[gnome-sound-recorder] Updated Vietnamese translation
- From: Trần Ngọc Quân <tnquan src gnome org>
- To: commits-list gnome org
- Cc:
- Subject: [gnome-sound-recorder] Updated Vietnamese translation
- Date: Mon, 11 Jan 2016 01:27:44 +0000 (UTC)
commit f3a9879ff49ce0333c2d3a030cd13cac76337a48
Author: Trần Ngọc Quân <vnwildman gmail com>
Date: Mon Jan 11 08:26:56 2016 +0700
Updated Vietnamese translation
Signed-off-by: Trần Ngọc Quân <vnwildman gmail com>
po/vi.po | 104 ++++++++++++++++++++++++++++++++++++++------------------------
1 files changed, 64 insertions(+), 40 deletions(-)
---
diff --git a/po/vi.po b/po/vi.po
index c1bd733..a132abb 100644
--- a/po/vi.po
+++ b/po/vi.po
@@ -2,15 +2,15 @@
# Bản dịch Tiếng Việt dành cho gói gnome-sound-recorder.
# Copyright © 2015 GNOME i18n Project for Vietnamese.
# This file is distributed under the same license as the gnome-sound-recorder package.
-# Trần Ngọc Quân <vnwildman gmail com>, 2015.
+# Trần Ngọc Quân <vnwildman gmail com>, 2015, 2016.
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: gnome-sound-recorder master\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?product=gnome-"
"sound-recorder&keywords=I18N+L10N&component=general\n"
-"POT-Creation-Date: 2015-09-29 20:41+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2015-09-30 14:26+0700\n"
+"POT-Creation-Date: 2016-01-10 22:22+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2016-01-11 08:25+0700\n"
"Last-Translator: Trần Ngọc Quân <vnwildman gmail com>\n"
"Language-Team: Vietnamese <gnome-vi-list gnome org>\n"
"Language: vi\n"
@@ -22,7 +22,7 @@ msgstr ""
#: ../data/appdata/org.gnome.SoundRecorder.appdata.xml.in.h:1
msgid "A simple, modern sound recorder for GNOME"
-msgstr "Một ứng dụng thu âm hiện đại mà đơn giản dành cho môi trường GNOME"
+msgstr "Một ứng dụng thu âm đơn giản mà hiện đại dành cho môi trường GNOME"
#: ../data/appdata/org.gnome.SoundRecorder.appdata.xml.in.h:2
msgid ""
@@ -30,9 +30,9 @@ msgid ""
"straight-forward way to record and play audio. It allows you to do basic "
"editing, and create voice memos."
msgstr ""
-"Thu âm đưa ra một giao diện đơn giản và hiện đại cái mà đưa ra cách dễ dàng "
-"để mà ghi âm và phát lại. Nó cho phép bạn thực hiện các thao tác sửa cơ bản, "
-"và tạo ghi chú bằng giọng nói."
+"Ứng dụng thu âm đưa ra một giao diện đơn giản và hiện đại cái mà đưa ra cách "
+"dễ dàng để mà ghi âm và phát lại. Nó cho phép bạn thực hiện các thao tác sửa "
+"cơ bản, và tạo ghi chú bằng giọng nói."
#: ../data/appdata/org.gnome.SoundRecorder.appdata.xml.in.h:3
msgid ""
@@ -72,23 +72,35 @@ msgstr ""
"Nếu không có tập hợp ánh xạ nào, các cài đặt giải mã mặc định sẽ được dùng."
#: ../data/org.gnome.gnome-sound-recorder.gschema.xml.h:7
+msgid "Available channels"
+msgstr "Các kênh sẵn có"
+
+#: ../data/org.gnome.gnome-sound-recorder.gschema.xml.h:8
+msgid ""
+"Maps available channels. If there is not no mapping set, stereo channel will "
+"be used by default."
+msgstr ""
+"Bản đồ các kênh sẵn có. Nếu không có bản đồ nào được đặt, kênh lập thể sẽ "
+"được dùng theo mặc định."
+
+#: ../data/org.gnome.gnome-sound-recorder.gschema.xml.h:9
msgid "Microphone volume level"
msgstr "Mức âm lượng của micrô"
-#: ../data/org.gnome.gnome-sound-recorder.gschema.xml.h:8
+#: ../data/org.gnome.gnome-sound-recorder.gschema.xml.h:10
msgid "Microphone volume level."
msgstr "Mức âm lượng của micrô."
-#: ../data/org.gnome.gnome-sound-recorder.gschema.xml.h:9
+#: ../data/org.gnome.gnome-sound-recorder.gschema.xml.h:11
msgid "Speaker volume level"
msgstr "Âm lượng loa"
-#: ../data/org.gnome.gnome-sound-recorder.gschema.xml.h:10
+#: ../data/org.gnome.gnome-sound-recorder.gschema.xml.h:12
msgid "Speaker volume level."
msgstr "Âm lượng loa."
-#: ../data/org.gnome.SoundRecorder.desktop.in.in.h:1 ../src/application.js:159
-#: ../src/record.js:107
+#: ../data/org.gnome.SoundRecorder.desktop.in.in.h:1 ../src/application.js:168
+#: ../src/record.js:113
msgid "Sound Recorder"
msgstr "Thu âm"
@@ -104,7 +116,7 @@ msgstr "Audio;Âm;thanh;am;Application;Record;ghi;thu;"
msgid "SoundRecorder"
msgstr "BộThuÂm"
-#: ../src/application.js:50 ../src/preferences.js:39
+#: ../src/application.js:50 ../src/preferences.js:40
msgid "Preferences"
msgstr "Tùy thích"
@@ -126,7 +138,7 @@ msgid "Recordings"
msgstr "Bản thu"
#. Translators: Replace "translator-credits" with your names, one name per line
-#: ../src/application.js:158
+#: ../src/application.js:167
msgid "translator-credits"
msgstr "Nhóm Việt hóa GNOME <gnome-vi-list gnome org>"
@@ -162,7 +174,7 @@ msgstr[0] "%d tháng trước"
#: ../src/fileUtil.js:107
msgid "Last year"
-msgstr "Năm trước"
+msgstr "Năm cuối"
#: ../src/fileUtil.js:109
#, javascript-format
@@ -170,46 +182,46 @@ msgid "%d year ago"
msgid_plural "%d years ago"
msgstr[0] "%d năm trước"
-#: ../src/info.js:46 ../src/mainWindow.js:512
+#: ../src/info.js:44 ../src/mainWindow.js:515
msgid "Info"
msgstr "Thông tin"
-#: ../src/info.js:55
+#: ../src/info.js:48
msgid "Cancel"
msgstr "Thôi"
#. finish button (stop recording)
-#: ../src/info.js:69 ../src/mainWindow.js:301
+#: ../src/info.js:53 ../src/mainWindow.js:314
msgid "Done"
msgstr "Xong"
#. File Name item
#. Translators: "File Name" is the label next to the file name
#. in the info dialog
-#: ../src/info.js:95
+#: ../src/info.js:80
msgctxt "File Name"
msgid "Name"
msgstr "Tên"
#. Source item
-#: ../src/info.js:102
+#: ../src/info.js:87
msgid "Source"
msgstr "Nguồn"
#. Date Modified item
-#: ../src/info.js:111
+#: ../src/info.js:96
msgid "Date Modified"
msgstr "Ngày sửa đổi"
#. Date Created item
-#: ../src/info.js:117
+#: ../src/info.js:102
msgid "Date Created"
msgstr "Ngày tạo"
#. Media type item
#. Translators: "Type" is the label next to the media type
#. (Ogg Vorbis, AAC, ...) in the info dialog
-#: ../src/info.js:128
+#: ../src/info.js:113
msgctxt "Media Type"
msgid "Type"
msgstr "Kiểu"
@@ -218,23 +230,23 @@ msgstr "Kiểu"
msgid "%Y-%m-%d %H:%M:%S"
msgstr "%H:%M:%S %d-%m-%Y"
-#: ../src/mainWindow.js:112 ../src/mainWindow.js:779
+#: ../src/mainWindow.js:113 ../src/mainWindow.js:779
msgid "Record"
msgstr "Thu"
-#: ../src/mainWindow.js:148
+#: ../src/mainWindow.js:149
msgid "Add Recordings"
msgstr "Thêm bản thu"
-#: ../src/mainWindow.js:153
+#: ../src/mainWindow.js:154
msgid "Use the <b>Record</b> button to make sound recordings"
msgstr "Dùng nút <b>Thu</b> để có thể tạo bản thu âm"
-#: ../src/mainWindow.js:287
+#: ../src/mainWindow.js:300
msgid "Recording…"
msgstr "Đang thu…"
-#: ../src/mainWindow.js:339
+#: ../src/mainWindow.js:352
#, javascript-format
msgid "%d Recorded Sound"
msgid_plural "%d Recorded Sounds"
@@ -244,11 +256,11 @@ msgstr[0] "Đã thu %d bản thu âm"
msgid "Play"
msgstr "Phát"
-#: ../src/mainWindow.js:421
+#: ../src/mainWindow.js:422
msgid "Pause"
msgstr "Tạm dừng"
-#: ../src/mainWindow.js:525
+#: ../src/mainWindow.js:530
msgid "Delete"
msgstr "Xóa"
@@ -273,6 +285,14 @@ msgid "MOV"
msgstr "MOV"
#: ../src/mainWindow.js:838
+msgid "Mono"
+msgstr "Đơn kênh"
+
+#: ../src/mainWindow.js:838
+msgid "Stereo"
+msgstr "Lập thể"
+
+#: ../src/mainWindow.js:862
msgid "Load More"
msgstr "Tải thêm"
@@ -280,39 +300,43 @@ msgstr "Tải thêm"
msgid "Unable to play recording"
msgstr "Không thể phát lại bản thu"
-#: ../src/preferences.js:63
+#: ../src/preferences.js:64
msgid "Preferred format"
msgstr "Định dạng ưa dùng"
-#: ../src/preferences.js:71
+#: ../src/preferences.js:72
+msgid "Default mode"
+msgstr "Chế độ mặc định"
+
+#: ../src/preferences.js:80
msgid "Volume"
msgstr "Âm lượng"
-#: ../src/preferences.js:86
+#: ../src/preferences.js:95
msgid "Microphone"
msgstr "Micrô"
-#: ../src/record.js:65
+#: ../src/record.js:71
msgid "Unable to create Recordings directory."
msgstr "Không thể tạo thư mục thu."
-#: ../src/record.js:74
+#: ../src/record.js:80
msgid "Your audio capture settings are invalid."
msgstr "Các cài đặt thu âm không hợp lệ."
-#: ../src/record.js:124
+#: ../src/record.js:130
msgid "Not all elements could be created."
msgstr "Không phải tất cả các phần tử được tạo."
-#: ../src/record.js:136
+#: ../src/record.js:142
msgid "Not all of the elements were linked."
msgstr "Không phải tất cả các phần tử được liên kết."
-#: ../src/record.js:161
+#: ../src/record.js:167
msgid "No Media Profile was set."
msgstr "Không hồ sơ đa phương tiện nào được đặt."
-#: ../src/record.js:172
+#: ../src/record.js:178
msgid ""
"Unable to set the pipeline \n"
" to the recording state."
@@ -322,7 +346,7 @@ msgstr ""
#. Translators: ""Clip %d"" is the default name assigned to a file created
#. by the application (for example, "Clip 1").
-#: ../src/record.js:321
+#: ../src/record.js:357
#, javascript-format
msgid "Clip %d"
msgstr "Clíp %d"
[
Date Prev][
Date Next] [
Thread Prev][
Thread Next]
[
Thread Index]
[
Date Index]
[
Author Index]