "Extra spacing applied to the height of a progress bar."
 msgstr "Espaço extra aplicado à altura da barra de progresso."
 
-#: gtk/gtkprogressbar.c:259
+#: gtk/gtkprogressbar.c:376
 msgid "Minimum horizontal bar width"
 msgstr "Largura mínima da barra horizontal"
 
-#: gtk/gtkprogressbar.c:260
+#: gtk/gtkprogressbar.c:377
 msgid "The minimum horizontal width of the progress bar"
 msgstr "A largura horizontal mínima da barra de progresso"
 
-#: gtk/gtkprogressbar.c:272
+#: gtk/gtkprogressbar.c:391
 msgid "Minimum horizontal bar height"
 msgstr "Altura mínima da barra horizontal"
 
-#: gtk/gtkprogressbar.c:273
+#: gtk/gtkprogressbar.c:392
 msgid "Minimum horizontal height of the progress bar"
 msgstr "Altura horizontal mínima da barra de progresso"
 
-#: gtk/gtkprogressbar.c:285
+#: gtk/gtkprogressbar.c:406
 msgid "Minimum vertical bar width"
 msgstr "Largura mínima da barra vertical"
 
-#: gtk/gtkprogressbar.c:286
+#: gtk/gtkprogressbar.c:407
 msgid "The minimum vertical width of the progress bar"
 msgstr "A largura vertical mínima da barra de progresso"
 
-#: gtk/gtkprogressbar.c:298
+#: gtk/gtkprogressbar.c:421
 msgid "Minimum vertical bar height"
 msgstr "Altura mínima da barra vertical"
 
-#: gtk/gtkprogressbar.c:299
+#: gtk/gtkprogressbar.c:422
 msgid "The minimum vertical height of the progress bar"
 msgstr "A altura vertical mínima da barra de progresso"
 
-#: gtk/gtkradiobutton.c:166
+#: gtk/gtkradiobutton.c:185
 msgid "The radio button whose group this widget belongs to."
 msgstr "O botão de opção a cujo grupo este componente pertence."
 
-#: gtk/gtkradiomenuitem.c:413
+#: gtk/gtkradiomenuitem.c:425
 msgid "The radio menu item whose group this widget belongs to."
 msgstr "O GtkRadioMenuItem a cujo grupo este componente pertence."
 
-#: gtk/gtkradiotoolbutton.c:81
+#: gtk/gtkradiotoolbutton.c:84
 msgid "The radio tool button whose group this button belongs to."
 msgstr "O GtkRadioToolButton a cujo grupo este botão pertence."
 
-#: gtk/gtkrange.c:431
+#: gtk/gtkrange.c:441
 msgid "The GtkAdjustment that contains the current value of this range object"
 msgstr "O GtkAdjustment que contém o valor atual deste objeto \"range\""
 
-#: gtk/gtkrange.c:438
+#: gtk/gtkrange.c:448
 msgid "Invert direction slider moves to increase range value"
 msgstr ""
 "Inverter direção em que o deslizador se move para aumentar o valor de \"range"
 "\""
 
-#: gtk/gtkrange.c:444
+#: gtk/gtkrange.c:454
 msgid "Lower stepper sensitivity"
 msgstr "Sensibilidade do incrementador inferior"
 
-#: gtk/gtkrange.c:445
+#: gtk/gtkrange.c:455
 msgid ""
 "The sensitivity policy for the stepper that points to the adjustment's lower "
 "side"
@@ -6056,11 +6103,11 @@ msgstr ""
 "A política de sensibilidade para o incrementador que aponta para o lado "
 "inferior do ajustamento"
 
-#: gtk/gtkrange.c:452
+#: gtk/gtkrange.c:462
 msgid "Upper stepper sensitivity"
 msgstr "Sensibilidade do incrementador superior"
 
-#: gtk/gtkrange.c:453
+#: gtk/gtkrange.c:463
 msgid ""
 "The sensitivity policy for the stepper that points to the adjustment's upper "
 "side"
@@ -6068,95 +6115,95 @@ msgstr ""
 "A política de sensibilidade para o incrementador que aponta para o lado "
 "superior do ajustamento"
 
-#: gtk/gtkrange.c:469
+#: gtk/gtkrange.c:479
 msgid "Show Fill Level"
 msgstr "Mostrar nível de preenchimento"
 
-#: gtk/gtkrange.c:470
+#: gtk/gtkrange.c:480
 msgid "Whether to display a fill level indicator graphics on trough."
 msgstr "Exibir ou não um indicador de nível de preenchimento na calha."
 
-#: gtk/gtkrange.c:485
+#: gtk/gtkrange.c:495
 msgid "Restrict to Fill Level"
 msgstr "Restringir ao nível de preenchimento"
 
-#: gtk/gtkrange.c:486
+#: gtk/gtkrange.c:496
 msgid "Whether to restrict the upper boundary to the fill level."
 msgstr "Restringir ou não o limite superior ou nível de preenchimento."
 
-#: gtk/gtkrange.c:500
+#: gtk/gtkrange.c:510
 msgid "Fill Level"
 msgstr "Nível de preenchimento"
 
-#: gtk/gtkrange.c:501
+#: gtk/gtkrange.c:511
 msgid "The fill level."
 msgstr "O nível de preenchimento."
 
-#: gtk/gtkrange.c:516
+#: gtk/gtkrange.c:526
 msgid "Round Digits"
 msgstr "Arredondar dígitos"
 
-#: gtk/gtkrange.c:517
+#: gtk/gtkrange.c:527
 msgid "The number of digits to round the value to."
 msgstr "O número de dígitos para arredondar em um valor."
 
-#: gtk/gtkrange.c:526 gtk/gtkswitch.c:949
+#: gtk/gtkrange.c:536 gtk/gtkswitch.c:947
 msgid "Slider Width"
 msgstr "Largura da barra deslizante"
 
-#: gtk/gtkrange.c:527
+#: gtk/gtkrange.c:537
 msgid "Width of scrollbar or scale thumb"
 msgstr "Largura da barra de rolagem ou indicador de escala"
 
-#: gtk/gtkrange.c:534
+#: gtk/gtkrange.c:544
 msgid "Trough Border"
 msgstr "Borda da calha"
 
-#: gtk/gtkrange.c:535
+#: gtk/gtkrange.c:545
 msgid "Spacing between thumb/steppers and outer trough bevel"
 msgstr "Espaçamento entre indicador/incrementadores e relevo externo da calha"
 
-#: gtk/gtkrange.c:542
+#: gtk/gtkrange.c:552
 msgid "Stepper Size"
 msgstr "Tamanho do incrementador"
 
-#: gtk/gtkrange.c:543
+#: gtk/gtkrange.c:553
 msgid "Length of step buttons at ends"
 msgstr "Tamanho dos botões de incremento nas extremidades"
 
-#: gtk/gtkrange.c:556
+#: gtk/gtkrange.c:566
 msgid "Stepper Spacing"
 msgstr "Espaçamento do incrementador"
 
-#: gtk/gtkrange.c:557
+#: gtk/gtkrange.c:567
 msgid "Spacing between step buttons and thumb"
 msgstr "Espaçamento entre os botões de incremento e o indicador"
 
-#: gtk/gtkrange.c:564
+#: gtk/gtkrange.c:582
 msgid "Arrow X Displacement"
 msgstr "Deslocamento X da seta"
 
-#: gtk/gtkrange.c:565
+#: gtk/gtkrange.c:583
 msgid ""
 "How far in the x direction to move the arrow when the button is depressed"
 msgstr ""
 "A que distância na direção x mover a seta quando o botão for pressionado"
 
-#: gtk/gtkrange.c:572
+#: gtk/gtkrange.c:598
 msgid "Arrow Y Displacement"
 msgstr "Deslocamento Y da seta"
 
-#: gtk/gtkrange.c:573
+#: gtk/gtkrange.c:599
 msgid ""
 "How far in the y direction to move the arrow when the button is depressed"
 msgstr ""
 "A que distância na direção y mover a seta quando o botão for pressionado"
 
-#: gtk/gtkrange.c:589
+#: gtk/gtkrange.c:615
 msgid "Trough Under Steppers"
 msgstr "Calha sob os incrementadores"
 
-#: gtk/gtkrange.c:590
+#: gtk/gtkrange.c:616
 msgid ""
 "Whether to draw trough for full length of range or exclude the steppers and "
 "spacing"
@@ -6164,11 +6211,11 @@ msgstr ""
 "Desenhar calha por todo o comprimento do \"range\" ou excluir os "
 "incrementadores e espaçamento"
 
-#: gtk/gtkrange.c:603
+#: gtk/gtkrange.c:629
 msgid "Arrow scaling"
 msgstr "Escala de seta"
 
-#: gtk/gtkrange.c:604
+#: gtk/gtkrange.c:630
 msgid "Arrow scaling with regard to scroll button size"
 msgstr "Seta de dimensionamento com respeito ao tamanho do botão de rolagem"
 
@@ -6253,101 +6300,101 @@ msgstr "O caminho completo do arquivo usado para armazenar e ler a lista"
 msgid "The size of the recently used resources list"
 msgstr "O tamanho da lista de recursos recentemente usados"
 
-#: gtk/gtkrevealer.c:237 gtk/gtkstack.c:463
+#: gtk/gtkrevealer.c:241 gtk/gtkstack.c:469
 msgid "Transition type"
 msgstr "Tipo de transição"
 
-#: gtk/gtkrevealer.c:238 gtk/gtkstack.c:463
+#: gtk/gtkrevealer.c:242 gtk/gtkstack.c:469
 msgid "The type of animation used to transition"
 msgstr "O tipo de animação usada para a transição"
 
-#: gtk/gtkrevealer.c:245 gtk/gtkstack.c:459
+#: gtk/gtkrevealer.c:249 gtk/gtkstack.c:465
 msgid "Transition duration"
 msgstr "Duração de transição"
 
-#: gtk/gtkrevealer.c:246 gtk/gtkstack.c:459
+#: gtk/gtkrevealer.c:250 gtk/gtkstack.c:465
 msgid "The animation duration, in milliseconds"
 msgstr "A duração da animação, em milissegundos"
 
-#: gtk/gtkrevealer.c:252
+#: gtk/gtkrevealer.c:256
 msgid "Reveal Child"
 msgstr "Revelar filho"
 
-#: gtk/gtkrevealer.c:253
+#: gtk/gtkrevealer.c:257
 msgid "Whether the container should reveal the child"
 msgstr "Se o contêiner deve revelar o filho"
 
-#: gtk/gtkrevealer.c:259
+#: gtk/gtkrevealer.c:263
 msgid "Child Revealed"
 msgstr "Filho revelado"
 
-#: gtk/gtkrevealer.c:260
+#: gtk/gtkrevealer.c:264
 msgid "Whether the child is revealed and the animation target reached"
 msgstr "Se o filho foi revelado ou a animação alvo foi alcançada"
 
-#: gtk/gtkscalebutton.c:192
+#: gtk/gtkscalebutton.c:197
 msgid "The value of the scale"
 msgstr "O valor da escala"
 
-#: gtk/gtkscalebutton.c:202
+#: gtk/gtkscalebutton.c:207
 msgid "The icon size"
 msgstr "O tamanho do ícone"
 
-#: gtk/gtkscalebutton.c:211
+#: gtk/gtkscalebutton.c:216
 msgid ""
 "The GtkAdjustment that contains the current value of this scale button object"
 msgstr "O GtkAdjustment que contém o valor atual deste objeto botão de escala"
 
-#: gtk/gtkscalebutton.c:239
+#: gtk/gtkscalebutton.c:244
 msgid "Icons"
 msgstr "Ícones"
 
-#: gtk/gtkscalebutton.c:240
+#: gtk/gtkscalebutton.c:245
 msgid "List of icon names"
 msgstr "Lista de nomes de ícones"
 
-#: gtk/gtkscale.c:308
+#: gtk/gtkscale.c:350
 msgid "The number of decimal places that are displayed in the value"
 msgstr "O número de casas decimais exibidas no valor"
 
-#: gtk/gtkscale.c:315
+#: gtk/gtkscale.c:357
 msgid "Draw Value"
 msgstr "Mostrar valor"
 
-#: gtk/gtkscale.c:316
+#: gtk/gtkscale.c:358
 msgid "Whether the current value is displayed as a string next to the slider"
 msgstr ""
 "Se o valor atual é exibido como uma \"string\" próxima à barra de deslizar"
 
-#: gtk/gtkscale.c:322
+#: gtk/gtkscale.c:364
 msgid "Has Origin"
 msgstr "Tem origem"
 
-#: gtk/gtkscale.c:323
+#: gtk/gtkscale.c:365
 msgid "Whether the scale has an origin"
 msgstr "Se o a escala tem uma origem"
 
-#: gtk/gtkscale.c:329
+#: gtk/gtkscale.c:371
 msgid "Value Position"
 msgstr "Posição do valor"
 
-#: gtk/gtkscale.c:330
+#: gtk/gtkscale.c:372
 msgid "The position in which the current value is displayed"
 msgstr "A posição onde o valor atual é exibido"
 
-#: gtk/gtkscale.c:339
+#: gtk/gtkscale.c:381
 msgid "Slider Length"
 msgstr "Comprimento da barra deslizante"
 
-#: gtk/gtkscale.c:340
+#: gtk/gtkscale.c:382
 msgid "Length of scale's slider"
 msgstr "Comprimento da barra deslizante da escala"
 
-#: gtk/gtkscale.c:346
+#: gtk/gtkscale.c:388
 msgid "Value spacing"
 msgstr "Valor de espaçamento"
 
-#: gtk/gtkscale.c:347
+#: gtk/gtkscale.c:389
 msgid "Space between value text and the slider/trough area"
 msgstr "Espaço entre o texto do valor e a área da barra de deslizar/calha"
 
@@ -6387,82 +6434,82 @@ msgstr "Como o tamanho do conteúdo deve ser determinado"
 msgid "Vertical Scrollable Policy"
 msgstr "Política de rolagem vertical"
 
-#: gtk/gtkscrollbar.c:71
+#: gtk/gtkscrollbar.c:97
 msgid "Minimum Slider Length"
 msgstr "Comprimento mínimo da barra de deslizar"
 
-#: gtk/gtkscrollbar.c:72
+#: gtk/gtkscrollbar.c:98
 msgid "Minimum length of scrollbar slider"
 msgstr "Tamanho mínimo da barra de rolagem"
 
-#: gtk/gtkscrollbar.c:80
+#: gtk/gtkscrollbar.c:106
 msgid "Fixed slider size"
 msgstr "Tamanho fixo da barra de deslizar"
 
-#: gtk/gtkscrollbar.c:81
+#: gtk/gtkscrollbar.c:107
 msgid "Don't change slider size, just lock it to the minimum length"
 msgstr ""
 "Não modificar tamanho da barra de deslizar, apenas trave-a no tamanho mínimo"
 
-#: gtk/gtkscrollbar.c:102
+#: gtk/gtkscrollbar.c:128
 msgid ""
 "Display a second backward arrow button on the opposite end of the scrollbar"
 msgstr ""
 "Exibir um segundo botão de seta de retorno no extremo oposto da barra de "
 "rolagem"
 
-#: gtk/gtkscrollbar.c:109
+#: gtk/gtkscrollbar.c:135
 msgid ""
 "Display a second forward arrow button on the opposite end of the scrollbar"
 msgstr ""
 "Exibir um segundo botão de seta de avanço no extremo oposto da barra de "
 "rolagem"
 
-#: gtk/gtkscrolledwindow.c:459
+#: gtk/gtkscrolledwindow.c:545
 msgid "Horizontal Adjustment"
 msgstr "Ajustamento horizontal"
 
-#: gtk/gtkscrolledwindow.c:460
+#: gtk/gtkscrolledwindow.c:546
 msgid "The GtkAdjustment for the horizontal position"
 msgstr "O GtkAdjustment para a posição horizontal"
 
-#: gtk/gtkscrolledwindow.c:466
+#: gtk/gtkscrolledwindow.c:552
 msgid "Vertical Adjustment"
 msgstr "Ajustamento vertical"
 
-#: gtk/gtkscrolledwindow.c:467
+#: gtk/gtkscrolledwindow.c:553
 msgid "The GtkAdjustment for the vertical position"
 msgstr "O GtkAdjustment para a posição vertical"
 
-#: gtk/gtkscrolledwindow.c:473
+#: gtk/gtkscrolledwindow.c:559
 msgid "Horizontal Scrollbar Policy"
 msgstr "Política da barra de rolagem horizontal"
 
-#: gtk/gtkscrolledwindow.c:474
+#: gtk/gtkscrolledwindow.c:560
 msgid "When the horizontal scrollbar is displayed"
 msgstr "Quando exibir a barra de rolagem horizontal"
 
-#: gtk/gtkscrolledwindow.c:481
+#: gtk/gtkscrolledwindow.c:567
 msgid "Vertical Scrollbar Policy"
 msgstr "Política da barra de rolagem vertical"
 
-#: gtk/gtkscrolledwindow.c:482
+#: gtk/gtkscrolledwindow.c:568
 msgid "When the vertical scrollbar is displayed"
 msgstr "Quando exibir a barra de rolagem vertical"
 
-#: gtk/gtkscrolledwindow.c:489
+#: gtk/gtkscrolledwindow.c:575
 msgid "Window Placement"
 msgstr "Posicionamento de Janela"
 
-#: gtk/gtkscrolledwindow.c:490
+#: gtk/gtkscrolledwindow.c:576
 msgid "Where the contents are located with respect to the scrollbars."
 msgstr "Onde o conteúdo está localizado em relação às barras de rolagem."
 
-#: gtk/gtkscrolledwindow.c:508
+#: gtk/gtkscrolledwindow.c:594
 msgid "Window Placement Set"
 msgstr "Posicionamento da janela definido"
 
-#: gtk/gtkscrolledwindow.c:509
+#: gtk/gtkscrolledwindow.c:595
 msgid ""
 "Whether \"window-placement\" should be used to determine the location of the "
 "contents with respect to the scrollbars."
@@ -6470,80 +6517,80 @@ msgstr ""
 "Se \"window-placement\" deve ser usado para determinar a localização do "
 "conteúdo em relação às barras de rolagem."
 
-#: gtk/gtkscrolledwindow.c:515 gtk/gtkspinbutton.c:409
+#: gtk/gtkscrolledwindow.c:601 gtk/gtkspinbutton.c:453
 msgid "Shadow Type"
 msgstr "Tipo de sombra"
 
-#: gtk/gtkscrolledwindow.c:516
+#: gtk/gtkscrolledwindow.c:602
 msgid "Style of bevel around the contents"
 msgstr "Estilo de relevo ao redor do conteúdo"
 
-#: gtk/gtkscrolledwindow.c:530
+#: gtk/gtkscrolledwindow.c:618
 msgid "Scrollbars within bevel"
 msgstr "Barras de rolagem dentro do relevo"
 
-#: gtk/gtkscrolledwindow.c:531
+#: gtk/gtkscrolledwindow.c:619
 msgid "Place scrollbars within the scrolled window's bevel"
 msgstr "Colocar barras de rolagem dentro do relevo da janela"
 
-#: gtk/gtkscrolledwindow.c:537
+#: gtk/gtkscrolledwindow.c:625
 msgid "Scrollbar spacing"
 msgstr "Espaçamento da barra de rolagem"
 
-#: gtk/gtkscrolledwindow.c:538
+#: gtk/gtkscrolledwindow.c:626
 msgid "Number of pixels between the scrollbars and the scrolled window"
 msgstr "Número de pixels entre as barras de rolagem e a janela de rolagem"
 
-#: gtk/gtkscrolledwindow.c:553
+#: gtk/gtkscrolledwindow.c:641
 msgid "Minimum Content Width"
 msgstr "Largura mínima de conteúdo"
 
-#: gtk/gtkscrolledwindow.c:554
+#: gtk/gtkscrolledwindow.c:642
 msgid "The minimum width that the scrolled window will allocate to its content"
 msgstr "A largura mínima que a janela rodável irá alocar para seu conteúdo"
 
-#: gtk/gtkscrolledwindow.c:567
+#: gtk/gtkscrolledwindow.c:655
 msgid "Minimum Content Height"
 msgstr "Altura mínima do conteúdo"
 
-#: gtk/gtkscrolledwindow.c:568
+#: gtk/gtkscrolledwindow.c:656
 msgid ""
 "The minimum height that the scrolled window will allocate to its content"
 msgstr "A altura mínima que a janela rodável irá alocar para seu conteúdo"
 
-#: gtk/gtkscrolledwindow.c:582
+#: gtk/gtkscrolledwindow.c:670
 msgid "Kinetic Scrolling"
 msgstr "Rolagem do Kinetic"
 
-#: gtk/gtkscrolledwindow.c:583
+#: gtk/gtkscrolledwindow.c:671
 msgid "Kinetic scrolling mode."
 msgstr "Modo de rolagem do Kinectic."
 
-#: gtk/gtkscrolledwindow.c:599
+#: gtk/gtkscrolledwindow.c:687
 msgid "Overlay Scrolling"
 msgstr "Rolagem de sobreposição"
 
-#: gtk/gtkscrolledwindow.c:600
+#: gtk/gtkscrolledwindow.c:688
 msgid "Overlay scrolling mode"
 msgstr "Modo de rolagem de sobreposição"
 
-#: gtk/gtksearchbar.c:401
+#: gtk/gtksearchbar.c:405
 msgid "Search Mode Enabled"
 msgstr "Modo de pesquisa habilitado"
 
-#: gtk/gtksearchbar.c:402
+#: gtk/gtksearchbar.c:406
 msgid "Whether the search mode is on and the search bar shown"
 msgstr "Se o modo de pesquisa está habilitado e a barra de pesquisa mostrada"
 
-#: gtk/gtksearchbar.c:413
+#: gtk/gtksearchbar.c:417
 msgid "Whether to show the close button in the toolbar"
 msgstr "Se deve ser mostrado o botão de fechar na barra de ferramentas"
 
-#: gtk/gtkseparatortoolitem.c:144
+#: gtk/gtkseparatortoolitem.c:143
 msgid "Draw"
 msgstr "Desenhar"
 
-#: gtk/gtkseparatortoolitem.c:145
+#: gtk/gtkseparatortoolitem.c:144
 msgid "Whether the separator is drawn, or just blank"
 msgstr "Se o separador é desenhado ou somente um espaço vazio"
 
@@ -7287,11 +7334,85 @@ msgstr ""
 "Tempo para um toque ou pressionada de botão seja considerado uma pressionada "
 "longa (em milissegundos)"
 
-#: gtk/gtksizegroup.c:313 gtk/gtktreeselection.c:130
+#: gtk/gtkshortcutlabel.c:433 gtk/gtkshortcutsshortcut.c:490
+msgid "Accelerator"
+msgstr "Acelerador"
+
+#: gtk/gtkshortcutsgroup.c:303
+msgid "View"
+msgstr "Ver"
+
+#: gtk/gtkshortcutsgroup.c:316 gtk/gtkshortcutsgroup.c:317
+#: gtk/gtkshortcutsshortcut.c:571 gtk/gtkshortcutsshortcut.c:572
+msgid "Accelerator Size Group"
+msgstr "Grupo de tamanho de acelerador"
+
+#: gtk/gtkshortcutsgroup.c:330 gtk/gtkshortcutsgroup.c:331
+#: gtk/gtkshortcutsshortcut.c:585 gtk/gtkshortcutsshortcut.c:586
+msgid "Title Size Group"
+msgstr "Grupo de tamanho de título"
+
+#: gtk/gtkshortcutssection.c:348 gtk/gtkshortcutswindow.c:721
+msgid "Section Name"
+msgstr "Nome de seção"
+
+#: gtk/gtkshortcutssection.c:362 gtk/gtkshortcutswindow.c:736
+msgid "View Name"
+msgstr "Nome da visão"
+
+#: gtk/gtkshortcutssection.c:387
+msgid "Maximum Height"
+msgstr "Altura máxima"
+
+#: gtk/gtkshortcutsshortcut.c:491
+msgid "The accelerator keys for shortcuts of type 'Accelerator'"
+msgstr "As teclas aceleradoras para atalhos do tipo \"Acelerador\""
+
+#: gtk/gtkshortcutsshortcut.c:505
+msgid "The icon to show for shortcuts of type 'Other Gesture'"
+msgstr "O ícone a ser mostrado para atalhos do tipo \"Outros gestos\""
+
+#: gtk/gtkshortcutsshortcut.c:516
+msgid "Icon Set"
+msgstr "Conjunto de ícones"
+
+#: gtk/gtkshortcutsshortcut.c:517
+msgid "Whether an icon has been set"
+msgstr "Se um ícone foi definido"
+
+#: gtk/gtkshortcutsshortcut.c:530
+msgid "A short description for the shortcut"
+msgstr "Uma breve descrição para o atalho"
+
+#: gtk/gtkshortcutsshortcut.c:546
+msgid "A short description for the gesture"
+msgstr "Uma breve descrição para o gesto"
+
+#: gtk/gtkshortcutsshortcut.c:557
+msgid "Subtitle Set"
+msgstr "Subtítulo definido"
+
+#: gtk/gtkshortcutsshortcut.c:558
+msgid "Whether a subtitle has been set"
+msgstr "Se um subtítulo foi definido"
+
+#: gtk/gtkshortcutsshortcut.c:600
+msgid "Text direction for which this shortcut is active"
+msgstr "Direção do texto para a qual este atalho está ativo"
+
+#: gtk/gtkshortcutsshortcut.c:612
+msgid "Shortcut Type"
+msgstr "Tipo de atalho"
+
+#: gtk/gtkshortcutsshortcut.c:613
+msgid "The type of shortcut that is represented"
+msgstr "O tipo de atalho que é representado"
+
+#: gtk/gtksizegroup.c:228 gtk/gtktreeselection.c:130
 msgid "Mode"
 msgstr "Modo"
 
-#: gtk/gtksizegroup.c:314
+#: gtk/gtksizegroup.c:229
 msgid ""
 "The directions in which the size group affects the requested sizes of its "
 "component widgets"
@@ -7299,26 +7420,26 @@ msgstr ""
 "As direções em que o grupo de tamanho afeta os tamanhos pedidos pelos seus "
 "componentes"
 
-#: gtk/gtksizegroup.c:331
+#: gtk/gtksizegroup.c:246
 msgid "Ignore hidden"
 msgstr "Ignorar ocultos"
 
-#: gtk/gtksizegroup.c:332
+#: gtk/gtksizegroup.c:247
 msgid ""
 "If TRUE, unmapped widgets are ignored when determining the size of the group"
 msgstr ""
 "Se VERDADEIRO, componentes ocultos são ignorados quando determinando o "
 "tamanho do grupo"
 
-#: gtk/gtkspinbutton.c:349
+#: gtk/gtkspinbutton.c:385
 msgid "Climb Rate"
 msgstr "Taxa de aumento"
 
-#: gtk/gtkspinbutton.c:365
+#: gtk/gtkspinbutton.c:401
 msgid "Snap to Ticks"
 msgstr "Ajustar para incrementos"
 
-#: gtk/gtkspinbutton.c:366
+#: gtk/gtkspinbutton.c:402
 msgid ""
 "Whether erroneous values are automatically changed to a spin button's "
 "nearest step increment"
@@ -7326,95 +7447,95 @@ msgstr ""
 "Se valores errôneos são automaticamente alterados para o incremento mais "
 "próximo do botão de opção"
 
-#: gtk/gtkspinbutton.c:373
+#: gtk/gtkspinbutton.c:409
 msgid "Numeric"
 msgstr "Numérico"
 
-#: gtk/gtkspinbutton.c:374
+#: gtk/gtkspinbutton.c:410
 msgid "Whether non-numeric characters should be ignored"
 msgstr "Se caracteres não numéricos devem ser ignorados"
 
-#: gtk/gtkspinbutton.c:381
+#: gtk/gtkspinbutton.c:417
 msgid "Wrap"
 msgstr "Dar a volta"
 
-#: gtk/gtkspinbutton.c:382
+#: gtk/gtkspinbutton.c:418
 msgid "Whether a spin button should wrap upon reaching its limits"
 msgstr ""
 "Se um botão de seletor numérico deve dar a volta ao atingir seus limites"
 
-#: gtk/gtkspinbutton.c:389
+#: gtk/gtkspinbutton.c:425
 msgid "Update Policy"
 msgstr "Política de atualização"
 
-#: gtk/gtkspinbutton.c:390
+#: gtk/gtkspinbutton.c:426
 msgid ""
 "Whether the spin button should update always, or only when the value is legal"
 msgstr ""
 "Se o botão do seletor numérico deve se atualizar sempre ou apenas quando o "
 "valor é legal"
 
-#: gtk/gtkspinbutton.c:399
+#: gtk/gtkspinbutton.c:435
 msgid "Reads the current value, or sets a new value"
 msgstr "Lê o valor atual ou define um novo valor"
 
-#: gtk/gtkspinbutton.c:410
+#: gtk/gtkspinbutton.c:454
 msgid "Style of bevel around the spin button"
 msgstr "Estilo de relevo em volta do botão do seletor numérico"
 
-#: gtk/gtkspinner.c:120
+#: gtk/gtkspinner.c:221
 msgid "Whether the spinner is active"
 msgstr "Se o spinner está ativo"
 
-#: gtk/gtkstack.c:423
+#: gtk/gtkstack.c:429
 msgid "Homogeneous sizing"
 msgstr "Dimensionamento homogêneo"
 
-#: gtk/gtkstack.c:435
+#: gtk/gtkstack.c:441
 msgid "Horizontally homogeneous"
 msgstr "Horizontalmente homogêneo"
 
-#: gtk/gtkstack.c:435
+#: gtk/gtkstack.c:441
 msgid "Horizontally homogeneous sizing"
 msgstr "Dimensionamento horizontalmente homogêneo"
 
-#: gtk/gtkstack.c:447
+#: gtk/gtkstack.c:453
 msgid "Vertically homogeneous"
 msgstr "Verticalmente homogêneo"
 
-#: gtk/gtkstack.c:447
+#: gtk/gtkstack.c:453
 msgid "Vertically homogeneous sizing"
 msgstr "Dimensionamento verticalmente homogêneo"
 
-#: gtk/gtkstack.c:451
+#: gtk/gtkstack.c:457
 msgid "Visible child"
 msgstr "Filho visível"
 
-#: gtk/gtkstack.c:451
+#: gtk/gtkstack.c:457
 msgid "The widget currently visible in the stack"
 msgstr "O widget atualmente visível na pilha"
 
-#: gtk/gtkstack.c:455
+#: gtk/gtkstack.c:461
 msgid "Name of visible child"
 msgstr "Nome do filho visível"
 
-#: gtk/gtkstack.c:455
+#: gtk/gtkstack.c:461
 msgid "The name of the widget currently visible in the stack"
 msgstr "O nome do widget atualmente visível na pilha"
 
-#: gtk/gtkstack.c:467
+#: gtk/gtkstack.c:473
 msgid "Transition running"
 msgstr "Execução de transição"
 
-#: gtk/gtkstack.c:467
+#: gtk/gtkstack.c:473
 msgid "Whether or not the transition is currently running"
 msgstr "Se a transição está em execução no momento"
 
-#: gtk/gtkstack.c:471
+#: gtk/gtkstack.c:477
 msgid "Interpolate size"
 msgstr "Tamanho da interpolação"
 
-#: gtk/gtkstack.c:471
+#: gtk/gtkstack.c:477
 msgid ""
 "Whether or not the size should smoothly change when changing between "
 "differently sized children"
@@ -7422,60 +7543,64 @@ msgstr ""
 "Se o tamanho deve ou não ser suavemente alterado ao alterar entre filhos de "
 "tamanhos diferente"
 
-#: gtk/gtkstack.c:481
+#: gtk/gtkstack.c:487
 msgid "The name of the child page"
 msgstr "O nome da página filha"
 
-#: gtk/gtkstack.c:488
+#: gtk/gtkstack.c:494
 msgid "The title of the child page"
 msgstr "O título da página filha"
 
-#: gtk/gtkstack.c:494 gtk/gtktoolbutton.c:283
+#: gtk/gtkstack.c:500 gtk/gtktoolbutton.c:287
 msgid "Icon name"
 msgstr "Nome do ícone"
 
-#: gtk/gtkstack.c:495
+#: gtk/gtkstack.c:501
 msgid "The icon name of the child page"
 msgstr "O nome do ícone da página filha"
 
-#: gtk/gtkstack.c:519
+#: gtk/gtkstack.c:525
 msgid "Needs Attention"
 msgstr "Precisa de atenção"
 
-#: gtk/gtkstack.c:520
+#: gtk/gtkstack.c:526
 msgid "Whether this page needs attention"
 msgstr "Se essa página precisa de atenção"
 
-#: gtk/gtkstacksidebar.c:444 gtk/gtkstackswitcher.c:524
-#: gtk/gtkstackswitcher.c:525
+#: gtk/gtkstacksidebar.c:449 gtk/gtkstackswitcher.c:582
+#: gtk/gtkstackswitcher.c:583
 msgid "Stack"
 msgstr "Pilha"
 
-#: gtk/gtkstacksidebar.c:445
+#: gtk/gtkstacksidebar.c:450
 msgid "Associated stack for this GtkStackSidebar"
 msgstr "Pilha associada para este GtkStackSidebar"
 
-#: gtk/gtkstatusbar.c:166
+#: gtk/gtkstackswitcher.c:574
+msgid "Symbolic size to use for named icon"
+msgstr "Tamanho simbólico a ser utilizado para ícone nomeado"
+
+#: gtk/gtkstatusbar.c:179
 msgid "Style of bevel around the statusbar text"
 msgstr "Estilo de relevo ao redor do texto da barra de estados"
 
-#: gtk/gtkstylecontext.c:223
+#: gtk/gtkstylecontext.c:216
 msgid "The associated GdkScreen"
 msgstr "O GdkScreen associado"
 
-#: gtk/gtkstylecontext.c:229
+#: gtk/gtkstylecontext.c:222
 msgid "FrameClock"
 msgstr "FrameClock"
 
-#: gtk/gtkstylecontext.c:230
+#: gtk/gtkstylecontext.c:223
 msgid "The associated GdkFrameClock"
 msgstr "O GdkFrameClock associado"
 
-#: gtk/gtkstylecontext.c:237 gtk/gtktexttag.c:299
+#: gtk/gtkstylecontext.c:230 gtk/gtktexttag.c:299
 msgid "Text direction"
 msgstr "Direção do texto"
 
-#: gtk/gtkstylecontext.c:253
+#: gtk/gtkstylecontext.c:246
 msgid "The parent style context"
 msgstr "O contexto de estilo superior (pai)"
 
@@ -7495,19 +7620,19 @@ msgstr "Tipo do valor"
 msgid "The value type returned by GtkStyleContext"
 msgstr "O tipo do valor retornado pelo GtkStyleContext"
 
-#: gtk/gtkswitch.c:902
+#: gtk/gtkswitch.c:898
 msgid "Whether the switch is on or off"
 msgstr "Se a alternação está ativa ou inativa"
 
-#: gtk/gtkswitch.c:916
+#: gtk/gtkswitch.c:912
 msgid "State"
 msgstr "Estado"
 
-#: gtk/gtkswitch.c:917
+#: gtk/gtkswitch.c:913
 msgid "The backend state"
 msgstr "O estado do backend"
 
-#: gtk/gtkswitch.c:950
+#: gtk/gtkswitch.c:948
 msgid "The minimum width of the handle"
 msgstr "O componente mínimo da manipulação"
 
@@ -7519,53 +7644,53 @@ msgstr "Altura da barra deslizante"
 msgid "The minimum height of the handle"
 msgstr "O altura mínima da alça"
 
-#: gtk/gtktextbuffer.c:200
+#: gtk/gtktextbuffer.c:201
 msgid "Tag Table"
 msgstr "Tabela de marcações"
 
-#: gtk/gtktextbuffer.c:201
+#: gtk/gtktextbuffer.c:202
 msgid "Text Tag Table"
 msgstr "Tabela de marcações de texto"
 
-#: gtk/gtktextbuffer.c:218
+#: gtk/gtktextbuffer.c:219
 msgid "Current text of the buffer"
 msgstr "Texto atual do buffer"
 
-#: gtk/gtktextbuffer.c:231
+#: gtk/gtktextbuffer.c:232
 msgid "Has selection"
 msgstr "Tem seleção"
 
-#: gtk/gtktextbuffer.c:232
+#: gtk/gtktextbuffer.c:233
 msgid "Whether the buffer has some text currently selected"
 msgstr "Se um buffer tem atualmente algum texto selecionado"
 
-#: gtk/gtktextbuffer.c:247
+#: gtk/gtktextbuffer.c:248
 msgid "Cursor position"
 msgstr "Posição do cursor"
 
-#: gtk/gtktextbuffer.c:248
+#: gtk/gtktextbuffer.c:249
 msgid ""
 "The position of the insert mark (as offset from the beginning of the buffer)"
 msgstr ""
 "A posição da marca de inserção (na forma de deslocamento em relação ao "
 "início do buffer)"
 
-#: gtk/gtktextbuffer.c:263
+#: gtk/gtktextbuffer.c:264
 msgid "Copy target list"
 msgstr "Lista de alvos de cópia"
 
-#: gtk/gtktextbuffer.c:264
+#: gtk/gtktextbuffer.c:265
 msgid ""
 "The list of targets this buffer supports for clipboard copying and DND source"
 msgstr ""
 "A lista de alvos para os quais este buffer dá suporte à cópia e à origem de "
 "arrastar-e-soltar"
 
-#: gtk/gtktextbuffer.c:278
+#: gtk/gtktextbuffer.c:279
 msgid "Paste target list"
 msgstr "Lista de alvos de cola"
 
-#: gtk/gtktextbuffer.c:279
+#: gtk/gtktextbuffer.c:280
 msgid ""
 "The list of targets this buffer supports for clipboard pasting and DND "
 "destination"
@@ -7573,7 +7698,7 @@ msgstr ""
 "A lista de destinos para os quais este buffer permite colar da área de "
 "transferência e arrastar-e-soltar"
 
-#: gtk/gtktexthandle.c:716 gtk/gtktexthandle.c:717 gtk/gtkwidget.c:1136
+#: gtk/gtktexthandle.c:710 gtk/gtktexthandle.c:711 gtk/gtkwidget.c:1137
 msgid "Parent widget"
 msgstr "Componente pai"
 
@@ -7656,7 +7781,7 @@ msgstr ""
 "fonte. Essa propriedade se adapta a mudanças de temas, etc., então é "
 "recomendada. O Pango predefine algumas escalas como PANGO_SCALE_X_LARGE"
 
-#: gtk/gtktexttag.c:417 gtk/gtktextview.c:812
+#: gtk/gtktexttag.c:417 gtk/gtktextview.c:831
 msgid "Left, right, or center justification"
 msgstr "Alinhamento à esquerda, direita ou centrado"
 
@@ -7673,7 +7798,7 @@ msgstr ""
 msgid "Left margin"
 msgstr "Margem esquerda"
 
-#: gtk/gtktexttag.c:444 gtk/gtktextview.c:833
+#: gtk/gtktexttag.c:444 gtk/gtktextview.c:852
 msgid "Width of the left margin in pixels"
 msgstr "Largura da margem esquerda em pixels"
 
@@ -7681,15 +7806,15 @@ msgstr "Largura da margem esquerda em pixels"
 msgid "Right margin"
 msgstr "Margem direita"
 
-#: gtk/gtktexttag.c:454 gtk/gtktextview.c:853
+#: gtk/gtktexttag.c:454 gtk/gtktextview.c:872
 msgid "Width of the right margin in pixels"
 msgstr "Largura da margem direita em pixels"
 
-#: gtk/gtktexttag.c:464 gtk/gtktextview.c:902
+#: gtk/gtktexttag.c:464 gtk/gtktextview.c:921
 msgid "Indent"
 msgstr "Recuo"
 
-#: gtk/gtktexttag.c:465 gtk/gtktextview.c:903
+#: gtk/gtktexttag.c:465 gtk/gtktextview.c:922
 msgid "Amount to indent the paragraph, in pixels"
 msgstr "Tamanho do recuo do parágrafo, em pixels"
 
@@ -7705,7 +7830,7 @@ msgstr ""
 msgid "Pixels above lines"
 msgstr "Pixels acima das linhas"
 
-#: gtk/gtktexttag.c:486 gtk/gtktextview.c:771
+#: gtk/gtktexttag.c:486 gtk/gtktextview.c:790
 msgid "Pixels of blank space above paragraphs"
 msgstr "Pixels de espaço em branco acima dos parágrafos"
 
@@ -7713,7 +7838,7 @@ msgstr "Pixels de espaço em branco acima dos parágrafos"
 msgid "Pixels below lines"
 msgstr "Pixels abaixo das linhas"
 
-#: gtk/gtktexttag.c:496 gtk/gtktextview.c:779
+#: gtk/gtktexttag.c:496 gtk/gtktextview.c:798
 msgid "Pixels of blank space below paragraphs"
 msgstr "Pixels de espaço em branco abaixo dos parágrafos"
 
@@ -7721,7 +7846,7 @@ msgstr "Pixels de espaço em branco abaixo dos parágrafos"
 msgid "Pixels inside wrap"
 msgstr "Pixels dentro da quebra"
 
-#: gtk/gtktexttag.c:506 gtk/gtktextview.c:787
+#: gtk/gtktexttag.c:506 gtk/gtktextview.c:806
 msgid "Pixels of blank space between wrapped lines in a paragraph"
 msgstr "Pixels de espaço em branco entre linhas quebradas num parágrafo"
 
@@ -7741,13 +7866,13 @@ msgstr "Riscado RGBA"
 msgid "Color of strikethrough for this text"
 msgstr "Cor do riscado para esse texto"
 
-#: gtk/gtktexttag.c:569 gtk/gtktextview.c:803
+#: gtk/gtktexttag.c:569 gtk/gtktextview.c:822
 msgid ""
 "Whether to wrap lines never, at word boundaries, or at character boundaries"
 msgstr ""
 "Quebrar linhas: nunca, nos limites de palavras, ou nos limites dos caracteres"
 
-#: gtk/gtktexttag.c:579 gtk/gtktextview.c:911
+#: gtk/gtktexttag.c:579 gtk/gtktextview.c:930
 msgid "Custom tabs for this text"
 msgstr "Tabulações personalizadas para este texto"
 
@@ -7947,187 +8072,187 @@ msgstr "Recursos da fonte definido"
 msgid "Whether this tag affects font features"
 msgstr "Se esta marca afeta os recursos da fonte"
 
-#: gtk/gtktextview.c:770
+#: gtk/gtktextview.c:789
 msgid "Pixels Above Lines"
 msgstr "Pixels acima das linhas"
 
-#: gtk/gtktextview.c:778
+#: gtk/gtktextview.c:797
 msgid "Pixels Below Lines"
 msgstr "Pixels abaixo das linhas"
 
-#: gtk/gtktextview.c:786
+#: gtk/gtktextview.c:805
 msgid "Pixels Inside Wrap"
 msgstr "Pixels dentro da quebra"
 
-#: gtk/gtktextview.c:802
+#: gtk/gtktextview.c:821
 msgid "Wrap Mode"
 msgstr "Modo de quebra"
 
-#: gtk/gtktextview.c:832
+#: gtk/gtktextview.c:851
 msgid "Left Margin"
 msgstr "Margem esquerda"
 
-#: gtk/gtktextview.c:852
+#: gtk/gtktextview.c:871
 msgid "Right Margin"
 msgstr "Margem direita"
 
-#: gtk/gtktextview.c:873
+#: gtk/gtktextview.c:892
 msgid "Top Margin"
 msgstr "Margem superior"
 
-#: gtk/gtktextview.c:874
+#: gtk/gtktextview.c:893
 msgid "Height of the top margin in pixels"
 msgstr "Altura da margem superior em pixels"
 
-#: gtk/gtktextview.c:894
+#: gtk/gtktextview.c:913
 msgid "Bottom Margin"
 msgstr "Margem inferior"
 
-#: gtk/gtktextview.c:895
+#: gtk/gtktextview.c:914
 msgid "Height of the bottom margin in pixels"
 msgstr "Altura da margem inferior em pixels"
 
-#: gtk/gtktextview.c:918
+#: gtk/gtktextview.c:937
 msgid "Cursor Visible"
 msgstr "Cursor visível"
 
-#: gtk/gtktextview.c:919
+#: gtk/gtktextview.c:938
 msgid "If the insertion cursor is shown"
 msgstr "Mostrar ou não o cursor"
 
-#: gtk/gtktextview.c:926
+#: gtk/gtktextview.c:945
 msgid "Buffer"
 msgstr "Buffer"
 
-#: gtk/gtktextview.c:927
+#: gtk/gtktextview.c:946
 msgid "The buffer which is displayed"
 msgstr "O buffer exibido"
 
-#: gtk/gtktextview.c:935
+#: gtk/gtktextview.c:954
 msgid "Whether entered text overwrites existing contents"
 msgstr "Se texto digitado sobrescreve o conteúdo existente"
 
-#: gtk/gtktextview.c:942
+#: gtk/gtktextview.c:961
 msgid "Accepts tab"
 msgstr "Aceita tab"
 
-#: gtk/gtktextview.c:943
+#: gtk/gtktextview.c:962
 msgid "Whether Tab will result in a tab character being entered"
 msgstr "Se Tab resultará na inserção do caractere de tabulação"
 
-#: gtk/gtktextview.c:1031
+#: gtk/gtktextview.c:1050
 msgid "Monospace"
 msgstr "Mono-espaçada"
 
-#: gtk/gtktextview.c:1032
+#: gtk/gtktextview.c:1051
 msgid "Whether to use a monospace font"
 msgstr "Se deve usar fonte monoespaçada"
 
-#: gtk/gtktextview.c:1050
+#: gtk/gtktextview.c:1069
 msgid "Error underline color"
 msgstr "Cor para sublinhar erro"
 
-#: gtk/gtktextview.c:1051
+#: gtk/gtktextview.c:1070
 msgid "Color with which to draw error-indication underlines"
 msgstr "Cor com a qual se devem desenhar sublinhas indicadoras de erros"
 
-#: gtk/gtktogglebutton.c:181 gtk/gtktoggletoolbutton.c:128
+#: gtk/gtktogglebutton.c:186 gtk/gtktoggletoolbutton.c:131
 msgid "If the toggle button should be pressed in"
 msgstr "Se o botão de alternância deveria estar pressionado"
 
-#: gtk/gtktogglebutton.c:188
+#: gtk/gtktogglebutton.c:193
 msgid "If the toggle button is in an \"in between\" state"
 msgstr "Se o botão de alternância está \"entre estados\""
 
-#: gtk/gtktogglebutton.c:194
+#: gtk/gtktogglebutton.c:199
 msgid "Draw Indicator"
 msgstr "Desenhar indicador"
 
-#: gtk/gtktogglebutton.c:195
+#: gtk/gtktogglebutton.c:200
 msgid "If the toggle part of the button is displayed"
 msgstr "Exibir ou não a parte de alternar do botão"
 
-#: gtk/gtktoolbar.c:499 gtk/gtktoolpalette.c:991
+#: gtk/gtktoolbar.c:530 gtk/gtktoolpalette.c:995
 msgid "Toolbar Style"
 msgstr "Estilo da barra ferramentas"
 
-#: gtk/gtktoolbar.c:500
+#: gtk/gtktoolbar.c:531
 msgid "How to draw the toolbar"
 msgstr "Como desenhar a barra de ferramentas"
 
-#: gtk/gtktoolbar.c:507
+#: gtk/gtktoolbar.c:538
 msgid "Show Arrow"
 msgstr "Mostrar seta"
 
-#: gtk/gtktoolbar.c:508
+#: gtk/gtktoolbar.c:539
 msgid "If an arrow should be shown if the toolbar doesn't fit"
 msgstr "Se uma seta deve ser mostrada se a barra de ferramentas não couber"
 
-#: gtk/gtktoolbar.c:529
+#: gtk/gtktoolbar.c:560
 msgid "Size of icons in this toolbar"
 msgstr "Tamanho dos ícones nesta barra de ferramentas"
 
-#: gtk/gtktoolbar.c:544 gtk/gtktoolpalette.c:977
+#: gtk/gtktoolbar.c:575 gtk/gtktoolpalette.c:981
 msgid "Icon size set"
 msgstr "Tamanho de ícone definido"
 
-#: gtk/gtktoolbar.c:545 gtk/gtktoolpalette.c:978
+#: gtk/gtktoolbar.c:576 gtk/gtktoolpalette.c:982
 msgid "Whether the icon-size property has been set"
 msgstr "Se a propriedade \"icon-size\" foi definida"
 
-#: gtk/gtktoolbar.c:554
+#: gtk/gtktoolbar.c:585
 msgid "Whether the item should receive extra space when the toolbar grows"
 msgstr "Dar ou não mais espaço para o item quando a barra de ferramenta cresce"
 
-#: gtk/gtktoolbar.c:562 gtk/gtktoolitemgroup.c:1654
+#: gtk/gtktoolbar.c:593 gtk/gtktoolitemgroup.c:1691
 msgid "Whether the item should be the same size as other homogeneous items"
 msgstr "Definir o tamanho do item como igual ao dos outros itens homogêneos"
 
-#: gtk/gtktoolbar.c:569
+#: gtk/gtktoolbar.c:607
 msgid "Spacer size"
 msgstr "Tamanho do espaçador"
 
-#: gtk/gtktoolbar.c:570
+#: gtk/gtktoolbar.c:608
 msgid "Size of spacers"
 msgstr "Tamanho dos espaçadores"
 
-#: gtk/gtktoolbar.c:588
+#: gtk/gtktoolbar.c:626
 msgid "Amount of border space between the toolbar shadow and the buttons"
 msgstr "Largura da borda entre a sombra da barra de ferramentas e os botões"
 
-#: gtk/gtktoolbar.c:596
+#: gtk/gtktoolbar.c:634
 msgid "Maximum child expand"
 msgstr "Expansão máxima do filho"
 
-#: gtk/gtktoolbar.c:597
+#: gtk/gtktoolbar.c:635
 msgid "Maximum amount of space an expandable item will be given"
 msgstr "Quantidade máxima de espaço que um item expansível receberá"
 
-#: gtk/gtktoolbar.c:605
+#: gtk/gtktoolbar.c:651
 msgid "Space style"
 msgstr "Estilo do espaço"
 
-#: gtk/gtktoolbar.c:606
+#: gtk/gtktoolbar.c:652
 msgid "Whether spacers are vertical lines or just blank"
 msgstr "Definir os espaçadores como linhas verticais ou apenas vazios"
 
-#: gtk/gtktoolbar.c:613
+#: gtk/gtktoolbar.c:659
 msgid "Button relief"
 msgstr "Relevo dos botões"
 
-#: gtk/gtktoolbar.c:614
+#: gtk/gtktoolbar.c:660
 msgid "Type of bevel around toolbar buttons"
 msgstr "O tipo de relevo ao redor dos botões da barra de ferramentas"
 
-#: gtk/gtktoolbar.c:630
+#: gtk/gtktoolbar.c:676
 msgid "Style of bevel around the toolbar"
 msgstr "Estilo do relevo ao redor da barra de ferramentas"
 
-#: gtk/gtktoolbutton.c:240
+#: gtk/gtktoolbutton.c:244
 msgid "Text to show in the item."
 msgstr "O texto mostrado no item."
 
-#: gtk/gtktoolbutton.c:247
+#: gtk/gtktoolbutton.c:251
 msgid ""
 "If set, an underline in the label property indicates that the next character "
 "should be used for the mnemonic accelerator key in the overflow menu"
@@ -8135,35 +8260,35 @@ msgstr ""
 "Se definido, um sublinhado na propriedade \"label\" indica que o próximo "
 "caractere deve ser usado para a tecla de atalho mnemônico no menu overflow"
 
-#: gtk/gtktoolbutton.c:254
+#: gtk/gtktoolbutton.c:258
 msgid "Widget to use as the item label"
 msgstr "Componente a ser usado como rótulo do item"
 
-#: gtk/gtktoolbutton.c:265
+#: gtk/gtktoolbutton.c:269
 msgid "Stock Id"
 msgstr "ID predefinido"
 
-#: gtk/gtktoolbutton.c:266
+#: gtk/gtktoolbutton.c:270
 msgid "The stock icon displayed on the item"
 msgstr "O ícone predefinido exibido no item"
 
-#: gtk/gtktoolbutton.c:284
+#: gtk/gtktoolbutton.c:288
 msgid "The name of the themed icon displayed on the item"
 msgstr "O nome do ícone do tema exibido no item"
 
-#: gtk/gtktoolbutton.c:290
+#: gtk/gtktoolbutton.c:294
 msgid "Icon widget"
 msgstr "Componente de ícone"
 
-#: gtk/gtktoolbutton.c:291
+#: gtk/gtktoolbutton.c:295
 msgid "Icon widget to display in the item"
 msgstr "Componente de ícone a ser exibido no item"
 
-#: gtk/gtktoolbutton.c:307
+#: gtk/gtktoolbutton.c:311
 msgid "Icon spacing"
 msgstr "Espaçamento do ícone"
 
-#: gtk/gtktoolbutton.c:308
+#: gtk/gtktoolbutton.c:312
 msgid "Spacing in pixels between the icon and label"
 msgstr "Espaçamento entre o ícone e o rótulo, em pixels"
 
@@ -8176,84 +8301,84 @@ msgstr ""
 "VERDADEIRO, os botões da barra de ferramentas mostram o texto no modo "
 "GTK_TOOLBAR_BOTH_HORIZ"
 
-#: gtk/gtktoolitemgroup.c:1605
+#: gtk/gtktoolitemgroup.c:1642
 msgid "The human-readable title of this item group"
 msgstr "Um título para humanos deste item"
 
-#: gtk/gtktoolitemgroup.c:1612
+#: gtk/gtktoolitemgroup.c:1649
 msgid "A widget to display in place of the usual label"
 msgstr "Um componente a ser exibido no lugar do usual rótulo"
 
-#: gtk/gtktoolitemgroup.c:1618
+#: gtk/gtktoolitemgroup.c:1655
 msgid "Collapsed"
 msgstr "Retraído"
 
-#: gtk/gtktoolitemgroup.c:1619
+#: gtk/gtktoolitemgroup.c:1656
 msgid "Whether the group has been collapsed and items are hidden"
 msgstr "Se o grupo está retraído e seus itens estão escondidos"
 
-#: gtk/gtktoolitemgroup.c:1625
+#: gtk/gtktoolitemgroup.c:1662
 msgid "ellipsize"
 msgstr "reticências"
 
-#: gtk/gtktoolitemgroup.c:1626
+#: gtk/gtktoolitemgroup.c:1663
 msgid "Ellipsize for item group headers"
 msgstr "Tipo de reticências para o cabeçalho do grupo"
 
-#: gtk/gtktoolitemgroup.c:1632
+#: gtk/gtktoolitemgroup.c:1669
 msgid "Header Relief"
 msgstr "Relevo do cabeçalho"
 
-#: gtk/gtktoolitemgroup.c:1633
+#: gtk/gtktoolitemgroup.c:1670
 msgid "Relief of the group header button"
 msgstr "Relevo do botão de cabeçalho do grupo"
 
-#: gtk/gtktoolitemgroup.c:1646
+#: gtk/gtktoolitemgroup.c:1683
 msgid "Header Spacing"
 msgstr "Espaçamento do cabeçalho"
 
-#: gtk/gtktoolitemgroup.c:1647
+#: gtk/gtktoolitemgroup.c:1684
 msgid "Spacing between expander arrow and caption"
 msgstr "Espaçamento entre a seta do expansor e o título"
 
-#: gtk/gtktoolitemgroup.c:1661
+#: gtk/gtktoolitemgroup.c:1698
 msgid "Whether the item should receive extra space when the group grows"
 msgstr "Se o item deve ganhar um espaço extra quando o grupo crescer"
 
-#: gtk/gtktoolitemgroup.c:1668
+#: gtk/gtktoolitemgroup.c:1705
 msgid "Whether the item should fill the available space"
 msgstr "Se o item deve preencher todo o espaço disponível"
 
-#: gtk/gtktoolitemgroup.c:1674
+#: gtk/gtktoolitemgroup.c:1711
 msgid "New Row"
 msgstr "Nova linha"
 
-#: gtk/gtktoolitemgroup.c:1675
+#: gtk/gtktoolitemgroup.c:1712
 msgid "Whether the item should start a new row"
 msgstr "Se o item deve iniciar uma nova linha"
 
-#: gtk/gtktoolitemgroup.c:1682
+#: gtk/gtktoolitemgroup.c:1719
 msgid "Position of the item within this group"
 msgstr "Posição do item dentro do grupo"
 
-#: gtk/gtktoolpalette.c:962
+#: gtk/gtktoolpalette.c:966
 msgid "Size of icons in this tool palette"
 msgstr "Tamanho dos ícones nesta paleta de ferramentas"
 
-#: gtk/gtktoolpalette.c:992
+#: gtk/gtktoolpalette.c:996
 msgid "Style of items in the tool palette"
 msgstr "Estilo dos ícones nesta paleta de ferramentas"
 
-#: gtk/gtktoolpalette.c:1008
+#: gtk/gtktoolpalette.c:1012
 msgid "Exclusive"
 msgstr "Exclusivo"
 
-#: gtk/gtktoolpalette.c:1009
+#: gtk/gtktoolpalette.c:1013
 msgid "Whether the item group should be the only expanded at a given time"
 msgstr ""
 "Se este item deve ser o único expandido dentro do grupo num certo momento"
 
-#: gtk/gtktoolpalette.c:1024
+#: gtk/gtktoolpalette.c:1028
 msgid ""
 "Whether the item group should receive extra space when the palette grows"
 msgstr "Se o item deve ganhar um espaço extra quando a paleta crescer"
@@ -8298,217 +8423,217 @@ msgstr "Modelo de TreeModelSort"
 msgid "The model for the TreeModelSort to sort"
 msgstr "O modelo para a ordenação do TreeModelSort"
 
-#: gtk/gtktreeview.c:1014
+#: gtk/gtktreeview.c:1033
 msgid "TreeView Model"
 msgstr "Modelo de TreeView"
 
-#: gtk/gtktreeview.c:1015
+#: gtk/gtktreeview.c:1034
 msgid "The model for the tree view"
 msgstr "O modelo para a visão em árvore"
 
-#: gtk/gtktreeview.c:1021
+#: gtk/gtktreeview.c:1040
 msgid "Headers Visible"
 msgstr "Cabeçalhos visíveis"
 
-#: gtk/gtktreeview.c:1022
+#: gtk/gtktreeview.c:1041
 msgid "Show the column header buttons"
 msgstr "Mostrar os botões de cabeçalho de coluna"
 
-#: gtk/gtktreeview.c:1028
+#: gtk/gtktreeview.c:1047
 msgid "Headers Clickable"
 msgstr "Cabeçalhos clicáveis"
 
-#: gtk/gtktreeview.c:1029
+#: gtk/gtktreeview.c:1048
 msgid "Column headers respond to click events"
 msgstr "Os cabeçalhos de coluna respondem a eventos de clique"
 
-#: gtk/gtktreeview.c:1035
+#: gtk/gtktreeview.c:1054
 msgid "Expander Column"
 msgstr "Coluna de expansão"
 
-#: gtk/gtktreeview.c:1036
+#: gtk/gtktreeview.c:1055
 msgid "Set the column for the expander column"
 msgstr "Definir a coluna para a coluna de expansão"
 
-#: gtk/gtktreeview.c:1057
+#: gtk/gtktreeview.c:1076
 msgid "Rules Hint"
 msgstr "Dica de réguas"
 
-#: gtk/gtktreeview.c:1058
+#: gtk/gtktreeview.c:1077
 msgid "Set a hint to the theme engine to draw rows in alternating colors"
 msgstr ""
 "Definir uma dica ao motor de temas para desenhar linhas em cores alternantes"
 
-#: gtk/gtktreeview.c:1064
+#: gtk/gtktreeview.c:1083
 msgid "Enable Search"
 msgstr "Habilitar pesquisa"
 
-#: gtk/gtktreeview.c:1065
+#: gtk/gtktreeview.c:1084
 msgid "View allows user to search through columns interactively"
 msgstr ""
 "O visualizador permite ao usuário pesquisar pelas colunas interativamente"
 
-#: gtk/gtktreeview.c:1071
+#: gtk/gtktreeview.c:1090
 msgid "Search Column"
 msgstr "Pesquisar coluna"
 
-#: gtk/gtktreeview.c:1072
+#: gtk/gtktreeview.c:1091
 msgid "Model column to search through during interactive search"
 msgstr "Coluna a ser pesquisada quando fazendo a busca interativa"
 
-#: gtk/gtktreeview.c:1090
+#: gtk/gtktreeview.c:1109
 msgid "Fixed Height Mode"
 msgstr "Modo de altura fixa"
 
-#: gtk/gtktreeview.c:1091
+#: gtk/gtktreeview.c:1110
 msgid "Speeds up GtkTreeView by assuming that all rows have the same height"
 msgstr ""
 "Aumenta a velocidade da GtkTreeView assumindo que todas as linhas têm a "
 "mesma altura"
 
-#: gtk/gtktreeview.c:1110
+#: gtk/gtktreeview.c:1129
 msgid "Hover Selection"
 msgstr "Seleção flutuante"
 
-#: gtk/gtktreeview.c:1111
+#: gtk/gtktreeview.c:1130
 msgid "Whether the selection should follow the pointer"
 msgstr "Se a seleção deve seguir o mouse"
 
-#: gtk/gtktreeview.c:1129
+#: gtk/gtktreeview.c:1148
 msgid "Hover Expand"
 msgstr "Expandir flutuante"
 
-#: gtk/gtktreeview.c:1130
+#: gtk/gtktreeview.c:1149
 msgid ""
 "Whether rows should be expanded/collapsed when the pointer moves over them"
 msgstr ""
 "Se as linhas devem expandir/colapsar quando o mouse se move sobre as mesmas"
 
-#: gtk/gtktreeview.c:1143
+#: gtk/gtktreeview.c:1162
 msgid "Show Expanders"
 msgstr "Mostrar expansores"
 
-#: gtk/gtktreeview.c:1144
+#: gtk/gtktreeview.c:1163
 msgid "View has expanders"
 msgstr "Visualizador tem expansores"
 
-#: gtk/gtktreeview.c:1157
+#: gtk/gtktreeview.c:1176
 msgid "Level Indentation"
 msgstr "Recuo de nível"
 
-#: gtk/gtktreeview.c:1158
+#: gtk/gtktreeview.c:1177
 msgid "Extra indentation for each level"
 msgstr "Recuo extra para cada nível"
 
-#: gtk/gtktreeview.c:1165
+#: gtk/gtktreeview.c:1184
 msgid "Rubber Banding"
 msgstr "Seleção elástica"
 
-#: gtk/gtktreeview.c:1166
+#: gtk/gtktreeview.c:1185
 msgid ""
 "Whether to enable selection of multiple items by dragging the mouse pointer"
 msgstr ""
 "Habilitar ou não seleção de múltiplos itens ao arrastar o ponteiro do mouse"
 
-#: gtk/gtktreeview.c:1172
+#: gtk/gtktreeview.c:1191
 msgid "Enable Grid Lines"
 msgstr "Habilitar linhas de grade"
 
-#: gtk/gtktreeview.c:1173
+#: gtk/gtktreeview.c:1192
 msgid "Whether grid lines should be drawn in the tree view"
 msgstr "Se as linhas de grade devem ser desenhadas na visão em árvore"
 
-#: gtk/gtktreeview.c:1180
+#: gtk/gtktreeview.c:1199
 msgid "Enable Tree Lines"
 msgstr "Habilitar linhas de árvore"
 
-#: gtk/gtktreeview.c:1181
+#: gtk/gtktreeview.c:1200
 msgid "Whether tree lines should be drawn in the tree view"
 msgstr "Se linhas de árvores devem ser desenhadas na visão em árvore"
 
-#: gtk/gtktreeview.c:1188
+#: gtk/gtktreeview.c:1207
 msgid "The column in the model containing the tooltip texts for the rows"
 msgstr ""
 "A coluna no modelo contendo os textos das dicas de ferramentas para as linhas"
 
-#: gtk/gtktreeview.c:1226
+#: gtk/gtktreeview.c:1245
 msgid "Vertical Separator Width"
 msgstr "Largura do separador vertical"
 
-#: gtk/gtktreeview.c:1227
+#: gtk/gtktreeview.c:1246
 msgid "Vertical space between cells.  Must be an even number"
 msgstr "Espaço vertical entre células. Deve ser um número par"
 
-#: gtk/gtktreeview.c:1235
+#: gtk/gtktreeview.c:1254
 msgid "Horizontal Separator Width"
 msgstr "Largura do separador horizontal"
 
-#: gtk/gtktreeview.c:1236
+#: gtk/gtktreeview.c:1255
 msgid "Horizontal space between cells.  Must be an even number"
 msgstr "Espaço horizontal entre células. Deve ser um número par"
 
-#: gtk/gtktreeview.c:1244
+#: gtk/gtktreeview.c:1263
 msgid "Allow Rules"
 msgstr "Permitir regras"
 
-#: gtk/gtktreeview.c:1245
+#: gtk/gtktreeview.c:1264
 msgid "Allow drawing of alternating color rows"
 msgstr "Permitir desenhar linhas de cores alternadas"
 
-#: gtk/gtktreeview.c:1251
+#: gtk/gtktreeview.c:1270
 msgid "Indent Expanders"
 msgstr "Recuo nos expansores"
 
-#: gtk/gtktreeview.c:1252
+#: gtk/gtktreeview.c:1271
 msgid "Make the expanders indented"
 msgstr "Tornar os expansores recuados"
 
-#: gtk/gtktreeview.c:1258
+#: gtk/gtktreeview.c:1277
 msgid "Even Row Color"
 msgstr "Cor da linha par"
 
-#: gtk/gtktreeview.c:1259
+#: gtk/gtktreeview.c:1278
 msgid "Color to use for even rows"
 msgstr "Cor usada em linhas pares"
 
-#: gtk/gtktreeview.c:1265
+#: gtk/gtktreeview.c:1284
 msgid "Odd Row Color"
 msgstr "Cor de linha ímpar"
 
-#: gtk/gtktreeview.c:1266
+#: gtk/gtktreeview.c:1285
 msgid "Color to use for odd rows"
 msgstr "Cor usada em linhas ímpares"
 
-#: gtk/gtktreeview.c:1273
+#: gtk/gtktreeview.c:1292
 msgid "Grid line width"
 msgstr "Espessura de linha da grade"
 
-#: gtk/gtktreeview.c:1274
+#: gtk/gtktreeview.c:1293
 msgid "Width, in pixels, of the tree view grid lines"
 msgstr "Espessura, em pixels, das linhas de grade da visão em árvore"
 
-#: gtk/gtktreeview.c:1280
+#: gtk/gtktreeview.c:1299
 msgid "Tree line width"
 msgstr "Espessura de linha de árvore"
 
-#: gtk/gtktreeview.c:1281
+#: gtk/gtktreeview.c:1300
 msgid "Width, in pixels, of the tree view lines"
 msgstr "Espessura, em pixels, das linhas da visão em árvore"
 
-#: gtk/gtktreeview.c:1287
+#: gtk/gtktreeview.c:1306
 msgid "Grid line pattern"
 msgstr "Padrão de linha de grade"
 
-#: gtk/gtktreeview.c:1288
+#: gtk/gtktreeview.c:1307
 msgid "Dash pattern used to draw the tree view grid lines"
 msgstr ""
 "Padrão do tracejado usado para desenhar as linhas de grade da visão em árvore"
 
-#: gtk/gtktreeview.c:1294
+#: gtk/gtktreeview.c:1313
 msgid "Tree line pattern"
 msgstr "Padrão de linha de árvore"
 
-#: gtk/gtktreeview.c:1295
+#: gtk/gtktreeview.c:1314
 msgid "Dash pattern used to draw the tree view lines"
 msgstr "Padrão do tracejado usado para desenhar as linhas da visão em árvore"
 
@@ -8516,7 +8641,7 @@ msgstr "Padrão do tracejado usado para desenhar as linhas da visão em árvore"
 msgid "Whether to display the column"
 msgstr "Exibir ou não a coluna"
 
-#: gtk/gtktreeviewcolumn.c:253 gtk/gtkwindow.c:744
+#: gtk/gtktreeviewcolumn.c:253 gtk/gtkwindow.c:762
 msgid "Resizable"
 msgstr "Redimensionável"
 
@@ -8614,7 +8739,7 @@ msgstr ""
 "ID lógico da coluna de ordenação que esta coluna é ordenada quando "
 "selecionada para ordenação"
 
-#: gtk/gtkviewport.c:178
+#: gtk/gtkviewport.c:403
 msgid "Determines how the shadowed box around the viewport is drawn"
 msgstr "Determina como é desenhada a caixa sombreada em volta da viewport"
 
@@ -8626,24 +8751,24 @@ msgstr "Usar ícones simbólicos"
 msgid "Whether to use symbolic icons"
 msgstr "Se deve usar ícones simbólicos"
 
-#: gtk/gtkwidget.c:1129
+#: gtk/gtkwidget.c:1130
 msgid "Widget name"
 msgstr "Nome do componente"
 
-#: gtk/gtkwidget.c:1130
+#: gtk/gtkwidget.c:1131
 msgid "The name of the widget"
 msgstr "O nome do componente"
 
-#: gtk/gtkwidget.c:1137
+#: gtk/gtkwidget.c:1138
 msgid "The parent widget of this widget. Must be a Container widget"
 msgstr ""
 "O componente pai deste componente. Deve ser um componente do tipo Container"
 
-#: gtk/gtkwidget.c:1143
+#: gtk/gtkwidget.c:1144
 msgid "Width request"
 msgstr "Solicitação de largura"
 
-#: gtk/gtkwidget.c:1144
+#: gtk/gtkwidget.c:1145
 msgid ""
 "Override for width request of the widget, or -1 if natural request should be "
 "used"
@@ -8651,94 +8776,102 @@ msgstr ""
 "Ignorar pedido de largura do componente, ou -1 se pedido natural deve ser "
 "usado"
 
-#: gtk/gtkwidget.c:1151
+#: gtk/gtkwidget.c:1152
 msgid "Height request"
 msgstr "Solicitação de altura"
 
-#: gtk/gtkwidget.c:1152
+#: gtk/gtkwidget.c:1153
 msgid ""
 "Override for height request of the widget, or -1 if natural request should "
 "be used"
 msgstr ""
 "Ignorar pedido de altura do componente ou -1 se pedido natural deve ser usado"
 
-#: gtk/gtkwidget.c:1160
+#: gtk/gtkwidget.c:1161
 msgid "Whether the widget is visible"
 msgstr "Se o componente é visível"
 
-#: gtk/gtkwidget.c:1167
+#: gtk/gtkwidget.c:1168
 msgid "Whether the widget responds to input"
 msgstr "Se o componente responde a entradas"
 
-#: gtk/gtkwidget.c:1173
+#: gtk/gtkwidget.c:1174
 msgid "Application paintable"
 msgstr "Pintar pelo aplicativo"
 
-#: gtk/gtkwidget.c:1174
+#: gtk/gtkwidget.c:1175
 msgid "Whether the application will paint directly on the widget"
 msgstr "Se o aplicativo pintará diretamente no componente"
 
-#: gtk/gtkwidget.c:1180
+#: gtk/gtkwidget.c:1181
 msgid "Can focus"
 msgstr "Pode ter foco"
 
-#: gtk/gtkwidget.c:1181
+#: gtk/gtkwidget.c:1182
 msgid "Whether the widget can accept the input focus"
 msgstr "Se o componente pode aceitar o foco de entrada"
 
-#: gtk/gtkwidget.c:1187
+#: gtk/gtkwidget.c:1188
 msgid "Has focus"
 msgstr "Tem foco"
 
-#: gtk/gtkwidget.c:1188
+#: gtk/gtkwidget.c:1189
 msgid "Whether the widget has the input focus"
 msgstr "Se o componente tem ou não o foco de entrada"
 
-#: gtk/gtkwidget.c:1194
+#: gtk/gtkwidget.c:1195
 msgid "Is focus"
 msgstr "É foco"
 
-#: gtk/gtkwidget.c:1195
+#: gtk/gtkwidget.c:1196
 msgid "Whether the widget is the focus widget within the toplevel"
 msgstr "Ser o componente é o componente com foco da janela principal"
 
-#: gtk/gtkwidget.c:1201
+#: gtk/gtkwidget.c:1214
+msgid "Focus on click"
+msgstr "Focar ao clicar"
+
+#: gtk/gtkwidget.c:1215
+msgid "Whether the widget should grab focus when it is clicked with the mouse"
+msgstr "Se o componente deve obter o foco quando é clicado com o mouse"
+
+#: gtk/gtkwidget.c:1221
 msgid "Can default"
 msgstr "Pode ser padrão"
 
-#: gtk/gtkwidget.c:1202
+#: gtk/gtkwidget.c:1222
 msgid "Whether the widget can be the default widget"
 msgstr "Se o componente pode ser o componente padrão"
 
-#: gtk/gtkwidget.c:1208
+#: gtk/gtkwidget.c:1228
 msgid "Has default"
 msgstr "Tem padrão"
 
-#: gtk/gtkwidget.c:1209
+#: gtk/gtkwidget.c:1229
 msgid "Whether the widget is the default widget"
 msgstr "Se o componente é o componente padrão"
 
-#: gtk/gtkwidget.c:1215
+#: gtk/gtkwidget.c:1235
 msgid "Receives default"
 msgstr "Recebe padrão"
 
-#: gtk/gtkwidget.c:1216
+#: gtk/gtkwidget.c:1236
 msgid "If TRUE, the widget will receive the default action when it is focused"
 msgstr "Se VERDADEIRO, o componente receberá a ação padrão quando tiver o foco"
 
-#: gtk/gtkwidget.c:1222
+#: gtk/gtkwidget.c:1242
 msgid "Composite child"
 msgstr "Filho de composto"
 
-#: gtk/gtkwidget.c:1223
+#: gtk/gtkwidget.c:1243
 msgid "Whether the widget is part of a composite widget"
 msgstr "Se o componente é parte de um componente composto"
 
-#: gtk/gtkwidget.c:1231
+#: gtk/gtkwidget.c:1251
 msgid "Style"
 msgstr "Estilo"
 
-#: gtk/gtkwidget.c:1232
+#: gtk/gtkwidget.c:1252
 msgid ""
 "The style of the widget, which contains information about how it will look "
 "(colors etc)"
@@ -8746,180 +8879,180 @@ msgstr ""
 "O estilo do componente, que contém informação do aspecto que terá (cores, "
 "etc)"
 
-#: gtk/gtkwidget.c:1240
+#: gtk/gtkwidget.c:1260
 msgid "Events"
 msgstr "Eventos"
 
-#: gtk/gtkwidget.c:1241
+#: gtk/gtkwidget.c:1261
 msgid "The event mask that decides what kind of GdkEvents this widget gets"
 msgstr ""
 "A máscara de eventos que decide que tipo de GdkEvents este componente recebe"
 
-#: gtk/gtkwidget.c:1248
+#: gtk/gtkwidget.c:1268
 msgid "No show all"
 msgstr "Sem \"show all\""
 
-#: gtk/gtkwidget.c:1249
+#: gtk/gtkwidget.c:1269
 msgid "Whether gtk_widget_show_all() should not affect this widget"
 msgstr "Se gtk_widget_show_all() não deve afetar esse componente"
 
-#: gtk/gtkwidget.c:1271
+#: gtk/gtkwidget.c:1291
 msgid "Whether this widget has a tooltip"
 msgstr "Se o componente tem dica de ferramenta"
 
-#: gtk/gtkwidget.c:1333
+#: gtk/gtkwidget.c:1353
 msgid "The widget's window if it is realized"
 msgstr "A janela do componente se ela está realizada"
 
-#: gtk/gtkwidget.c:1348
+#: gtk/gtkwidget.c:1368
 msgid "Double Buffered"
 msgstr "Buffer duplo"
 
-#: gtk/gtkwidget.c:1349
+#: gtk/gtkwidget.c:1369
 msgid "Whether the widget is double buffered"
 msgstr "Se o componente tem buffer duplo"
 
-#: gtk/gtkwidget.c:1363
+#: gtk/gtkwidget.c:1383
 msgid "How to position in extra horizontal space"
 msgstr "Como posicionar o espaço horizontal extra"
 
-#: gtk/gtkwidget.c:1378
+#: gtk/gtkwidget.c:1398
 msgid "How to position in extra vertical space"
 msgstr "Como posicionar o espaço vertical extra"
 
-#: gtk/gtkwidget.c:1398
+#: gtk/gtkwidget.c:1418
 msgid "Margin on Left"
 msgstr "Margem na esquerda"
 
-#: gtk/gtkwidget.c:1399
+#: gtk/gtkwidget.c:1419
 msgid "Pixels of extra space on the left side"
 msgstr "Pixels de espaço extra na barra lateral esquerda"
 
-#: gtk/gtkwidget.c:1419
+#: gtk/gtkwidget.c:1439
 msgid "Margin on Right"
 msgstr "Margem na direita"
 
-#: gtk/gtkwidget.c:1420
+#: gtk/gtkwidget.c:1440
 msgid "Pixels of extra space on the right side"
 msgstr "Pixels de espaço extra na barra lateral direita"
 
-#: gtk/gtkwidget.c:1439
+#: gtk/gtkwidget.c:1459
 msgid "Margin on Start"
 msgstr "Margem no início"
 
-#: gtk/gtkwidget.c:1440
+#: gtk/gtkwidget.c:1460
 msgid "Pixels of extra space on the start"
 msgstr "Pixels de espaço extra no início"
 
-#: gtk/gtkwidget.c:1459
+#: gtk/gtkwidget.c:1479
 msgid "Margin on End"
 msgstr "Margem ao final"
 
-#: gtk/gtkwidget.c:1460
+#: gtk/gtkwidget.c:1480
 msgid "Pixels of extra space on the end"
 msgstr "Pixels de espaço extra ao final"
 
-#: gtk/gtkwidget.c:1478
+#: gtk/gtkwidget.c:1498
 msgid "Margin on Top"
 msgstr "Margem no topo"
 
-#: gtk/gtkwidget.c:1479
+#: gtk/gtkwidget.c:1499
 msgid "Pixels of extra space on the top side"
 msgstr "Pixels de espaço extra no topo"
 
-#: gtk/gtkwidget.c:1497
+#: gtk/gtkwidget.c:1517
 msgid "Margin on Bottom"
 msgstr "Margem abaixo"
 
-#: gtk/gtkwidget.c:1498
+#: gtk/gtkwidget.c:1518
 msgid "Pixels of extra space on the bottom side"
 msgstr "Pixels de espaço extra abaixo"
 
-#: gtk/gtkwidget.c:1513
+#: gtk/gtkwidget.c:1533
 msgid "All Margins"
 msgstr "Todas as margens"
 
-#: gtk/gtkwidget.c:1514
+#: gtk/gtkwidget.c:1534
 msgid "Pixels of extra space on all four sides"
 msgstr "Pixels de espaço extra em todos os quatro lados"
 
-#: gtk/gtkwidget.c:1528
+#: gtk/gtkwidget.c:1548
 msgid "Horizontal Expand"
 msgstr "Expandir horizontal"
 
-#: gtk/gtkwidget.c:1529
+#: gtk/gtkwidget.c:1549
 msgid "Whether widget wants more horizontal space"
 msgstr "Se o componente desejar mais espaço horizontal"
 
-#: gtk/gtkwidget.c:1542
+#: gtk/gtkwidget.c:1562
 msgid "Horizontal Expand Set"
 msgstr "Expansão horizontal definida"
 
-#: gtk/gtkwidget.c:1543
+#: gtk/gtkwidget.c:1563
 msgid "Whether to use the hexpand property"
 msgstr "Se usar a propriedade hexpand"
 
-#: gtk/gtkwidget.c:1556
+#: gtk/gtkwidget.c:1576
 msgid "Vertical Expand"
 msgstr "Expandir vertical"
 
-#: gtk/gtkwidget.c:1557
+#: gtk/gtkwidget.c:1577
 msgid "Whether widget wants more vertical space"
 msgstr "Se o componente desejar mais espaço vertical"
 
-#: gtk/gtkwidget.c:1570
+#: gtk/gtkwidget.c:1590
 msgid "Vertical Expand Set"
 msgstr "Expansão vertical definida"
 
-#: gtk/gtkwidget.c:1571
+#: gtk/gtkwidget.c:1591
 msgid "Whether to use the vexpand property"
 msgstr "Se usar a propriedade vexpand"
 
-#: gtk/gtkwidget.c:1584
+#: gtk/gtkwidget.c:1604
 msgid "Expand Both"
 msgstr "Ambas expansões"
 
-#: gtk/gtkwidget.c:1585
+#: gtk/gtkwidget.c:1605
 msgid "Whether widget wants to expand in both directions"
 msgstr "Se o widget desejar expandir em ambas direções"
 
-#: gtk/gtkwidget.c:1601
+#: gtk/gtkwidget.c:1621
 msgid "Opacity for Widget"
 msgstr "Opacidade para o componente"
 
-#: gtk/gtkwidget.c:1602
+#: gtk/gtkwidget.c:1622
 msgid "The opacity of the widget, from 0 to 1"
 msgstr "A opacidade do componente, de 0 a 1"
 
-#: gtk/gtkwidget.c:1617
+#: gtk/gtkwidget.c:1637
 msgid "Scale factor"
 msgstr "Fator de escala"
 
-#: gtk/gtkwidget.c:1618
+#: gtk/gtkwidget.c:1638
 msgid "The scaling factor of the window"
 msgstr "O fator de escala da janela"
 
-#: gtk/gtkwidget.c:3431
+#: gtk/gtkwidget.c:3451
 msgid "Interior Focus"
 msgstr "Focus Interior"
 
-#: gtk/gtkwidget.c:3432
+#: gtk/gtkwidget.c:3452
 msgid "Whether to draw the focus indicator inside widgets"
 msgstr "Desenhar ou não o indicador de foco dentro de componentes"
 
-#: gtk/gtkwidget.c:3445
+#: gtk/gtkwidget.c:3465
 msgid "Focus linewidth"
 msgstr "Espessura da linha de foco"
 
-#: gtk/gtkwidget.c:3446
+#: gtk/gtkwidget.c:3466
 msgid "Width, in pixels, of the focus indicator line"
 msgstr "Espessura, em pixels, da linha indicadora de foco"
 
-#: gtk/gtkwidget.c:3460
+#: gtk/gtkwidget.c:3480
 msgid "Focus line dash pattern"
 msgstr "Padrão do tracejado da linha de foco"
 
-#: gtk/gtkwidget.c:3461
+#: gtk/gtkwidget.c:3481
 msgid ""
 "Dash pattern used to draw the focus indicator. The character values are "
 "interpreted as pixel widths of alternating on and off segments of the line."
@@ -8928,27 +9061,27 @@ msgstr ""
 "caractere são interpretados como larguras de pixel de segmentos de linha "
 "alternando entre on e off."
 
-#: gtk/gtkwidget.c:3474
+#: gtk/gtkwidget.c:3494
 msgid "Focus padding"
 msgstr "Preenchimento do foco"
 
-#: gtk/gtkwidget.c:3475
+#: gtk/gtkwidget.c:3495
 msgid "Width, in pixels, between focus indicator and the widget 'box'"
 msgstr "Largura, em pixels, entre indicador de foco e o componente \"caixa\""
 
-#: gtk/gtkwidget.c:3481
+#: gtk/gtkwidget.c:3509
 msgid "Cursor color"
 msgstr "Cor do cursor"
 
-#: gtk/gtkwidget.c:3482
+#: gtk/gtkwidget.c:3510
 msgid "Color with which to draw insertion cursor"
 msgstr "Cor com a qual desenhar o cursor de inserção"
 
-#: gtk/gtkwidget.c:3487
+#: gtk/gtkwidget.c:3523
 msgid "Secondary cursor color"
 msgstr "Cor secundária do cursor"
 
-#: gtk/gtkwidget.c:3488
+#: gtk/gtkwidget.c:3524
 msgid ""
 "Color with which to draw the secondary insertion cursor when editing mixed "
 "right-to-left and left-to-right text"
@@ -8956,44 +9089,44 @@ msgstr ""
 "Cor com a qual desenhar o cursor secundário de inserção quando editando "
 "texto misto de esquerda-para-direita e direita-para-esquerda"
 
-#: gtk/gtkwidget.c:3494
+#: gtk/gtkwidget.c:3530
 msgid "Cursor line aspect ratio"
 msgstr "Taxa de proporção da linha do cursor"
 
-#: gtk/gtkwidget.c:3495
+#: gtk/gtkwidget.c:3531
 msgid "Aspect ratio with which to draw insertion cursor"
 msgstr "Taxa de proporção com a qual desenhar o cursor de inserção"
 
-#: gtk/gtkwidget.c:3501
+#: gtk/gtkwidget.c:3537
 msgid "Window dragging"
 msgstr "Arrastar janela"
 
-#: gtk/gtkwidget.c:3502
+#: gtk/gtkwidget.c:3538
 msgid "Whether windows can be dragged and maximized by clicking on empty areas"
 msgstr ""
 "Se as janelas podem ser arrastadas e maximizadas ao clicar em áreas vazias"
 
-#: gtk/gtkwidget.c:3519
+#: gtk/gtkwidget.c:3555
 msgid "Unvisited Link Color"
 msgstr "Cor do link não visitado"
 
-#: gtk/gtkwidget.c:3520
+#: gtk/gtkwidget.c:3556
 msgid "Color of unvisited links"
 msgstr "Cor dos links que não foram visitados"
 
-#: gtk/gtkwidget.c:3536
+#: gtk/gtkwidget.c:3572
 msgid "Visited Link Color"
 msgstr "Cor do link visitado"
 
-#: gtk/gtkwidget.c:3537
+#: gtk/gtkwidget.c:3573
 msgid "Color of visited links"
 msgstr "Cor dos links que foram visitados"
 
-#: gtk/gtkwidget.c:3552
+#: gtk/gtkwidget.c:3591
 msgid "Wide Separators"
 msgstr "Separadores amplos"
 
-#: gtk/gtkwidget.c:3553
+#: gtk/gtkwidget.c:3592
 msgid ""
 "Whether separators have configurable width and should be drawn using a box "
 "instead of a line"
@@ -9001,86 +9134,86 @@ msgstr ""
 "Se os separadores têm largura configurável e devem ser desenhados usando uma "
 "caixa ao invés de uma linha"
 
-#: gtk/gtkwidget.c:3567
+#: gtk/gtkwidget.c:3609
 msgid "Separator Width"
 msgstr "Largura do separador"
 
-#: gtk/gtkwidget.c:3568
+#: gtk/gtkwidget.c:3610
 msgid "The width of separators if wide-separators is TRUE"
 msgstr "A largura dos separadores, se \"wide-separators\" for VERDADEIRO"
 
-#: gtk/gtkwidget.c:3582
+#: gtk/gtkwidget.c:3627
 msgid "Separator Height"
 msgstr "Altura do separador"
 
-#: gtk/gtkwidget.c:3583
+#: gtk/gtkwidget.c:3628
 msgid "The height of separators if \"wide-separators\" is TRUE"
 msgstr "Altura dos separadores, se \"wide-separators\" for VERDADEIRO"
 
-#: gtk/gtkwidget.c:3597
+#: gtk/gtkwidget.c:3642
 msgid "Horizontal Scroll Arrow Length"
 msgstr "Comprimento da seta de rolagem horizontal"
 
-#: gtk/gtkwidget.c:3598
+#: gtk/gtkwidget.c:3643
 msgid "The length of horizontal scroll arrows"
 msgstr "O comprimento das setas de rolagem horizontais"
 
-#: gtk/gtkwidget.c:3612
+#: gtk/gtkwidget.c:3657
 msgid "Vertical Scroll Arrow Length"
 msgstr "Comprimento da seta de rolagem vertical"
 
-#: gtk/gtkwidget.c:3613
+#: gtk/gtkwidget.c:3658
 msgid "The length of vertical scroll arrows"
 msgstr "O comprimento das setas de rolagem verticais"
 
-#: gtk/gtkwidget.c:3619 gtk/gtkwidget.c:3620
+#: gtk/gtkwidget.c:3664 gtk/gtkwidget.c:3665
 msgid "Width of text selection handles"
 msgstr "Largura da alça de seleção de texto"
 
-#: gtk/gtkwidget.c:3625 gtk/gtkwidget.c:3626
+#: gtk/gtkwidget.c:3670 gtk/gtkwidget.c:3671
 msgid "Height of text selection handles"
 msgstr "Altura da alça de seleção de texto"
 
-#: gtk/gtkwindow.c:706
+#: gtk/gtkwindow.c:724
 msgid "Window Type"
 msgstr "Tipo de janela"
 
-#: gtk/gtkwindow.c:707
+#: gtk/gtkwindow.c:725
 msgid "The type of the window"
 msgstr "O tipo da janela"
 
-#: gtk/gtkwindow.c:714
+#: gtk/gtkwindow.c:732
 msgid "Window Title"
 msgstr "Título da janela"
 
-#: gtk/gtkwindow.c:715
+#: gtk/gtkwindow.c:733
 msgid "The title of the window"
 msgstr "O título da janela"
 
-#: gtk/gtkwindow.c:721
+#: gtk/gtkwindow.c:739
 msgid "Window Role"
 msgstr "Papel da janela"
 
-#: gtk/gtkwindow.c:722
+#: gtk/gtkwindow.c:740
 msgid "Unique identifier for the window to be used when restoring a session"
 msgstr ""
 "Identificador único para a janela a ser usado quando uma sessão é restaurada"
 
-#: gtk/gtkwindow.c:737
+#: gtk/gtkwindow.c:755
 msgid "Startup ID"
 msgstr "ID de inicialização"
 
-#: gtk/gtkwindow.c:738
+#: gtk/gtkwindow.c:756
 msgid "Unique startup identifier for the window used by startup-notification"
 msgstr ""
 "Identificador único de inicialização da janela usado pela notificação de "
 "inicialização"
 
-#: gtk/gtkwindow.c:745
+#: gtk/gtkwindow.c:763
 msgid "If TRUE, users can resize the window"
 msgstr "Se VERDADEIRO, os usuários podem redimensionar a janela"
 
-#: gtk/gtkwindow.c:752
+#: gtk/gtkwindow.c:770
 msgid ""
 "If TRUE, the window is modal (other windows are not usable while this one is "
 "up)"
@@ -9088,94 +9221,94 @@ msgstr ""
 "Se VERDADEIRO, a janela é modal (outras janelas não são usáveis enquanto "
 "esta estiver aberta)"
 
-#: gtk/gtkwindow.c:758
+#: gtk/gtkwindow.c:776
 msgid "Window Position"
 msgstr "Posição da janela"
 
-#: gtk/gtkwindow.c:759
+#: gtk/gtkwindow.c:777
 msgid "The initial position of the window"
 msgstr "A posição inicial da janela"
 
-#: gtk/gtkwindow.c:766
+#: gtk/gtkwindow.c:784
 msgid "Default Width"
 msgstr "Largura padrão"
 
-#: gtk/gtkwindow.c:767
+#: gtk/gtkwindow.c:785
 msgid "The default width of the window, used when initially showing the window"
 msgstr "A largura padrão da janela, usada inicialmente ao mostrá-la"
 
-#: gtk/gtkwindow.c:774
+#: gtk/gtkwindow.c:792
 msgid "Default Height"
 msgstr "Altura padrão"
 
-#: gtk/gtkwindow.c:775
+#: gtk/gtkwindow.c:793
 msgid ""
 "The default height of the window, used when initially showing the window"
 msgstr "A altura padrão da janela, usada inicialmente ao mostrá-la"
 
-#: gtk/gtkwindow.c:782
+#: gtk/gtkwindow.c:800
 msgid "Destroy with Parent"
 msgstr "Destruir com pai"
 
-#: gtk/gtkwindow.c:783
+#: gtk/gtkwindow.c:801
 msgid "If this window should be destroyed when the parent is destroyed"
 msgstr "Se esta janela deve ser destruída quando o pai também for"
 
-#: gtk/gtkwindow.c:796
+#: gtk/gtkwindow.c:814
 msgid "Hide the titlebar during maximization"
 msgstr "Esconder a barra de título durante a maximização"
 
-#: gtk/gtkwindow.c:797
+#: gtk/gtkwindow.c:815
 msgid "If this window's titlebar should be hidden when the window is maximized"
 msgstr ""
 "Se a barra de título desta janela deve ser escondida quando ela estiver "
 "maximizada"
 
-#: gtk/gtkwindow.c:804
+#: gtk/gtkwindow.c:822
 msgid "Icon for this window"
 msgstr "Ícone para esta janela"
 
-#: gtk/gtkwindow.c:820
+#: gtk/gtkwindow.c:838
 msgid "Mnemonics Visible"
 msgstr "Mnemônicos visíveis"
 
-#: gtk/gtkwindow.c:821
+#: gtk/gtkwindow.c:839
 msgid "Whether mnemonics are currently visible in this window"
 msgstr "Se os mnemônicos estão atualmente visíveis nesta janela"
 
-#: gtk/gtkwindow.c:837
+#: gtk/gtkwindow.c:855
 msgid "Focus Visible"
 msgstr "Foco visível"
 
-#: gtk/gtkwindow.c:838
+#: gtk/gtkwindow.c:856
 msgid "Whether focus rectangles are currently visible in this window"
 msgstr "Se retângulos de foco estão atualmente visíveis nesta janela"
 
-#: gtk/gtkwindow.c:853
+#: gtk/gtkwindow.c:871
 msgid "Name of the themed icon for this window"
 msgstr "Nome do ícone do tema para esta janela"
 
-#: gtk/gtkwindow.c:866
+#: gtk/gtkwindow.c:884
 msgid "Is Active"
 msgstr "Está ativo"
 
-#: gtk/gtkwindow.c:867
+#: gtk/gtkwindow.c:885
 msgid "Whether the toplevel is the current active window"
 msgstr "Se a janela principal é a janela atualmente ativa"
 
-#: gtk/gtkwindow.c:873
+#: gtk/gtkwindow.c:891
 msgid "Focus in Toplevel"
 msgstr "Foco está na Toplevel"
 
-#: gtk/gtkwindow.c:874
+#: gtk/gtkwindow.c:892
 msgid "Whether the input focus is within this GtkWindow"
 msgstr "Se o foco de entrada está dentro desta GtkWindow"
 
-#: gtk/gtkwindow.c:880
+#: gtk/gtkwindow.c:898
 msgid "Type hint"
 msgstr "Dica de tipo"
 
-#: gtk/gtkwindow.c:881
+#: gtk/gtkwindow.c:899
 msgid ""
 "Hint to help the desktop environment understand what kind of window this is "
 "and how to treat it."
@@ -9183,123 +9316,115 @@ msgstr ""
 "Dica para ajudar o ambiente desktop a entender que tipo de janela é esta e "
 "como tratá-la."
 
-#: gtk/gtkwindow.c:888
+#: gtk/gtkwindow.c:906
 msgid "Skip taskbar"
 msgstr "Ignorar a lista de tarefas"
 
-#: gtk/gtkwindow.c:889
+#: gtk/gtkwindow.c:907
 msgid "TRUE if the window should not be in the task bar."
 msgstr "VERDADEIRO se a janela não deve estar na barra de tarefas."
 
-#: gtk/gtkwindow.c:895
+#: gtk/gtkwindow.c:913
 msgid "Skip pager"
 msgstr "Ignorar paginador"
 
-#: gtk/gtkwindow.c:896
+#: gtk/gtkwindow.c:914
 msgid "TRUE if the window should not be in the pager."
 msgstr "VERDADEIRO se a janela não deve aparecer no paginador."
 
-#: gtk/gtkwindow.c:902
+#: gtk/gtkwindow.c:920
 msgid "Urgent"
 msgstr "Urgente"
 
-#: gtk/gtkwindow.c:903
+#: gtk/gtkwindow.c:921
 msgid "TRUE if the window should be brought to the user's attention."
 msgstr "TRUE se a janela deve chamar a atenção do usuário."
 
-#: gtk/gtkwindow.c:916
+#: gtk/gtkwindow.c:934
 msgid "Accept focus"
 msgstr "Aceitar foco"
 
-#: gtk/gtkwindow.c:917
+#: gtk/gtkwindow.c:935
 msgid "TRUE if the window should receive the input focus."
 msgstr "TRUE se a janela deve receber foco de entrada."
 
-#: gtk/gtkwindow.c:930
+#: gtk/gtkwindow.c:948
 msgid "Focus on map"
 msgstr "Focar no mapa"
 
-#: gtk/gtkwindow.c:931
+#: gtk/gtkwindow.c:949
 msgid "TRUE if the window should receive the input focus when mapped."
 msgstr "VERDADEIRO se a janela deve receber foco de entrada quando mapeada."
 
-#: gtk/gtkwindow.c:944
+#: gtk/gtkwindow.c:962
 msgid "Decorated"
 msgstr "Decorada"
 
-#: gtk/gtkwindow.c:945
+#: gtk/gtkwindow.c:963
 msgid "Whether the window should be decorated by the window manager"
 msgstr "Se a janela deve ser decorada pelo gerenciador de janelas"
 
-#: gtk/gtkwindow.c:958
+#: gtk/gtkwindow.c:976
 msgid "Deletable"
 msgstr "Apagável"
 
-#: gtk/gtkwindow.c:959
+#: gtk/gtkwindow.c:977
 msgid "Whether the window frame should have a close button"
 msgstr "Se o quadro da janela deve ter um botão de fechar"
 
-#: gtk/gtkwindow.c:979
+#: gtk/gtkwindow.c:997
 msgid "Resize grip"
 msgstr "Alça de redimensionamento"
 
-#: gtk/gtkwindow.c:980
+#: gtk/gtkwindow.c:998
 msgid "Specifies whether the window should have a resize grip"
 msgstr "Especifica se a janela deve ter uma alça de redimensionamento"
 
-#: gtk/gtkwindow.c:995
+#: gtk/gtkwindow.c:1013
 msgid "Resize grip is visible"
 msgstr "A alça de redimensionamento está visível"
 
-#: gtk/gtkwindow.c:996
+#: gtk/gtkwindow.c:1014
 msgid "Specifies whether the window's resize grip is visible."
 msgstr "Especifica se a alça de redimensionamento da janela está visível."
 
-#: gtk/gtkwindow.c:1010
+#: gtk/gtkwindow.c:1028
 msgid "Gravity"
 msgstr "Gravidade"
 
-#: gtk/gtkwindow.c:1011
+#: gtk/gtkwindow.c:1029
 msgid "The window gravity of the window"
 msgstr "A gravidade da janela"
 
-#: gtk/gtkwindow.c:1026
-msgid "Transient for Window"
-msgstr "Transitório para Janela"
-
-#: gtk/gtkwindow.c:1027
-msgid "The transient parent of the dialog"
-msgstr "O pai transitório do diálogo"
-
-#: gtk/gtkwindow.c:1046
+#: gtk/gtkwindow.c:1064
 msgid "Attached to Widget"
 msgstr "Anexada ao componente"
 
-#: gtk/gtkwindow.c:1047
+#: gtk/gtkwindow.c:1065
 msgid "The widget where the window is attached"
 msgstr "O componente no qual esta janela está vinculada"
 
-#: gtk/gtkwindow.c:1053
+#: gtk/gtkwindow.c:1071
 msgid "Is maximized"
 msgstr "Está maximizada"
 
-#: gtk/gtkwindow.c:1054
+#: gtk/gtkwindow.c:1072
 msgid "Whether the window is maximized"
 msgstr "Se a janela está maximizada"
 
-#: gtk/gtkwindow.c:1075
+#: gtk/gtkwindow.c:1093
 msgid "GtkApplication"
 msgstr "GtkApplication"
 
-#: gtk/gtkwindow.c:1076
+#: gtk/gtkwindow.c:1094
 msgid "The GtkApplication for the window"
 msgstr "O GtkApplication para a janela"
 
-#: gtk/gtkwindow.c:1086 gtk/gtkwindow.c:1087
+#: gtk/gtkwindow.c:1104 gtk/gtkwindow.c:1105
 msgid "Decorated button layout"
 msgstr "Disposição de botão decorado"
 
-#: gtk/gtkwindow.c:1093 gtk/gtkwindow.c:1094
+#: gtk/gtkwindow.c:1111 gtk/gtkwindow.c:1112
 msgid "Decoration resize handle size"
 msgstr "Tamanho da alça de redimensionamento da decoração"
 
@@ -9327,6 +9452,9 @@ msgstr "Título do perfil de cor"
 msgid "The title of the color profile to use"
 msgstr "O título do perfil de cores para usar"
 
+#~ msgid "Whether the combo box grabs focus when it is clicked with the mouse"
+#~ msgstr "Se a caixa de combinação mantém o foco quando é clicado com o mouse"
+
 #~ msgid "Name of default font to use"
 #~ msgstr "Nome da fonte padrão a usar"
 


[Date Prev][Date Next]   [Thread Prev][Thread Next]   [Thread Index] [Date Index] [Author Index]