[gsettings-desktop-schemas] Updated Lithuanian translation



commit 4d84a2c16854294aee000f51ee1ae81bad0269cd
Author: Aurimas Černius <aurisc4 gmail com>
Date:   Tue Jan 12 22:42:56 2016 +0200

    Updated Lithuanian translation

 po/lt.po |  221 +++++++++++++++++++++++++++++++------------------------------
 1 files changed, 112 insertions(+), 109 deletions(-)
---
diff --git a/po/lt.po b/po/lt.po
index ca2678e..8e363a6 100644
--- a/po/lt.po
+++ b/po/lt.po
@@ -2,15 +2,15 @@
 # Copyright (C) 2012 gsettings-desktop-schemas's COPYRIGHT HOLDER
 # This file is distributed under the same license as the gsettings-desktop-schemas package.
 # Žygimantas Beručka <zygis gnome org>, 2012.
-# Aurimas Černius <aurisc4 gmail com>, 2012, 2013, 2014, 2015.
+# Aurimas Černius <aurisc4 gmail com>, 2012, 2013, 2014, 2015, 2016.
 #
 msgid ""
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: gsettings-desktop-schemas master\n"
 "Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?";
 "product=gsettings-desktop-schemas&keywords=I18N+L10N&component=general\n"
-"POT-Creation-Date: 2015-12-17 11:25+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2015-12-20 15:15+0200\n"
+"POT-Creation-Date: 2016-01-06 12:33+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2016-01-12 22:42+0200\n"
 "Last-Translator: Aurimas Černius <aurisc4 gmail com>\n"
 "Language-Team: Lietuvių <gnome-lt lists akl lt>\n"
 "Language: lt\n"
@@ -348,7 +348,7 @@ msgstr ""
 
 #: ../schemas/org.gnome.desktop.a11y.magnifier.gschema.xml.in.h:31
 msgid "Scroll magnified contents beyond the edges of the desktop"
-msgstr "Slinkti išdidintą turinį už darbastalio ribų"
+msgstr "Slinkti išdidintą turinį už darbalaukio ribų"
 
 #: ../schemas/org.gnome.desktop.a11y.magnifier.gschema.xml.in.h:32
 msgid ""
@@ -697,7 +697,7 @@ msgstr ""
 #: ../schemas/org.gnome.desktop.background.gschema.xml.in.h:1
 #: ../schemas/org.gnome.desktop.screensaver.gschema.xml.in.h:37
 msgid "Picture Options"
-msgstr "Paveikslėlio savybės"
+msgstr "Paveikslėlio parametrai"
 
 #: ../schemas/org.gnome.desktop.background.gschema.xml.in.h:2
 #: ../schemas/org.gnome.desktop.screensaver.gschema.xml.in.h:38
@@ -772,12 +772,12 @@ msgstr ""
 
 #: ../schemas/org.gnome.desktop.background.gschema.xml.in.h:13
 msgid "Have file manager handle the desktop"
-msgstr "Leisti failų tvarkyklei valdyti darbastalį"
+msgstr "Leisti failų tvarkytuvei valdyti darbalaukį"
 
 #: ../schemas/org.gnome.desktop.background.gschema.xml.in.h:14
 msgid "If set to true, then file manager will draw the icons on the desktop."
 msgstr ""
-"Jei reikšmė teigiama, failų tvarkyklė rodo piktogramas ant darbastalio."
+"Jei reikšmė teigiama, failų tvarkytuvė rodo piktogramas ant darbalaukio."
 
 #: ../schemas/org.gnome.desktop.datetime.gschema.xml.in.h:1
 msgid "Automatically update timezone"
@@ -909,14 +909,14 @@ msgstr ""
 
 #: ../schemas/org.gnome.desktop.input-sources.gschema.xml.in.h:5
 msgid "List of XKB options"
-msgstr "XKB nustatymų sąrašas"
+msgstr "XKB parametrų sąrašas"
 
 #: ../schemas/org.gnome.desktop.input-sources.gschema.xml.in.h:6
 msgid ""
 "List of XKB options. Each option is an XKB option string as defined by "
 "xkeyboard-config's rules files."
 msgstr ""
-"XKB nustatymų sąrašas. Kiekvienas nustatymas yra XKB parinkties eilutė, kaip "
+"XKB parametrų sąrašas. Kiekvienas parametras yra XKB parametro eilutė, kaip "
 "apibrėžia xkeyboard-config taisyklių failai."
 
 #: ../schemas/org.gnome.desktop.input-sources.gschema.xml.in.h:7
@@ -961,7 +961,7 @@ msgid ""
 "changes the behaviour of the window manager, the panel etc."
 msgstr ""
 "Ar animacijos turėtų būti rodomos. Pastaba: tai yra visuotinis raktas, jis "
-"paveikia langų tvarkyklės, skydelio ir t.t. veikimą."
+"paveikia langų tvarkytuvės, skydelio ir t.t. veikimą."
 
 #: ../schemas/org.gnome.desktop.interface.gschema.xml.in.h:5
 msgid "Menus Have Tearoff"
@@ -1199,7 +1199,7 @@ msgid ""
 "Palette used in the color selector as defined by the 'gtk-color-palette' "
 "setting"
 msgstr ""
-"Paletė, naudojama spalvų pasirinkite, kaip apibrėžta nustatymo „gtk-color-"
+"Paletė, naudojama spalvų parinkiklio, kaip apibrėžta nustatymo „gtk-color-"
 "palette“"
 
 #: ../schemas/org.gnome.desktop.interface.gschema.xml.in.h:57
@@ -1211,8 +1211,8 @@ msgid ""
 "A '\\n' separated list of \"name:color\" as defined by the 'gtk-color-"
 "scheme' setting"
 msgstr ""
-"„\\n“ skiriamas „pavadinimas:spalva“ elementų sąrašas, kaip apibrėžtas "
-"nustatymo „gtk-color-palette“"
+"„\\n“ skiriamas „pavadinimas:spalva“ elementų sąrašas, kaip apibrėžtas „gtk-"
+"color-palette“ nustatymo"
 
 #: ../schemas/org.gnome.desktop.interface.gschema.xml.in.h:59
 msgid "Whether the clock displays in 24h or 12h format"
@@ -1339,7 +1339,7 @@ msgid ""
 "Stop the user from modifying user accounts. By default, we allow adding and "
 "removing users, as well as changing other users settings."
 msgstr ""
-"Neleisti naudotojams keisti naudotojų paskyrų. Numatytai mes leidžiame "
+"Neleisti naudotojams keisti naudotojų paskyrų. Pagal numatymą mes leidžiame "
 "pridėti ir šalinti naudotojus, taip pat keisti kitų naudotojų nustatymus."
 
 #: ../schemas/org.gnome.desktop.media-handling.gschema.xml.in.h:1
@@ -1396,7 +1396,7 @@ msgid ""
 "given type will be started on insertion on media matching these types."
 msgstr ""
 "x-content/* tipų sąrašas, kuriems naudotojas pasirinko paleisti programą. "
-"Pageidaujama programa nurodytam tipui bus paleisti laikmenos įdėjimo metu "
+"Pageidaujama programa nurodytam tipui bus paleista laikmenos įdėjimo metu "
 "laikmenoms, atitinkančioms šiuos tipus."
 
 #: ../schemas/org.gnome.desktop.media-handling.gschema.xml.in.h:9
@@ -1410,8 +1410,8 @@ msgid ""
 "application be started on insertion of media matching these types."
 msgstr ""
 "x-content/* tipų sąrašas, kuriems naudotojas pasirinko paleisti „Nieko "
-"nedaryti“. Nebus rodomas joks klausimas ir nebus paleidžiama jokia programa "
-"laikmenos įdėjimo metu laikmenoms, atitinkančioms šiuos tipus."
+"nedaryti“. Laikmenos įdėjimo metu, laikmenoms, atitinkančioms šiuos tipus, "
+"nebus rodomas joks klausimas ir nebus paleidžiama jokia programa."
 
 #: ../schemas/org.gnome.desktop.media-handling.gschema.xml.in.h:11
 msgid "List of x-content/* types set to \"Open Folder\""
@@ -1866,7 +1866,7 @@ msgstr ""
 
 #: ../schemas/org.gnome.desktop.screensaver.gschema.xml.in.h:23
 msgid "Time before logout option"
-msgstr "Laikas prieš atsijungimo parinktį"
+msgstr "Laikas prieš atsijungimo parametrą"
 
 #: ../schemas/org.gnome.desktop.screensaver.gschema.xml.in.h:24
 msgid ""
@@ -1876,8 +1876,8 @@ msgid ""
 "\n"
 "DEPRECATED: This key is deprecated and ignored"
 msgstr ""
-"Sekundžių skaičius po ekrano užsklandos aktyvavimo prieš atsijungimo "
-"parinkčiai pasirodant atrakinimo dialoge. Šis raktas veikia tik jei "
+"Sekundžių skaičius po ekrano užsklandos aktyvavimo, prieš atsijungimo "
+"parametrui pasirodant atrakinimo dialoge. Šis raktas veikia tik jei "
 "„logout_enable“ raktas yra nustatytas TEIGIAMAI.\n"
 "\n"
 "PASENĘS: šis raktas yra pasenęs ir jo nepaisoma."
@@ -2069,71 +2069,71 @@ msgstr ""
 
 #: ../schemas/org.gnome.desktop.wm.keybindings.gschema.xml.in.h:1
 msgid "Switch to workspace 1"
-msgstr "Persijungti į darbalaukį 1"
+msgstr "Persijungti į darbo sritį 1"
 
 #: ../schemas/org.gnome.desktop.wm.keybindings.gschema.xml.in.h:2
 msgid "Switch to workspace 2"
-msgstr "Persijungti į darbalaukį 2"
+msgstr "Persijungti į darbo sritį 2"
 
 #: ../schemas/org.gnome.desktop.wm.keybindings.gschema.xml.in.h:3
 msgid "Switch to workspace 3"
-msgstr "Persijungti į darbalaukį 3"
+msgstr "Persijungti į darbo sritį 3"
 
 #: ../schemas/org.gnome.desktop.wm.keybindings.gschema.xml.in.h:4
 msgid "Switch to workspace 4"
-msgstr "Persijungti į darbalaukį 4"
+msgstr "Persijungti į darbo sritį 4"
 
 #: ../schemas/org.gnome.desktop.wm.keybindings.gschema.xml.in.h:5
 msgid "Switch to workspace 5"
-msgstr "Persijungti į darbalaukį 5"
+msgstr "Persijungti į darbo sritį 5"
 
 #: ../schemas/org.gnome.desktop.wm.keybindings.gschema.xml.in.h:6
 msgid "Switch to workspace 6"
-msgstr "Persijungti į darbalaukį 6"
+msgstr "Persijungti į darbo sritį 6"
 
 #: ../schemas/org.gnome.desktop.wm.keybindings.gschema.xml.in.h:7
 msgid "Switch to workspace 7"
-msgstr "Persijungti į darbalaukį 7"
+msgstr "Persijungti į darbo sritį 7"
 
 #: ../schemas/org.gnome.desktop.wm.keybindings.gschema.xml.in.h:8
 msgid "Switch to workspace 8"
-msgstr "Persijungti į darbalaukį 8"
+msgstr "Persijungti į darbo sritį 8"
 
 #: ../schemas/org.gnome.desktop.wm.keybindings.gschema.xml.in.h:9
 msgid "Switch to workspace 9"
-msgstr "Persijungti į darbalaukį 9"
+msgstr "Persijungti į darbo sritį 9"
 
 #: ../schemas/org.gnome.desktop.wm.keybindings.gschema.xml.in.h:10
 msgid "Switch to workspace 10"
-msgstr "Persijungti į darbalaukį 10"
+msgstr "Persijungti į darbo sritį 10"
 
 #: ../schemas/org.gnome.desktop.wm.keybindings.gschema.xml.in.h:11
 msgid "Switch to workspace 11"
-msgstr "Persijungti į darbalaukį 11"
+msgstr "Persijungti į darbo sritį 11"
 
 #: ../schemas/org.gnome.desktop.wm.keybindings.gschema.xml.in.h:12
 msgid "Switch to workspace 12"
-msgstr "Persijungti į darbalaukį 12"
+msgstr "Persijungti į darbo sritį 12"
 
 #: ../schemas/org.gnome.desktop.wm.keybindings.gschema.xml.in.h:13
 msgid "Switch to workspace left"
-msgstr "Persijungti į darbalaukį kairėje"
+msgstr "Persijungti į darbo sritį kairėje"
 
 #: ../schemas/org.gnome.desktop.wm.keybindings.gschema.xml.in.h:14
 msgid "Switch to workspace right"
-msgstr "Persijungti į darbalaukį dešinėje"
+msgstr "Persijungti į darbo sritį dešinėje"
 
 #: ../schemas/org.gnome.desktop.wm.keybindings.gschema.xml.in.h:15
 msgid "Switch to workspace above"
-msgstr "Persijungti į darbalaukį aukščiau"
+msgstr "Persijungti į darbo sritį aukščiau"
 
 #: ../schemas/org.gnome.desktop.wm.keybindings.gschema.xml.in.h:16
 msgid "Switch to workspace below"
-msgstr "Persijungti į darbalaukį žemiau"
+msgstr "Persijungti į darbo sritį žemiau"
 
 #: ../schemas/org.gnome.desktop.wm.keybindings.gschema.xml.in.h:17
 msgid "Switch to last workspace"
-msgstr "Persijungti į pastarąjį darbalaukį"
+msgstr "Persijungti į pastarąją darbo sritį"
 
 #: ../schemas/org.gnome.desktop.wm.keybindings.gschema.xml.in.h:18
 msgid "Switch windows of an application"
@@ -2253,75 +2253,75 @@ msgstr "Keisti lango dydį"
 
 #: ../schemas/org.gnome.desktop.wm.keybindings.gschema.xml.in.h:47
 msgid "Toggle window on all workspaces or one"
-msgstr "Perjungti lango būvimą visuose darbalaukiuose ar viename"
+msgstr "Perjungti lango būvimą visose ar vienoje darbo srityje"
 
 #: ../schemas/org.gnome.desktop.wm.keybindings.gschema.xml.in.h:48
 msgid "Move window to workspace 1"
-msgstr "Perkelti langą į darbalaukį 1"
+msgstr "Perkelti langą į darbo sritį 1"
 
 #: ../schemas/org.gnome.desktop.wm.keybindings.gschema.xml.in.h:49
 msgid "Move window to workspace 2"
-msgstr "Perkelti langą į darbalaukį 2"
+msgstr "Perkelti langą į darbo sritį 2"
 
 #: ../schemas/org.gnome.desktop.wm.keybindings.gschema.xml.in.h:50
 msgid "Move window to workspace 3"
-msgstr "Perkelti langą į darbalaukį 3"
+msgstr "Perkelti langą į darbo sritį 3"
 
 #: ../schemas/org.gnome.desktop.wm.keybindings.gschema.xml.in.h:51
 msgid "Move window to workspace 4"
-msgstr "Perkelti langą į darbalaukį 4"
+msgstr "Perkelti langą į darbo sritį 4"
 
 #: ../schemas/org.gnome.desktop.wm.keybindings.gschema.xml.in.h:52
 msgid "Move window to workspace 5"
-msgstr "Perkelti langą į darbalaukį 5"
+msgstr "Perkelti langą į darbo sritį 5"
 
 #: ../schemas/org.gnome.desktop.wm.keybindings.gschema.xml.in.h:53
 msgid "Move window to workspace 6"
-msgstr "Perkelti langą į darbalaukį 6"
+msgstr "Perkelti langą į darbo sritį 6"
 
 #: ../schemas/org.gnome.desktop.wm.keybindings.gschema.xml.in.h:54
 msgid "Move window to workspace 7"
-msgstr "Perkelti langą į darbalaukį 7"
+msgstr "Perkelti langą į darbo sritį 7"
 
 #: ../schemas/org.gnome.desktop.wm.keybindings.gschema.xml.in.h:55
 msgid "Move window to workspace 8"
-msgstr "Perkelti langą į darbalaukį 8"
+msgstr "Perkelti langą į darbo sritį 8"
 
 #: ../schemas/org.gnome.desktop.wm.keybindings.gschema.xml.in.h:56
 msgid "Move window to workspace 9"
-msgstr "Perkelti langą į darbalaukį 9"
+msgstr "Perkelti langą į darbo sritį 9"
 
 #: ../schemas/org.gnome.desktop.wm.keybindings.gschema.xml.in.h:57
 msgid "Move window to workspace 10"
-msgstr "Perkelti langą į darbalaukį 10"
+msgstr "Perkelti langą į darbo sritį 10"
 
 #: ../schemas/org.gnome.desktop.wm.keybindings.gschema.xml.in.h:58
 msgid "Move window to workspace 11"
-msgstr "Perkelti langą į darbalaukį 11"
+msgstr "Perkelti langą į darbo sritį 11"
 
 #: ../schemas/org.gnome.desktop.wm.keybindings.gschema.xml.in.h:59
 msgid "Move window to workspace 12"
-msgstr "Perkelti langą į darbalaukį 12"
+msgstr "Perkelti langą į darbo sritį 12"
 
 #: ../schemas/org.gnome.desktop.wm.keybindings.gschema.xml.in.h:60
 msgid "Move window to last workspace"
-msgstr "Perkelti langą į pastarąjį darbalaukį"
+msgstr "Perkelti langą į pastarąją darbo sritį"
 
 #: ../schemas/org.gnome.desktop.wm.keybindings.gschema.xml.in.h:61
 msgid "Move window one workspace to the left"
-msgstr "Perkelti langą į darbalaukį kairėje"
+msgstr "Perkelti langą į darbo sritį kairėje"
 
 #: ../schemas/org.gnome.desktop.wm.keybindings.gschema.xml.in.h:62
 msgid "Move window one workspace to the right"
-msgstr "Perkelti langą į darbalaukį dešinėje"
+msgstr "Perkelti langą į darbo sritį dešinėje"
 
 #: ../schemas/org.gnome.desktop.wm.keybindings.gschema.xml.in.h:63
 msgid "Move window one workspace up"
-msgstr "Perkelti langą į darbalaukį aukščiau"
+msgstr "Perkelti langą į darbo sritį aukščiau"
 
 #: ../schemas/org.gnome.desktop.wm.keybindings.gschema.xml.in.h:64
 msgid "Move window one workspace down"
-msgstr "Perkelti langą į darbalaukį žemiau"
+msgstr "Perkelti langą į darbo sritį žemiau"
 
 #: ../schemas/org.gnome.desktop.wm.keybindings.gschema.xml.in.h:65
 msgid "Move window to the next monitor on the left"
@@ -2447,9 +2447,9 @@ msgid ""
 "middle button while holding down the key given in \"mouse-button-modifier\"; "
 "set it to false to make it work the opposite way around."
 msgstr ""
-"Nustatykite teigiamai dydžio keitimui dešiniu klavišu ir meniu rodymui "
-"viduriniu, kai laikomas nuspaustas klavišas, nurodytas rakte „mouse-button-"
-"modifier“; nustatykite neigiamai priešingam veikimui."
+"Nustatykite teigiamai dydžio keitimui dešiniu mygtuku ir meniu rodymui "
+"viduriniu mygtuku, kai laikomas nuspaustas klavišas, nurodytas rakte „mouse-"
+"button-modifier“; nustatykite neigiamai priešingam veikimui."
 
 #: ../schemas/org.gnome.desktop.wm.preferences.gschema.xml.in.h:5
 msgid "Arrangement of buttons on the titlebar"
@@ -2502,7 +2502,7 @@ msgid ""
 "mode, and \"strict\" results in windows started from a terminal not being "
 "given focus."
 msgstr ""
-"Ši parinktis suteikia papildomo valdymo naujai sukuriamiems langams "
+"Šis parametras suteikia papildomo valdymo naujai sukuriamiems langams "
 "aktyvuoti. Yra dvi galimos reikšmės: „smart“ taikoma normaliai naudotojo "
 "aktyvavimo veiksenai, o „strict“ reiškia neaktyvius langus paleidžiant iš "
 "terminalo."
@@ -2524,10 +2524,10 @@ msgstr ""
 "Numatyta teigiama, nurodo, kad langas bus iškeltas į priekinį planą "
 "paspaudus virš jo klientinės srities arba rėmo.\n"
 "\n"
-"Nustačius neigiamai langas nebus iškeltas paspaudus virš klientinės srities. "
-"Jam iškelti reikės paspausti bet kur lango rėme arba paspausti bet kurioje "
-"lango vietoje laikant nuspaudus Super. Ši veiksena naudinga, kai naudojama "
-"daug persidengiančių langų."
+"Nustačius neigiamai, langas nebus iškeltas paspaudus virš klientinės "
+"srities. Jam iškelti reikės paspausti bet kur lango rėme arba paspausti bet "
+"kurioje lango vietoje laikant nuspaudus Super. Ši veiksena naudinga, kai "
+"naudojama daug persidengiančių langų."
 
 #: ../schemas/org.gnome.desktop.wm.preferences.gschema.xml.in.h:15
 msgid "Action on title bar double-click"
@@ -2545,14 +2545,14 @@ msgid ""
 "the window menu, 'lower' which will put the window behind all the others, "
 "and 'none' which will not do anything."
 msgstr ""
-"Ši parinktis nusako dvigubo paspaudimo ant pavadinimo juosto efektą.\n"
+"Šis parametras nusako dvikarčio paspaudimo ant pavadinimo juostos efektą.\n"
 "\n"
-"Šiuo metu leistino parinktys yra „toggle-shade“, kur šešėliuoja langą, "
-"„toggle-maximize“, kuri išdidina/atstato langą, „toggle-maximize-"
-"horizontally“ ir „toggle-maximize-vertically“, kurios išdidina/atstato langą "
-"nurodyta kryptimi, „minimize“, kuri sumažina langą, „shade, kuri suvynioja "
-"langą, „meniu“, kuri parodo lango meniu, „lower“, kuri nuleidžia langą "
-"žemiau kitų, ir „none“, kuri nieko nedaro."
+"Šiuo metu leistini parametrai yra „toggle-shade“, kuris šešėliuoja langą, "
+"„toggle-maximize“, kuris išdidina/atstato langą, „toggle-maximize-"
+"horizontally“ ir „toggle-maximize-vertically“, kurie išdidina/atstato langą "
+"nurodyta kryptimi, „minimize“, kuris sumažina langą, „shade, kuris suvynioja "
+"langą, „meniu“, kuris parodo lango meniu, „lower“, kuris nuleidžia langą "
+"žemiau kitų, ir „none“, kuris nieko nedaro."
 
 #: ../schemas/org.gnome.desktop.wm.preferences.gschema.xml.in.h:19
 msgid "Action on title bar middle-click"
@@ -2570,14 +2570,15 @@ msgid ""
 "the window menu, 'lower' which will put the window behind all the others, "
 "and 'none' which will not do anything."
 msgstr ""
-"Ši parinktis nusako vidurinio paspaudimo ant pavadinimo juosto efektą.\n"
+"Šis parametras nusako vidurinio pelės mygtuko paspaudimo ant pavadinimo "
+"juostos efektą.\n"
 "\n"
-"Šiuo metu leistino parinktys yra „toggle-shade“, kur šešėliuoja langą, "
-"„toggle-maximize“, kuri išdidina/atstato langą, „toggle-maximize-"
-"horizontally“ ir „toggle-maximize-vertically“, kurios išdidina/atstato langą "
-"nurodyta kryptimi, „minimize“, kuri sumažina langą, „shade, kuri suvynioja "
-"langą, „meniu“, kuri parodo lango meniu, „lower“, kuri nuleidžia langą "
-"žemiau kitų, ir „none“, kuri nieko nedaro."
+"Šiuo metu leistini parametrai yra „toggle-shade“, kuris šešėliuoja langą, "
+"„toggle-maximize“, kuris išdidina/atstato langą, „toggle-maximize-"
+"horizontally“ ir „toggle-maximize-vertically“, kurie išdidina/atstato langą "
+"nurodyta kryptimi, „minimize“, kuris sumažina langą, „shade, kuris suvynioja "
+"langą, „meniu“, kuris parodo lango meniu, „lower“, kuris nuleidžia langą "
+"žemiau kitų, ir „none“, kuris nieko nedaro."
 
 #: ../schemas/org.gnome.desktop.wm.preferences.gschema.xml.in.h:23
 msgid "Action on title bar right-click"
@@ -2595,14 +2596,15 @@ msgid ""
 "the window menu, 'lower' which will put the window behind all the others, "
 "and 'none' which will not do anything."
 msgstr ""
-"Ši parinktis nusako dešinio paspaudimo ant pavadinimo juosto efektą.\n"
+"Šis parametras nusako dešinio pelės mygtuko paspaudimo ant pavadinimo "
+"juostos efektą.\n"
 "\n"
-"Šiuo metu leistino parinktys yra „toggle-shade“, kur šešėliuoja langą, "
-"„toggle-maximize“, kuri išdidina/atstato langą, „toggle-maximize-"
-"horizontally“ ir „toggle-maximize-vertically“, kurios išdidina/atstato langą "
-"nurodyta kryptimi, „minimize“, kuri sumažina langą, „shade, kuri suvynioja "
-"langą, „meniu“, kuri parodo lango meniu, „lower“, kuri nuleidžia langą "
-"žemiau kitų, ir „none“, kuri nieko nedaro."
+"Šiuo metu leistini parametrai yra „toggle-shade“, kuris šešėliuoja langą, "
+"„toggle-maximize“, kuris išdidina/atstato langą, „toggle-maximize-"
+"horizontally“ ir „toggle-maximize-vertically“, kurie išdidina/atstato langą "
+"nurodyta kryptimi, „minimize“, kuris sumažina langą, „shade, kuris suvynioja "
+"langą, „meniu“, kuris parodo lango meniu, „lower“, kuris nuleidžia langą "
+"žemiau kitų, ir „none“, kuris nieko nedaro."
 
 #: ../schemas/org.gnome.desktop.wm.preferences.gschema.xml.in.h:27
 msgid "Automatically raises the focused window"
@@ -2622,7 +2624,7 @@ msgstr ""
 
 #: ../schemas/org.gnome.desktop.wm.preferences.gschema.xml.in.h:29
 msgid "Delay in milliseconds for the auto raise option"
-msgstr "Uždelsimas milisekundėmis automatinio iškėlimo parinkčiai"
+msgstr "Uždelsimas milisekundėmis automatinio iškėlimo parametrui"
 
 #: ../schemas/org.gnome.desktop.wm.preferences.gschema.xml.in.h:30
 msgid ""
@@ -2656,8 +2658,8 @@ msgid ""
 "If true, ignore the titlebar-font option, and use the standard application "
 "font for window titles."
 msgstr ""
-"Jei teigiama, nepaisyti titlebar-font parinkties ir naudoti standartinį "
-"programų šriftą langų antraštėms."
+"Jei teigiama, nepaisyti titlebar-font parametro ir langų antraštėms naudoti "
+"standartinį programų šriftą."
 
 #: ../schemas/org.gnome.desktop.wm.preferences.gschema.xml.in.h:37
 msgid "Window title font"
@@ -2671,13 +2673,13 @@ msgid ""
 "option is set to true."
 msgstr ""
 "Šrifto parašymo eilutė, aprašanti lango antraštės šriftą. Dydis iš aprašymo "
-"bus naudojamas, jei titlebar-font-size parinktis yra nustatyta į 0. Taip "
-"pat, ši parinkti syra išjungta, jei titlebar-uses-desktop-font parinktis yra "
-"teigiama."
+"bus naudojamas, jei titlebar-font-size parametras yra nustatytas į 0. Taip "
+"pat, šis parametras yra išjungtas, jei titlebar-uses-desktop-font parametras "
+"yra teigiamas."
 
 #: ../schemas/org.gnome.desktop.wm.preferences.gschema.xml.in.h:39
 msgid "Number of workspaces"
-msgstr "Darbalaukių skaičius"
+msgstr "Darbo sričių skaičius"
 
 #: ../schemas/org.gnome.desktop.wm.preferences.gschema.xml.in.h:40
 msgid ""
@@ -2685,9 +2687,9 @@ msgid ""
 "prevent making the desktop unusable by accidentally asking for too many "
 "workspaces."
 msgstr ""
-"Darbalaukių skaičius. Turi būti daugiau nei nulis ir turi nustatytą "
-"didžiausią reikšmę, apsaugant nuo darbastalio pavertimo nenaudojamu "
-"atsitiktinai papračius per daug darbalaukių."
+"Darbo sričių skaičius. Turi būti daugiau nei nulis ir turi nustatytą "
+"didžiausią reikšmę, taip apsaugant nuo darbalaukio pavertimo nenaudojamu, "
+"atsitiktinai paprašius per daug darbo sričių."
 
 #: ../schemas/org.gnome.desktop.wm.preferences.gschema.xml.in.h:41
 msgid "System Bell is Audible"
@@ -2731,7 +2733,7 @@ msgid ""
 "for the default \"system beep\"), the currently focused window's titlebar is "
 "flashed."
 msgstr ""
-"Pasako langų tvarkyklei, kaip realizuoti vaizdinę sistemos skambučio "
+"Pasako langų tvarkytuvei, kaip realizuoti vaizdinę sistemos skambučio "
 "indikaciją ar kad kitos programos „bell“ indikatorius suskambėjo.\n"
 "\n"
 "Šiuo metu yra dvi galimos reikšmės: „fullscreen-flash“, kuris sukelia viso "
@@ -2754,14 +2756,14 @@ msgid ""
 "which gives a more consistent user interface, provided one does not need to "
 "run any misbehaving applications."
 msgstr ""
-"Kai kurios programos nepaiso specifikacijų ir sukelia langų tvarkyklės "
-"neteisingą veikimą. Ši parinktis grąžina langų tvarkyklę į teisingą "
-"veikseną, kuri suteikia vientisą naudotojo sąsają, su sąlyga, kad nevykdomai "
+"Kai kurios programos nepaiso specifikacijų ir sukelia neteisingą langų "
+"tvarkytuvės veikimą. Šis parametras grąžina langų tvarkytuvę į teisingą "
+"veikseną, kuri suteikia vientisą naudotojo sąsają, su sąlyga, kad nevykdomos "
 "neteisingai veikiančios programos."
 
 #: ../schemas/org.gnome.desktop.wm.preferences.gschema.xml.in.h:53
 msgid "The names of the workspaces"
-msgstr "Darbalaukių pavadinimai"
+msgstr "Darbo sričių pavadinimai"
 
 #: ../schemas/org.gnome.desktop.wm.preferences.gschema.xml.in.h:54
 msgid ""
@@ -2770,10 +2772,11 @@ msgid ""
 "If the list is too short, or includes empty names, missing values will be "
 "replaced with the default (\"Workspace N\")."
 msgstr ""
-"Apibrėžia darbalaukių pavadinimu, kurie turi būti šiems priskirti. Jei "
-"sąrašas per ilgas dabartiniam darbalaukių skaičiui, papildomų pavadinimų bus "
-"nepaisoma. Jei sąrašas per trumpas arba turi tuščius pavadinimų, trūkstamos "
-"reikšmės bus pakeistos numatytosiomis („Darbalauki N“)."
+"Apibrėžia darbo sričių pavadinimus, kurie turi būti joms priskirti. Jei "
+"dabartiniam darbo sričių skaičiui sąrašas yra per ilgas, tuomet papildomų "
+"pavadinimų bus nepaisoma. Jei sąrašas per trumpas arba turi tuščius "
+"pavadinimus, tuomet trūkstamos reikšmės bus pakeistos numatytosiomis („Darbo "
+"sritis N“)."
 
 #: ../schemas/org.gnome.system.locale.gschema.xml.in.h:1
 msgid "The locale to use for dates / numbers formats"
@@ -2806,12 +2809,12 @@ msgid ""
 "user's location on their own using network resources (albeit with street-"
 "level accuracy at best)."
 msgstr ""
-"Nustato didžiausią programoms leidžiamą matyti tikslumo lygį. Galimo vertės "
-"yra „country“ (šalis), „city“ (miestas), „neighborhood“ (kvartalas), "
-"„street“ (gatvė) ir „exact“ (tiksli, paprastai reikalauja GPS imtuvo). "
-"Pažymėtina, kad tai nustato, ką GeoClue leis programoms matyti, o jos gali "
-"nustatyti jūsų vietą pačios, naudodamos tinklo išteklius (nors tai yra "
-"geriausiu atveju gatvės tikslumas)."
+"Nustato didžiausią programoms leidžiamą matyti tikslumo lygį. Galimi "
+"parametrai yra „country“ (šalis), „city“ (miestas), "
+"„neighborhood“ (kvartalas), „street“ (gatvė) ir „exact“ (tiksli, paprastai "
+"reikalauja GPS imtuvo). Pažymėtina, kad tai nustato, ką GeoClue leis "
+"programoms matyti, o jos gali nustatyti jūsų vietą pačios, naudodamos tinklo "
+"išteklius (nors tai, geriausiu atveju, yra gatvės tikslumas)."
 
 #: ../schemas/org.gnome.system.proxy.gschema.xml.in.h:1
 msgid "Proxy configuration mode"


[Date Prev][Date Next]   [Thread Prev][Thread Next]   [Thread Index] [Date Index] [Author Index]