[meld] Updated German translation



commit 86a3933b926a73296e54eb613a7c21acae1d58e5
Author: Mario Blättermann <mario blaettermann gmail com>
Date:   Sun Jan 10 13:35:15 2016 +0100

    Updated German translation

 po/de.po |  688 ++++++++++++++++++++++----------------------------------------
 1 files changed, 242 insertions(+), 446 deletions(-)
---
diff --git a/po/de.po b/po/de.po
index f82e09d..f023f6e 100644
--- a/po/de.po
+++ b/po/de.po
@@ -4,7 +4,7 @@
 # Hendrik Brandt <eru gmx li>, 2004.
 # Frank Arnold <frank scirocco-5v-turbo de>, 2005.
 # Hendrik Richter <hendrikr gnome org>, 2006.
-# Mario Blättermann <mario blaettermann gmail com>, 2009-2012.
+# Mario Blättermann <mario blaettermann gmail com>, 2009-2012, 2016.
 # Holger Wansing <linux wansing-online de>, 2010.
 # Benjamin Steinwender <b stbe at>, 2014.
 # Bernd Homuth <dev hmt im>, 2015.
@@ -14,16 +14,16 @@ msgstr ""
 "Project-Id-Version: meld master\n"
 "Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?";
 "product=meld&keywords=I18N+L10N&component=general\n"
-"POT-Creation-Date: 2015-12-22 13:31+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2015-12-22 17:42+0100\n"
-"Last-Translator: Bernd Homuth <dev hmt im>\n"
+"POT-Creation-Date: 2016-01-10 01:23+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2016-01-10 13:33+0100\n"
+"Last-Translator: Mario Blättermann <mario blaettermann gmail com>\n"
 "Language-Team: Deutsch <gnome-de gnome org>\n"
 "Language: de\n"
 "MIME-Version: 1.0\n"
 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
 "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
-"X-Generator: Gtranslator 2.91.7\n"
+"X-Generator: Poedit 1.8.6\n"
 "X-Poedit-Bookmarks: -1,351,-1,-1,-1,-1,-1,-1,-1,-1\n"
 
 #: ../bin/meld:144
@@ -39,7 +39,7 @@ msgstr "Meld benötigt %s oder aktueller."
 msgid "Meld does not support Python 3."
 msgstr "Meld unterstützt Python 3 nicht."
 
-#: ../bin/meld:201
+#: ../bin/meld:200
 #, c-format
 msgid ""
 "Couldn't load Meld-specific CSS (%s)\n"
@@ -64,6 +64,11 @@ msgstr "Meld Diff-Betrachter"
 msgid "Compare and merge your files"
 msgstr "Vergleichen und Zusammenführen von Dateien"
 
+#. TRANSLATORS: Search terms to find this application. Do NOT translate or localize the semicolons! The list 
MUST also end with a semicolon!
+#: ../data/meld.desktop.in.h:6
+msgid "diff;merge;"
+msgstr "diff;merge;"
+
 #: ../data/meld.appdata.xml.in.h:1
 msgid ""
 "Meld is a visual diff and merge tool targeted at developers. Meld helps you "
@@ -117,16 +122,21 @@ msgstr ""
 "Wenn dieser Schlüssel wahr ist, so ist die Fenster-Statusleiste sichtbar."
 
 #: ../data/org.gnome.meld.gschema.xml.h:7
-msgid "Automatically detected text encodings"
-msgstr "Textkodierung automatisch erkennen"
+msgid "Additional automatically detected text encodings"
+msgstr "Zusätzliche automatisch erkannte Textkodierungen"
 
 #: ../data/org.gnome.meld.gschema.xml.h:8
 msgid ""
-"These text encodings will be automatically used (in order) to try to decode "
-"loaded text files."
+"Meld will use these text encodings to try to decode loaded text files before "
+"trying any other encodings. In addition to the encodings in this list, UTF-8 "
+"and the current locale-default encoding will always be used; other encodings "
+"may also be tried, depending on the user's locale."
 msgstr ""
-"Diese Textkodierungen werden automatisch (in dieser Reihenfolge) verwendet, "
-"um die geladenen Textdateien anzuzeigen."
+"Meld wird diese Textkodierungen verwenden, um geladene Textdateien zu "
+"dekodieren, bevor andere Kodierungen versucht werden. Zusätzlich zu den "
+"Kodierungen in dieser Liste werden immer UTF-8 und die Kodierung der "
+"aktuellen Spracheinstellung versucht. Anderer Kodierungen können ebenfalls "
+"versucht werden, abhängig von der Spracheinstellung des Benutzers."
 
 #: ../data/org.gnome.meld.gschema.xml.h:9
 msgid "Width of an indentation step"
@@ -486,6 +496,22 @@ msgstr ""
 "wird entsprechender Text bei einem Dateivergleich nicht verwendet. Der Text "
 "wird weiterhin angezeigt, aber wird im Vergleich nicht miteinbezogen."
 
+#: ../data/styles/meld-base.xml.h:1
+msgid "Meld base scheme"
+msgstr "Meld-Basisschema"
+
+#: ../data/styles/meld-base.xml.h:2
+msgid "Base color scheme for Meld highlighting"
+msgstr "Basis-Farbschema für Syntaxhervorhebung in Meld"
+
+#: ../data/styles/meld-dark.xml.h:1
+msgid "Meld dark scheme"
+msgstr "Dunkles Meld-Schema"
+
+#: ../data/styles/meld-dark.xml.h:2
+msgid "Dark color scheme for Meld highlighting"
+msgstr "Dunkles Farbschema für Syntaxhervorhebung in Meld"
+
 #: ../data/ui/application.ui.h:1
 msgid "About Meld"
 msgstr "Info zu Meld"
@@ -558,7 +584,7 @@ msgstr "Nach rechts kopieren"
 msgid "Delete selected"
 msgstr "Markierte löschen"
 
-#: ../data/ui/dirdiff.ui.h:8 ../meld/dirdiff.py:881 ../meld/filediff.py:1489
+#: ../data/ui/dirdiff.ui.h:8 ../meld/dirdiff.py:856 ../meld/filediff.py:1379
 msgid "Hide"
 msgstr "Verbergen"
 
@@ -594,7 +620,7 @@ msgstr "Neu"
 msgid "Show new"
 msgstr "Neue anzeigen"
 
-#: ../data/ui/dirdiff.ui.h:16 ../meld/vc/_vc.py:71
+#: ../data/ui/dirdiff.ui.h:16 ../meld/vc/_vc.py:73
 msgid "Modified"
 msgstr "Geändert"
 
@@ -627,7 +653,7 @@ msgid "_Add"
 msgstr "_Hinzufügen"
 
 #: ../data/ui/EditableList.ui.h:5 ../data/ui/vcview.ui.h:11
-#: ../meld/vcview.py:762
+#: ../meld/vcview.py:649
 msgid "_Remove"
 msgstr "_Löschen"
 
@@ -648,8 +674,8 @@ msgid "Move _Down"
 msgstr "Hin_unter schieben"
 
 #. Create icon and filename CellRenderer
-#: ../data/ui/EditableList.ui.h:10 ../meld/dirdiff.py:374
-#: ../meld/vcview.py:215
+#: ../data/ui/EditableList.ui.h:10 ../data/ui/vcview.ui.h:35
+#: ../meld/dirdiff.py:372
 msgid "Name"
 msgstr "Name"
 
@@ -850,8 +876,8 @@ msgstr "Wenn Sie nicht speichern, gehen die Änderungen verloren."
 msgid "Close _without Saving"
 msgstr "Schließen _ohne zu Speichern"
 
-#: ../data/ui/filediff.ui.h:47 ../meld/dirdiff.py:972 ../meld/filediff.py:1658
-#: ../meld/filediff.py:1742 ../meld/filediff.py:1767
+#: ../data/ui/filediff.ui.h:47 ../meld/dirdiff.py:938 ../meld/filediff.py:1445
+#: ../meld/filediff.py:1513
 msgid "_Cancel"
 msgstr "A_bbrechen"
 
@@ -888,7 +914,7 @@ msgstr "Nicht gespeicherte Dokumentenänderungen zurücknehmen?"
 msgid "Changes made to the following documents will be permanently lost:\n"
 msgstr "Änderungen der folgenden Dokumente werden verloren gehen:\n"
 
-#: ../data/ui/findbar.ui.h:1 ../meld/dirdiff.py:973 ../meld/filediff.py:1659
+#: ../data/ui/findbar.ui.h:1 ../meld/dirdiff.py:939 ../meld/filediff.py:1446
 msgid "_Replace"
 msgstr "E_rsetzen"
 
@@ -936,7 +962,7 @@ msgstr "Als Patch formatieren"
 msgid "Copy to Clipboard"
 msgstr "In die Zwischenablage kopieren"
 
-#: ../data/ui/patch-dialog.ui.h:3 ../meld/patchdialog.py:125
+#: ../data/ui/patch-dialog.ui.h:3 ../meld/patchdialog.py:149
 msgid "Save Patch"
 msgstr "Patch speichern"
 
@@ -1161,7 +1187,7 @@ msgstr ""
 msgid "Text Filters"
 msgstr "Textfilter"
 
-#: ../data/ui/tab-placeholder.ui.h:1 ../meld/meldwindow.py:625
+#: ../data/ui/tab-placeholder.ui.h:1 ../meld/meldwindow.py:651
 msgid "New comparison"
 msgstr "Neuer Vergleich"
 
@@ -1309,7 +1335,7 @@ msgstr "Nicht _versioniert"
 msgid "Show unversioned files"
 msgstr "Nicht versionierte Dateien anzeigen"
 
-#: ../data/ui/vcview.ui.h:28 ../meld/vc/_vc.py:64
+#: ../data/ui/vcview.ui.h:28 ../meld/vc/_vc.py:66
 msgid "Ignored"
 msgstr "Ignoriert"
 
@@ -1337,75 +1363,87 @@ msgstr "Vorherige Mitteilungen:"
 msgid "Co_mmit"
 msgstr "Co_mmit"
 
-#: ../data/ui/vcview.ui.h:35
+#: ../data/ui/vcview.ui.h:36 ../meld/vcview.py:337
+msgid "Location"
+msgstr "Ort"
+
+#: ../data/ui/vcview.ui.h:37
+msgid "Status"
+msgstr "Status"
+
+#: ../data/ui/vcview.ui.h:38
+msgid "Extra"
+msgstr "Extra"
+
+#: ../data/ui/vcview.ui.h:39
 msgid "Console output"
 msgstr "Konsolenausgabe"
 
-#: ../data/ui/vcview.ui.h:36
+#: ../data/ui/vcview.ui.h:40
 msgid "Push local commits to remote?"
 msgstr "Lokale Einbringungen in einen entfernten Ort einspielen?"
 
-#: ../data/ui/vcview.ui.h:37
+#: ../data/ui/vcview.ui.h:41
 msgid "The commits to be pushed are determined by your version control system."
 msgstr ""
 "Die einzuspielenden Einbringungen werden durch Ihr Versionskontrollsystem "
 "bestimmt."
 
-#: ../data/ui/vcview.ui.h:38
+#: ../data/ui/vcview.ui.h:42
 msgid "_Push commits"
 msgstr "Einbringungen _einspielen"
 
-#: ../meld/const.py:10
+#: ../meld/const.py:12
 msgid "UNIX (LF)"
 msgstr "UNIX (LF)"
 
-#: ../meld/const.py:11
+#: ../meld/const.py:13
 msgid "DOS/Windows (CR-LF)"
 msgstr "DOS/Windows (CR-LF)"
 
-#: ../meld/const.py:12
+#: ../meld/const.py:14
 msgid "Mac OS (CR)"
 msgstr "Mac OS (CR)"
 
 #. Create file size CellRenderer
-#: ../meld/dirdiff.py:392 ../meld/preferences.py:82
+#: ../meld/dirdiff.py:390 ../meld/preferences.py:82
 msgid "Size"
 msgstr "Größe"
 
 #. Create date-time CellRenderer
-#: ../meld/dirdiff.py:400 ../meld/preferences.py:83
+#: ../meld/dirdiff.py:398 ../meld/preferences.py:83
 msgid "Modification time"
 msgstr "Änderungszeit"
 
 #. Create permissions CellRenderer
-#: ../meld/dirdiff.py:408 ../meld/preferences.py:84
+#: ../meld/dirdiff.py:406 ../meld/preferences.py:84
 msgid "Permissions"
 msgstr "Berechtigungen"
 
-#: ../meld/dirdiff.py:561
+#: ../meld/dirdiff.py:536
 #, python-format
 msgid "Hide %s"
 msgstr "%s verbergen"
 
-#: ../meld/dirdiff.py:693 ../meld/dirdiff.py:715
+#: ../meld/dirdiff.py:668 ../meld/dirdiff.py:690
 #, python-format
 msgid "[%s] Scanning %s"
 msgstr "[%s] %s wird durchsucht"
 
-#: ../meld/dirdiff.py:848
+#: ../meld/dirdiff.py:823
 #, python-format
 msgid "[%s] Done"
 msgstr "[%s] Fertig"
 
-#: ../meld/dirdiff.py:856
+#: ../meld/dirdiff.py:831
 msgid "Folders have no differences"
 msgstr "Keine Unterschiede zwischen Ordnern"
 
-#: ../meld/dirdiff.py:858
+#: ../meld/dirdiff.py:833
 msgid "Contents of scanned files in folders are identical."
 msgstr "Inhalte der untersuchten Dateien in den Ordnern sind identisch."
 
-#: ../meld/dirdiff.py:860
+#: ../meld/dirdiff.py:835
 msgid ""
 "Scanned files in folders appear identical, but contents have not been "
 "scanned."
@@ -1413,44 +1451,43 @@ msgstr ""
 "Untersuchte Dateien in den Ordner scheinen identisch zu sein, jedoch wurden "
 "die Dateiinhalte nicht geprüft."
 
-#: ../meld/dirdiff.py:863
+#: ../meld/dirdiff.py:838
 msgid "File filters are in use, so not all files have been scanned."
 msgstr ""
 "Dateifilter wurden verwendet, deshalb wurden nicht alle Dateien untersucht."
 
-#: ../meld/dirdiff.py:865
+#: ../meld/dirdiff.py:840
 msgid "Text filters are in use and may be masking content differences."
 msgstr ""
 "Textfilter werden verwendet, welche Unterschiede zwischen Dateien maskieren "
 "könnten."
 
-#: ../meld/dirdiff.py:883 ../meld/dirdiff.py:936 ../meld/filediff.py:1129
-#: ../meld/filediff.py:1161 ../meld/filediff.py:1296 ../meld/filediff.py:1491
-#: ../meld/filediff.py:1521 ../meld/filediff.py:1523
+#: ../meld/dirdiff.py:858 ../meld/filediff.py:1381 ../meld/filediff.py:1411
+#: ../meld/filediff.py:1413 ../meld/ui/msgarea.py:109 ../meld/ui/msgarea.py:122
 msgid "Hi_de"
 msgstr "Ver_bergen"
 
-#: ../meld/dirdiff.py:893
+#: ../meld/dirdiff.py:868
 msgid "Multiple errors occurred while scanning this folder"
 msgstr "Beim Einlesen dieses Ordners traten mehrere Fehler auf"
 
-#: ../meld/dirdiff.py:894
+#: ../meld/dirdiff.py:869
 msgid "Files with invalid encodings found"
 msgstr "Dateien mit ungültigen Kodierungen gefunden"
 
 #. TRANSLATORS: This is followed by a list of files
-#: ../meld/dirdiff.py:896
+#: ../meld/dirdiff.py:871
 msgid "Some files were in an incorrect encoding. The names are something like:"
 msgstr ""
 "Einige Dateien lagen in einer inkorrekten Kodierung vor. Folgende Namen sind "
 "davon betroffen:"
 
-#: ../meld/dirdiff.py:898
+#: ../meld/dirdiff.py:873
 msgid "Files hidden by case insensitive comparison"
 msgstr "Dateien durch von Schreibweise unabhängigen Vergleich verborgen"
 
 #. TRANSLATORS: This is followed by a list of files
-#: ../meld/dirdiff.py:900
+#: ../meld/dirdiff.py:875
 msgid ""
 "You are running a case insensitive comparison on a case sensitive "
 "filesystem. The following files in this folder are hidden:"
@@ -1459,17 +1496,17 @@ msgstr ""
 "auf einem Dateisystem durch, welches zwischen Groß- und Kleinschreibung "
 "unterscheidet. Die folgenden Dateien in diesem Ordner sind nicht sichtbar:"
 
-#: ../meld/dirdiff.py:911
+#: ../meld/dirdiff.py:886
 #, python-format
 msgid "'%s' hidden by '%s'"
 msgstr "»%s« verborgen durch »%s«"
 
-#: ../meld/dirdiff.py:976
+#: ../meld/dirdiff.py:942
 #, python-format
 msgid "Replace folder “%s”?"
 msgstr "Ordner »%s« ersetzen?"
 
-#: ../meld/dirdiff.py:978
+#: ../meld/dirdiff.py:944
 #, python-format
 msgid ""
 "Another folder with the same name already exists in “%s”.\n"
@@ -1478,11 +1515,11 @@ msgstr ""
 "Ein Ordner mit diesem Namen existiert bereits in »%s«.\n"
 "Wenn Sie den vorhandenen Ordner ersetzen, gehen alle Dateien darin verloren."
 
-#: ../meld/dirdiff.py:991
+#: ../meld/dirdiff.py:957
 msgid "Error copying file"
 msgstr "Fehler beim Kopieren der Datei"
 
-#: ../meld/dirdiff.py:992
+#: ../meld/dirdiff.py:958
 #, python-format
 msgid ""
 "Couldn't copy %s\n"
@@ -1495,35 +1532,35 @@ msgstr ""
 "\n"
 "%s"
 
-#: ../meld/dirdiff.py:1015
+#: ../meld/dirdiff.py:981
 #, python-format
 msgid "Error deleting %s"
 msgstr "Fehler beim Löschen von »%s«"
 
-#: ../meld/dirdiff.py:1520
+#: ../meld/dirdiff.py:1486
 msgid "No folder"
 msgstr "Kein Ordner"
 
 #. Abbreviations for insert and overwrite that fit in the status bar
-#: ../meld/filediff.py:410
+#: ../meld/filediff.py:359
 msgid "INS"
 msgstr "EINF"
 
-#: ../meld/filediff.py:410
+#: ../meld/filediff.py:359
 msgid "OVR"
 msgstr "ÜBR"
 
 #. Abbreviation for line, column so that it will fit in the status bar
-#: ../meld/filediff.py:412
+#: ../meld/filediff.py:361
 #, python-format
 msgid "Ln %i, Col %i"
 msgstr "Zeile %i, Spalte %i"
 
-#: ../meld/filediff.py:825
+#: ../meld/filediff.py:792
 msgid "Comparison results will be inaccurate"
 msgstr "Ergebnisse werden ungenau sein"
 
-#: ../meld/filediff.py:827
+#: ../meld/filediff.py:794
 #, python-format
 msgid ""
 "Filter “%s” changed the number of lines in the file, which is unsupported. "
@@ -1533,87 +1570,66 @@ msgstr ""
 "nicht unterstützt, deshalb wird ein Vergleich keine korrekten Ergebnisse "
 "liefern."
 
-#: ../meld/filediff.py:898
+#: ../meld/filediff.py:852
 msgid "Mark conflict as resolved?"
 msgstr "Konflikt als _gelöst markieren?"
 
-#: ../meld/filediff.py:900
+#: ../meld/filediff.py:854
 msgid ""
 "If the conflict was resolved successfully, you may mark it as resolved now."
 msgstr ""
 "Wenn der Konflikt erfolgreich gelöst wurde, können Sie ihn jetzt als gelöst "
 "markieren."
 
-#: ../meld/filediff.py:902
+#: ../meld/filediff.py:856
 msgid "Cancel"
 msgstr "Abbrechen"
 
-#: ../meld/filediff.py:903
+#: ../meld/filediff.py:857
 msgid "Mark _Resolved"
 msgstr "Als _gelöst markieren"
 
-#: ../meld/filediff.py:1110
+#: ../meld/filediff.py:1097
 #, python-format
-msgid "[%s] Set num panes"
-msgstr "[%s] Setzen der Spaltenanzahl"
+msgid "There was a problem opening the file “%s”."
+msgstr "Beim Öffnen der Datei »%s« ist ein Fehler aufgetreten."
 
-#: ../meld/filediff.py:1123
+#: ../meld/filediff.py:1105
 #, python-format
-msgid "[%s] Opening files"
-msgstr "[%s] Dateien werden geöffnet"
-
-#: ../meld/filediff.py:1146 ../meld/filediff.py:1184 ../meld/filediff.py:1190
-msgid "Could not read file"
-msgstr "Datei konnte nicht gelesen werden"
-
-#: ../meld/filediff.py:1147
-#, python-format
-msgid "[%s] Reading files"
-msgstr "[%s] Dateien werden gelesen"
-
-#: ../meld/filediff.py:1156
-#, python-format
-#| msgid "%s appears to be a binary file."
 msgid "File %s appears to be a binary file."
 msgstr "Datei %s scheint eine Binärdatei zu sein."
 
-#: ../meld/filediff.py:1157
-#| msgid "Open selected file or directory in the default external application"
+#: ../meld/filediff.py:1107
 msgid "Do you want to open the file using the default application?"
 msgstr "Gewählte Datei in der vorgegebenen externen Anwendung öffnen?"
 
-#: ../meld/filediff.py:1160
+#: ../meld/filediff.py:1109
 msgid "Open"
 msgstr "Öffnen"
 
-#: ../meld/filediff.py:1185
-#, python-format
-msgid "%s is not in encodings: %s"
-msgstr "%s ist nicht in Kodierungen enthalten: %s"
-
-#: ../meld/filediff.py:1223
+#: ../meld/filediff.py:1125
 #, python-format
 msgid "[%s] Computing differences"
 msgstr "[%s] Unterschiede werden berechnet"
 
-#: ../meld/filediff.py:1291
+#: ../meld/filediff.py:1190
 #, python-format
 msgid "File %s has changed on disk"
 msgstr "Die Datei %s wurde auf dem Datenträger geändert"
 
-#: ../meld/filediff.py:1292
+#: ../meld/filediff.py:1191
 msgid "Do you want to reload the file?"
 msgstr "Möchten Sie die Datei neu laden?"
 
-#: ../meld/filediff.py:1295
+#: ../meld/filediff.py:1193
 msgid "_Reload"
 msgstr "_Neu laden"
 
-#: ../meld/filediff.py:1454
+#: ../meld/filediff.py:1344
 msgid "Files are identical"
 msgstr "Dateien sind identisch"
 
-#: ../meld/filediff.py:1467
+#: ../meld/filediff.py:1357
 msgid ""
 "Text filters are being used, and may be masking differences between files. "
 "Would you like to compare the unfiltered files?"
@@ -1621,11 +1637,11 @@ msgstr ""
 "Textfilter werden verwendet, welche Unterschiede zwischen Dateien maskieren "
 "könnten. Wollen Sie die ungefilterten Dateien vergleichen?"
 
-#: ../meld/filediff.py:1472
+#: ../meld/filediff.py:1362
 msgid "Files differ in line endings only"
 msgstr "Dateien unterscheiden sich nur in den Zeilenendungen"
 
-#: ../meld/filediff.py:1474
+#: ../meld/filediff.py:1364
 #, python-format
 msgid ""
 "Files are identical except for differing line endings:\n"
@@ -1634,15 +1650,15 @@ msgstr ""
 "Dateien sind identisch, abgesehen von unterschiedlichen Zeilenenden:\n"
 "%s"
 
-#: ../meld/filediff.py:1494
+#: ../meld/filediff.py:1384
 msgid "Show without filters"
 msgstr "Ungefiltert anzeigen"
 
-#: ../meld/filediff.py:1516
+#: ../meld/filediff.py:1406
 msgid "Change highlighting incomplete"
 msgstr "Änderungsmarkierung unvollständig"
 
-#: ../meld/filediff.py:1517
+#: ../meld/filediff.py:1407
 msgid ""
 "Some changes were not highlighted because they were too large. You can force "
 "Meld to take longer to highlight larger changes, though this may be slow."
@@ -1651,20 +1667,20 @@ msgstr ""
 "Sie können Meld zur Hervorhebung längerer Änderungen zwingen, was jedoch "
 "langsam sein könnte."
 
-#: ../meld/filediff.py:1525
+#: ../meld/filediff.py:1415
 msgid "Keep highlighting"
 msgstr "Hervorhebung fortführen"
 
-#: ../meld/filediff.py:1527
+#: ../meld/filediff.py:1417
 msgid "_Keep highlighting"
 msgstr "Hervorhebung _fortführen"
 
-#: ../meld/filediff.py:1662
+#: ../meld/filediff.py:1449
 #, python-format
 msgid "Replace file “%s”?"
 msgstr "Datei »%s« ersetzen?"
 
-#: ../meld/filediff.py:1664
+#: ../meld/filediff.py:1451
 #, python-format
 msgid ""
 "A file with this name already exists in “%s”.\n"
@@ -1673,73 +1689,46 @@ msgstr ""
 "Eine Datei mit diesem Namen existiert bereits in »%s«.\n"
 "Wenn Sie die vorhandene Datei ersetzen, geht dessen Inhalt verloren."
 
-#: ../meld/filediff.py:1682
-#, python-format
-msgid "Could not save file %s."
-msgstr "Datei %s konnte nicht gespeichert werden."
-
-#: ../meld/filediff.py:1683
-#, python-format
-msgid ""
-"Couldn't save file due to:\n"
-"%s"
-msgstr ""
-"Datei konnte nicht gespeichert werden:\n"
-"%s"
-
-#: ../meld/filediff.py:1695
+#: ../meld/filediff.py:1468
 msgid "Save Left Pane As"
 msgstr "Linke Ansicht speichern unter"
 
-#: ../meld/filediff.py:1697
+#: ../meld/filediff.py:1470
 msgid "Save Middle Pane As"
 msgstr "Mittlere Ansicht speichern unter"
 
-#: ../meld/filediff.py:1699
+#: ../meld/filediff.py:1472
 msgid "Save Right Pane As"
 msgstr "Rechte Ansicht speichern unter"
 
-#: ../meld/filediff.py:1713
+#: ../meld/filediff.py:1486
 #, python-format
 msgid "File %s has changed on disk since it was opened"
 msgstr ""
 "Die Datei %s wurde auf dem Datenträger geändert, seit sie geöffnet wurde"
 
-#: ../meld/filediff.py:1715
+#: ../meld/filediff.py:1488
 msgid "If you save it, any external changes will be lost."
 msgstr "Wenn Sie speichern, gehen externe Änderungen verloren."
 
-#: ../meld/filediff.py:1718
+#: ../meld/filediff.py:1491
 msgid "Save Anyway"
 msgstr "Dennoch speichern"
 
-#: ../meld/filediff.py:1719
+#: ../meld/filediff.py:1492
 msgid "Don't Save"
 msgstr "Nicht Speichern"
 
-#: ../meld/filediff.py:1745
-msgid "Inconsistent line endings found"
-msgstr "Inkonsistente Zeilenendungen gefunden"
-
-#: ../meld/filediff.py:1747
-#, python-format
-msgid ""
-"'%s' contains a mixture of line endings. Select the line ending format to "
-"use."
-msgstr ""
-"Die Datei »%s« beinhaltet eine Mischung aus Zeilenendungen. Wählen Sie das "
-"gewünschte Format für die Zeilenendung."
-
-#: ../meld/filediff.py:1768
+#: ../meld/filediff.py:1514
 msgid "_Save as UTF-8"
 msgstr "Als UTF-8 _speichern"
 
-#: ../meld/filediff.py:1771
+#: ../meld/filediff.py:1517
 #, python-format
 msgid "Couldn't encode text as “%s”"
 msgstr "Text konnte nicht als »%s« kodiert werden."
 
-#: ../meld/filediff.py:1773
+#: ../meld/filediff.py:1519
 #, python-format
 msgid ""
 "File “%s” contains characters that can't be encoded using encoding “%s”.\n"
@@ -1748,11 +1737,25 @@ msgstr ""
 "Die Datei »%s« enthält Zeichen, die mit »%s« nicht kodierbar sind.\n"
 "Möchten Sie im UTF-8-Format speichern?"
 
-#: ../meld/filediff.py:2125
+#: ../meld/filediff.py:1556 ../meld/patchdialog.py:125
+#, python-format
+msgid "Could not save file %s."
+msgstr "Datei %s konnte nicht gespeichert werden."
+
+#: ../meld/filediff.py:1557 ../meld/patchdialog.py:126
+#, python-format
+msgid ""
+"Couldn't save file due to:\n"
+"%s"
+msgstr ""
+"Datei konnte nicht gespeichert werden:\n"
+"%s"
+
+#: ../meld/filediff.py:1903
 msgid "Live comparison updating disabled"
 msgstr "Direkte Vergleichsaktualisierung deaktiviert"
 
-#: ../meld/filediff.py:2126
+#: ../meld/filediff.py:1904
 msgid ""
 "Live updating of comparisons is disabled when synchronization points are "
 "active. You can still manually refresh the comparison, and live updates will "
@@ -1763,16 +1766,16 @@ msgstr ""
 "aktualisieren. Die direkten Aktualisierungen werden beim Löschen der "
 "Synchronisierungspunkte wieder fortgeführt."
 
-#: ../meld/filemerge.py:48
+#: ../meld/filemerge.py:37
 #, python-format
 msgid "[%s] Merging files"
 msgstr "[%s] Dateien werden zusammengeführt"
 
-#: ../meld/gutterrendererchunk.py:93
+#: ../meld/gutterrendererchunk.py:148
 msgid "Copy _up"
 msgstr "Nach _oben kopieren"
 
-#: ../meld/gutterrendererchunk.py:94
+#: ../meld/gutterrendererchunk.py:149
 msgid "Copy _down"
 msgstr "Nach _unten kopieren"
 
@@ -1870,11 +1873,11 @@ msgid "invalid path or URI \"%s\""
 msgstr "Ungültiger Pfad oder Adresse »%s«."
 
 #. TRANSLATORS: This is the label of a new, currently-unnamed file.
-#: ../meld/meldbuffer.py:138
+#: ../meld/meldbuffer.py:127
 msgid "<unnamed>"
 msgstr "<unbenannt>"
 
-#: ../meld/melddoc.py:78 ../meld/melddoc.py:79
+#: ../meld/melddoc.py:83 ../meld/melddoc.py:84
 msgid "untitled"
 msgstr "unbenannt"
 
@@ -2063,57 +2066,64 @@ msgstr "_Werkzeugleiste"
 msgid "Show or hide the toolbar"
 msgstr "Werkzeugleiste anzeigen oder verbergen"
 
-#: ../meld/meldwindow.py:141
+#: ../meld/meldwindow.py:142
 msgid "Open Recent"
 msgstr "Zuletzt verwendete Dateien öffnen"
 
-#: ../meld/meldwindow.py:142
+#: ../meld/meldwindow.py:143
 msgid "Open recent files"
 msgstr "Zuletzt verwendete Dateien öffnen"
 
-#: ../meld/meldwindow.py:164
+#: ../meld/meldwindow.py:165
 msgid "_Meld"
 msgstr "_Meld"
 
-#: ../meld/meldwindow.py:165
+#: ../meld/meldwindow.py:166
 msgid "Quit the program"
 msgstr "Anwendung beenden"
 
-#: ../meld/meldwindow.py:167
+#: ../meld/meldwindow.py:168
 msgid "Prefere_nces"
 msgstr "_Einstellungen"
 
-#: ../meld/meldwindow.py:168
+#: ../meld/meldwindow.py:169
 msgid "Configure the application"
 msgstr "Anwendung konfigurieren"
 
-#: ../meld/meldwindow.py:170
+#: ../meld/meldwindow.py:171
 msgid "_Contents"
 msgstr "I_nhalt"
 
-#: ../meld/meldwindow.py:171
+#: ../meld/meldwindow.py:172
 msgid "Open the Meld manual"
 msgstr "Handbuch öffnen"
 
-#: ../meld/meldwindow.py:173
+#: ../meld/meldwindow.py:174
 msgid "About this application"
 msgstr "Info zu dieser Anwendung"
 
-#: ../meld/meldwindow.py:548
+#: ../meld/meldwindow.py:575
 msgid "Switch to this tab"
 msgstr "Zu diesem Reiter wechseln"
 
-#: ../meld/meldwindow.py:659
+#: ../meld/meldwindow.py:685
 #, python-format
 msgid "Need three files to auto-merge, got: %r"
 msgstr "Drei Dateien zum automatischen Zusammenführen benötigt, %r erhalten."
 
-#: ../meld/meldwindow.py:673
+#: ../meld/meldwindow.py:699
 msgid "Cannot compare a mixture of files and directories"
 msgstr "Es kann keine Mischung aus Dateien und Ordnern verglichen werden"
 
+#: ../meld/misc.py:168
+#, python-format
+msgid "Couldn't find colour scheme details for %s-%s; this is a bad install"
+msgstr ""
+"Farbschema-Details für %s-%s konnten nicht gefunden werden, die Installation "
+"ist fehlerhaft."
+
 #. no common path. empty names get changed to "[None]"
-#: ../meld/misc.py:203
+#: ../meld/misc.py:255
 msgid "[None]"
 msgstr "[Nichts]"
 
@@ -2125,199 +2135,194 @@ msgstr "Bezeichnung"
 msgid "pattern"
 msgstr "Muster"
 
-#: ../meld/recent.py:114
+#: ../meld/recent.py:115
 msgid "Version control:"
 msgstr "Versionskontrolle:"
 
-#: ../meld/ui/notebooklabel.py:65
+#: ../meld/ui/notebooklabel.py:68
 msgid "Close tab"
 msgstr "Reiter schließen"
 
-#: ../meld/ui/vcdialogs.py:61
+#: ../meld/ui/vcdialogs.py:50
 msgid "No files will be committed"
 msgstr "Keine Dateien zum Einspielen"
 
 #. Translators: First %s is replaced by translated "%d unpushed
 #. commits", second %s is replaced by translated "%d branches"
-#: ../meld/vc/git.py:127
+#: ../meld/vc/git.py:95
 #, python-format
 msgid "%s in %s"
 msgstr "%s in %s"
 
 #. Translators: These messages cover the case where there is
 #. only one branch, and are not part of another message.
-#: ../meld/vc/git.py:128 ../meld/vc/git.py:135
+#: ../meld/vc/git.py:96 ../meld/vc/git.py:103
 #, python-format
 msgid "%d unpushed commit"
 msgid_plural "%d unpushed commits"
 msgstr[0] "%d nicht geschobene Einbringung"
 msgstr[1] "%d nicht geschobene Einbringungen"
 
-#: ../meld/vc/git.py:130
+#: ../meld/vc/git.py:98
 #, python-format
 msgid "%d branch"
 msgid_plural "%d branches"
 msgstr[0] "%d Zweig"
 msgstr[1] "%d Zweige"
 
-#: ../meld/vc/git.py:357
+#: ../meld/vc/git.py:350
 #, python-format
 msgid "Mode changed from %s to %s"
 msgstr "Modus wechselte von %s zu %s"
 
-#: ../meld/vc/_vc.py:47
+#: ../meld/vc/git.py:358
+msgid "Partially staged"
+msgstr "Teilweise bereitgestellt"
+
+#: ../meld/vc/git.py:358
+msgid "Staged"
+msgstr "Bereitgestellt"
+
+#. Translators: This is the displayed name of a version control system
+#. when no version control system is actually found.
+#: ../meld/vc/_null.py:38
+msgid "None"
+msgstr "Nichts"
+
+#: ../meld/vc/svn.py:216
+#, python-format
+msgid "Rev %s"
+msgstr "Rev %s"
+
+#: ../meld/vc/_vc.py:51
 msgid "Merged"
 msgstr "Zusammengefügt"
 
-#: ../meld/vc/_vc.py:47
+#: ../meld/vc/_vc.py:51
 msgid "Base"
 msgstr "Basis"
 
-#: ../meld/vc/_vc.py:47
+#: ../meld/vc/_vc.py:51
 msgid "Local"
 msgstr "Lokal"
 
-#: ../meld/vc/_vc.py:47
+#: ../meld/vc/_vc.py:51
 msgid "Remote"
 msgstr "Entfernt"
 
-#: ../meld/vc/_vc.py:65
+#: ../meld/vc/_vc.py:67
 msgid "Unversioned"
 msgstr "Nicht versioniert"
 
-#: ../meld/vc/_vc.py:68
+#: ../meld/vc/_vc.py:70
 msgid "Error"
 msgstr "Fehler"
 
-#: ../meld/vc/_vc.py:70
+#: ../meld/vc/_vc.py:72
 msgid "Newly added"
 msgstr "Kürzlich hinzugefügt"
 
-#: ../meld/vc/_vc.py:72
+#: ../meld/vc/_vc.py:74
 msgid "Renamed"
 msgstr "Umbenannt"
 
-#: ../meld/vc/_vc.py:73
+#: ../meld/vc/_vc.py:75
 msgid "Conflict"
 msgstr "Konflikt"
 
-#: ../meld/vc/_vc.py:74
+#: ../meld/vc/_vc.py:76
 msgid "Removed"
 msgstr "Entfernt"
 
-#: ../meld/vc/_vc.py:75
+#: ../meld/vc/_vc.py:77
 msgid "Missing"
 msgstr "Fehlend"
 
-#: ../meld/vc/_vc.py:76
+#: ../meld/vc/_vc.py:78
 msgid "Not present"
 msgstr "Nicht vorhanden"
 
-#: ../meld/vcview.py:245 ../meld/vcview.py:426
-msgid "Location"
-msgstr "Ort"
-
-#: ../meld/vcview.py:246
-msgid "Status"
-msgstr "Status"
-
-#: ../meld/vcview.py:247
-msgid "Revision"
-msgstr "Revision"
-
-#: ../meld/vcview.py:248
-msgid "Options"
-msgstr "Optionen"
-
-#. TRANSLATORS: this is an error message when a version control
-#. application isn't installed or can't be found
-#: ../meld/vcview.py:336
+#. Translators: This error message is shown when a version
+#. control binary isn't installed.
+#: ../meld/vcview.py:255
 #, python-format
-msgid "%s not installed"
-msgstr "%s ist nicht installiert"
-
-#. TRANSLATORS: this is an error message when a version
-#. controlled repository is invalid or corrupted
-#: ../meld/vcview.py:340
-msgid "Invalid repository"
-msgstr "Ungültiger Softwarebestand"
+msgid "%(name)s (%(cmd)s not installed)"
+msgstr "%(name)s (%(cmd)s ist nicht installiert"
 
-#: ../meld/vcview.py:349
+#. Translators: This error message is shown when a version
+#. controlled repository is invalid.
+#: ../meld/vcview.py:259
 #, python-format
-msgid "%s (%s)"
-msgstr "%s (%s)"
-
-#: ../meld/vcview.py:351 ../meld/vcview.py:359
-msgid "None"
-msgstr "Nichts"
+msgid "%(name)s (Invalid repository)"
+msgstr "%(name)s (ungültiger Softwarebestand)"
 
-#: ../meld/vcview.py:370
+#: ../meld/vcview.py:280
 msgid "No valid version control system found in this folder"
 msgstr "Kein gültiges Versionskontrollsystem in diesem Verzeichnis gefunden"
 
-#: ../meld/vcview.py:372
+#: ../meld/vcview.py:282
 msgid "Only one version control system found in this folder"
 msgstr "Nur eine Versionskontrolle in diesem Ordner gefunden"
 
-#: ../meld/vcview.py:374
+#: ../meld/vcview.py:284
 msgid "Choose which version control system to use"
 msgstr "Wählen Sie die zu verwendende Versionskontrolle"
 
-#. TRANSLATORS: This is the location of the directory the user is diffing
-#: ../meld/vcview.py:426
+#. TRANSLATORS: This is the location of the directory being viewed
+#: ../meld/vcview.py:337
 #, python-format
 msgid "%s: %s"
 msgstr "%s: %s"
 
-#: ../meld/vcview.py:448
+#: ../meld/vcview.py:357
 #, python-format
 msgid "Scanning %s"
 msgstr "%s wird durchsucht"
 
-#: ../meld/vcview.py:488
+#: ../meld/vcview.py:396
 msgid "(Empty)"
 msgstr "(Leer)"
 
-#: ../meld/vcview.py:531
+#: ../meld/vcview.py:440
 #, python-format
 msgid "%s — local"
 msgstr "%s — lokal"
 
-#: ../meld/vcview.py:532
+#: ../meld/vcview.py:441
 #, python-format
 msgid "%s — remote"
 msgstr "%s — entfernt"
 
-#: ../meld/vcview.py:540
+#: ../meld/vcview.py:449
 #, python-format
 msgid "%s (local, merge, remote)"
 msgstr "%s (lokal, zusammengeführt, entfernt)"
 
-#: ../meld/vcview.py:545
+#: ../meld/vcview.py:454
 #, python-format
 msgid "%s (remote, merge, local)"
 msgstr "%s (entfernt, zusammengeführt, lokal)"
 
-#: ../meld/vcview.py:556
+#: ../meld/vcview.py:465
 #, python-format
 msgid "%s — repository"
 msgstr "%s — Softwarebestand"
 
-#: ../meld/vcview.py:562
+#: ../meld/vcview.py:471
 #, python-format
 msgid "%s (working, repository)"
 msgstr "%s (Arbeitskopie, Softwarebestand)"
 
-#: ../meld/vcview.py:566
+#: ../meld/vcview.py:475
 #, python-format
 msgid "%s (repository, working)"
 msgstr "%s (Softwarebestand, Arbeitskopie)"
 
-#: ../meld/vcview.py:756
+#: ../meld/vcview.py:643
 msgid "Remove folder and all its files?"
 msgstr "Den Ordner und alle Dateien entfernen?"
 
-#: ../meld/vcview.py:758
+#: ../meld/vcview.py:645
 msgid ""
 "This will remove all selected files and folders, and all files within any "
 "selected folders, from version control."
@@ -2325,221 +2330,12 @@ msgstr ""
 "Dadurch werden alle gewählten Dateien, Ordner und deren Inhalte aus der "
 "Versionskontrolle entfernt."
 
-#: ../meld/vcview.py:792
+#: ../meld/vcview.py:670
 #, python-format
 msgid "Error removing %s"
 msgstr "Fehler beim Entfernen von %s"
 
-#~ msgid "Copy _Left"
-#~ msgstr "Nach _links kopieren"
-
-#~ msgid "Copy _Right"
-#~ msgstr "Nach _rechts kopieren"
-
-#~ msgid ""
-#~ "'%s' exists.\n"
-#~ "Overwrite?"
-#~ msgstr ""
-#~ "»%s« existiert bereits.\n"
-#~ "Überschreiben?"
-
-#~ msgid "Clear manual change sychronization points"
-#~ msgstr "Die manuellen Änderungssynchronisationspunkte entfernen"
-
-#~ msgid "Cycle Through Documents"
-#~ msgstr "Durch Dokumente blättern"
-
-#~ msgid ""
-#~ "\"%s\" exists!\n"
-#~ "Overwrite?"
-#~ msgstr ""
-#~ "»%s« ist vorhanden!\n"
-#~ "Ersetzen?"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Error writing to %s\n"
-#~ "\n"
-#~ "%s."
-#~ msgstr ""
-#~ "Fehler beim Schreiben nach %s\n"
-#~ "\n"
-#~ "%s."
-
-#~ msgid "Regular expression error"
-#~ msgstr "Fehler im regulären Ausdruck"
-
-#~ msgid "Ignore changes which insert or delete blank lines"
-#~ msgstr ""
-#~ "Ignorieren von Änderungen, durch die Leerzeichen hinzugefügt oder "
-#~ "entfernt werden"
-
-#~ msgid "%i second"
-#~ msgid_plural "%i seconds"
-#~ msgstr[0] "%i Sekunde"
-#~ msgstr[1] "%i Sekunden"
-
-#~ msgid "%i minute"
-#~ msgid_plural "%i minutes"
-#~ msgstr[0] "%i Minute"
-#~ msgstr[1] "%i Minuten"
-
-#~ msgid "%i hour"
-#~ msgid_plural "%i hours"
-#~ msgstr[0] "%i Stunde"
-#~ msgstr[1] "%i Stunden"
-
-#~ msgid "%i day"
-#~ msgid_plural "%i days"
-#~ msgstr[0] "%i Tag"
-#~ msgstr[1] "%i Tage"
-
-#~ msgid "%i week"
-#~ msgid_plural "%i weeks"
-#~ msgstr[0] "%i Woche"
-#~ msgstr[1] "%i Wochen"
-
-#~ msgid "%i month"
-#~ msgid_plural "%i months"
-#~ msgstr[0] "%i Monat"
-#~ msgstr[1] "%i Monate"
-
-#~ msgid "%i year"
-#~ msgid_plural "%i years"
-#~ msgstr[0] "%i Jahr"
-#~ msgstr[1] "%i Jahre"
-
-#~ msgid "dir"
-#~ msgstr "Ordner"
-
-#~ msgid "Start a 2- or 3-way directory comparison"
-#~ msgstr "Im Zwei- oder Dreiwege-Ordnervergleich starten"
-
-#~ msgid "_Statusbar"
-#~ msgstr "_Statusleiste"
-
-#~ msgid "Show or hide the statusbar"
-#~ msgstr "Statusleiste anzeigen oder verbergen"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Meld is free software: you can redistribute it and/or modify it under the "
-#~ "terms of the GNU General Public License as published by the Free Software "
-#~ "Foundation, either version 2 of the License, or (at your option) any "
-#~ "later version.\n"
-#~ "\n"
-#~ "Meld is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT ANY "
-#~ "WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or FITNESS "
-#~ "FOR A PARTICULAR PURPOSE.  See the GNU General Public License for more "
-#~ "details. \n"
-#~ "\n"
-#~ "You should have received a copy of the GNU General Public License along "
-#~ "with this program.  If not, see <http://www.gnu.org/licenses/>."
-#~ msgstr ""
-#~ "Meld ist freie Software. Sie können es weitergeben und/oder verändern, "
-#~ "solange Sie sich an die Regeln der »GNU General Public License« halten, "
-#~ "so wie sie von der Free Software Foundation festgelegt wurden; entweder "
-#~ "in Version 2 der Lizenz oder (nach Ihrem Ermessen) in jeder neueren "
-#~ "Lizenz.\n"
-#~ "\n"
-#~ "Meld wurde mit dem Ziel veröffentlicht, dass Sie es nützlich finden, "
-#~ "jedoch OHNE JEGLICHE GARANTIE, sogar ohne eine implizite Garantie der "
-#~ "VERKAUFBARKEIT oder der VERWENDBARKEIT FÜR EINEN SPEZIELLEN ZWECK. "
-#~ "Schauen Sie für weitere Informationen bitte in der »GNU General Public "
-#~ "License« (GNU GPL) nach.\n"
-#~ "\n"
-#~ "Zusammen mit diesem Programm sollten Sie außerdem eine Kopie der »GNU "
-#~ "General Public License« erhalten haben. Wenn dem nicht so ist, können Sie "
-#~ "sie im Internet unter <http://www.gnu.org/licenses/> einsehen."
-
-#~ msgid "Loading"
-#~ msgstr "Laden"
-
-#~ msgid "When loading, try these codecs in order. (e.g. utf8, iso8859)"
-#~ msgstr ""
-#~ "Beim Laden die folgenden Kodierungen nacheinander versuchen (z.B. utf8, "
-#~ "iso8859)."
-
-#~ msgid "Encoding"
-#~ msgstr "Kodierung"
-
-#~ msgid "Compare selected"
-#~ msgstr "Markierte vergleichen"
-
-#~ msgid ""
-#~ "'%s' is a directory.\n"
-#~ "Remove recursively?"
-#~ msgstr ""
-#~ "»%s« ist ein Ordner.\n"
-#~ "Diesen rekursiv löschen?"
-
-#~ msgid "Start a comparison between file and dir/file"
-#~ msgstr "Einen Vergleich zwischen Datei und Ordner/Datei starten"
-
-#~ msgid "D-Bus error; comparisons will open in a new window."
-#~ msgstr "D-Bus-Fehler; Vergleiche werden in einem neuen Fenster geöffnet."
-
-#~ msgid "Report _Bug"
-#~ msgstr "_Fehlerbericht erstellen"
-
-#~ msgid "Report a bug in Meld"
-#~ msgstr "Einen Fehler melden"
-
-#~ msgid "About this program"
-#~ msgstr "Über diese Anwendung"
-
-#~ msgid "Only available if you have PyGtkSourceView 2 installed"
-#~ msgstr "Ist nur verfügbar, wenn Sie »PyGtkSourceView 2« installiert haben"
-
-#~ msgid "Backups\t1\t#*# .#* ~* *~ *.{orig,bak,swp}\n"
-#~ msgstr "Backups\t1\t#*# .#* ~* *~ *.{orig,bak,swp}\n"
-
-#~ msgid ""
-#~ "OS-specific metadata\t0\t.DS_Store ._* .Spotlight-V100 .Trashes Thumbs.db "
-#~ "Desktop.ini\n"
-#~ msgstr ""
-#~ "Betriebssystemspezifische Metadaten\t0\t.DS_Store ._* .Spotlight-V100 ."
-#~ "Trashes Thumbs.db Desktop.ini\n"
-
-#~ msgid "Version Control\t1\t%s\n"
-#~ msgstr "Versionskontrolle\t1\t%s\n"
-
-#~ msgid "Binaries\t1\t*.{pyc,a,obj,o,so,la,lib,dll,exe}\n"
-#~ msgstr "Binärdateien\t1\t*.{pyc,a,obj,o,so,la,lib,dll,exe}\n"
-
-#~ msgid "Media\t0\t*.{jpg,gif,png,bmp,wav,mp3,ogg,flac,avi,mpg,xcf,xpm}"
-#~ msgstr "Medien\t0\t*.{jpg,gif,png,bmp,wav,mp3,ogg,flac,avi,mpg,xcf,xpm}"
-
-#~ msgid "CVS keywords\t0\t\\$\\w+(:[^\\n$]+)?\\$\n"
-#~ msgstr "CVS-Schlüsselwörter\t0\t\\$\\w+(:[^\\n$]+)?\\$\n"
-
-#~ msgid "C++ comment\t0\t//.*\n"
-#~ msgstr "C++ Kommentar\t0\t//.*\n"
-
-#~ msgid "C comment\t0\t/\\*.*?\\*/\n"
-#~ msgstr "C-Kommentar\t0\t/\\*.*?\\*/\n"
-
-#~ msgid "All whitespace\t0\t[ \\t\\r\\f\\v]*\n"
-#~ msgstr "Alle Leerzeichen\t0\t[ \\t\\r\\f\\v]*\n"
-
-#~ msgid "Leading whitespace\t0\t^[ \\t\\r\\f\\v]*\n"
-#~ msgstr "Führende Leerzeichen\t0\t^[ \\t\\r\\f\\v]*\n"
-
-#~ msgid "Script comment\t0\t#.*"
-#~ msgstr "Skript-Kommentar\t0\t#.*"
-
-#~ msgid "_Browse..."
-#~ msgstr "_Durchsuchen …"
-
-#~ msgid "Path"
-#~ msgstr "Pfad"
-
-#~ msgid "Path to file"
-#~ msgstr "Pfad zur Datei"
-
-#~ msgid "Pop up a file selector to choose a file"
-#~ msgstr "Dateiauswahldialog öffnen"
-
-#~ msgid "Select directory"
-#~ msgstr "Ordner wählen"
+#: ../meld/vcview.py:750
+msgid "Clear"
+msgstr "Leeren"
 
-#~ msgid "Select file"
-#~ msgstr "Datei wählen"



[Date Prev][Date Next]   [Thread Prev][Thread Next]   [Thread Index] [Date Index] [Author Index]