[file-roller] Updated Norwegian bokmål translation.



commit abbae6643e7b850b01d912ff5f13e55ce65dac76
Author: Kjartan Maraas <kmaraas gnome org>
Date:   Sun Jan 10 19:46:16 2016 +0100

    Updated Norwegian bokmål translation.

 po/nb.po |  340 ++++++++++++++++++++++++++++++++------------------------------
 1 files changed, 174 insertions(+), 166 deletions(-)
---
diff --git a/po/nb.po b/po/nb.po
index a1d3064..491de5c 100644
--- a/po/nb.po
+++ b/po/nb.po
@@ -1,15 +1,15 @@
 # Norwegian bokmål translation of file-roller.
 # Copyright (C) 2002-2004 Free Software Foundation, Inc.
 # Lars Alvik <lalvik hotmail com>, 2002.
-# Kjartan Maraas <kmaraas gnome org>, 2002-2015.
+# Kjartan Maraas <kmaraas gnome org>, 2002-2016.
 # Torstein Adolf Winterseth <kvikende fsfe org>, 2010.
 #
 msgid ""
 msgstr ""
-"Project-Id-Version: file roller 3.15.x\n"
+"Project-Id-Version: file roller 3.19.x\n"
 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
-"POT-Creation-Date: 2015-02-16 18:06+0100\n"
-"PO-Revision-Date: 2015-02-16 18:07+0100\n"
+"POT-Creation-Date: 2016-01-10 19:45+0100\n"
+"PO-Revision-Date: 2016-01-10 19:46+0100\n"
 "Last-Translator: Kjartan Maraas <kmaraas gnome org>\n"
 "Language-Team: Norwegian bokmål <i18n-nb lister ping uio no>\n"
 "Language:\n"
@@ -52,8 +52,8 @@ msgid "xz archives (.tar.xz)"
 msgstr "xz-arkiver (.tar.xz)"
 
 #. set the name and icon
-#: ../data/org.gnome.FileRoller.desktop.in.in.h:1 ../src/fr-application.c:717
-#: ../src/fr-window.c:1989 ../src/fr-window.c:5343
+#: ../data/org.gnome.FileRoller.desktop.in.in.h:1 ../src/fr-application.c:718
+#: ../src/fr-window.c:1973 ../src/fr-window.c:5492
 msgid "Archive Manager"
 msgstr "Arkivhåndtering"
 
@@ -201,28 +201,28 @@ msgstr "Forvalgt størrelse på volum"
 msgid "The default size for volumes."
 msgstr "Forvalgt størrelse på volum."
 
-#: ../nautilus/nautilus-fileroller.c:328
+#: ../nautilus/nautilus-fileroller.c:329
 msgid "Extract Here"
 msgstr "Pakk ut her"
 
 #. Translators: the current position is the current folder
-#: ../nautilus/nautilus-fileroller.c:330
+#: ../nautilus/nautilus-fileroller.c:331
 msgid "Extract the selected archive to the current position"
 msgstr "Pakk ut valgt arkiv til gjeldende plasseringi denne"
 
-#: ../nautilus/nautilus-fileroller.c:347
+#: ../nautilus/nautilus-fileroller.c:348
 msgid "Extract To..."
 msgstr "Pakk ut til …"
 
-#: ../nautilus/nautilus-fileroller.c:348
+#: ../nautilus/nautilus-fileroller.c:349
 msgid "Extract the selected archive"
 msgstr "Pakk ut valgt arkiv"
 
-#: ../nautilus/nautilus-fileroller.c:367
+#: ../nautilus/nautilus-fileroller.c:368
 msgid "Compress..."
 msgstr "Komprimer …"
 
-#: ../nautilus/nautilus-fileroller.c:368
+#: ../nautilus/nautilus-fileroller.c:369
 msgid "Create a compressed archive with the selected objects"
 msgstr "Opprett et komprimert arkiv med de valgte objektene"
 
@@ -235,7 +235,7 @@ msgstr "Kunne ikke legge til filer i arkivet"
 msgid "You don't have the right permissions to read files from folder \"%s\""
 msgstr "Du har ikke adgang til å lese filer fra mappen «%s»"
 
-#: ../src/dlg-add.c:182 ../src/fr-window.c:5623
+#: ../src/dlg-add.c:182 ../src/fr-window.c:5771
 msgid "Add Files"
 msgstr "Legg til filer"
 
@@ -285,11 +285,11 @@ msgid "Wrong password."
 msgstr "Feil passord."
 
 #: ../src/dlg-batch-add.c:88 ../src/fr-application.c:226
-#: ../src/fr-application.c:569
+#: ../src/fr-application.c:262 ../src/fr-application.c:574
 msgid "Compress"
 msgstr "Komprimer"
 
-#: ../src/dlg-extract.c:95 ../src/fr-window.c:6674
+#: ../src/dlg-extract.c:95 ../src/fr-window.c:6857
 #, c-format
 msgid ""
 "Destination folder \"%s\" does not exist.\n"
@@ -300,44 +300,44 @@ msgstr ""
 "\n"
 "Vil du opprette den?"
 
-#: ../src/dlg-extract.c:103 ../src/fr-window.c:6682
+#: ../src/dlg-extract.c:103 ../src/fr-window.c:6865
 msgid "Create _Folder"
 msgstr "Opprett _mappe"
 
 #: ../src/dlg-extract.c:122 ../src/dlg-extract.c:139 ../src/dlg-extract.c:166
-#: ../src/fr-window.c:4226 ../src/fr-window.c:6577 ../src/fr-window.c:6582
-#: ../src/fr-window.c:6703 ../src/fr-window.c:6722 ../src/fr-window.c:6727
+#: ../src/fr-window.c:4374 ../src/fr-window.c:6761 ../src/fr-window.c:6766
+#: ../src/fr-window.c:6886 ../src/fr-window.c:6905 ../src/fr-window.c:6910
 msgid "Extraction not performed"
 msgstr "Utpakking ble ikke utført"
 
-#: ../src/dlg-extract.c:123 ../src/fr-window.c:6699
+#: ../src/dlg-extract.c:123 ../src/fr-window.c:6882
 #, c-format
 msgid "Could not create the destination folder: %s."
 msgstr "Kunne ikke opprette målmappen: %s."
 
-#: ../src/dlg-extract.c:167 ../src/fr-window.c:4454 ../src/fr-window.c:4554
+#: ../src/dlg-extract.c:167 ../src/fr-window.c:4601 ../src/fr-window.c:4703
 #, c-format
 msgid ""
 "You don't have the right permissions to extract archives in the folder \"%s\""
 msgstr "Du har ikke adgang til å pakke ut arkiver i mappen «%s»"
 
-#: ../src/dlg-extract.c:280 ../src/fr-window.c:5619
+#: ../src/dlg-extract.c:279 ../src/fr-window.c:5767
 #: ../src/ui/extract-dialog-options.ui.h:1
 msgid "Extract"
 msgstr "Pakk ut"
 
-#: ../src/dlg-package-installer.c:112 ../src/dlg-package-installer.c:225
+#: ../src/dlg-package-installer.c:114 ../src/dlg-package-installer.c:227
 msgid "There was an internal error trying to search for applications:"
 msgstr "Det oppsto en intern feil ved forsøk på å søke etter programmer:"
 
-#: ../src/dlg-package-installer.c:294 ../src/dlg-package-installer.c:303
-#: ../src/dlg-package-installer.c:330 ../src/fr-archive.c:744
-#: ../src/fr-window.c:3900 ../src/fr-window.c:7307 ../src/fr-window.c:7664
-#: ../src/fr-window.c:9182
+#: ../src/dlg-package-installer.c:296 ../src/dlg-package-installer.c:305
+#: ../src/dlg-package-installer.c:332 ../src/fr-archive.c:744
+#: ../src/fr-window.c:4041 ../src/fr-window.c:7471 ../src/fr-window.c:7828
+#: ../src/fr-window.c:9338
 msgid "Archive type not supported."
 msgstr "Type arkiv ikke støttet."
 
-#: ../src/dlg-package-installer.c:313
+#: ../src/dlg-package-installer.c:315
 #, c-format
 msgid ""
 "There is no command installed for %s files.\n"
@@ -346,11 +346,11 @@ msgstr ""
 "Ingen kommando installert for %s-filer.\n"
 "Vil du søke etter en kommando for å åpne denne filen?"
 
-#: ../src/dlg-package-installer.c:317
+#: ../src/dlg-package-installer.c:319
 msgid "Could not open this file type"
 msgstr "Kunne ikke åpne denne filtypen"
 
-#: ../src/dlg-package-installer.c:320
+#: ../src/dlg-package-installer.c:322
 msgid "_Search Command"
 msgstr "_Søkekommando"
 
@@ -364,13 +364,13 @@ msgstr "Oppgi et passord for «%s»"
 msgid "%s Properties"
 msgstr "Egenskaper for %s"
 
-#: ../src/dlg-update.c:163
+#: ../src/dlg-update.c:162
 #, c-format
 msgid "Update the file \"%s\" in the archive \"%s\"?"
 msgstr "Oppdater fil «%s» i arkiv «%s»?"
 
 #. secondary text
-#: ../src/dlg-update.c:174 ../src/dlg-update.c:199 ../src/ui/update.ui.h:2
+#: ../src/dlg-update.c:174 ../src/dlg-update.c:200
 #, c-format
 msgid ""
 "The file has been modified with an external application. If you don't update "
@@ -385,11 +385,19 @@ msgstr[1] ""
 "%d filer er endret med et eksternt program. Hvis du ikke oppdaterer filene i "
 "arkivet vil alle endringene gå tapt."
 
-#: ../src/dlg-update.c:189
+#: ../src/dlg-update.c:190
 #, c-format
 msgid "Update the files in the archive \"%s\"?"
 msgstr "Oppdater filene i arkiv «%s»?"
 
+#: ../src/dlg-update.c:319 ../src/dlg-update.c:332
+msgid "_Update"
+msgstr "_Oppdater"
+
+#: ../src/dlg-update.c:323
+msgid "Update Files"
+msgstr "Oppdater filer"
+
 #: ../src/fr-application.c:61
 msgid "Add files to the specified archive and quit the program"
 msgstr "Legg til filer til spesifisert arkiv og avslutt programmet"
@@ -440,12 +448,12 @@ msgstr "Start som en tjeneste"
 msgid "Show version"
 msgstr "Vis versjon"
 
-#: ../src/fr-application.c:262 ../src/fr-application.c:298
-#: ../src/fr-application.c:324 ../src/fr-application.c:593
+#: ../src/fr-application.c:298 ../src/fr-application.c:324
+#: ../src/fr-application.c:597
 msgid "Extract archive"
 msgstr "Pakk ut arkiv"
 
-#: ../src/fr-application.c:476
+#: ../src/fr-application.c:477
 msgid "- Create and modify an archive"
 msgstr "- Opprett eller endre et arkiv"
 
@@ -472,7 +480,7 @@ msgstr "Du har ikke korrekte rettigheter."
 msgid "This archive type cannot be modified"
 msgstr "Denne typen arkiv kan ikke endres"
 
-#: ../src/fr-archive.c:1859 ../src/fr-new-archive-dialog.c:483
+#: ../src/fr-archive.c:1859 ../src/fr-new-archive-dialog.c:474
 msgid "You can't add an archive to itself."
 msgstr "Du kan ikke legge arkivet inni arkivet."
 
@@ -522,32 +530,32 @@ msgstr "Dekomprimerer arkiv"
 msgid "Could not load the location"
 msgstr "Kunne ikke laste lokasjonen"
 
-#: ../src/fr-new-archive-dialog.c:358 ../src/fr-new-archive-dialog.c:377
-#: ../src/fr-new-archive-dialog.c:393 ../src/fr-new-archive-dialog.c:441
-#: ../src/fr-new-archive-dialog.c:459 ../src/fr-new-archive-dialog.c:481
-#: ../src/fr-window.c:2849
+#: ../src/fr-new-archive-dialog.c:349 ../src/fr-new-archive-dialog.c:368
+#: ../src/fr-new-archive-dialog.c:384 ../src/fr-new-archive-dialog.c:432
+#: ../src/fr-new-archive-dialog.c:450 ../src/fr-new-archive-dialog.c:472
+#: ../src/fr-window.c:2990
 msgid "Could not create the archive"
 msgstr "Kunne ikke opprette arkivet"
 
-#: ../src/fr-new-archive-dialog.c:360 ../src/fr-new-archive-dialog.c:379
+#: ../src/fr-new-archive-dialog.c:351 ../src/fr-new-archive-dialog.c:370
 msgid "You have to specify an archive name."
 msgstr "Du må oppgi et navn for arkivet."
 
-#: ../src/fr-new-archive-dialog.c:443
+#: ../src/fr-new-archive-dialog.c:434
 msgid "You don't have permission to create an archive in this folder"
 msgstr "Du har ikke adgang til å opprette et arkiv i denne mappen"
 
 #. Translators: the name references to a filename.  This message can appear when renaming a file.
-#: ../src/fr-new-archive-dialog.c:461 ../src/fr-window.c:7978
+#: ../src/fr-new-archive-dialog.c:452 ../src/fr-window.c:8142
 msgid "New name is the same as old one, please type other name."
 msgstr "Nytt navn er det samme som det gamle. Vennligst oppgi et annet navn."
 
-#: ../src/fr-new-archive-dialog.c:504
+#: ../src/fr-new-archive-dialog.c:495
 #, c-format
 msgid "A file named \"%s\" already exists.  Do you want to replace it?"
 msgstr "En fil med navn «%s» eksisterer allerede. Vil du overskrive den?"
 
-#: ../src/fr-new-archive-dialog.c:505
+#: ../src/fr-new-archive-dialog.c:496
 #, c-format
 msgid ""
 "The file already exists in \"%s\".  Replacing it will overwrite its contents."
@@ -555,15 +563,15 @@ msgstr ""
 "Filen eksisterer allerede i «%s». Hvis du erstatter den vil du overskrive "
 "innholdet."
 
-#: ../src/fr-new-archive-dialog.c:511 ../src/fr-window.c:6504
+#: ../src/fr-new-archive-dialog.c:502 ../src/fr-window.c:6686
 msgid "_Replace"
 msgstr "E_rstatt"
 
-#: ../src/fr-new-archive-dialog.c:526
+#: ../src/fr-new-archive-dialog.c:517
 msgid "Could not delete the old archive."
 msgstr "Kunne ikke slette gammelt arkiv."
 
-#: ../src/fr-window-actions-callbacks.c:289 ../src/fr-window.c:6085
+#: ../src/fr-window-actions-callbacks.c:289 ../src/fr-window.c:6234
 #: ../src/ui/menus.ui.h:1
 msgid "Open"
 msgstr "Åpne"
@@ -576,189 +584,185 @@ msgstr "Alle arkiv"
 msgid "All files"
 msgstr "Alle filer"
 
-#: ../src/fr-window.c:1223
+#: ../src/fr-window.c:1207
 msgid "Operation completed"
 msgstr "Operasjonen fullført"
 
-#: ../src/fr-window.c:1609
+#: ../src/fr-window.c:1593
 msgid "Folder"
 msgstr "Mappe"
 
-#: ../src/fr-window.c:1996
+#: ../src/fr-window.c:1980
 msgid "[read only]"
 msgstr "[kun lesbar]"
 
-#: ../src/fr-window.c:2111
+#: ../src/fr-window.c:2121
 #, c-format
 msgid "Could not display the folder \"%s\""
 msgstr "Kunne ikke vise mappe «%s»"
 
 #. Translators: %s is a filename
-#: ../src/fr-window.c:2202 ../src/fr-window.c:2240
+#: ../src/fr-window.c:2294 ../src/fr-window.c:2332
 #, c-format
 msgid "Creating \"%s\""
 msgstr "Lager «%s»"
 
 #. Translators: %s is a filename
-#: ../src/fr-window.c:2206
+#: ../src/fr-window.c:2298
 #, c-format
 msgid "Loading \"%s\""
 msgstr "Laster «%s»"
 
 #. Translators: %s is a filename
-#: ../src/fr-window.c:2210
+#: ../src/fr-window.c:2302
 #, c-format
 msgid "Reading \"%s\""
 msgstr "Leser «%s»"
 
 #. Translators: %s is a filename
-#: ../src/fr-window.c:2214
+#: ../src/fr-window.c:2306
 #, c-format
 msgid "Deleting the files from \"%s\""
 msgstr "Sletter filene fra «%s»"
 
 #. Translators: %s is a filename
-#: ../src/fr-window.c:2218
+#: ../src/fr-window.c:2310
 #, c-format
 msgid "Testing \"%s\""
 msgstr "Tester «%s»"
 
-#: ../src/fr-window.c:2221
+#: ../src/fr-window.c:2313
 msgid "Getting the file list"
 msgstr "Henter fillisten"
 
 #. Translators: %s is a filename
-#: ../src/fr-window.c:2225
+#: ../src/fr-window.c:2317
 #, c-format
 msgid "Copying the files to add to \"%s\""
 msgstr "Kopier filer som skal legges til i «%s»"
 
 #. Translators: %s is a filename
-#: ../src/fr-window.c:2229
+#: ../src/fr-window.c:2321
 #, c-format
 msgid "Adding the files to \"%s\""
 msgstr "Legger til filene i «%s»"
 
 #. Translators: %s is a filename
-#: ../src/fr-window.c:2233
+#: ../src/fr-window.c:2325
 #, c-format
 msgid "Extracting the files from \"%s\""
 msgstr "Henter ut filene fra «%s»"
 
-#: ../src/fr-window.c:2236
+#: ../src/fr-window.c:2328
 msgid "Copying the extracted files to the destination"
 msgstr "Kopierer uthentede filer til målet"
 
 #. Translators: %s is a filename
-#: ../src/fr-window.c:2245
+#: ../src/fr-window.c:2337
 #, c-format
 msgid "Saving \"%s\""
 msgstr "Lagrer «%s»"
 
 #. Translators: %s is a filename
-#: ../src/fr-window.c:2252
+#: ../src/fr-window.c:2344
 #, c-format
 msgid "Renaming the files in \"%s\""
 msgstr "Endrer navn på filene i «%s»"
 
 #. Translators: %s is a filename
-#: ../src/fr-window.c:2256
+#: ../src/fr-window.c:2348
 #, c-format
 msgid "Updating the files in \"%s\""
 msgstr "Oppdaterer filene i «%s»"
 
-#: ../src/fr-window.c:2438 ../src/ui/app-menu.ui.h:8
-msgid "_Quit"
-msgstr "A_vslutt"
-
-#: ../src/fr-window.c:2439
-msgid "_Open the Archive"
-msgstr "_Åpne arkivet"
-
-#: ../src/fr-window.c:2440
-msgid "_Show the Files"
-msgstr "Vi_s filene"
-
-#: ../src/fr-window.c:2564
+#: ../src/fr-window.c:2637
 #, c-format
 msgid "%d file remaining"
 msgid_plural "%'d files remaining"
 msgstr[0] "%d fil gjenstår"
 msgstr[1] "%'d filer gjenstår"
 
-#: ../src/fr-window.c:2568 ../src/fr-window.c:3126
+#: ../src/fr-window.c:2641 ../src/fr-window.c:3267
 msgid "Please wait…"
 msgstr "Vennligst vent …"
 
-#: ../src/fr-window.c:2624
+#: ../src/fr-window.c:2759
 msgid "Extraction completed successfully"
 msgstr "Utpakking fullført"
 
+#: ../src/fr-window.c:2762
+msgid "_Show the Files"
+msgstr "Vi_s filene"
+
 #. Translators: %s is a filename
-#: ../src/fr-window.c:2656 ../src/fr-window.c:6071
+#: ../src/fr-window.c:2779 ../src/fr-window.c:6220
 #, c-format
 msgid "\"%s\" created successfully"
 msgstr "«%s» opprettet uten feil"
 
-#: ../src/fr-window.c:2733 ../src/fr-window.c:2905
+#: ../src/fr-window.c:2786
+msgid "_Open the Archive"
+msgstr "_Åpne arkivet"
+
+#: ../src/fr-window.c:2874 ../src/fr-window.c:3046
 msgid "Command exited abnormally."
 msgstr "Unormal avsluttning av kommando."
 
-#: ../src/fr-window.c:2854
+#: ../src/fr-window.c:2995
 msgid "An error occurred while extracting files."
 msgstr "Det skjedde en feil under utpakking."
 
-#: ../src/fr-window.c:2860
+#: ../src/fr-window.c:3001
 #, c-format
 msgid "Could not open \"%s\""
 msgstr "Kunne ikke åpne «%s»"
 
-#: ../src/fr-window.c:2865
+#: ../src/fr-window.c:3006
 msgid "An error occurred while loading the archive."
 msgstr "Det skjedde en feil under lasting av arkivet."
 
-#: ../src/fr-window.c:2869
+#: ../src/fr-window.c:3010
 msgid "An error occurred while deleting files from the archive."
 msgstr "Det skjedde en feil under sletting av filer fra arkivet."
 
-#: ../src/fr-window.c:2875
+#: ../src/fr-window.c:3016
 msgid "An error occurred while adding files to the archive."
 msgstr "Det skjedde en feil under sletting av filer fra arkivet."
 
-#: ../src/fr-window.c:2879
+#: ../src/fr-window.c:3020
 msgid "An error occurred while testing archive."
 msgstr "Det skjedde en feil under testing av arkivet."
 
-#: ../src/fr-window.c:2884
+#: ../src/fr-window.c:3025
 msgid "An error occurred while saving the archive."
 msgstr "Det skjedde en feil under lagring av arkivet."
 
-#: ../src/fr-window.c:2888
+#: ../src/fr-window.c:3029
 msgid "An error occurred while renaming the files."
 msgstr "En feil oppsto under endring av navn på filene."
 
-#: ../src/fr-window.c:2892
+#: ../src/fr-window.c:3033
 msgid "An error occurred while updating the files."
 msgstr "En feil oppsto under oppdatering av filene."
 
-#: ../src/fr-window.c:2896
+#: ../src/fr-window.c:3037
 msgid "An error occurred."
 msgstr "En feil oppsto."
 
-#: ../src/fr-window.c:2902
+#: ../src/fr-window.c:3043
 msgid "Command not found."
 msgstr "Kommando ikke funnet."
 
-#: ../src/fr-window.c:3058
+#: ../src/fr-window.c:3199
 msgid "Test Result"
 msgstr "Testresultat"
 
-#: ../src/fr-window.c:4018 ../src/fr-window.c:8657 ../src/fr-window.c:8691
-#: ../src/fr-window.c:8971
+#: ../src/fr-window.c:4166 ../src/fr-window.c:8821 ../src/fr-window.c:8855
+#: ../src/fr-window.c:9135
 msgid "Could not perform the operation"
 msgstr "Kunne ikke utføre operasjonen"
 
-#: ../src/fr-window.c:4043
+#: ../src/fr-window.c:4191
 msgid ""
 "Do you want to add this file to the current archive or open it as a new "
 "archive?"
@@ -766,107 +770,107 @@ msgstr ""
 "Vil du legge til denne filen i dette arkivet eller åpne den som et nytt "
 "arkiv?"
 
-#: ../src/fr-window.c:4072
+#: ../src/fr-window.c:4220
 msgid "Do you want to create a new archive with these files?"
 msgstr "Vil du lage et nytt arkiv med disse filene?"
 
-#: ../src/fr-window.c:4075
+#: ../src/fr-window.c:4223
 msgid "Create _Archive"
 msgstr "Opprett _arkiv"
 
-#: ../src/fr-window.c:4104 ../src/fr-window.c:7115
+#: ../src/fr-window.c:4252 ../src/fr-window.c:7279
 msgid "New Archive"
 msgstr "Nytt arkiv"
 
-#: ../src/fr-window.c:4814
+#: ../src/fr-window.c:4963
 msgid "Folders"
 msgstr "Mapper"
 
-#: ../src/fr-window.c:4852 ../src/ui/file-selector.ui.h:7
+#: ../src/fr-window.c:5001 ../src/ui/file-selector.ui.h:7
 msgctxt "File"
 msgid "Size"
 msgstr "Størrelse"
 
-#: ../src/fr-window.c:4853
+#: ../src/fr-window.c:5002
 msgctxt "File"
 msgid "Type"
 msgstr "Filtype"
 
-#: ../src/fr-window.c:4854 ../src/ui/file-selector.ui.h:8
+#: ../src/fr-window.c:5003 ../src/ui/file-selector.ui.h:8
 msgctxt "File"
 msgid "Modified"
 msgstr "Endret"
 
-#: ../src/fr-window.c:4855
+#: ../src/fr-window.c:5004
 msgctxt "File"
 msgid "Location"
 msgstr "Plassering"
 
-#: ../src/fr-window.c:4864 ../src/ui/file-selector.ui.h:6
+#: ../src/fr-window.c:5013 ../src/ui/file-selector.ui.h:6
 msgctxt "File"
 msgid "Name"
 msgstr "Navn"
 
-#: ../src/fr-window.c:5628 ../src/fr-window.c:5658
+#: ../src/fr-window.c:5776 ../src/fr-window.c:5806
 msgid "Find files by name"
 msgstr "Finn filer etter navn"
 
-#: ../src/fr-window.c:5675
+#: ../src/fr-window.c:5823
 msgid "Go to the previous visited location"
 msgstr "Gå til tidligere besøkt adresse"
 
-#: ../src/fr-window.c:5680
+#: ../src/fr-window.c:5828
 msgid "Go to the next visited location"
 msgstr "Gå til neste besøkte adresse"
 
-#: ../src/fr-window.c:5690
+#: ../src/fr-window.c:5838
 msgid "Go to the home location"
 msgstr "Gå til startadressen"
 
 #. Translators: after the colon there is a folder name.
-#: ../src/fr-window.c:5699 ../src/ui/file-selector.ui.h:4
+#: ../src/fr-window.c:5847 ../src/ui/file-selector.ui.h:4
 #: ../src/ui/new-archive-dialog.ui.h:2
 msgid "_Location:"
 msgstr "P_lassering:"
 
-#: ../src/fr-window.c:6493
+#: ../src/fr-window.c:6675
 #, c-format
 msgid "Replace file \"%s\"?"
 msgstr "Erstatt fil «%s»?"
 
-#: ../src/fr-window.c:6496
+#: ../src/fr-window.c:6678
 #, c-format
 msgid "Another file with the same name already exists in \"%s\"."
 msgstr "En fil med samme navn eksisterer allerede i «%s»."
 
-#: ../src/fr-window.c:6502
+#: ../src/fr-window.c:6684
 msgid "Replace _All"
 msgstr "Erstatt _alle"
 
-#: ../src/fr-window.c:6503
+#: ../src/fr-window.c:6685
 msgid "_Skip"
 msgstr "_Hopp over"
 
-#: ../src/fr-window.c:7299 ../src/fr-window.c:7656
+#: ../src/fr-window.c:7463 ../src/fr-window.c:7820
 #, c-format
 msgid "Could not save the archive \"%s\""
 msgstr "Kunne ikke lagre arkivet «%s»"
 
-#: ../src/fr-window.c:7426
+#: ../src/fr-window.c:7590
 msgid "Save"
 msgstr "Lagre"
 
-#: ../src/fr-window.c:7750
+#: ../src/fr-window.c:7914
 msgid "Last Output"
 msgstr "Skrevet ut sist"
 
 #. Translators: the name references to a filename.  This message can appear when renaming a file.
-#: ../src/fr-window.c:7973
+#: ../src/fr-window.c:8137
 msgid "New name is void, please type a name."
 msgstr "Nytt navn er tomt. Vennligst oppgi et navn."
 
 #. Translators: the %s references to a filename.  This message can appear when renaming a file.
-#: ../src/fr-window.c:7983
+#: ../src/fr-window.c:8147
 #, c-format
 msgid ""
 "Name \"%s\" is not valid because it contains at least one of the following "
@@ -875,7 +879,7 @@ msgstr ""
 "Navnet «%s» er ugyldig fordi det inneholder minst et av følgende tegn: %s. "
 "Vennligst oppgi et annet navn."
 
-#: ../src/fr-window.c:8019
+#: ../src/fr-window.c:8183
 #, c-format
 msgid ""
 "A folder named \"%s\" already exists.\n"
@@ -886,11 +890,11 @@ msgstr ""
 "\n"
 "%s"
 
-#: ../src/fr-window.c:8019 ../src/fr-window.c:8021
+#: ../src/fr-window.c:8183 ../src/fr-window.c:8185
 msgid "Please use a different name."
 msgstr "Vennligst bruk et annet navn."
 
-#: ../src/fr-window.c:8021
+#: ../src/fr-window.c:8185
 #, c-format
 msgid ""
 "A file named \"%s\" already exists.\n"
@@ -901,51 +905,51 @@ msgstr ""
 "\n"
 "%s"
 
-#: ../src/fr-window.c:8091
+#: ../src/fr-window.c:8255
 msgid "Rename"
 msgstr "Endre navn"
 
-#: ../src/fr-window.c:8092
+#: ../src/fr-window.c:8256
 msgid "_New folder name:"
 msgstr "_Navn på ny mappe:"
 
-#: ../src/fr-window.c:8092
+#: ../src/fr-window.c:8256
 msgid "_New file name:"
 msgstr "_Navn på ny fil:"
 
-#: ../src/fr-window.c:8096
+#: ../src/fr-window.c:8260
 msgid "_Rename"
 msgstr "End_re navn"
 
-#: ../src/fr-window.c:8113 ../src/fr-window.c:8131
+#: ../src/fr-window.c:8277 ../src/fr-window.c:8295
 msgid "Could not rename the folder"
 msgstr "Kunne ikke endre navn på mappen"
 
-#: ../src/fr-window.c:8113 ../src/fr-window.c:8131
+#: ../src/fr-window.c:8277 ../src/fr-window.c:8295
 msgid "Could not rename the file"
 msgstr "Kunne ikke endre navn på filen"
 
 #. Translators: %s are archive filenames
-#: ../src/fr-window.c:8564
+#: ../src/fr-window.c:8728
 #, c-format
 msgid "Moving the files from \"%s\" to \"%s\""
 msgstr "Flytter filene fra «%s» til «%s»"
 
 #. Translators: %s are archive filenames
-#: ../src/fr-window.c:8567
+#: ../src/fr-window.c:8731
 #, c-format
 msgid "Copying the files from \"%s\" to \"%s\""
 msgstr "Kopierer filene fra «%s» til «%s»"
 
-#: ../src/fr-window.c:8618
+#: ../src/fr-window.c:8782
 msgid "Paste Selection"
 msgstr "Lim inn utvalget"
 
-#: ../src/fr-window.c:8619
+#: ../src/fr-window.c:8783
 msgid "_Destination folder:"
 msgstr "_Målmappe:"
 
-#: ../src/fr-window.c:8623 ../src/ui/app-menubar.ui.h:12
+#: ../src/fr-window.c:8787 ../src/ui/app-menubar.ui.h:12
 msgid "_Paste"
 msgstr "_Lim inn"
 
@@ -956,15 +960,15 @@ msgstr "_Lim inn"
 msgid "%d %B %Y, %H:%M"
 msgstr "%d %B %Y, %H:%M"
 
-#: ../src/gtk-utils.c:234
+#: ../src/gtk-utils.c:235
 msgid "C_ommand Line Output:"
 msgstr "K_ommandolinjeutskrift:"
 
-#: ../src/gtk-utils.c:509
+#: ../src/gtk-utils.c:510
 msgid "Could not display help"
 msgstr "Kunne ikke vise hjelp"
 
-#: ../src/gtk-utils.c:604
+#: ../src/gtk-utils.c:605
 msgid "Change password visibility"
 msgstr "Endre synlighet for passord"
 
@@ -1124,26 +1128,30 @@ msgstr "Innhold"
 msgid "_About"
 msgstr "_Om"
 
+#: ../src/ui/app-menu.ui.h:8
+msgid "_Quit"
+msgstr "A_vslutt"
+
 #: ../src/ui/ask-password.ui.h:1 ../src/ui/new-archive-dialog.ui.h:4
 msgid "_Password:"
 msgstr "_Passord:"
 
-#: ../src/ui/delete.ui.h:1 ../src/ui/extract-dialog-options.ui.h:4
-msgid "_Files:"
-msgstr "_Filer:"
-
-#: ../src/ui/delete.ui.h:2
-msgid "example: *.txt; *.doc"
-msgstr "eksempel: *.txt; *.doc"
-
-#: ../src/ui/delete.ui.h:3 ../src/ui/extract-dialog-options.ui.h:2
+#: ../src/ui/delete.ui.h:1 ../src/ui/extract-dialog-options.ui.h:2
 msgid "_All files"
 msgstr "_Alle filer"
 
-#: ../src/ui/delete.ui.h:4 ../src/ui/extract-dialog-options.ui.h:3
+#: ../src/ui/delete.ui.h:2 ../src/ui/extract-dialog-options.ui.h:3
 msgid "_Selected files"
 msgstr "_Valgte filer"
 
+#: ../src/ui/delete.ui.h:3 ../src/ui/extract-dialog-options.ui.h:4
+msgid "_Files:"
+msgstr "_Filer:"
+
+#: ../src/ui/delete.ui.h:4
+msgid "example: *.txt; *.doc"
+msgstr "eksempel: *.txt; *.doc"
+
 #: ../src/ui/extract-dialog-options.ui.h:7
 msgid "_Keep directory structure"
 msgstr "_Behold mappestruktur"
@@ -1213,12 +1221,16 @@ msgstr "Krypt_er fillisten også"
 msgid "Split into _volumes of"
 msgstr "Del opp i _volumer på"
 
+#: ../src/ui/new-archive-dialog.ui.h:8
+msgid "10,0"
+msgstr "10.0"
+
 #. MB means megabytes
-#: ../src/ui/new-archive-dialog.ui.h:9
+#: ../src/ui/new-archive-dialog.ui.h:10
 msgid "MB"
 msgstr "MB"
 
-#: ../src/ui/new-archive-dialog.ui.h:10
+#: ../src/ui/new-archive-dialog.ui.h:11
 msgid "_Other Options"
 msgstr "A_ndre alternativer"
 
@@ -1231,40 +1243,36 @@ msgctxt "File"
 msgid "Name:"
 msgstr "Navn:"
 
-#: ../src/ui/properties.ui.h:2
-msgid "Archive size:"
-msgstr "Størrelse på arkiv:"
-
 #. after the colon there is a folder name.
-#: ../src/ui/properties.ui.h:4
+#: ../src/ui/properties.ui.h:3
 msgid "Location:"
 msgstr "Plassering:"
 
+#. after the colon there is a file type.
 #: ../src/ui/properties.ui.h:5
-msgid "Compression ratio:"
-msgstr "Komprimeringsrate:"
+msgid "Type:"
+msgstr "Type:"
 
 #: ../src/ui/properties.ui.h:6
 msgid "Last modified:"
 msgstr "Sist endret:"
 
 #: ../src/ui/properties.ui.h:7
+msgid "Archive size:"
+msgstr "Størrelse på arkiv:"
+
+#: ../src/ui/properties.ui.h:8
 msgid "Content size:"
 msgstr "Størrelse på innhold:"
 
-#: ../src/ui/properties.ui.h:8
-msgid "Number of files:"
-msgstr "Antall filer:"
+#: ../src/ui/properties.ui.h:9
+msgid "Compression ratio:"
+msgstr "Komprimeringsrate:"
 
-#. after the colon there is a file type.
 #: ../src/ui/properties.ui.h:10
-msgid "Type:"
-msgstr "Type:"
+msgid "Number of files:"
+msgstr "Antall filer:"
 
 #: ../src/ui/update.ui.h:1
-msgid "_Update"
-msgstr "_Oppdater"
-
-#: ../src/ui/update.ui.h:3
 msgid "S_elect the files you want to update:"
 msgstr "V_elg filene du ønsker å oppdatere:"


[Date Prev][Date Next]   [Thread Prev][Thread Next]   [Thread Index] [Date Index] [Author Index]