[totem] Updated Norwegian bokmål translation.



commit f7bf874a29b293f6af1433f7ab70600080e390c3
Author: Kjartan Maraas <kmaraas gnome org>
Date:   Sun Jan 10 20:37:41 2016 +0100

    Updated Norwegian bokmål translation.

 po/nb.po |  282 ++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++--------------------
 1 files changed, 192 insertions(+), 90 deletions(-)
---
diff --git a/po/nb.po b/po/nb.po
index 9679751..b90c061 100644
--- a/po/nb.po
+++ b/po/nb.po
@@ -1,15 +1,15 @@
 # Norwegian bokmål translation of totem.
 # Copyright (C) 2002-2005 Free Software Foundation, Inc.
-# Kjartan Maraas  <kmaraas gnome org>, 2002-2015.
+# Kjartan Maraas  <kmaraas gnome org>, 2002-2016.
 # Terance Edward Sola <terance lyse net>, 2005.
 #
 msgid ""
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: totem 3.19.x\n"
 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
-"POT-Creation-Date: 2015-11-15 00:32+0100\n"
-"PO-Revision-Date: 2015-11-15 00:33+0100\n"
-"Last-Translator: Åka Sikrom <a4NOSPAMPLEASETHANKYOU hush com>\n"
+"POT-Creation-Date: 2016-01-10 20:25+0100\n"
+"PO-Revision-Date: 2016-01-10 20:37+0100\n"
+"Last-Translator: Kjartan Maraas <kmaraas gnome org>\n"
 "Language-Team: Norwegian bokmål <i18n-nb lister ping uio no>\n"
 "Language: nb\n"
 "MIME-Version: 1.0\n"
@@ -19,7 +19,7 @@ msgstr ""
 
 #: ../data/appdata/org.gnome.Totem.appdata.xml.in.h:1
 #: ../data/org.gnome.Totem.desktop.in.in.in.h:1 ../src/totem.c:66
-#: ../src/totem.c:72 ../src/totem-grilo.c:1856 ../src/totem-object.c:3662
+#: ../src/totem.c:72 ../src/totem-grilo.c:1864 ../src/totem-object.c:3668
 msgid "Videos"
 msgstr "Filmer"
 
@@ -178,7 +178,7 @@ msgstr "Mapper som skal vises"
 msgid "Directories to show in the browse interface, none by default"
 msgstr "Mapper som skal vises i filgrensesnitt. Ingen som forvalg"
 
-#: ../data/preferences.ui.h:1 ../src/backend/bacon-video-widget.c:5522
+#: ../data/preferences.ui.h:1 ../src/backend/bacon-video-widget.c:5540
 #: ../src/totem-properties-view.c:242
 msgid "Stereo"
 msgstr "Stereo"
@@ -203,7 +203,7 @@ msgstr "5.1-kanal"
 msgid "AC3 Passthrough"
 msgstr "AC3-passthrough"
 
-#: ../data/preferences.ui.h:7
+#: ../data/preferences.ui.h:7 ../data/shortcuts.ui.h:2
 msgid "Preferences"
 msgstr "Brukervalg"
 
@@ -240,13 +240,15 @@ msgid "Plugins..."
 msgstr "Tillegg …"
 
 #: ../data/preferences.ui.h:16 ../data/properties.ui.h:1
+#: ../data/shortcuts.ui.h:1
 msgid "General"
 msgstr "Generelt"
 
 #. Tab label in the Preferences dialogue
-#: ../data/preferences.ui.h:18
-msgid "Display"
-msgstr "Skjerm"
+#: ../data/preferences.ui.h:18 ../data/properties.ui.h:9
+#: ../src/totem-properties-view.c:285
+msgid "Video"
+msgstr "Film"
 
 #: ../data/preferences.ui.h:19
 msgid "Disable _deinterlacing of interlaced videos"
@@ -277,14 +279,18 @@ msgid "Reset to _Defaults"
 msgstr "Sett til _forvalg"
 
 #: ../data/preferences.ui.h:26
+msgid "Display"
+msgstr "Skjerm"
+
+#: ../data/preferences.ui.h:27
 msgid "Audio Output"
 msgstr "Lydutgang"
 
-#: ../data/preferences.ui.h:27
+#: ../data/preferences.ui.h:28
 msgid "_Audio output type:"
 msgstr "Type _lydutgang:"
 
-#: ../data/preferences.ui.h:28 ../data/properties.ui.h:14
+#: ../data/preferences.ui.h:29 ../data/properties.ui.h:14
 #: ../src/totem-properties-view.c:283
 msgid "Audio"
 msgstr "Lyd"
@@ -317,10 +323,6 @@ msgstr "Kommentar:"
 msgid "Container:"
 msgstr "Konteiner:"
 
-#: ../data/properties.ui.h:9 ../src/totem-properties-view.c:285
-msgid "Video"
-msgstr "Film"
-
 #: ../data/properties.ui.h:10
 msgid "Dimensions:"
 msgstr "Størrelse:"
@@ -345,100 +347,208 @@ msgstr "Samplingsrate:"
 msgid "Channels:"
 msgstr "Kanaler:"
 
+#: ../data/shortcuts.ui.h:3 ../src/totem-options.c:60
+msgid "Quit"
+msgstr "Avslutt"
+
+#: ../data/shortcuts.ui.h:4
+msgid "Volume"
+msgstr "Volum"
+
+#: ../data/shortcuts.ui.h:5
+msgid "Increase volume"
+msgstr "Øk volum"
+
+#: ../data/shortcuts.ui.h:6
+msgid "Decrease volume"
+msgstr "Minsk volum"
+
+#: ../data/shortcuts.ui.h:7
+msgid "View"
+msgstr "Vis"
+
+#: ../data/shortcuts.ui.h:8
+msgid "Toggle fullscreen"
+msgstr "Slå av/på fullskjerm"
+
+#: ../data/shortcuts.ui.h:9
+msgid "Exit fullscreen"
+msgstr "Avslutt fullskjerm"
+
+#: ../data/shortcuts.ui.h:10
+msgid "Zoom in"
+msgstr "Zoom inn"
+
+#: ../data/shortcuts.ui.h:11
+msgid "Zoom out"
+msgstr "Zoom ut"
+
+#: ../data/shortcuts.ui.h:12
+msgid "Playback"
+msgstr "Spill av"
+
+#: ../data/shortcuts.ui.h:13 ../src/totem-options.c:49
+msgid "Play/Pause"
+msgstr "Spill/pause"
+
+#: ../data/shortcuts.ui.h:14
+msgid "Previous video or chapter"
+msgstr "Forrige film eller kapittel"
+
+#: ../data/shortcuts.ui.h:15
+msgid "Next video or chapter"
+msgstr "Neste film eller kapittel"
+
+#: ../data/shortcuts.ui.h:16
+msgid "Skip"
+msgstr "Hopp til"
+
+#: ../data/shortcuts.ui.h:17
+msgid "Go back 15 seconds"
+msgstr "Gå tilbake 15 sekunder"
+
+#: ../data/shortcuts.ui.h:18
+msgid "Go forward 60 seconds"
+msgstr "Gå frem 60 sekunder"
+
+#: ../data/shortcuts.ui.h:19
+msgid "Go back 5 seconds"
+msgstr "Gå tilbake 5 sekunder"
+
+#: ../data/shortcuts.ui.h:20
+msgid "Go forward 15 seconds"
+msgstr "Gå frem 15 sekunder"
+
+#: ../data/shortcuts.ui.h:21
+msgid "Go back 3 minutes"
+msgstr "Gå tilbake 3 minutter"
+
+#: ../data/shortcuts.ui.h:22
+msgid "Go forward 10 minutes"
+msgstr "Gå frem 10 minutter"
+
+#: ../data/shortcuts.ui.h:23
+msgid "Skip to…"
+msgstr "Hopp til …"
+
+#: ../data/shortcuts.ui.h:24
+msgid "DVD menu navigation"
+msgstr "Navigering i DVD-meny"
+
+#: ../data/shortcuts.ui.h:25
+msgid "Navigate up"
+msgstr "Naviger opp"
+
+#: ../data/shortcuts.ui.h:26
+msgid "Navigate down"
+msgstr "Naviger ned"
+
+#: ../data/shortcuts.ui.h:27
+msgid "Navigate left"
+msgstr "Naviger til venstre"
+
+#: ../data/shortcuts.ui.h:28
+msgid "Navigate right"
+msgstr "Naviger til høyre"
+
 #: ../data/totem.ui.h:1
 msgid "Prefere_nces"
 msgstr "_Brukervalg"
 
 #: ../data/totem.ui.h:2
+msgid "_Keyboard Shortcuts"
+msgstr "_Tastatursnarveier"
+
+#: ../data/totem.ui.h:3
 msgid "_Help"
 msgstr "_Hjelp"
 
-#: ../data/totem.ui.h:3
+#: ../data/totem.ui.h:4
 msgid "_Quit"
 msgstr "A_vslutt"
 
-#: ../data/totem.ui.h:4
+#: ../data/totem.ui.h:5
 msgid "Add _Local Video…"
 msgstr "Legg til _lokal video …"
 
-#: ../data/totem.ui.h:5
+#: ../data/totem.ui.h:6
 msgid "Add _Web Video…"
 msgstr "Legg til video på nettet …"
 
-#: ../data/totem.ui.h:6
+#: ../data/totem.ui.h:7
 msgid "_Aspect Ratio"
 msgstr "_Høyde-/breddeforhold"
 
-#: ../data/totem.ui.h:7
+#: ../data/totem.ui.h:8
 msgctxt "Aspect ratio"
 msgid "Auto"
 msgstr "Auto"
 
-#: ../data/totem.ui.h:8
+#: ../data/totem.ui.h:9
 msgctxt "Aspect ratio"
 msgid "Square"
 msgstr "Kvadratisk"
 
-#: ../data/totem.ui.h:9
+#: ../data/totem.ui.h:10
 msgctxt "Aspect ratio"
 msgid "4∶3 (TV)"
 msgstr "4:3 (TV)"
 
-#: ../data/totem.ui.h:10
+#: ../data/totem.ui.h:11
 msgctxt "Aspect ratio"
 msgid "16∶9 (Widescreen)"
 msgstr "16:9 (Widescreen)"
 
-#: ../data/totem.ui.h:11
+#: ../data/totem.ui.h:12
 msgctxt "Aspect ratio"
 msgid "2.11∶1 (DVB)"
 msgstr "2.11:1 (DVB)"
 
-#: ../data/totem.ui.h:12
+#: ../data/totem.ui.h:13
 msgid "Zoom In"
 msgstr "Zoom inn"
 
-#: ../data/totem.ui.h:13
+#: ../data/totem.ui.h:14
 msgid "Switch An_gles"
 msgstr "Bytt vi_nkel"
 
-#: ../data/totem.ui.h:14
+#: ../data/totem.ui.h:15
 msgid "_Languages"
 msgstr "S_pråk"
 
-#: ../data/totem.ui.h:15
+#: ../data/totem.ui.h:16
 msgid "S_ubtitles"
 msgstr "_Undertekster"
 
-#: ../data/totem.ui.h:16
+#: ../data/totem.ui.h:17
 msgid "_Select Text Subtitles…"
 msgstr "_Velg tekstfil for teksting …"
 
-#: ../data/totem.ui.h:17
+#: ../data/totem.ui.h:18
 msgid "_Eject"
 msgstr "_Løs ut"
 
-#: ../data/totem.ui.h:18
+#: ../data/totem.ui.h:19
 msgid "_Repeat"
 msgstr "_Gjenta"
 
-#: ../data/totem.ui.h:19
+#: ../data/totem.ui.h:20
 msgid "_DVD Menu"
 msgstr "_DVD-meny"
 
-#: ../data/totem.ui.h:20
+#: ../data/totem.ui.h:21
 msgid "_Title Menu"
 msgstr "_Tittelmeny"
 
-#: ../data/totem.ui.h:21
+#: ../data/totem.ui.h:22
 msgid "A_udio Menu"
 msgstr "L_ydmeny"
 
-#: ../data/totem.ui.h:22
+#: ../data/totem.ui.h:23
 msgid "_Angle Menu"
 msgstr "_Vinkelmeny"
 
-#: ../data/totem.ui.h:23
+#: ../data/totem.ui.h:24
 msgid "_Chapter Menu"
 msgstr "_Kapittelmeny"
 
@@ -451,55 +561,55 @@ msgstr "Oppgi _adressen for filen du ønsker å åpne:"
 msgid "--:--"
 msgstr "--.--"
 
-#: ../src/backend/bacon-video-widget.c:1947
+#: ../src/backend/bacon-video-widget.c:1959
 msgid "Password requested for RTSP server"
 msgstr "Passord forespurt for RTSP-tjener"
 
-#: ../src/backend/bacon-video-widget.c:3318
+#: ../src/backend/bacon-video-widget.c:3328
 #, c-format
 msgid "Audio Track #%d"
 msgstr "Lydspor #%d"
 
-#: ../src/backend/bacon-video-widget.c:3322
+#: ../src/backend/bacon-video-widget.c:3332
 #, c-format
 msgid "Subtitle #%d"
 msgstr "Undertekst #%d"
 
-#: ../src/backend/bacon-video-widget.c:3778
+#: ../src/backend/bacon-video-widget.c:3796
 msgid "The server you are trying to connect to is not known."
 msgstr "Tjeneren du prøver å koble til er ikke kjent."
 
-#: ../src/backend/bacon-video-widget.c:3781
+#: ../src/backend/bacon-video-widget.c:3799
 msgid "The connection to this server was refused."
 msgstr "Tilkobling til denne tjeneren ble nektet."
 
-#: ../src/backend/bacon-video-widget.c:3784
+#: ../src/backend/bacon-video-widget.c:3802
 msgid "The specified movie could not be found."
 msgstr "Fant ikke valgt film."
 
-#: ../src/backend/bacon-video-widget.c:3791
+#: ../src/backend/bacon-video-widget.c:3809
 msgid "The server refused access to this file or stream."
 msgstr "Tjener nektet tilgang til denne filen eller strømmen."
 
-#: ../src/backend/bacon-video-widget.c:3797
+#: ../src/backend/bacon-video-widget.c:3815
 msgid "Authentication is required to access this file or stream."
 msgstr "Du må autentisere deg for å få tilgang til denne filen eller strømmen."
 
-#: ../src/backend/bacon-video-widget.c:3804
+#: ../src/backend/bacon-video-widget.c:3822
 msgid "You are not allowed to open this file."
 msgstr "Du har ikke tilgang til å åpne denne filen."
 
-#: ../src/backend/bacon-video-widget.c:3809
+#: ../src/backend/bacon-video-widget.c:3827
 msgid "This location is not a valid one."
 msgstr "Plasseringen er ugyldig."
 
-#: ../src/backend/bacon-video-widget.c:3817
+#: ../src/backend/bacon-video-widget.c:3835
 msgid "The movie could not be read."
 msgstr "Klarte ikke å lese filmen."
 
 #. should be exactly one missing thing (source or converter)
-#: ../src/backend/bacon-video-widget.c:3840
-#: ../src/backend/bacon-video-widget.c:3848
+#: ../src/backend/bacon-video-widget.c:3858
+#: ../src/backend/bacon-video-widget.c:3866
 #, c-format
 msgid "The playback of this movie requires a %s plugin which is not installed."
 msgid_plural ""
@@ -514,13 +624,13 @@ msgstr[1] ""
 "\n"
 "%s"
 
-#: ../src/backend/bacon-video-widget.c:3860
+#: ../src/backend/bacon-video-widget.c:3878
 msgid ""
 "This stream cannot be played. It's possible that a firewall is blocking it."
 msgstr ""
 "Strømmen kan ikke spilles av. Det er mulig at den blokkeres av en brannmur."
 
-#: ../src/backend/bacon-video-widget.c:3863
+#: ../src/backend/bacon-video-widget.c:3881
 msgid ""
 "An audio or video stream is not handled due to missing codecs. You might "
 "need to install additional plugins to be able to play some types of movies"
@@ -528,7 +638,7 @@ msgstr ""
 "En lyd- eller videostrøm ble ikke håndtert pga manglende kodeker. Du må "
 "kanskje installere ekstra tillegg for å kunne spille av noen typer videoer"
 
-#: ../src/backend/bacon-video-widget.c:3874
+#: ../src/backend/bacon-video-widget.c:3892
 msgid ""
 "This file cannot be played over the network. Try downloading it locally "
 "first."
@@ -536,30 +646,30 @@ msgstr ""
 "Denne filen kan ikke spilles av over nettverket. Prøv å laste den ned og "
 "spille den av lokalt."
 
-#: ../src/backend/bacon-video-widget.c:5518 ../src/totem-properties-view.c:238
+#: ../src/backend/bacon-video-widget.c:5536 ../src/totem-properties-view.c:238
 msgid "Surround"
 msgstr "Surround"
 
-#: ../src/backend/bacon-video-widget.c:5520 ../src/totem-properties-view.c:240
+#: ../src/backend/bacon-video-widget.c:5538 ../src/totem-properties-view.c:240
 msgid "Mono"
 msgstr "Mono"
 
-#: ../src/backend/bacon-video-widget.c:5807
+#: ../src/backend/bacon-video-widget.c:5825
 msgid "Media contains no supported video streams."
 msgstr "Medier inneholder ingen støttede videostrømmer."
 
-#: ../src/backend/bacon-video-widget.c:6018
+#: ../src/backend/bacon-video-widget.c:6036
 msgid ""
 "Some necessary plug-ins are missing. Make sure that the program is correctly "
 "installed."
 msgstr ""
 "Noen nødvendige tillegg mangler. Sjekk at programmet er korrekt installert."
 
-#: ../src/backend/bacon-video-widget-gst-missing-plugins.c:355
+#: ../src/backend/bacon-video-widget-gst-missing-plugins.c:348
 msgid "Unable to play the file"
 msgstr "Klarte ikke å spille av filen"
 
-#: ../src/backend/bacon-video-widget-gst-missing-plugins.c:358
+#: ../src/backend/bacon-video-widget-gst-missing-plugins.c:351
 #, c-format
 msgid "%s is required to play the file, but is not installed."
 msgid_plural "%s are required to play the file, but are not installed."
@@ -569,7 +679,7 @@ msgstr[1] "%s er påkrevet for å spille av filen, men er ikke installert."
 #. TRANSLATORS: this is a button to launch a codec installer.
 #. * %s will be replaced with the software installer's name, e.g.
 #. * 'Software' in case of gnome-software.
-#: ../src/backend/bacon-video-widget-gst-missing-plugins.c:366
+#: ../src/backend/bacon-video-widget-gst-missing-plugins.c:359
 #, c-format
 msgid "_Find in %s"
 msgstr "_Søk i %s"
@@ -735,7 +845,7 @@ msgstr "Velg alle"
 msgid "Select None"
 msgstr "Velg ingen"
 
-#: ../src/totem-audio-preview.c:172
+#: ../src/totem-audio-preview.c:170
 msgid "Audio Preview"
 msgstr "Forhåndsvisning av lyd"
 
@@ -747,31 +857,31 @@ msgstr "Klarte ikke å starte opp trådsikre biblioteker."
 msgid "Verify your system installation. Totem will now exit."
 msgstr "Sjekk systeminstallasjonen. Totem avslutter nå."
 
-#: ../src/totem-grilo.c:284
+#: ../src/totem-grilo.c:285
 #, c-format
 msgid "Season %d Episode %d"
 msgstr "Sesong %d Episode %d"
 
 #. translators: The first item is the show name, for example:
 #. * Boardwalk Empire (Season 1 Episode 1)
-#: ../src/totem-grilo.c:321
+#: ../src/totem-grilo.c:322
 #, c-format
 msgid "%s (Season %d Episode %d)"
 msgstr "%s (Sesong %d Episode %d)"
 
-#: ../src/totem-grilo.c:671
+#: ../src/totem-grilo.c:677
 msgid "Browse Error"
 msgstr "Feil ved lesing"
 
-#: ../src/totem-grilo.c:812
+#: ../src/totem-grilo.c:818
 msgid "Search Error"
 msgstr "Feil ved søk"
 
-#: ../src/totem-grilo.c:1266
+#: ../src/totem-grilo.c:1272
 msgid "Local"
 msgstr "Lokal"
 
-#: ../src/totem-grilo.c:1865
+#: ../src/totem-grilo.c:1873
 msgid "Channels"
 msgstr "Kanaler"
 
@@ -822,12 +932,12 @@ msgid "Search"
 msgstr "Søk"
 
 #. Translators: an entry in the "Languages" menu, used to choose the audio language of a DVD
-#: ../src/totem-menu.c:419
+#: ../src/totem-menu.c:428
 msgid "None"
 msgstr "Ingen"
 
 #. Translators: an entry in the "Languages" menu, used to choose the audio language of a DVD
-#: ../src/totem-menu.c:423
+#: ../src/totem-menu.c:432
 msgctxt "Language"
 msgid "Auto"
 msgstr "Automatisk"
@@ -842,36 +952,36 @@ msgid "Play"
 msgstr "Spill av"
 
 #: ../src/totem-object.c:1504 ../src/totem-object.c:1531
-#: ../src/totem-object.c:2046
+#: ../src/totem-object.c:2023
 #, c-format
 msgid "Totem could not play '%s'."
 msgstr "Totem klarte ikke å spille av «%s»."
 
-#: ../src/totem-object.c:2188
+#: ../src/totem-object.c:2165
 msgid "Totem could not display the help contents."
 msgstr "Totem klarte ikke å vise hjelpinnhold."
 
-#: ../src/totem-object.c:2428
+#: ../src/totem-object.c:2426
 msgid "An error occurred"
 msgstr "Det oppstod en feil"
 
-#: ../src/totem-object.c:3760
+#: ../src/totem-object.c:3766
 msgid "Previous Chapter/Movie"
 msgstr "Forrige kapittel/film"
 
-#: ../src/totem-object.c:3766
+#: ../src/totem-object.c:3772
 msgid "Play / Pause"
 msgstr "Spill av/pause"
 
-#: ../src/totem-object.c:3772
+#: ../src/totem-object.c:3778
 msgid "Next Chapter/Movie"
 msgstr "Neste kapittel/film"
 
-#: ../src/totem-object.c:3993
+#: ../src/totem-object.c:3987
 msgid "Totem could not startup."
 msgstr "Totem klarte ikke å starte opp."
 
-#: ../src/totem-object.c:3993
+#: ../src/totem-object.c:3987
 msgid "No reason."
 msgstr "Ingen årsak."
 
@@ -890,10 +1000,6 @@ msgstr "A_vbryt"
 msgid "_Add"
 msgstr "L_egg til"
 
-#: ../src/totem-options.c:49
-msgid "Play/Pause"
-msgstr "Spill/pause"
-
 #: ../src/totem-options.c:52
 msgid "Next"
 msgstr "Neste"
@@ -926,10 +1032,6 @@ msgstr "Demp lyd"
 msgid "Toggle Fullscreen"
 msgstr "Slå av/på fullskjerm"
 
-#: ../src/totem-options.c:60
-msgid "Quit"
-msgstr "Avslutt"
-
 #: ../src/totem-options.c:61
 msgid "Enqueue"
 msgstr "Legg i kø"
@@ -957,7 +1059,7 @@ msgstr "Du kan ikke legge i kø og erstatte samtidig"
 msgid "Title %d"
 msgstr "Tittel %d"
 
-#: ../src/totem-playlist.c:1001
+#: ../src/totem-playlist.c:992
 #, c-format
 msgid "The playlist '%s' could not be parsed. It might be damaged."
 msgstr "Klarte ikke å tolke spillelisten «%s». Den kan være skadet."
@@ -1216,7 +1318,7 @@ msgstr "Legg til filmer"
 #. Translators: The first string is "Filename" (as translated); the second is an actual filename.
 #. The third string is "Resolution" (as translated); the fourth and fifth are screenshot height and width, 
respectively.
 #. The sixth string is "Duration" (as translated); the seventh is the movie duration in words.
-#: ../src/totem-video-thumbnailer.c:793
+#: ../src/totem-video-thumbnailer.c:789
 #, c-format
 msgid ""
 "<b>%s</b>: %s\n"
@@ -1227,15 +1329,15 @@ msgstr ""
 "<b>%s</b>: %d×%d\n"
 "<b>%s</b>: %s"
 
-#: ../src/totem-video-thumbnailer.c:794
+#: ../src/totem-video-thumbnailer.c:790
 msgid "Filename"
 msgstr "Filnavn"
 
-#: ../src/totem-video-thumbnailer.c:796
+#: ../src/totem-video-thumbnailer.c:792
 msgid "Resolution"
 msgstr "Oppløsning"
 
-#: ../src/totem-video-thumbnailer.c:799
+#: ../src/totem-video-thumbnailer.c:795
 msgid "Duration"
 msgstr "Varighet"
 


[Date Prev][Date Next]   [Thread Prev][Thread Next]   [Thread Index] [Date Index] [Author Index]