[network-manager-openvpn] Updated German translation



commit 60ed3948ce1d93470638c76fcc15ed20d4fba2c6
Author: Mario Blättermann <mario blaettermann gmail com>
Date:   Wed Jan 13 19:16:08 2016 +0100

    Updated German translation

 po/de.po |  385 +++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++---------------------
 1 files changed, 257 insertions(+), 128 deletions(-)
---
diff --git a/po/de.po b/po/de.po
index b3abb6e..033b69d 100644
--- a/po/de.po
+++ b/po/de.po
@@ -3,10 +3,10 @@
 # This file is distributed under the same license as the NetworkManager package.
 # Thomas Gier <info thomasgier de>, 2007.
 # Hauke Mehrtens <hauke hauke-m de>, 2008.
-# Mario Blättermann <mario blaettermann gmail com>, 2009-2011.
+# Mario Blättermann <mario blaettermann gmail com>, 2009-2011, 2016.
 # Christoph Göhre <chris sigxcpu org>, 2009.
 # Christian Kirbach <Christian Kirbach googlemail com>, 2008, 2009, 2010, 2012.
-# Wolfgang Stöggl <c72578 yahoo de>, 2012.
+# Wolfgang Stöggl <c72578 yahoo de>, 2012, 2016.
 # Bernd Homuth <dev hmt im>, 2015.
 #
 msgid ""
@@ -14,16 +14,16 @@ msgstr ""
 "Project-Id-Version: network-manager-openvpn master\n"
 "Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?";
 "product=NetworkManager&keywords=I18N+L10N&component=VPN: openvpn\n"
-"POT-Creation-Date: 2015-09-19 11:33+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2015-09-19 19:51+0200\n"
-"Last-Translator: Bernd Homuth <dev hmt im>\n"
+"POT-Creation-Date: 2016-01-13 02:02+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2016-01-13 13:26+0100\n"
+"Last-Translator: Wolfgang Stoeggl <c72578 yahoo de>\n"
 "Language-Team: Deutsch <gnome-de gnome org>\n"
 "Language: de\n"
 "MIME-Version: 1.0\n"
 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
 "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
-"X-Generator: Gtranslator 2.91.6\n"
+"X-Generator: Poedit 1.8.6\n"
 "X-Poedit-SourceCharset: UTF-8\n"
 
 #: ../auth-dialog/main.c:182
@@ -62,141 +62,176 @@ msgstr ""
 "Sie müssen sich legitimieren, um auf das Virtuelle Private Netz »%s« "
 "zuzugreifen."
 
-#: ../nm-openvpn.desktop.in.h:1
-msgid "VPN Connection Manager (OpenVPN)"
-msgstr "VPN-Verbindungsverwaltung (OpenVPN)"
-
-#: ../nm-openvpn.desktop.in.h:2
-msgid "Add, Remove, and Edit VPN Connections"
-msgstr "Hinzufügen, Entfernen und Bearbeiten von VPN-Verbindungen"
-
-#: ../properties/auth-helpers.c:173
+#: ../properties/auth-helpers.c:188
 msgid "Choose your personal certificate..."
 msgstr "Persönliches Zertifikat auswählen …"
 
-#: ../properties/auth-helpers.c:191
+#: ../properties/auth-helpers.c:206
 msgid "Choose your private key..."
 msgstr "Privaten Schlüssel auswählen …"
 
-#: ../properties/auth-helpers.c:307
+#: ../properties/auth-helpers.c:322
 msgid "Choose a Certificate Authority certificate..."
 msgstr "Zertifikat einer Zertifizierungsstelle auswählen …"
 
-#: ../properties/auth-helpers.c:351
+#: ../properties/auth-helpers.c:366
 msgid "Choose an OpenVPN static key..."
 msgstr "Statischen OpenVPN-Schlüssel auswählen …"
 
 # CHECK keine/keiner
-#: ../properties/auth-helpers.c:375 ../properties/auth-helpers.c:1107
-#: ../properties/auth-helpers.c:1713
+#: ../properties/auth-helpers.c:390 ../properties/auth-helpers.c:1130
+#: ../properties/auth-helpers.c:1756
 msgid "None"
 msgstr "keine"
 
-#: ../properties/auth-helpers.c:813
+#: ../properties/auth-helpers.c:832
 msgid "PEM or PKCS#12 certificates (*.pem, *.crt, *.key, *.cer, *.p12)"
 msgstr "PEM- oder PKCS#12-Zertifikate (*.pem, *.crt, *.key, *.cer, *.p12)"
 
-#: ../properties/auth-helpers.c:814
+#: ../properties/auth-helpers.c:833
 msgid "PEM certificates (*.pem, *.crt, *.key, *.cer)"
 msgstr "PEM-Zertifikate (*.pem, *.crt, *.key, *.cer)"
 
-#: ../properties/auth-helpers.c:874
+#: ../properties/auth-helpers.c:893
 msgid "OpenVPN Static Keys (*.key)"
 msgstr "Statische OpenVPN-Schlüssel (*.key)"
 
-#: ../properties/auth-helpers.c:1011 ../properties/auth-helpers.c:1099
+#: ../properties/auth-helpers.c:1034 ../properties/auth-helpers.c:1122
 msgid "Default"
 msgstr "Vorgabe"
 
-#: ../properties/auth-helpers.c:1109
+#: ../properties/auth-helpers.c:1132
 msgid "RSA MD-4"
 msgstr "RSA MD-4"
 
-#: ../properties/auth-helpers.c:1111
+#: ../properties/auth-helpers.c:1134
 msgid "MD-5"
 msgstr "MD-5"
 
-#: ../properties/auth-helpers.c:1113
+#: ../properties/auth-helpers.c:1136
 msgid "SHA-1"
 msgstr "SHA-1"
 
-#: ../properties/auth-helpers.c:1115
+#: ../properties/auth-helpers.c:1138
 msgid "SHA-224"
 msgstr "SHA-224"
 
-#: ../properties/auth-helpers.c:1117
+#: ../properties/auth-helpers.c:1140
 msgid "SHA-256"
 msgstr "SHA-256"
 
-#: ../properties/auth-helpers.c:1119
+#: ../properties/auth-helpers.c:1142
 msgid "SHA-384"
 msgstr "SHA-384"
 
-#: ../properties/auth-helpers.c:1121
+#: ../properties/auth-helpers.c:1144
 msgid "SHA-512"
 msgstr "SHA-512"
 
-#: ../properties/auth-helpers.c:1123
+#: ../properties/auth-helpers.c:1146
 msgid "RIPEMD-160"
 msgstr "RIPEMD-160"
 
-#: ../properties/auth-helpers.c:1174
+#: ../properties/auth-helpers.c:1197
 msgid "Server"
 msgstr "Server"
 
-#: ../properties/auth-helpers.c:1179
+#: ../properties/auth-helpers.c:1202
 msgid "Client"
 msgstr "Client"
 
-#: ../properties/auth-helpers.c:1433 ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:41
+#: ../properties/auth-helpers.c:1470 ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:41
 msgid "Not required"
 msgstr "Nicht notwendig"
 
-#: ../properties/auth-helpers.c:1435
+#: ../properties/auth-helpers.c:1472
 msgid "HTTP"
 msgstr "HTTP"
 
-#: ../properties/auth-helpers.c:1437
+#: ../properties/auth-helpers.c:1474
 msgid "SOCKS"
 msgstr "SOCKS"
 
-#: ../properties/auth-helpers.c:1616
+#: ../properties/auth-helpers.c:1659
 msgid "TUN"
 msgstr "TUN"
 
-#: ../properties/auth-helpers.c:1618
+#: ../properties/auth-helpers.c:1661
 msgid "TAP"
 msgstr "TAP"
 
 #. interface name is max 15 chars
-#: ../properties/auth-helpers.c:1625
+#: ../properties/auth-helpers.c:1668
 msgid "(automatic)"
 msgstr "(automatisch)"
 
-#: ../properties/nm-openvpn.c:52
+#: ../properties/auth-helpers.c:1823
+msgid "ping-exit"
+msgstr "ping-exit"
+
+#: ../properties/auth-helpers.c:1825
+msgid "ping-restart"
+msgstr "ping-restart"
+
+#: ../properties/import-export.c:1058
+msgid "The file to import wasn't a valid OpenVPN client configuration."
+msgstr ""
+"Die zu importierende Datei war keine gültige OpenVPN-Client-Konfiguration."
+
+#: ../properties/import-export.c:1065
+msgid "The file to import wasn't a valid OpenVPN configure (no remote)."
+msgstr ""
+"Die zu importierende Datei war keine gültige OpenVPN-Konfiguration (keine "
+"Gegenstelle)."
+
+#: ../properties/import-export.c:1186
+msgid "could not open file for writing"
+msgstr "Datei konnte nicht zum Schreiben geöffnet werden"
+
+#: ../properties/import-export.c:1197
+msgid "connection was incomplete (missing gateway)"
+msgstr "Verbindung war unvollständig (Gateway fehlt)"
+
+#: ../properties/nm-openvpn.c:69
 msgid "OpenVPN"
 msgstr "OpenVPN"
 
-#: ../properties/nm-openvpn.c:53
+#: ../properties/nm-openvpn.c:70
 msgid "Compatible with the OpenVPN server."
 msgstr "Kompatibel zum OpenVPN-Server"
 
-#: ../properties/nm-openvpn.c:369
+#: ../properties/nm-openvpn.c:351
 msgid "Certificates (TLS)"
 msgstr "Zertifikate (TLS):"
 
-#: ../properties/nm-openvpn.c:380
+#: ../properties/nm-openvpn.c:362
 msgid "Password"
 msgstr "Passwort"
 
-#: ../properties/nm-openvpn.c:393
+#: ../properties/nm-openvpn.c:375
 msgid "Password with Certificates (TLS)"
 msgstr "Passwort und Zertifikate (TLS)"
 
-#: ../properties/nm-openvpn.c:405
+#: ../properties/nm-openvpn.c:387
 msgid "Static Key"
 msgstr "Statischer Schlüssel"
 
+#: ../properties/nm-openvpn.c:535
+msgid "could not create openvpn object"
+msgstr "openvpn-Objekt konnte nicht erzeugt werden."
+
+#: ../properties/nm-openvpn.c:561
+msgid "could not load UI widget"
+msgstr "UI-Widget konnte nicht geladen werden"
+
+#: ../properties/nm-openvpn.c:652
+msgid "unknown OpenVPN file extension"
+msgstr "Unbekannte OpenVPN-Dateierweiterung"
+
+#: ../properties/nm-openvpn.c:680
+msgid "not a valid OpenVPN configuration file"
+msgstr "Keine gültige OpenVPN-Konfigurationsdatei"
+
 #: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:1
 msgid " "
 msgstr " "
@@ -373,15 +408,17 @@ msgstr "_Gateway-Port:"
 
 #: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:44
 msgid ""
-"TCP/UDP port number for local peer.\n"
+"TCP/UDP port number for peer. (Default value when there is no port for "
+"gateway).\n"
 "config: port"
 msgstr ""
-"TCP/UDP-Portnummer für lokalen Rechner.\n"
+"TCP/UDP-Portnummer für Gegenstelle (Vorgabe, wenn kein Gateway-Port "
+"angegeben ist).\n"
 "config: port"
 
 #: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:46
 msgid "Use custom _renegotiation interval:"
-msgstr "Benutze_rdefinierten Intervall für erneute Verhandlung verwenden:"
+msgstr "Benutze_rdefiniertes Intervall für erneute Verhandlung verwenden:"
 
 #: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:47
 msgid ""
@@ -411,20 +448,24 @@ msgstr "_TCP-Verbindung verwenden"
 #: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:53
 msgid ""
 "Use TCP for communicating with remote host.\n"
+"(This is a default setting only used when no protocol is specified for the "
+"gateway.)\n"
 "config: proto tcp-client | udp"
 msgstr ""
 "TCP zur Kommunikation mit der Gegenstelle verwenden.\n"
+"(Diese Voreinstellung wird nur verwendet, wenn kein Gateway-Protokoll "
+"angegeben wird.)\n"
 "config: proto tcp-client | udp"
 
-#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:55
+#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:56
 msgid "Set virtual _device type:"
 msgstr "Virtuellen _Gerätetyp festlegen:"
 
-#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:56
+#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:57
 msgid "Explicitly set virtual device type and name (TUN/TAP)."
 msgstr "Den virtuellen Gerätetype und Name explizit setzen (TUN/TAP)."
 
-#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:57
+#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:58
 msgid ""
 "Explicitly set virtual device type (TUN/TAP).\n"
 "config: dev-type tun | tap"
@@ -432,11 +473,11 @@ msgstr ""
 "Explizit den virtuellen Gerätetyp festlegen (TUN/TAP).\n"
 "config: dev-type tun | tap"
 
-#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:59
+#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:60
 msgid " and _name:"
 msgstr " und _Name:"
 
-#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:60
+#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:61
 msgid ""
 "Use custom name for TUN/TAP virtual device (instead of default \"tun\" or "
 "\"tap\").\n"
@@ -446,11 +487,11 @@ msgstr ""
 "(anstelle der Vorgabe »tun« oder »tap«).\n"
 "config: dev <Gerätname>"
 
-#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:62
+#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:63
 msgid "Use custom tunnel Maximum Transmission _Unit (MTU):"
 msgstr "Angepasste größte Übertragungseinheit (MTU) für den _Tunnel verwenden:"
 
-#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:63
+#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:64
 msgid ""
 "Take the TUN device MTU to be the specified value and derive the link MTU "
 "from it.\n"
@@ -460,11 +501,11 @@ msgstr ""
 "Schnittstelle ableiten.\n"
 "config: tun-mtu"
 
-#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:65
+#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:66
 msgid "Use custom UDP _fragment size:"
 msgstr "Angepasste UDP-_Fragmentgröße verwenden:"
 
-#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:66
+#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:67
 msgid ""
 "Enable internal datagram fragmentation with this maximum size.\n"
 "config: fragment"
@@ -472,11 +513,11 @@ msgstr ""
 "Interne Datenfragmentierung bis zu dieser Blockgröße erlauben.\n"
 "config: fragment"
 
-#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:68
+#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:69
 msgid "Restrict tunnel TCP Maximum _Segment Size (MSS)"
 msgstr "Maximale TCP-Segmentgröße (MSS) des Tunnels einschränken"
 
-#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:69
+#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:70
 msgid ""
 "Restrict tunnel TCP MSS.\n"
 "config: mssfix"
@@ -484,11 +525,11 @@ msgstr ""
 "Die TCP-MSS des Tunnels beschränken.\n"
 "config: mssfix"
 
-#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:71
+#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:72
 msgid "Rando_mize remote hosts"
 msgstr "Entfernte Rechner _zufällig anordnen"
 
-#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:72
+#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:73
 msgid ""
 "Randomize the order of gateways list (remote) as a kind of basic load-"
 "balancing measure.\n"
@@ -498,11 +539,74 @@ msgstr ""
 "einfache Lastverteilung.\n"
 "config: remote-random"
 
-#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:74
+#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:75
+msgid "Accept authenticated packets from any address (F_loat)"
+msgstr "Legitimierte Pakete von beliebiger Adresse akzeptieren (F_loat)"
+
+#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:76
+msgid ""
+"Allow remote peer to change its IP address and/or port number, such as due "
+"to DHCP (this is the default if --remote is not used).  --float when "
+"specified with --remote allows an OpenVPN session to initially connect to a  "
+"peer  at  a  known  address, however if packets arrive from a new address "
+"and pass all authentication tests, the new address will take control of the "
+"session.  This is useful when you are connecting to a peer which holds a "
+"dynamic address such as a dial-in user or DHCP client.\n"
+"\n"
+"Essentially, --float tells OpenVPN to accept authenticated packets from any "
+"address, not only the address which was specified in the --remote option.\n"
+"\n"
+"config: float"
+msgstr ""
+"Der entfernten Gegenstelle erlauben, deren IP-Adresse und/oder Portnummer zu "
+"ändern, wie bei DHCP (Vorgabe, falls --remote nicht verwendet wird). --"
+"float, wenn mit --remote verwendet, erlaubt einer OpenVPN-Sitzung zur "
+"initialen Verbindung mit einer Gegenstelle mit einer bekannten Adresse. "
+"Falls Pakete von einer neuen Adresse eintreffen und alle "
+"Legitimierungsprüfungen bestehen, übernimmt die neue Adresse die Kontrolle "
+"über die Sitzung. Dies ist sinnvoll, wenn Sie sich mit einer Gegenstelle mit "
+"dynamischer Adresse, wie bei einer Einwählverbindung oder einem DHCP-"
+"Client.\n"
+"\n"
+"Grundsätzlich weist --float OpenVPN an, legitimierte Pakete von jeder "
+"Adresse zu akzeptieren, nicht nur von der Adresse, die in der Option --"
+"remote angegeben wurden.\n"
+"\n"
+"config: float"
+
+#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:81
+msgid "Specify pin_g interval:"
+msgstr "Pin_g-Intervall:"
+
+#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:82
+msgid ""
+"Ping remote over the TCP/UDP control channel if no packets have been sent "
+"for at least n seconds.\n"
+"config: ping <n>"
+msgstr ""
+"Entfernter Ping über den TCP/UDP-Steuerkanal, falls für mindestens n "
+"Sekunden keine Pakete gesendet wurden.\n"
+"config: ping <n>"
+
+#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:84
+msgid "Specify _exit or restart ping:"
+msgstr "_Abbruch- oder Neustart-Ping angeben:"
+
+#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:85
+msgid ""
+"Exit or restart after n seconds pass without reception of a ping or other "
+"packet from remote.\n"
+"config: ping-exit | ping-restart <n>"
+msgstr ""
+"Abbrechen oder neu starten, wenn n Sekunden seit einem Ping oder anderem "
+"Paket von der Gegenstelle vergangen sind.\n"
+"config: ping-exit | ping-restart <n>"
+
+#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:87
 msgid "General"
 msgstr "Allgemein"
 
-#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:75
+#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:88
 msgid ""
 "Encrypt packets with cipher algorithm. The default is BF-CBC (Blowfish in "
 "Cipher Block Chaining mode).\n"
@@ -512,11 +616,11 @@ msgstr ""
 "CBC (Blowfish im »Cipher Block Chaining«-Modus).\n"
 "config: cipher"
 
-#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:77
+#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:90
 msgid "Use custom _size of cipher key:"
 msgstr "Benutzerdefinierte _Größe des Codeschlüssels verwenden:"
 
-#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:78
+#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:91
 msgid ""
 "Set cipher key size to a custom value. If unspecified, it defaults to cipher-"
 "specific size.\n"
@@ -526,7 +630,7 @@ msgstr ""
 "angegeben, wir der Vorgabewert basierend auf dem Codeschlüssel verwendet.\n"
 "config: keysize <n>"
 
-#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:80
+#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:93
 msgid ""
 "Authenticate packets with HMAC using message digest algorithm. The default "
 "is SHA1.\n"
@@ -536,23 +640,23 @@ msgstr ""
 "legitimieren. Vorgabe ist SHA1.\n"
 "config: auth"
 
-#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:82
+#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:95
 msgid "Ci_pher:"
 msgstr "Chiffre:"
 
-#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:83
+#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:96
 msgid "_HMAC Authentication:"
 msgstr "HMAC-Legitimierung:"
 
-#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:84
+#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:97
 msgid "Security"
 msgstr "Sicherheit"
 
-#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:85
+#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:98
 msgid "_Subject Match:"
 msgstr "Betreff-Übereinstimmung:"
 
-#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:86
+#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:99
 msgid ""
 "<i>Connect only to servers whose certificate matches the given subject.\n"
 "Example: /CN=myvpn.company.com</i>"
@@ -561,7 +665,7 @@ msgstr ""
 "enthält.\n"
 "Beispiel: /CN=myvpn.company.com</i>"
 
-#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:88
+#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:101
 msgid ""
 "Accept connections only from a host with X509 name or common name equal to "
 "the specified one.\n"
@@ -571,11 +675,11 @@ msgstr ""
 "annehmen, der dem angegebenen entspricht.\n"
 "config: tls-remote"
 
-#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:90
+#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:103
 msgid "_Verify peer (server) certificate usage signature"
 msgstr "Signatur über die Zertifikatsverwendung des Servers _prüfen"
 
-#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:91
+#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:104
 msgid ""
 "Require that peer certificate was signed with an explicit key usage and "
 "extended key usage based on RFC3280 TLS rules."
@@ -584,11 +688,11 @@ msgstr ""
 "Verwendungsschlüssel sowie erweitertem Verwendungsschlüssel entsprechend "
 "RFC3280 TLS-Regeln signiert ist."
 
-#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:92
+#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:105
 msgid "_Remote peer certificate TLS type:"
 msgstr "TLS-Typ des Zertifikats des _entfernten Kommunikationspartners:"
 
-#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:93
+#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:106
 msgid ""
 "Require that peer certificate was signed with an explicit key usage and "
 "extended key usage based on RFC3280 TLS rules.\n"
@@ -599,19 +703,19 @@ msgstr ""
 "RFC3280 TLS-Regeln signiert ist.\n"
 "config: remote-cert-tls client|server"
 
-#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:95
+#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:108
 msgid "Use additional _TLS authentication"
 msgstr "Zusätzliche TLS-Legitimierung verwenden"
 
-#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:96
+#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:109
 msgid "Add an additional layer of HMAC authentication."
 msgstr "Zusätzliche Ebene zur HMAC-Legitimierung hinzufügen."
 
-#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:97
+#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:110
 msgid "Key _Direction:"
 msgstr "_Schlüsselrichtung:"
 
-#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:98
+#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:111
 msgid ""
 "Add an additional layer of HMAC authentication on top of the TLS control "
 "channel to protect against DoS attacks.\n"
@@ -621,7 +725,7 @@ msgstr ""
 "hinzufügen, um DoS-Attacken (verteilten Überlastungsangriffen) vorzubeugen.\n"
 "config: tls-auth <Datei> [Richtung]"
 
-#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:100
+#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:113
 msgid ""
 "Direction parameter for static key mode.\n"
 "If key direction is used, it must be the opposite of that used on the VPN "
@@ -629,22 +733,22 @@ msgid ""
 "you are unsure what value to use, contact your system administrator.\n"
 "config: tls-auth <file> [direction]"
 msgstr ""
-"Richtugsparameter für den Statischen Schlüsselmodus.\n"
+"Richtungsparameter für den statischen Schlüsselmodus.\n"
 "Falls eine Schlüsselrichtung verwendet wird, muss sie dem Gegenteil der "
 "Gegenstelle entsprechen. Falls die Gegenstelle zum Beispiel »1« benutzt, "
 "muss hier »0« gewählt werden. Sollten Sie sich nicht sicher sein, setzen Sie "
 "sich mit Ihrem Systemadministrator in Verbindung.\n"
 "config: tls-auth <file> [direction]"
 
-#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:103
+#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:116
 msgid "Key _File:"
 msgstr "Schlüsseldatei:"
 
-#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:104
+#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:117
 msgid "TLS Authentication"
 msgstr "TLS-Legitimierung"
 
-#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:105
+#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:118
 msgid ""
 "Proxy type: HTTP or Socks.\n"
 "config: http-proxy or socks-proxy"
@@ -652,11 +756,11 @@ msgstr ""
 "Proxy-Typ: HTTP oder Socks.\n"
 "config: http-proxy or socks-proxy"
 
-#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:107
+#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:120
 msgid "Proxy _Type:"
 msgstr "Proxy-Typ:"
 
-#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:108
+#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:121
 msgid ""
 "<i>Select this option if your organization requires the use of a proxy "
 "server to access the Internet.</i>"
@@ -664,11 +768,11 @@ msgstr ""
 "<i>Wählen Sie diese Option, falls in Ihrer Organisation ein Proxy-Server zum "
 "Zugriff auf das Internet notwendig ist.</i>"
 
-#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:109
+#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:122
 msgid "Server _Address:"
 msgstr "Server-Adresse:"
 
-#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:110
+#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:123
 msgid ""
 "Connect to remote host through a proxy with this address.\n"
 "config: http-proxy or socks-proxy"
@@ -676,11 +780,11 @@ msgstr ""
 "Zum entfernten Rechner über einen Proxy mit dieser Adresse verbinden.\n"
 "config: http-proxy oder socks-proxy"
 
-#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:112
+#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:125
 msgid "_Port:"
 msgstr "Port:"
 
-#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:113
+#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:126
 msgid ""
 "Connect to remote host through a proxy with this port.\n"
 "config: http-proxy or socks-proxy"
@@ -688,11 +792,11 @@ msgstr ""
 "Zum entfernten Rechner über einen Proxy mit diesem Port verbinden.\n"
 "config: http-proxy oder socks-proxy"
 
-#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:115
+#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:128
 msgid "_Retry indefinitely when errors occur"
 msgstr "Auf unbestimmte Zeit _wiederholen, wenn Fehler auftreten"
 
-#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:116
+#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:129
 msgid ""
 "Retry indefinitely on proxy errors. It simulates a SIGUSR1 reset.\n"
 "config: http-proxy-retry or socks-proxy-retry"
@@ -701,59 +805,59 @@ msgstr ""
 "Reset simuliert wird.\n"
 "config: http-proxy-retry or socks-proxy-retry"
 
-#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:118
+#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:131
 msgid "Proxy _Username:"
 msgstr "Proxy-Benutzername:"
 
-#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:119
+#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:132
 msgid "Proxy Passwor_d:"
 msgstr "Proxy-Passwort:"
 
-#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:120
+#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:133
 msgid "HTTP/Socks proxy username passed to OpenVPN when prompted for it."
 msgstr ""
 "An OpenVPN zu übergebender HTTP/Socks-Benutzername, sobald danach gefragt "
 "wird."
 
-#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:121
+#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:134
 msgid "HTTP/Socks proxy password passed to OpenVPN when prompted for it."
 msgstr ""
 "An OpenVPN zu übergebendes HTTP/Socks-Passwort, sobald danach gefragt wird."
 
-#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:122
+#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:135
 msgid "_Show password"
 msgstr "Passwort anzeigen"
 
-#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:123
+#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:136
 msgid "Proxies"
 msgstr "Proxies"
 
-#: ../src/nm-openvpn-service.c:206
+#: ../src/nm-openvpn-service.c:207
 #, c-format
 msgid "invalid address '%s'"
 msgstr "Ungültige Adresse »%s«"
 
-#: ../src/nm-openvpn-service.c:218
+#: ../src/nm-openvpn-service.c:219
 #, c-format
 msgid "invalid integer property '%s' or out of range [%d -> %d]"
 msgstr ""
 "Ungültige Ganzzahl-Eigenschaft »%s« oder außerhalb des Bereichs [%d -> %d]"
 
 #. Translators: keep "yes" and "no" untranslated!
-#: ../src/nm-openvpn-service.c:229
+#: ../src/nm-openvpn-service.c:230
 #, c-format
 msgid "invalid boolean property '%s' (not yes or no)"
 msgstr "Ungültige boolesche Eigenschaft »%s« (nicht »yes« oder »no«)"
 
-#: ../src/nm-openvpn-service.c:236
+#: ../src/nm-openvpn-service.c:237
 #, c-format
 msgid "unhandled property '%s' type %s"
 msgstr "Unbehandelte Eigenschaft »%s« des Typs %s"
 
-#: ../src/nm-openvpn-service.c:247
+#: ../src/nm-openvpn-service.c:248
 #, c-format
 msgid "property '%s' invalid or not supported"
-msgstr "Eingenschaft »%s« ist ungültig oder wird nicht unterstützt"
+msgstr "Eigenschaft »%s« ist ungültig oder wird nicht unterstützt"
 
 #: ../src/nm-openvpn-service.c:264
 msgid "No VPN configuration options."
@@ -787,78 +891,93 @@ msgstr "Ein Passwort ist für den HTTP-Proxy notwendig."
 msgid "An HTTP Proxy username and password are required."
 msgstr "Benutzername und Passwort sind für den HTTP-Proxy notwendig."
 
-#: ../src/nm-openvpn-service.c:961
+#: ../src/nm-openvpn-service.c:952
 msgid "Could not find the openvpn binary."
 msgstr "openvpn-Binärdatei konnte nicht gefunden werden."
 
-#: ../src/nm-openvpn-service.c:972
+#: ../src/nm-openvpn-service.c:962
 msgid "Invalid HMAC auth."
 msgstr "Ungültige HMAC-Legitimierung."
 
-#: ../src/nm-openvpn-service.c:983 ../src/nm-openvpn-service.c:1602
+#: ../src/nm-openvpn-service.c:972 ../src/nm-openvpn-service.c:1676
 msgid "Invalid connection type."
 msgstr "Ungültiger Verbindungstyp."
 
-#: ../src/nm-openvpn-service.c:1018 ../src/nm-openvpn-service.c:1028
+#: ../src/nm-openvpn-service.c:1007 ../src/nm-openvpn-service.c:1017
 #, c-format
 msgid "Invalid port number '%s'."
 msgstr "Ungültige Portnummer »%s«."
 
-#: ../src/nm-openvpn-service.c:1043
+#: ../src/nm-openvpn-service.c:1034
 #, c-format
 msgid "Invalid proto '%s'."
 msgstr "Ungültiges Protokoll »%s«."
 
-#: ../src/nm-openvpn-service.c:1084
+#: ../src/nm-openvpn-service.c:1075
 #, c-format
 msgid "Invalid proxy type '%s'."
 msgstr "Ungültiger Proxy-Typ »%s«."
 
-#: ../src/nm-openvpn-service.c:1138
+#: ../src/nm-openvpn-service.c:1098
+#, c-format
+msgid "Invalid ping duration '%s'."
+msgstr "Ungültige Ping-Dauer »%s«."
+
+#: ../src/nm-openvpn-service.c:1112
+#, c-format
+msgid "Invalid ping-exit duration '%s'."
+msgstr "Ungültige Ping-exit-Dauer »%s«."
+
+#: ../src/nm-openvpn-service.c:1126
+#, c-format
+msgid "Invalid ping-restart duration '%s'."
+msgstr "Ungültige Ping-exit-Dauer »%s«."
+
+#: ../src/nm-openvpn-service.c:1176
 #, c-format
 msgid "Invalid keysize '%s'."
 msgstr "Ungültige Schlüsselgröße »%s«"
 
-#: ../src/nm-openvpn-service.c:1188
+#: ../src/nm-openvpn-service.c:1226
 #, c-format
 msgid "Invalid reneg seconds '%s'."
 msgstr "Ungültige reneg-Sekunden »%s«."
 
-#: ../src/nm-openvpn-service.c:1220
+#: ../src/nm-openvpn-service.c:1258
 #, c-format
 msgid "Invalid TUN MTU size '%s'."
 msgstr "Ungültige TUN-MTU-Größe »%s«."
 
-#: ../src/nm-openvpn-service.c:1235
+#: ../src/nm-openvpn-service.c:1273
 #, c-format
 msgid "Invalid fragment size '%s'."
 msgstr "Ungültige Fragmentgröße »%s«."
 
-#: ../src/nm-openvpn-service.c:1312
+#: ../src/nm-openvpn-service.c:1349
 msgid "Missing required local IP address for static key mode."
 msgstr "Benötigte lokale IP-Adresse für statischen Schlüsselmodus fehlt."
 
-#: ../src/nm-openvpn-service.c:1325
+#: ../src/nm-openvpn-service.c:1361
 msgid "Missing required remote IP address for static key mode."
 msgstr "Benötigte entfernte IP-Adresse für statischen Schlüsselmodus fehlt."
 
-#: ../src/nm-openvpn-service.c:1350
+#: ../src/nm-openvpn-service.c:1386
 #, c-format
 msgid "Unknown connection type '%s'."
 msgstr "Unbekannter Verbindungstyp »%s«."
 
-#: ../src/nm-openvpn-service.c:1375
+#: ../src/nm-openvpn-service.c:1411
 #, c-format
 msgid "User '%s' not found, check NM_OPENVPN_USER."
 msgstr "Benutzer »%s« nicht gefunden. Prüfen Sie NM_OPENVPN_USER."
 
-#: ../src/nm-openvpn-service.c:1389
+#: ../src/nm-openvpn-service.c:1425
 #, c-format
 msgid "Group '%s' not found, check NM_OPENVPN_GROUP."
 msgstr "Gruppe »%s« nicht gefunden. Prüfen Sie NM_OPENVPN_GROUP."
 
-#: ../src/nm-openvpn-service.c:1516 ../src/nm-openvpn-service.c:1593
-#: ../src/nm-openvpn-service.c:1627
+#: ../src/nm-openvpn-service.c:1590 ../src/nm-openvpn-service.c:1667
+#: ../src/nm-openvpn-service.c:1701
 msgid ""
 "Could not process the request because the VPN connection settings were "
 "invalid."
@@ -866,7 +985,7 @@ msgstr ""
 "Aufgrund ungültiger VPN-Verbindungseinstellungen konnte die Anfrage nicht "
 "verarbeitet werden."
 
-#: ../src/nm-openvpn-service.c:1525
+#: ../src/nm-openvpn-service.c:1599
 msgid ""
 "Could not process the request because the openvpn connection type was "
 "invalid."
@@ -874,26 +993,36 @@ msgstr ""
 "Aufgrund eines ungültigen VPN-Verbindungstyps konnte die Anfrage nicht "
 "verarbeitet werden."
 
-#: ../src/nm-openvpn-service.c:1641
+#: ../src/nm-openvpn-service.c:1715
 msgid "Unhandled pending authentication."
 msgstr "Nicht verarbeitete, wartende Legitimierung."
 
-#: ../src/nm-openvpn-service.c:1782
+#: ../src/nm-openvpn-service.c:1833
 msgid "Don't quit when VPN connection terminates"
 msgstr "Nicht beenden, wenn die VPN-Verbindung beendet wird"
 
-#: ../src/nm-openvpn-service.c:1783
+#: ../src/nm-openvpn-service.c:1834
 msgid "Enable verbose debug logging (may expose passwords)"
 msgstr ""
 "Ausführliche Protokollierung zur Fehlerdiagnose erlauben (könnte Passwörter "
 "sichtbar machen)"
 
-#: ../src/nm-openvpn-service.c:1806
+#: ../src/nm-openvpn-service.c:1835
+msgid "D-Bus name to use for this instance"
+msgstr "Für diese Instanz zu verwendender D-Bus-Name"
+
+#: ../src/nm-openvpn-service.c:1858
 msgid ""
 "nm-openvpn-service provides integrated OpenVPN capability to NetworkManager."
 msgstr ""
 "nm-openvpn-service integriert OpenVPN-Funktionalität in NetworkManager."
 
+#~ msgid "VPN Connection Manager (OpenVPN)"
+#~ msgstr "VPN-Verbindungsverwaltung (OpenVPN)"
+
+#~ msgid "Add, Remove, and Edit VPN Connections"
+#~ msgstr "Hinzufügen, Entfernen und Bearbeiten von VPN-Verbindungen"
+
 #~ msgid ""
 #~ "Direction for Static Key encryption mode (non-TLS).\n"
 #~ "config: static <file> [direction]"


[Date Prev][Date Next]   [Thread Prev][Thread Next]   [Thread Index] [Date Index] [Author Index]