[gnome-sound-recorder] Updated Brazilian Portuguese translation



commit ede31b6373b731b36f140486b32988dbabc433e8
Author: Enrico Nicoletto <liverig gmail com>
Date:   Mon Jan 11 16:58:31 2016 +0000

    Updated Brazilian Portuguese translation

 po/pt_BR.po |  134 +++++++++++++++++++++++++++++++++++++----------------------
 1 files changed, 84 insertions(+), 50 deletions(-)
---
diff --git a/po/pt_BR.po b/po/pt_BR.po
index 4c5899b..2237360 100644
--- a/po/pt_BR.po
+++ b/po/pt_BR.po
@@ -1,25 +1,25 @@
 # Brazilian Portuguese translation for gnome-sound-recorder.
-# Copyright (C) 2014 gnome-sound-recorder's COPYRIGHT HOLDER
+# Copyright (C) 2016 gnome-sound-recorder's COPYRIGHT HOLDER
 # This file is distributed under the same license as the gnome-sound-recorder package.
 # Rafael Ferreira <rafael f f1 gmail com>, 2013, 2014.
 # Adorilson Bezerra <adorilson gmail com>, 2013.
-# Enrico Nicoletto <liverig gmail com>, 2014.
+# Enrico Nicoletto <liverig gmail com>, 2014, 2016.
 #
 msgid ""
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: gnome-sound-recorder master\n"
 "Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?product=gnome-sound-";
 "recorder&keywords=I18N+L10N&component=general\n"
-"POT-Creation-Date: 2015-01-08 20:35+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2015-01-08 23:18-0300\n"
-"Last-Translator: Rafael Ferreira <rafael f f1 gmail com>\n"
+"POT-Creation-Date: 2016-01-11 10:21+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2016-01-11 14:25-0300\n"
+"Last-Translator: Enrico Nicoletto <liverig gmail com>\n"
 "Language-Team: Brazilian Portuguese <gnome-pt_br-list gnome org>\n"
 "Language: pt_BR\n"
 "MIME-Version: 1.0\n"
 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
 "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n > 1);\n"
-"X-Generator: Poedit 1.7.1\n"
+"X-Generator: Poedit 1.7.3\n"
 
 #: ../data/appdata/org.gnome.SoundRecorder.appdata.xml.in.h:1
 msgid "A simple, modern sound recorder for GNOME"
@@ -72,23 +72,35 @@ msgstr ""
 "houver mapeamento definido, as configurações padrão de codificação serão usadas."
 
 #: ../data/org.gnome.gnome-sound-recorder.gschema.xml.h:7
+msgid "Available channels"
+msgstr "Canais disponíveis"
+
+#: ../data/org.gnome.gnome-sound-recorder.gschema.xml.h:8
+msgid ""
+"Maps available channels. If there is not no mapping set, stereo channel will be "
+"used by default."
+msgstr ""
+"Mapeia os canais disponíveis. Se não houver mapeamento definido, será utilizado por "
+"padrão o canal estéreo."
+
+#: ../data/org.gnome.gnome-sound-recorder.gschema.xml.h:9
 msgid "Microphone volume level"
 msgstr "Nível de volume do microfone"
 
-#: ../data/org.gnome.gnome-sound-recorder.gschema.xml.h:8
+#: ../data/org.gnome.gnome-sound-recorder.gschema.xml.h:10
 msgid "Microphone volume level."
 msgstr "Nível de volume do microfone."
 
-#: ../data/org.gnome.gnome-sound-recorder.gschema.xml.h:9
+#: ../data/org.gnome.gnome-sound-recorder.gschema.xml.h:11
 msgid "Speaker volume level"
 msgstr "Nível de volume do auto-faltante"
 
-#: ../data/org.gnome.gnome-sound-recorder.gschema.xml.h:10
+#: ../data/org.gnome.gnome-sound-recorder.gschema.xml.h:12
 msgid "Speaker volume level."
 msgstr "Nível de volume do auto-faltante."
 
-#: ../data/org.gnome.SoundRecorder.desktop.in.in.h:1 ../src/application.js:155
-#: ../src/record.js:105
+#: ../data/org.gnome.SoundRecorder.desktop.in.in.h:1 ../src/application.js:168
+#: ../src/record.js:113
 msgid "Sound Recorder"
 msgstr "Gravador de som"
 
@@ -104,7 +116,7 @@ msgstr "Áudio;Aplicativo;Gravador;Sons;Som;"
 msgid "SoundRecorder"
 msgstr "GravadorDeSom"
 
-#: ../src/application.js:50 ../src/preferences.js:39
+#: ../src/application.js:50 ../src/preferences.js:40
 msgid "Preferences"
 msgstr "Preferências"
 
@@ -120,17 +132,17 @@ msgstr "Sair"
 msgid "Sound Recorder started"
 msgstr "O gravador de som iniciou"
 
-#. Translators: "Recordings" here refers to the name of the directory where the application places files */
-#: ../src/application.js:89
+#. Translators: "Recordings" here refers to the name of the directory where the application places files
+#: ../src/application.js:93
 msgid "Recordings"
 msgstr "Gravações"
 
-#. Translators: Replace "translator-credits" with your names, one name per line */
-#: ../src/application.js:154
+#. Translators: Replace "translator-credits" with your names, one name per line
+#: ../src/application.js:167
 msgid "translator-credits"
 msgstr ""
 "Rafael Ferreira <rafael f f1 gmail com>, 2013.\n"
-"Enrico Nicoletto <liverig gmail com>, 2014."
+"Enrico Nicoletto <liverig gmail com>, 2014, 2016."
 
 #: ../src/fileUtil.js:89
 msgid "Yesterday"
@@ -176,61 +188,71 @@ msgid_plural "%d years ago"
 msgstr[0] "%d ano atrás"
 msgstr[1] "%d anos atrás"
 
-#: ../src/info.js:46 ../src/mainWindow.js:515
+#: ../src/info.js:44 ../src/mainWindow.js:515
 msgid "Info"
 msgstr "Info"
 
-#: ../src/info.js:55
+#: ../src/info.js:48
 msgid "Cancel"
 msgstr "Cancelar"
 
-#: ../src/info.js:69 ../src/mainWindow.js:301
+#. finish button (stop recording)
+#: ../src/info.js:53 ../src/mainWindow.js:314
 msgid "Done"
 msgstr "Pronto"
 
-#: ../src/info.js:95
+#. File Name item
+#. Translators: "File Name" is the label next to the file name
+#. in the info dialog
+#: ../src/info.js:80
 msgctxt "File Name"
 msgid "Name"
 msgstr "Nome"
 
-#: ../src/info.js:102
+#. Source item
+#: ../src/info.js:87
 msgid "Source"
 msgstr "Fonte"
 
-#: ../src/info.js:111
+#. Date Modified item
+#: ../src/info.js:96
 msgid "Date Modified"
 msgstr "Última alteração"
 
-#: ../src/info.js:117
+#. Date Created item
+#: ../src/info.js:102
 msgid "Date Created"
 msgstr "Data de criação"
 
-#: ../src/info.js:128
+#. Media type item
+#. Translators: "Type" is the label next to the media type
+#. (Ogg Vorbis, AAC, ...) in the info dialog
+#: ../src/info.js:113
 msgctxt "Media Type"
 msgid "Type"
 msgstr "Tipo"
 
-#: ../src/listview.js:120 ../src/listview.js:215
+#: ../src/listview.js:127 ../src/listview.js:222
 msgid "%Y-%m-%d %H:%M:%S"
 msgstr "%Y-%m-%d %H:%M:%S"
 
-#: ../src/mainWindow.js:112 ../src/mainWindow.js:782
+#: ../src/mainWindow.js:113 ../src/mainWindow.js:779
 msgid "Record"
 msgstr "Gravar"
 
-#: ../src/mainWindow.js:148
+#: ../src/mainWindow.js:149
 msgid "Add Recordings"
 msgstr "Adicionar gravações"
 
-#: ../src/mainWindow.js:153
+#: ../src/mainWindow.js:154
 msgid "Use the <b>Record</b> button to make sound recordings"
 msgstr "Use o botão <b>Gravar</b> para efetuar gravações de sons"
 
-#: ../src/mainWindow.js:287
+#: ../src/mainWindow.js:300
 msgid "Recording…"
 msgstr "Gravando…"
 
-#: ../src/mainWindow.js:339
+#: ../src/mainWindow.js:352
 #, javascript-format
 msgid "%d Recorded Sound"
 msgid_plural "%d Recorded Sounds"
@@ -241,35 +263,43 @@ msgstr[1] "%d sons gravados"
 msgid "Play"
 msgstr "Reproduzir"
 
-#: ../src/mainWindow.js:421
+#: ../src/mainWindow.js:422
 msgid "Pause"
 msgstr "Pausar"
 
-#: ../src/mainWindow.js:528
+#: ../src/mainWindow.js:530
 msgid "Delete"
 msgstr "Excluir"
 
-#: ../src/mainWindow.js:817
+#: ../src/mainWindow.js:814
 msgid "Ogg Vorbis"
 msgstr "Ogg Vorbis"
 
-#: ../src/mainWindow.js:817
+#: ../src/mainWindow.js:814
 msgid "Opus"
 msgstr "Opus"
 
-#: ../src/mainWindow.js:817
+#: ../src/mainWindow.js:814
 msgid "FLAC"
 msgstr "FLAC"
 
-#: ../src/mainWindow.js:817
+#: ../src/mainWindow.js:814
 msgid "MP3"
 msgstr "MP3"
 
-#: ../src/mainWindow.js:817
+#: ../src/mainWindow.js:814
 msgid "MOV"
 msgstr "MOV"
 
-#: ../src/mainWindow.js:841
+#: ../src/mainWindow.js:838
+msgid "Mono"
+msgstr "Mono"
+
+#: ../src/mainWindow.js:838
+msgid "Stereo"
+msgstr "Estéreo"
+
+#: ../src/mainWindow.js:862
 msgid "Load More"
 msgstr "Carregar mais"
 
@@ -277,39 +307,43 @@ msgstr "Carregar mais"
 msgid "Unable to play recording"
 msgstr "Não foi possível reproduzir a gravação."
 
-#: ../src/preferences.js:63
+#: ../src/preferences.js:64
 msgid "Preferred format"
 msgstr "Formato preferido"
 
-#: ../src/preferences.js:71
+#: ../src/preferences.js:72
+msgid "Default mode"
+msgstr "Modo padrão"
+
+#: ../src/preferences.js:80
 msgid "Volume"
 msgstr "Volume"
 
-#: ../src/preferences.js:86
+#: ../src/preferences.js:95
 msgid "Microphone"
 msgstr "Microfone"
 
-#: ../src/record.js:66
+#: ../src/record.js:71
 msgid "Unable to create Recordings directory."
 msgstr "Não foi possível criar o diretório de gravações."
 
-#: ../src/record.js:75
+#: ../src/record.js:80
 msgid "Your audio capture settings are invalid."
 msgstr "Suas configurações de captura de áudio são inválidas."
 
-#: ../src/record.js:122
+#: ../src/record.js:130
 msgid "Not all elements could be created."
 msgstr "Nem todos os elementos puderam ser criados."
 
-#: ../src/record.js:133
+#: ../src/record.js:142
 msgid "Not all of the elements were linked."
 msgstr "Nem todos os elementos foram vinculados."
 
-#: ../src/record.js:158
+#: ../src/record.js:167
 msgid "No Media Profile was set."
 msgstr "Nenhum perfil de mídia foi definido."
 
-#: ../src/record.js:169
+#: ../src/record.js:178
 msgid ""
 "Unable to set the pipeline \n"
 " to the recording state."
@@ -318,8 +352,8 @@ msgstr ""
 "de processamento para o estado de gravação."
 
 #. Translators: ""Clip %d"" is the default name assigned to a file created
-#. by the application (for example, "Clip 1"). */
-#: ../src/record.js:318
+#. by the application (for example, "Clip 1").
+#: ../src/record.js:357
 #, javascript-format
 msgid "Clip %d"
 msgstr "Clipe %d"


[Date Prev][Date Next]   [Thread Prev][Thread Next]   [Thread Index] [Date Index] [Author Index]