[xchat-gnome] Updated German translation
- From: Mario Blättermann <mariobl src gnome org>
- To: commits-list gnome org
- Cc:
- Subject: [xchat-gnome] Updated German translation
- Date: Fri, 8 Jan 2016 15:54:35 +0000 (UTC)
commit 1fa5aa1d2ed31a96e02e8815ade3acfb11d4e23e
Author: Mario Blättermann <mario blaettermann gmail com>
Date: Fri Jan 8 16:54:27 2016 +0100
Updated German translation
po/de.po | 1541 ++++++++++++++++++++++++++++++--------------------------------
1 files changed, 739 insertions(+), 802 deletions(-)
---
diff --git a/po/de.po b/po/de.po
index 3797410..cf181d7 100644
--- a/po/de.po
+++ b/po/de.po
@@ -6,379 +6,381 @@
# #
# Patrick Schnorbus <patrick schnorbus tuxcenter net>, 2005.
# Christian Kirbach <Christian Kirbach googlemail com>, 2009.
-# Mario Blättermann <mariobl freenet de>, 2009-2011.
+# Mario Blättermann <mariobl freenet de>, 2009-2011, 2016.
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: xchat-gnome\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?product=xchat-"
"gnome&keywords=I18N+L10N&component=general\n"
-"POT-Creation-Date: 2011-08-25 20:31+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2011-08-27 18:23+0100\n"
-"Last-Translator: Mario Blättermann <mariobl freenet de>\n"
+"POT-Creation-Date: 2013-12-19 16:56+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2016-01-08 16:51+0100\n"
+"Last-Translator: Mario Blättermann <mario blaettermann gmail com>\n"
"Language-Team: German <gnome-de gnome org>\n"
+"Language: de\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
"X-Rosetta-Export-Date: 2007-02-25 00:08+0000\n"
+"X-Generator: Poedit 1.8.6\n"
#: ../data/channel-list.glade.h:1
+msgid "Join channel:"
+msgstr "Kanal betreten:"
+
+#: ../data/channel-list.glade.h:2
msgid "<span weight=\"bold\">List Filtering</span>"
msgstr "<span weight=\"bold\">Listenfilter</span>"
-#: ../data/channel-list.glade.h:2
+#: ../data/channel-list.glade.h:3
msgid "Channel _Name"
msgstr "Kanal_name"
-#: ../data/channel-list.glade.h:3
+#: ../data/channel-list.glade.h:4
msgid "Channel _Topic"
msgstr "Kanal_thema"
-#: ../data/channel-list.glade.h:4
-msgid "Channels list"
-msgstr "Kanalliste"
-
#: ../data/channel-list.glade.h:5
-msgid "Join channel:"
-msgstr "Kanal betreten:"
+msgid "in:"
+msgstr "in:"
#: ../data/channel-list.glade.h:6
msgid "Search for text:"
msgstr "Nach Text suchen:"
#: ../data/channel-list.glade.h:7
-msgid "Show channels with:"
-msgstr "Kanäle anzeigen mit:"
+msgid "users"
+msgstr "Benutzern"
#: ../data/channel-list.glade.h:8
-msgid "_Join Channel"
-msgstr "Kanal _betreten"
+msgid "to"
+msgstr "bis"
#: ../data/channel-list.glade.h:9
-msgid "in:"
-msgstr "in:"
+msgid "Show channels with:"
+msgstr "Kanäle anzeigen mit:"
#: ../data/channel-list.glade.h:10
-msgid "to"
-msgstr "bis"
+msgid "Channels list"
+msgstr "Kanalliste"
#: ../data/channel-list.glade.h:11
-msgid "users"
-msgstr "Benutzern"
+msgid "_Join Channel"
+msgstr "Kanal _betreten"
#: ../data/dcc-window.glade.h:1 ../src/fe-gnome/dcc-window.c:117
msgid "File Transfers"
msgstr "Dateiübertragungen"
#: ../data/irc-network-editor.glade.h:1
-msgid "<span weight=\"bold\">Automatically Join Channels</span>"
-msgstr "<span weight=\"bold\">Kanäle automatisch betreten</span>"
+msgid "_Name:"
+msgstr "_Name:"
#: ../data/irc-network-editor.glade.h:2
-msgid "<span weight=\"bold\">User Info</span>"
-msgstr "<span weight=\"bold\">Benutzerinfo</span>"
+msgid "Cycle _until connected"
+msgstr "_Bis zur erfolgreichen Verbindung wiederholen"
#: ../data/irc-network-editor.glade.h:3
msgid "Accept invalid _SSL certificate"
msgstr "_Ungültige SSL-Zertifikate akzeptieren"
#: ../data/irc-network-editor.glade.h:4
-msgid "Character _encoding:"
-msgstr "_Zeichensatz:"
+msgid "_Use secure connection (SSL)"
+msgstr "Sichere Verbindung (SSL) ben_utzen"
#: ../data/irc-network-editor.glade.h:5
-msgid "Cycle _until connected"
-msgstr "_Bis zur erfolgreichen Verbindung wiederholen"
+msgid "_Automatically connect to network"
+msgstr "_Automatisch mit dem Netzwerk verbinden"
#: ../data/irc-network-editor.glade.h:6
-msgid "Network Settings"
-msgstr "Netzwerkeinstellungen"
-
-#: ../data/irc-network-editor.glade.h:7
msgid "Nickser_v password:"
msgstr "Nickser_v-Passwort:"
-#: ../data/irc-network-editor.glade.h:8
+#: ../data/irc-network-editor.glade.h:7
msgid "Server _password:"
msgstr "Server-_Passwort:"
+#: ../data/irc-network-editor.glade.h:8
+msgid "Character _encoding:"
+msgstr "_Zeichensatz:"
+
#: ../data/irc-network-editor.glade.h:9
-msgid "Servers"
-msgstr "Server"
+msgid "Network Settings"
+msgstr "Netzwerkeinstellungen"
#: ../data/irc-network-editor.glade.h:10
+msgid "<span weight=\"bold\">User Info</span>"
+msgstr "<span weight=\"bold\">Benutzerinfo</span>"
+
+#: ../data/irc-network-editor.glade.h:11
msgid "Use _global user settings"
msgstr "_Globale Benutzereinstellungen verwenden"
-#: ../data/irc-network-editor.glade.h:11
+#: ../data/irc-network-editor.glade.h:12
msgid "Use _these user settings:"
msgstr "Diese Benu_tzereinstellungen verwenden:"
-#: ../data/irc-network-editor.glade.h:12
-msgid "User and Channels"
-msgstr "Benutzer und Kanäle"
-
#: ../data/irc-network-editor.glade.h:13
-msgid "_Automatically connect to network"
-msgstr "_Automatisch mit dem Netzwerk verbinden"
-
-#: ../data/irc-network-editor.glade.h:14
-msgid "_Name:"
-msgstr "_Name:"
+msgid "_Real Name:"
+msgstr "_Echter Name:"
-#: ../data/irc-network-editor.glade.h:15 ../data/setup-dialog.glade.h:5
+#: ../data/irc-network-editor.glade.h:14 ../data/setup-dialog.glade.h:5
msgid "_Nick name:"
msgstr "_Spitzname:"
+#: ../data/irc-network-editor.glade.h:15
+msgid "<span weight=\"bold\">Automatically Join Channels</span>"
+msgstr "<span weight=\"bold\">Kanäle automatisch betreten</span>"
+
#: ../data/irc-network-editor.glade.h:16
-msgid "_Real Name:"
-msgstr "_Echter Name:"
+msgid "User and Channels"
+msgstr "Benutzer und Kanäle"
#: ../data/irc-network-editor.glade.h:17
-msgid "_Use secure connection (SSL)"
-msgstr "Sichere Verbindung (SSL) ben_utzen"
+msgid "Servers"
+msgstr "Server"
#: ../data/preferences-dialog.glade.h:1
-msgid "<span size=\"small\" style=\"italic\">Opaque</span>"
-msgstr "<span size=\"small\" style=\"italic\">deckend</span>"
+msgid "Preferences"
+msgstr "Einstellungen"
#: ../data/preferences-dialog.glade.h:2
-msgid "<span size=\"small\" style=\"italic\">Transparent</span>"
-msgstr "<span size=\"small\" style=\"italic\">transparent</span>"
+msgid "<span weight=\"bold\">General</span>"
+msgstr "<span weight=\"bold\">Allgemein</span>"
#: ../data/preferences-dialog.glade.h:3
-msgid "<span weight=\"bold\">Background</span>"
-msgstr "<span weight=\"bold\">Hintergrund</span>"
+msgid "_Nickname:"
+msgstr "_Spitzname:"
#: ../data/preferences-dialog.glade.h:4
-msgid "<span weight=\"bold\">DCC Settings</span>"
-msgstr "<span weight=\"bold\">DCC-Einstellungen</span>"
+msgid "Real na_me:"
+msgstr "Echter Na_me:"
#: ../data/preferences-dialog.glade.h:5
-msgid "<span weight=\"bold\">Extra Colors</span>"
-msgstr "<span weight=\"bold\">Weitere Farben</span>"
+msgid "_Quit message:"
+msgstr "_Abschiedsgruß:"
#: ../data/preferences-dialog.glade.h:6
-msgid "<span weight=\"bold\">File Transfers</span>"
-msgstr "<span weight=\"bold\">Dateiübertragungen</span>"
+msgid "_Part message:"
+msgstr "Nachricht beim _Verlassen:"
#: ../data/preferences-dialog.glade.h:7
-msgid "<span weight=\"bold\">General</span>"
-msgstr "<span weight=\"bold\">Allgemein</span>"
+msgid "A_way message:"
+msgstr "Nachricht in Ab_wesenheit:"
#: ../data/preferences-dialog.glade.h:8
msgid "<span weight=\"bold\">Highlighting</span>"
msgstr "<span weight=\"bold\">Hervorheben</span>"
#: ../data/preferences-dialog.glade.h:9
-msgid "<span weight=\"bold\">Text Colors</span>"
-msgstr "<span weight=\"bold\">Textfarben</span>"
+msgid "Enter extra words to trigger highlighting"
+msgstr "Weitere Wörter zum Hervorheben:"
#: ../data/preferences-dialog.glade.h:10
-msgid "<span weight=\"bold\">Throttling</span>"
-msgstr "<span weight=\"bold\">Drosseln</span>"
-
-#: ../data/preferences-dialog.glade.h:11
msgid "<span weight=\"bold\">User Interface</span>"
msgstr "<span weight=\"bold\">Benutzeroberfläche</span>"
+#: ../data/preferences-dialog.glade.h:11
+msgid "Use _system terminal font"
+msgstr "Systemweite Terminal-Schriftart benutzen"
+
#: ../data/preferences-dialog.glade.h:12
-msgid "<span weight=\"bold\">mIRC Colors</span>"
-msgstr "<span weight=\"bold\">mIRC-Farben</span>"
+msgid "Use this f_ont:"
+msgstr "Diese _Schriftart benutzen:"
#: ../data/preferences-dialog.glade.h:13
-msgid "A_way message:"
-msgstr "Nachricht in Ab_wesenheit:"
+msgid "_Log conversations"
+msgstr "Konversationen _mitschneiden"
#: ../data/preferences-dialog.glade.h:14
-msgid "Auto-accept DCC c_hat"
-msgstr "DCC-Chat automatisch annehmen"
+msgid "Show _timestamps"
+msgstr "Zei_tstempel anzeigen"
#: ../data/preferences-dialog.glade.h:15
-msgid "Auto-accept DCC file tr_ansfers"
-msgstr "DCC-Dateiübertragungen automatisch annehmen"
+msgid "Show m_arker line"
+msgstr "Markierungslinie anzeigen"
#: ../data/preferences-dialog.glade.h:16
-msgid "Background mark:"
-msgstr "Hintergrundmarkierung"
+msgid "Show _user list in main window"
+msgstr "Ben_utzerliste im Hauptfenster zeigen"
#: ../data/preferences-dialog.glade.h:17
-msgid "Buil_t-in schemes:"
-msgstr "_Eingebaute Vorlagen:"
+msgid "<span weight=\"bold\">Text Colors</span>"
+msgstr "<span weight=\"bold\">Textfarben</span>"
#: ../data/preferences-dialog.glade.h:18
-msgid "Convert spaces to _underscores in filenames"
-msgstr "Leerzeichen in Dateinamen durch _Unterstriche ersetzen"
+msgid "_Show colors"
+msgstr "_Farben anzeigen"
#: ../data/preferences-dialog.glade.h:19
-msgid "Enter extra words to trigger highlighting"
-msgstr "Weitere Wörter zum Hervorheben:"
+msgid "_Colorize nicknames"
+msgstr "Spitznamen _färben"
#: ../data/preferences-dialog.glade.h:20
-msgid "Foreground mark:"
-msgstr "Vordergrundkennzeichnung"
+msgid "Buil_t-in schemes:"
+msgstr "_Eingebaute Vorlagen:"
#: ../data/preferences-dialog.glade.h:21
-msgid "Get IP address from _server"
-msgstr "IP-Adresse vom Server beziehen"
+msgid "_Foreground color:"
+msgstr "Vordergrund_farbe:"
#: ../data/preferences-dialog.glade.h:22
-msgid "Glo_bal receive KB/s: "
-msgstr "_Total empfangene KB/s "
+msgid "_Background color:"
+msgstr "Hintergrundfar_be:"
#: ../data/preferences-dialog.glade.h:23
-msgid "I_mage file:"
-msgstr "_Bilddatei:"
+msgid "Foreground mark:"
+msgstr "Vordergrundkennzeichnung"
#: ../data/preferences-dialog.glade.h:24
-msgid "In_dividual send KB/s: "
-msgstr "Einzeln _gesendete KB/s: "
+msgid "Background mark:"
+msgstr "Hintergrundmarkierung"
#: ../data/preferences-dialog.glade.h:25
-msgid "Indi_vidual receive KB/s: "
-msgstr "Einzeln _empfangene KB/s: "
+msgid "<span weight=\"bold\">mIRC Colors</span>"
+msgstr "<span weight=\"bold\">mIRC-Farben</span>"
#: ../data/preferences-dialog.glade.h:26
-msgid "Move co_mpleted files to:"
-msgstr "_Abgeschlossene Downloads verschieben nach:"
+msgid "<span weight=\"bold\">Extra Colors</span>"
+msgstr "<span weight=\"bold\">Weitere Farben</span>"
#: ../data/preferences-dialog.glade.h:27
-msgid "Preferences"
-msgstr "Einstellungen"
+msgid "<span weight=\"bold\">Background</span>"
+msgstr "<span weight=\"bold\">Hintergrund</span>"
#: ../data/preferences-dialog.glade.h:28
-msgid "Real na_me:"
-msgstr "Echter Na_me:"
+msgid "_None (use solid color)"
+msgstr "_Keiner (einfarbig)"
#: ../data/preferences-dialog.glade.h:29
-msgid "Save sender _nickname in filenames"
-msgstr "Nickname des Absenders in Dateinamen speichern"
+msgid "_Background image"
+msgstr "_Hintergrundbild"
#: ../data/preferences-dialog.glade.h:30
-msgid "Select Completed Files Directory"
-msgstr "Ordner für vollständige Dateien"
+msgid "I_mage file:"
+msgstr "_Bilddatei:"
#: ../data/preferences-dialog.glade.h:31
-msgid "Select Download Directory"
-msgstr "Download-Ordner auswählen"
+msgid "_Transparent background"
+msgstr "_Transparenter Hintergrund"
#: ../data/preferences-dialog.glade.h:32
-msgid "Show _timestamps"
-msgstr "Zei_tstempel anzeigen"
+msgid "<span size=\"small\" style=\"italic\">Transparent</span>"
+msgstr "<span size=\"small\" style=\"italic\">transparent</span>"
#: ../data/preferences-dialog.glade.h:33
-msgid "Show _user list in main window"
-msgstr "Ben_utzerliste im Hauptfenster zeigen"
+msgid "<span size=\"small\" style=\"italic\">Opaque</span>"
+msgstr "<span size=\"small\" style=\"italic\">deckend</span>"
#: ../data/preferences-dialog.glade.h:34
-msgid "Show m_arker line"
-msgstr "Markierungslinie anzeigen"
+msgid "<span weight=\"bold\">File Transfers</span>"
+msgstr "<span weight=\"bold\">Dateiübertragungen</span>"
#: ../data/preferences-dialog.glade.h:35
-msgid ""
-"To edit a shortcut key, click on the corresponding row and type a new "
-"accelerator, or press backspace to clear."
-msgstr ""
-"Ändern Sie eine Tastenkombination, indem Sie in die entsprechende Zeile "
-"klicken und eine neue Tastenkombination eingeben, oder drücken Sie die "
-"Rücktaste, um sie zu löschen."
+msgid "_Download files to:"
+msgstr "Dateien _herunterladen nach:"
#: ../data/preferences-dialog.glade.h:36
-msgid "Use _system terminal font"
-msgstr "Systemweite Terminal-Schriftart benutzen"
+msgid "Move co_mpleted files to:"
+msgstr "_Abgeschlossene Downloads verschieben nach:"
#: ../data/preferences-dialog.glade.h:37
-msgid "Use t_his IP address:"
-msgstr "Diese _IP-Adresse benutzen:"
+msgid "Select Download Directory"
+msgstr "Download-Ordner auswählen"
#: ../data/preferences-dialog.glade.h:38
-msgid "Use this f_ont:"
-msgstr "Diese _Schriftart benutzen:"
+msgid "Select Completed Files Directory"
+msgstr "Ordner für vollständige Dateien"
#: ../data/preferences-dialog.glade.h:39
-msgid "_Background color:"
-msgstr "Hintergrundfar_be:"
+msgid "Convert spaces to _underscores in filenames"
+msgstr "Leerzeichen in Dateinamen durch _Unterstriche ersetzen"
#: ../data/preferences-dialog.glade.h:40
-msgid "_Background image"
-msgstr "_Hintergrundbild"
+msgid "Save sender _nickname in filenames"
+msgstr "Nickname des Absenders in Dateinamen speichern"
#: ../data/preferences-dialog.glade.h:41
-msgid "_Colorize nicknames"
-msgstr "Spitznamen _färben"
+msgid "<span weight=\"bold\">DCC Settings</span>"
+msgstr "<span weight=\"bold\">DCC-Einstellungen</span>"
#: ../data/preferences-dialog.glade.h:42
-msgid "_Download files to:"
-msgstr "Dateien _herunterladen nach:"
+msgid "Auto-accept DCC c_hat"
+msgstr "DCC-Chat automatisch annehmen"
-# Hat es einen besonderen Grund, dass die Zugriffstaste hier »e« und nicht »b« ist?
-#: ../data/preferences-dialog.glade.h:43 ../src/fe-gnome/main-window.c:100
-msgid "_Edit"
-msgstr "B_earbeiten"
+#: ../data/preferences-dialog.glade.h:43
+msgid "Auto-accept DCC file tr_ansfers"
+msgstr "DCC-Dateiübertragungen automatisch annehmen"
#: ../data/preferences-dialog.glade.h:44
-msgid "_Foreground color:"
-msgstr "Vordergrund_farbe:"
+msgid "Get IP address from _server"
+msgstr "IP-Adresse vom Server beziehen"
#: ../data/preferences-dialog.glade.h:45
-msgid "_Global send KB/s: "
-msgstr "_Insgesamt gesendete KB/s "
+msgid "Use t_his IP address:"
+msgstr "Diese _IP-Adresse benutzen:"
#: ../data/preferences-dialog.glade.h:46
-msgid "_Log conversations"
-msgstr "Konversationen _mitschneiden"
+msgid "<span weight=\"bold\">Throttling</span>"
+msgstr "<span weight=\"bold\">Drosseln</span>"
#: ../data/preferences-dialog.glade.h:47
-msgid "_Nickname:"
-msgstr "_Spitzname:"
+msgid "In_dividual send KB/s: "
+msgstr "Einzeln _gesendete KB/s: "
#: ../data/preferences-dialog.glade.h:48
-msgid "_None (use solid color)"
-msgstr "_Keiner (einfarbig)"
+msgid "_Global send KB/s: "
+msgstr "_Insgesamt gesendete KB/s "
#: ../data/preferences-dialog.glade.h:49
-msgid "_Part message:"
-msgstr "Nachricht beim _Verlassen:"
+msgid "Indi_vidual receive KB/s: "
+msgstr "Einzeln _empfangene KB/s: "
#: ../data/preferences-dialog.glade.h:50
-msgid "_Quit message:"
-msgstr "_Abschiedsgruß:"
+msgid "Glo_bal receive KB/s: "
+msgstr "_Total empfangene KB/s "
-#: ../data/preferences-dialog.glade.h:51
-msgid "_Show colors"
-msgstr "_Farben anzeigen"
+# Hat es einen besonderen Grund, dass die Zugriffstaste hier »e« und nicht »b« ist?
+#: ../data/preferences-dialog.glade.h:51 ../src/fe-gnome/main-window.c:99
+msgid "_Edit"
+msgstr "B_earbeiten"
#: ../data/preferences-dialog.glade.h:52
-msgid "_Transparent background"
-msgstr "_Transparenter Hintergrund"
+msgid ""
+"To edit a shortcut key, click on the corresponding row and type a new "
+"accelerator, or press backspace to clear."
+msgstr ""
+"Ändern Sie eine Tastenkombination, indem Sie in die entsprechende Zeile "
+"klicken und eine neue Tastenkombination eingeben, oder drücken Sie die "
+"Rücktaste, um sie zu löschen."
#: ../data/preferences-dialog.glade.h:53
msgid "spell checking"
msgstr "Rechtschreibprüfung"
#: ../data/setup-dialog.glade.h:1
+msgid "XChat-GNOME Setup"
+msgstr "XChat-GNOME Einstellungen"
+
+#: ../data/setup-dialog.glade.h:2
msgid ""
-"Welcome to XChat-GNOME! Since this is your first time using this application, "
-"there are a couple things you'll need to configure before you can get "
-"started.\n"
+"Welcome to XChat-GNOME! Since this is your first time using this "
+"application, there are a couple things you'll need to configure before you "
+"can get started.\n"
"\n"
"These are the names by which you'll be recognized on IRC. Your nick name is "
-"the name by which you'll be known, whereas the real name is useful for things "
-"such as registering with services. You do not have to use your real name if "
-"you do not want to."
+"the name by which you'll be known, whereas the real name is useful for "
+"things such as registering with services. You do not have to use your real "
+"name if you do not want to."
msgstr ""
"Willkommen bei XChat-GNOME! Bevor Sie diese Anwendung zum ersten Mal nutzen "
"können, müssen einmalig einige Einstellungen vorgenommen werden.\n"
"\n"
-"Dies sind die Namen, mit denen sie im IRC auftreten werden. Ihr Spitzname ist "
-"der Name, unter dem Sie öffentlich bekannt sind, während Ihr echter Name z.B. "
-"nützlich für die Registrierung bei speziellen Diensten ist. Die Angabe Ihres "
-"wirklichen Namens ist freiwillig."
-
-#: ../data/setup-dialog.glade.h:4
-msgid "XChat-GNOME Setup"
-msgstr "XChat-GNOME Einstellungen"
+"Dies sind die Namen, mit denen sie im IRC auftreten werden. Ihr Spitzname "
+"ist der Name, unter dem Sie öffentlich bekannt sind, während Ihr echter Name "
+"z.B. nützlich für die Registrierung bei speziellen Diensten ist. Die Angabe "
+"Ihres wirklichen Namens ist freiwillig."
#: ../data/setup-dialog.glade.h:6
msgid "_Real name:"
@@ -388,68 +390,68 @@ msgstr "_Wirklicher Name:"
msgid "Change"
msgstr "Ändern"
-#: ../data/xchat-gnome.desktop.in.in.h:1
-msgid "Chat with people using IRC"
-msgstr "Per IRC mit Leuten reden"
+#: ../data/xchat-gnome.desktop.in.in.h:1 ../src/fe-gnome/about.c:82
+msgid "XChat-GNOME"
+msgstr "XChat-GNOME"
#: ../data/xchat-gnome.desktop.in.in.h:2
msgid "IRC Chat"
msgstr "IRC Chat"
-#: ../data/xchat-gnome.desktop.in.in.h:3 ../src/fe-gnome/about.c:82
-msgid "XChat-GNOME"
-msgstr "XChat-GNOME"
-
-#: ../data/xchat-gnome.desktop.in.in.h:4 ../data/xchat-gnome.glade.h:8
+#: ../data/xchat-gnome.desktop.in.in.h:3 ../data/xchat-gnome.glade.h:6
#: ../plugins/sound-notification/sound-notification.c:45
msgid "XChat-GNOME IRC Chat"
msgstr "XChat-GNOME IRC Chat"
-#: ../data/xchat-gnome.glade.h:1
-msgid "Apply on all _servers"
-msgstr "Auf a_lle Server anwenden"
+#: ../data/xchat-gnome.desktop.in.in.h:4
+msgid "Chat with people using IRC"
+msgstr "Per IRC mit Leuten reden"
-#: ../data/xchat-gnome.glade.h:2
-msgid "C_hange"
-msgstr "Ä_ndern"
+#: ../data/xchat-gnome.glade.h:1 ../src/common/text.c:888
+#: ../src/common/text.c:894 ../src/common/text.c:901 ../src/common/text.c:1089
+#: ../src/common/text.c:1096 ../src/common/text.c:1101
+#: ../src/common/text.c:1106 ../src/common/text.c:1111
+#: ../src/common/text.c:1117 ../src/common/text.c:1122
+#: ../src/common/text.c:1126 ../src/common/text.c:1132
+#: ../src/common/text.c:1138 ../src/common/text.c:1184
+#: ../src/common/text.c:1195 ../src/common/text.c:1200
+#: ../src/common/text.c:1205 ../src/common/text.c:1214
+#: ../src/common/text.c:1225 ../src/common/text.c:1232
+#: ../src/common/text.c:1238 ../src/common/text.c:1243
+#: ../src/common/text.c:1248 ../src/common/text.c:1255
+#: ../src/common/text.c:1261 ../src/common/text.c:1267
+#: ../src/common/text.c:1272 ../src/common/text.c:1277
+#: ../src/common/text.c:1281 ../src/common/text.c:1287
+#: ../src/common/text.c:1295 ../src/common/text.c:1329
+#: ../src/common/text.c:1334
+msgid "Nickname"
+msgstr "Nickname"
-#: ../data/xchat-gnome.glade.h:3
+#: ../data/xchat-gnome.glade.h:2
msgid "Change _nickname to:"
msgstr "Spitz_name ändern zu:"
-#: ../data/xchat-gnome.glade.h:4
-msgid "Close this discussion"
-msgstr "Diese Diskussion schließen"
-
-#: ../data/xchat-gnome.glade.h:5
+#: ../data/xchat-gnome.glade.h:3
msgid "Mark as _away"
msgstr "Status auf _abwesend wechseln"
-#: ../data/xchat-gnome.glade.h:6 ../src/common/text.c:887
-#: ../src/common/text.c:893 ../src/common/text.c:900 ../src/common/text.c:1088
-#: ../src/common/text.c:1095 ../src/common/text.c:1100
-#: ../src/common/text.c:1105 ../src/common/text.c:1110
-#: ../src/common/text.c:1116 ../src/common/text.c:1121
-#: ../src/common/text.c:1125 ../src/common/text.c:1131
-#: ../src/common/text.c:1137 ../src/common/text.c:1183
-#: ../src/common/text.c:1194 ../src/common/text.c:1199
-#: ../src/common/text.c:1204 ../src/common/text.c:1213
-#: ../src/common/text.c:1224 ../src/common/text.c:1231
-#: ../src/common/text.c:1237 ../src/common/text.c:1242
-#: ../src/common/text.c:1247 ../src/common/text.c:1254
-#: ../src/common/text.c:1260 ../src/common/text.c:1266
-#: ../src/common/text.c:1271 ../src/common/text.c:1276
-#: ../src/common/text.c:1280 ../src/common/text.c:1286
-#: ../src/common/text.c:1294 ../src/common/text.c:1328
-#: ../src/common/text.c:1333
-msgid "Nickname"
-msgstr "Nickname"
+#: ../data/xchat-gnome.glade.h:4
+msgid "Apply on all _servers"
+msgstr "Auf a_lle Server anwenden"
-#: ../data/xchat-gnome.glade.h:7 ../src/common/text.c:1160
-#: ../src/fe-gnome/channel-list-window.c:451 ../src/fe-gnome/userlist.c:312
+#: ../data/xchat-gnome.glade.h:5
+msgid "C_hange"
+msgstr "Ä_ndern"
+
+#: ../data/xchat-gnome.glade.h:7 ../src/common/text.c:1161
+#: ../src/fe-gnome/channel-list-window.c:451 ../src/fe-gnome/userlist.c:303
msgid "Users"
msgstr "Benutzer"
+#: ../data/xchat-gnome.glade.h:8
+msgid "Close this discussion"
+msgstr "Diese Diskussion schließen"
+
#: ../data/xchat-gnome.glade.h:9
msgid "nickname"
msgstr "Nickname"
@@ -506,24 +508,24 @@ msgstr ""
"Nachrichten werden nach ihrer Wichtigkeit eingeteilt. Wählen Sie die "
"Nachrichtenstufe ab welcher ein Benachrichtigungssymbol angezeigt werden "
"soll. Möglich sind: »0« (immer anzeigen), »1« (alle Info-Nachrichten "
-"anzeigen), »2« (alle Kanal-Nachrichten), »3« (nur private oder hervorgehobene "
-"Nachrichten anzeigen)."
+"anzeigen), »2« (alle Kanal-Nachrichten), »3« (nur private oder "
+"hervorgehobene Nachrichten anzeigen)."
#: ../plugins/notification/preferences-notification.glade.h:1
msgid "<span weight=\"bold\">Notification level</span>"
msgstr "<span weight=\"bold\">Benachrichtigungsstufe</span>"
#: ../plugins/notification/preferences-notification.glade.h:2
-msgid "Notify each _event"
-msgstr "Jedes _Ereignis melden"
+msgid "Notify only _private messages"
+msgstr "Nur _private Nachrichten melden"
#: ../plugins/notification/preferences-notification.glade.h:3
msgid "Notify each _message"
msgstr "Jede _Nachricht melden"
#: ../plugins/notification/preferences-notification.glade.h:4
-msgid "Notify only _private messages"
-msgstr "Nur _private Nachrichten melden"
+msgid "Notify each _event"
+msgstr "Jedes _Ereignis melden"
#: ../plugins/notification/preferences-notification.glade.h:5
msgid "_Always display notification icon"
@@ -592,21 +594,52 @@ msgstr "Python"
msgid "Python scripting interface"
msgstr "Skript-Schnittstelle für Python"
+#: ../plugins/sound-notification/sound-notification.c:47
+msgid "New message received"
+msgstr "Neue Nachricht erhalten"
+
+#: ../plugins/sound-notification/sound-notification.c:56
+msgid "Sound Notification"
+msgstr "Akustische Benachrichtigung"
+
+#: ../plugins/sound-notification/sound-notification.c:57
+msgid ""
+"Play a sound when you receive a private message or your nick is highlighted."
+msgstr ""
+"Einen Klang abspielen, wenn eine private Nachricht empfangen oder Ihr "
+"Spitzname hervorgehoben wird."
+
+#: ../plugins/sound-notification/sound-notification.c:89
+msgid "Sound-notification plugin loaded.\n"
+msgstr "Plugin für akustische Rückmeldung wurde geladen.FG\n"
+
+#: ../plugins/sound-notification/sound-notification.c:97
+msgid "Sound-notification plugin unloaded.\n"
+msgstr "Plugin für akustische Rückmeldung wurde beendet.\n"
+
+#: ../plugins/tcl/tclplugin.c:2233
+msgid "tclplugin"
+msgstr "tclplugin"
+
+#: ../plugins/tcl/tclplugin.c:2234
+msgid "Tcl plugin for XChat"
+msgstr "Tcl-Plugin für XChat"
+
#: ../plugins/url_scraper/urlscraper.c:44
msgid "xchat URL scraper"
msgstr "xchat URL-Sammler"
-#: ../plugins/url_scraper/urlscraper.c:58 ../src/common/xchat.c:858
+#: ../plugins/url_scraper/urlscraper.c:58 ../src/common/xchat.c:860
msgid "Time"
msgstr "Zeit"
-#: ../plugins/url_scraper/urlscraper.c:63 ../src/common/text.c:946
+#: ../plugins/url_scraper/urlscraper.c:63 ../src/common/text.c:947
msgid "Nick"
msgstr "Spitzname"
-#: ../plugins/url_scraper/urlscraper.c:67 ../src/common/text.c:913
-#: ../src/common/text.c:917 ../src/common/text.c:1348
-#: ../src/fe-gnome/irc-network-editor.c:318
+#: ../plugins/url_scraper/urlscraper.c:67 ../src/common/text.c:914
+#: ../src/common/text.c:918 ../src/common/text.c:1349
+#: ../src/fe-gnome/irc-network-editor.c:321
msgid "Channel"
msgstr "Kanal"
@@ -627,14 +660,14 @@ msgstr ""
#: ../plugins/url_scraper/urlscraper.c:200
msgid "URL Scraper failed to load: couldn't compile URL regex.\n"
msgstr ""
-"Fehler beim Laden des URL-Sammlers: Es konnte kein regulärer Ausdruck für die "
-"URL erkannt werden.\n"
+"Fehler beim Laden des URL-Sammlers: Es konnte kein regulärer Ausdruck für "
+"die URL erkannt werden.\n"
#: ../plugins/url_scraper/urlscraper.c:206
msgid "URL Scraper failed to load: couldn't compile e-mail regex.\n"
msgstr ""
-"Fehler beim Laden des URL-Sammlers: Es konnte kein regulärer Ausdruck für die "
-"E-Mail erkannt werden.\n"
+"Fehler beim Laden des URL-Sammlers: Es konnte kein regulärer Ausdruck für "
+"die E-Mail erkannt werden.\n"
#: ../plugins/url_scraper/urlscraper.c:221
msgid "URL Scraper loaded.\n"
@@ -652,37 +685,6 @@ msgstr "Umfang der URL-Sammler-Chronik"
msgid "URL Scraper show timestamps"
msgstr "Zei_tstempel anzeigen"
-#: ../plugins/sound-notification/sound-notification.c:47
-msgid "New message received"
-msgstr "Neue Nachricht erhalten"
-
-#: ../plugins/sound-notification/sound-notification.c:56
-msgid "Sound Notification"
-msgstr "Akustische Benachrichtigung"
-
-#: ../plugins/sound-notification/sound-notification.c:57
-msgid ""
-"Play a sound when you receive a private message or your nick is highlighted."
-msgstr ""
-"Einen Klang abspielen, wenn eine private Nachricht empfangen oder Ihr "
-"Spitzname hervorgehoben wird."
-
-#: ../plugins/sound-notification/sound-notification.c:89
-msgid "Sound-notification plugin loaded.\n"
-msgstr "Plugin für akustische Rückmeldung wurde geladen.FG\n"
-
-#: ../plugins/sound-notification/sound-notification.c:97
-msgid "Sound-notification plugin unloaded.\n"
-msgstr "Plugin für akustische Rückmeldung wurde beendet.\n"
-
-#: ../plugins/tcl/tclplugin.c:2233
-msgid "tclplugin"
-msgstr "tclplugin"
-
-#: ../plugins/tcl/tclplugin.c:2234
-msgid "Tcl plugin for XChat"
-msgstr "Tcl-Plugin für XChat"
-
#: ../src/common/cfgfiles.c:356
msgid "Cannot create ~/.xchat2"
msgstr "Datei ~/.xchat2 konnte nicht angelegt werden"
@@ -718,6 +720,36 @@ msgstr "Erkennung von laufenden Instanzen schlug fehl"
msgid "Failed to send \"url\" command to running instance"
msgstr "Senden des »URL«-Befehls an laufende Instanz schlug fehl"
+#: ../src/common/dbus/dbus-plugin.c:31
+msgid "remote access"
+msgstr "externer Zugriff"
+
+#: ../src/common/dbus/dbus-plugin.c:32
+msgid "plugin for remote access using DBUS"
+msgstr "DBUS-Fernsteuerung-Plugin"
+
+#: ../src/common/dbus/dbus-plugin.c:900
+#, c-format
+msgid "Couldn't connect to session bus: %s\n"
+msgstr "Verbindung mit dem Sitzungsbus kann nicht hergestellt werden: %s\n"
+
+#: ../src/common/dbus/dbus-plugin.c:917
+#, c-format
+msgid "Failed to acquire %s: %s\n"
+msgstr "Erfassen von %s gescheitert: %s\n"
+
+#: ../src/common/dbus/url_handler.schemas.in.h:1
+msgid "The handler for \"irc://\" URLs"
+msgstr "URL-Handler für \"irc://\"-Adressen"
+
+#: ../src/common/dbus/url_handler.schemas.in.h:2
+msgid "Set it at TRUE if you want it activated"
+msgstr "Auf Wahr setzen, wenn sie dies aktivieren möchten"
+
+#: ../src/common/dbus/url_handler.schemas.in.h:3
+msgid "Run XChat-GNOME in a terminal?"
+msgstr "Soll XChat-GNOME im Terminal ausgeführt werden?"
+
#: ../src/common/dcc.c:67
msgid "Waiting"
msgstr "Warten"
@@ -754,10 +786,10 @@ msgstr "Auf %s kann nicht zugegriffen werden\n"
#. ! if (osvi.dwMajorVersion >= 5)
#. fallback to error number
-#: ../src/common/dcc.c:1887 ../src/common/text.c:1169 ../src/common/text.c:1207
-#: ../src/common/text.c:1218 ../src/common/text.c:1225
-#: ../src/common/text.c:1238 ../src/common/text.c:1255
-#: ../src/common/text.c:1355 ../src/common/util.c:354
+#: ../src/common/dcc.c:1887 ../src/common/text.c:1170 ../src/common/text.c:1208
+#: ../src/common/text.c:1219 ../src/common/text.c:1226
+#: ../src/common/text.c:1239 ../src/common/text.c:1256
+#: ../src/common/text.c:1356 ../src/common/util.c:354
msgid "Error"
msgstr "Fehler"
@@ -858,7 +890,8 @@ msgstr "Das Plugin kann nicht entladen werden.\n"
#: ../src/common/outbound.c:3514
msgid "ADDBUTTON <name> <action>, adds a button under the user-list"
-msgstr "ADDBUTTON <name> <action>, fügt einen Knopf unter der Benutzerliste ein"
+msgstr ""
+"ADDBUTTON <name> <action>, fügt einen Knopf unter der Benutzerliste ein"
#: ../src/common/outbound.c:3516
msgid "ALLCHAN <cmd>, sends a command to all channels you're in"
@@ -892,14 +925,15 @@ msgid ""
"channel. If they are already on the channel this doesn't kick them (needs "
"chanop)"
msgstr ""
-"BAN <Maske> [<Bantyp>]: verhindert, dass jemand, auf den die Maske passt, den "
-"aktuellen Chatraum betritt. Wenn diese bereits im Chatraum sind, werden sie "
-"nicht gekickt. (Erfordert Op-Status)"
+"BAN <Maske> [<Bantyp>]: verhindert, dass jemand, auf den die Maske passt, "
+"den aktuellen Chatraum betritt. Wenn diese bereits im Chatraum sind, werden "
+"sie nicht gekickt. (Erfordert Op-Status)"
#: ../src/common/outbound.c:3526
msgid ""
"Set per channel options\n"
-"CHANOPT CONFMODE ON|OFF - Toggle conf mode/showing of join and part messages\n"
+"CHANOPT CONFMODE ON|OFF - Toggle conf mode/showing of join and part "
+"messages\n"
"CHANOPT COLORPASTE ON|OFF - Toggle color paste\n"
"CHANOPT BEEP ON|OFF - Toggle beep on message\n"
"CHANOPT TRAY ON|OFF - Toggle tray blink on message"
@@ -961,8 +995,8 @@ msgstr ""
#: ../src/common/outbound.c:3555
msgid ""
-"DEHOP <nick>, removes chanhalf-op status from the nick on the current channel "
-"(needs chanop)"
+"DEHOP <nick>, removes chanhalf-op status from the nick on the current "
+"channel (needs chanop)"
msgstr ""
"DEHOP <Spitzname>, entzieht den HalbOp-Status der Person mit Spitznamen im "
"aktuellen Kanal (Erfordert Channel-Operator-Status)"
@@ -1002,8 +1036,8 @@ msgstr "ECHO <text>, Gibt Text lokal aus"
#: ../src/common/outbound.c:3567
msgid ""
-"EXEC [-o] <command>, runs the command. If -o flag is used then output is sent "
-"to current channel, else is printed to current text box"
+"EXEC [-o] <command>, runs the command. If -o flag is used then output is "
+"sent to current channel, else is printed to current text box"
msgstr ""
"EXEC [-o] <Befehl>, startet den Befehl. Wenn die Option -o verwendet wird, "
"geht die Ausgabe an den aktuellen Kanal, ansonsten in das aktive Textfenster."
@@ -1071,8 +1105,8 @@ msgid ""
"INVITE <nick> [<channel>], invites someone to a channel, by default the "
"current channel (needs chanop)"
msgstr ""
-"INVITE <Spitzname> [<Kanal>], lädt jemanden in einen Kanal ein, standardmäßig "
-"in den aktuellen Kanal (braucht chanop-Rechte)"
+"INVITE <Spitzname> [<Kanal>], lädt jemanden in einen Kanal ein, "
+"standardmäßig in den aktuellen Kanal (braucht chanop-Rechte)"
#: ../src/common/outbound.c:3601
msgid "JOIN <channel>, joins the channel"
@@ -1081,8 +1115,8 @@ msgstr "JOIN <kanal>, tritt dem Kanal bei"
#: ../src/common/outbound.c:3603
msgid "KICK <nick>, kicks the nick from the current channel (needs chanop)"
msgstr ""
-"KICK <Spitzname>, wirft den Spitzname aus dem aktuellen Kanal (braucht chanop-"
-"Rechte)"
+"KICK <Spitzname>, wirft den Spitzname aus dem aktuellen Kanal (braucht "
+"chanop-Rechte)"
#: ../src/common/outbound.c:3605
msgid ""
@@ -1214,9 +1248,9 @@ msgstr ""
#: ../src/common/outbound.c:3657
msgid ""
-"RECONNECT [<host>] [<port>] [<password>], Can be called just as /RECONNECT to "
-"reconnect to the current server or with /RECONNECT ALL to reconnect to all "
-"the open servers"
+"RECONNECT [<host>] [<port>] [<password>], Can be called just as /RECONNECT "
+"to reconnect to the current server or with /RECONNECT ALL to reconnect to "
+"all the open servers"
msgstr ""
"RECONNECT [<Host>] [<Port>] [<Passwort>], Kann einfach als /RECONNECT "
"aufgerufen werden, um sich mit dem aktuellen Server wiederzuverbinden, oder "
@@ -1224,7 +1258,8 @@ msgstr ""
#: ../src/common/outbound.c:3659
msgid ""
-"RECV <text>, send raw data to xchat, as if it was received from the irc server"
+"RECV <text>, send raw data to xchat, as if it was received from the irc "
+"server"
msgstr ""
"RECV <Text>, sendet Rohdaten an XChat, als ob sie vom IRC-Server empfangen "
"wurden"
@@ -1251,8 +1286,8 @@ msgstr ""
#: ../src/common/outbound.c:3673
msgid ""
-"SERVER [-ssl] <host> [<port>] [<password>], connects to a server, the default "
-"port is 6667 for normal connections, and 9999 for ssl connections"
+"SERVER [-ssl] <host> [<port>] [<password>], connects to a server, the "
+"default port is 6667 for normal connections, and 9999 for ssl connections"
msgstr ""
"SERVER [-ssl] <Host> [<Port>] [<Passwort>], verbindet mit einem Server, der "
"Standard-Port ist 6667 für normale Verbindungen und 9999 für SSL-Verbindungen"
@@ -1262,8 +1297,8 @@ msgid ""
"SERVER <host> [<port>] [<password>], connects to a server, the default port "
"is 6667"
msgstr ""
-"SERVER <Host> [<Port>] [<Passwort>], verbindet mit einem Server, der Standard-"
-"Port ist 6667"
+"SERVER <Host> [<Port>] [<Passwort>], verbindet mit einem Server, der "
+"Standard-Port ist 6667"
#: ../src/common/outbound.c:3678
msgid "SET [-e] [-or] [-quiet] <variable> [<value>]"
@@ -1290,8 +1325,8 @@ msgid ""
"TRAY -b <title> <text> Set the tray balloon."
msgstr ""
"\n"
-"TRAY -f <Zeitablauf> <Datei1> [<Datei2>] Im Benachrichtigungsbereich zwischen "
-"zwei Symbolen blinken.\n"
+"TRAY -f <Zeitablauf> <Datei1> [<Datei2>] Im Benachrichtigungsbereich "
+"zwischen zwei Symbolen blinken.\n"
"TRAY -f <Dateiname> Statisches Symbol im "
"Benachrichtigungsbereich festlegen.\n"
"TRAY -i <Zahle> Internes Symbol blinkt im "
@@ -1392,12 +1427,12 @@ msgstr ""
msgid "Proxy traversal failed.\n"
msgstr "Durchlaufen der Proxies gescheitert.\n"
-#: ../src/common/servlist.c:659
+#: ../src/common/servlist.c:652
#, c-format
msgid "Cycling to next server in %s...\n"
msgstr "Springe zum nächsten Server in %s...\n"
-#: ../src/common/servlist.c:1090
+#: ../src/common/servlist.c:1083
#, c-format
msgid ""
"Warning: \"%s\" character set is unknown. No conversion will be applied for "
@@ -1407,21 +1442,21 @@ msgstr ""
"Netzwerk %s vorgenommen."
#. get rid of the \n
-#: ../src/common/text.c:292
+#: ../src/common/text.c:293
msgid "Loaded log from"
msgstr "Protokoll geladen vom"
-#: ../src/common/text.c:310
+#: ../src/common/text.c:311
#, c-format
msgid "**** ENDING LOGGING AT %s\n"
msgstr "**** BEENDE PROTOKOLLIERUNG UM %s\n"
-#: ../src/common/text.c:519
+#: ../src/common/text.c:520
#, c-format
msgid "**** BEGIN LOGGING AT %s\n"
msgstr "**** STARTE PROTOKOLLIERUNG UM %s\n"
-#: ../src/common/text.c:538
+#: ../src/common/text.c:539
#, c-format
msgid ""
"* Can't open log file(s) for writing. Check the\n"
@@ -1430,429 +1465,429 @@ msgstr ""
"* Logbuchdatei(en) können nicht zum Schreiben geöffnet werden. Prüfen\n"
" Sie die Zugriffsrechte von %s/xchatlogs"
-#: ../src/common/text.c:876
+#: ../src/common/text.c:877
msgid "Left message"
msgstr "Linke Nachricht"
-#: ../src/common/text.c:877
+#: ../src/common/text.c:878
msgid "Right message"
msgstr "Rechte Nachricht"
-#: ../src/common/text.c:881
+#: ../src/common/text.c:882
msgid "The nick of the joining person"
msgstr "Spitzname der eintretenden Person"
-#: ../src/common/text.c:882
+#: ../src/common/text.c:883
msgid "The channel being joined"
msgstr "Der zu betretende Kanal"
-#: ../src/common/text.c:883 ../src/common/text.c:930 ../src/common/text.c:981
+#: ../src/common/text.c:884 ../src/common/text.c:931 ../src/common/text.c:982
msgid "The host of the person"
msgstr "Der Host der Person"
-#: ../src/common/text.c:888
+#: ../src/common/text.c:889
msgid "The action"
msgstr "Die Aktion"
-#: ../src/common/text.c:889 ../src/common/text.c:895
+#: ../src/common/text.c:890 ../src/common/text.c:896
msgid "Mode char"
msgstr "Moduszeichen"
-#: ../src/common/text.c:894
+#: ../src/common/text.c:895
msgid "The text"
msgstr "Der Text"
-#: ../src/common/text.c:896 ../src/common/text.c:902
+#: ../src/common/text.c:897 ../src/common/text.c:903
msgid "Identified text"
msgstr "Identifierter Text"
-#: ../src/common/text.c:901 ../src/common/text.c:958 ../src/common/text.c:964
+#: ../src/common/text.c:902 ../src/common/text.c:959 ../src/common/text.c:965
msgid "The message"
msgstr "Die Nachricht"
-#: ../src/common/text.c:906 ../src/common/text.c:968
+#: ../src/common/text.c:907 ../src/common/text.c:969
msgid "Old nickname"
msgstr "Alter Spitzname"
-#: ../src/common/text.c:907 ../src/common/text.c:969
+#: ../src/common/text.c:908 ../src/common/text.c:970
msgid "New nickname"
msgstr "Neuer Spitzname"
-#: ../src/common/text.c:911
+#: ../src/common/text.c:912
msgid "Nick of person who changed the topic"
msgstr "Spitzname der Person, die das Thema geändert hat"
-#: ../src/common/text.c:912 ../src/common/text.c:918
+#: ../src/common/text.c:913 ../src/common/text.c:919
#: ../src/fe-gnome/channel-list-window.c:456
msgid "Topic"
msgstr "Thema"
-#: ../src/common/text.c:922 ../src/common/text.c:975
+#: ../src/common/text.c:923 ../src/common/text.c:976
msgid "The nickname of the kicker"
msgstr "Der Nickname des Kickenden"
-#: ../src/common/text.c:923 ../src/common/text.c:973
+#: ../src/common/text.c:924 ../src/common/text.c:974
msgid "The person being kicked"
msgstr "Die Person, die gekickt wird"
-#: ../src/common/text.c:924 ../src/common/text.c:931 ../src/common/text.c:935
-#: ../src/common/text.c:940 ../src/common/text.c:974 ../src/common/text.c:982
-#: ../src/common/text.c:989
+#: ../src/common/text.c:925 ../src/common/text.c:932 ../src/common/text.c:936
+#: ../src/common/text.c:941 ../src/common/text.c:975 ../src/common/text.c:983
+#: ../src/common/text.c:990
msgid "The channel"
msgstr "Der Kanal"
-#: ../src/common/text.c:925 ../src/common/text.c:976 ../src/common/text.c:983
+#: ../src/common/text.c:926 ../src/common/text.c:977 ../src/common/text.c:984
msgid "The reason"
msgstr "Der Grund"
-#: ../src/common/text.c:929 ../src/common/text.c:980
+#: ../src/common/text.c:930 ../src/common/text.c:981
msgid "The nick of the person leaving"
msgstr "Der Spitzname der Person, die den Kanal verlässt"
-#: ../src/common/text.c:936 ../src/common/text.c:942
+#: ../src/common/text.c:937 ../src/common/text.c:943
msgid "The time"
msgstr "Die Zeit"
-#: ../src/common/text.c:941
+#: ../src/common/text.c:942
msgid "The creator"
msgstr "Der Ersteller"
-#: ../src/common/text.c:947 ../src/common/text.c:1200
+#: ../src/common/text.c:948 ../src/common/text.c:1201
msgid "Reason"
msgstr "Grund"
-#: ../src/common/text.c:948 ../src/common/text.c:1090 ../src/common/text.c:1173
+#: ../src/common/text.c:949 ../src/common/text.c:1091 ../src/common/text.c:1174
msgid "Host"
msgstr "Rechner"
-#: ../src/common/text.c:952 ../src/common/text.c:957 ../src/common/text.c:962
+#: ../src/common/text.c:953 ../src/common/text.c:958 ../src/common/text.c:963
msgid "Who it's from"
msgstr "Von wem es ist"
-#: ../src/common/text.c:953
+#: ../src/common/text.c:954
msgid "The time in x.x format (see below)"
msgstr "Die Zeit im x.x-Format (siehe unten)"
-#: ../src/common/text.c:963 ../src/common/text.c:1000
+#: ../src/common/text.c:964 ../src/common/text.c:1001
msgid "The Channel it's going to"
msgstr "Der Zielkanal"
-#: ../src/common/text.c:987
+#: ../src/common/text.c:988
msgid "The sound"
msgstr "Der Klang"
-#: ../src/common/text.c:988 ../src/common/text.c:994 ../src/common/text.c:999
+#: ../src/common/text.c:989 ../src/common/text.c:995 ../src/common/text.c:1000
msgid "The nick of the person"
msgstr "Der Spitzname der Person"
-#: ../src/common/text.c:993 ../src/common/text.c:998
+#: ../src/common/text.c:994 ../src/common/text.c:999
msgid "The CTCP event"
msgstr "Das CTCP Ereignis"
-#: ../src/common/text.c:1004
+#: ../src/common/text.c:1005
msgid "The nick of the person who set the key"
msgstr "Der Spitzname der Person, die den Schlüssel gesetzt hat"
-#: ../src/common/text.c:1005
+#: ../src/common/text.c:1006
msgid "The key"
msgstr "Der Schlüssel"
-#: ../src/common/text.c:1009
+#: ../src/common/text.c:1010
msgid "The nick of the person who set the limit"
msgstr "Der Spitzname der Person, die das Limit festgelegt hat"
-#: ../src/common/text.c:1010
+#: ../src/common/text.c:1011
msgid "The limit"
msgstr "Das Limit"
-#: ../src/common/text.c:1014
+#: ../src/common/text.c:1015
msgid "The nick of the person who has been op'ed"
msgstr "Der Spitzname der Person, die Op-Status erhielt"
-#: ../src/common/text.c:1015
+#: ../src/common/text.c:1016
msgid "The nick of the person who did the op'ing"
msgstr "Der Spitzname der Person, die Op-Status erteilte"
-#: ../src/common/text.c:1019
+#: ../src/common/text.c:1020
msgid "The nick of the person who has been halfop'ed"
msgstr "Der Spitzname der Person, die HalfOp-Status erhielt"
-#: ../src/common/text.c:1020
+#: ../src/common/text.c:1021
msgid "The nick of the person who did the halfop'ing"
msgstr "Der Spitzname der Person, die den HalfOp-Status erteilte"
-#: ../src/common/text.c:1024
+#: ../src/common/text.c:1025
msgid "The nick of the person who did the voice'ing"
msgstr "Der Spitzname der Person, die Voice erteilte"
-#: ../src/common/text.c:1025
+#: ../src/common/text.c:1026
msgid "The nick of the person who has been voice'ed"
msgstr "Der Spitzname der Person, die Voice erhielt"
-#: ../src/common/text.c:1029
+#: ../src/common/text.c:1030
msgid "The nick of the person who did the banning"
msgstr "Der Spitzname der Person, die verbannte"
-#: ../src/common/text.c:1030 ../src/common/text.c:1057
+#: ../src/common/text.c:1031 ../src/common/text.c:1058
msgid "The ban mask"
msgstr "Bannkriterien"
-#: ../src/common/text.c:1034
+#: ../src/common/text.c:1035
msgid "The nick who removed the key"
msgstr "Der Spitzname, der den Schlüssel entfernte"
-#: ../src/common/text.c:1038
+#: ../src/common/text.c:1039
msgid "The nick who removed the limit"
msgstr "Der Spitzname, der das Limit entfernte"
-#: ../src/common/text.c:1042
+#: ../src/common/text.c:1043
msgid "The nick of the person who did the deop'ing"
msgstr "Der Spitzname der Person, die den Op-Status entzog"
-#: ../src/common/text.c:1043
+#: ../src/common/text.c:1044
msgid "The nick of the person who has been deop'ed"
msgstr "Der Spitzname der Person, der Op entzogen wurde"
-#: ../src/common/text.c:1046
+#: ../src/common/text.c:1047
msgid "The nick of the person who did the dehalfop'ing"
msgstr "Der Spitzname der Person, die den HalfOp-Status entzog"
-#: ../src/common/text.c:1047
+#: ../src/common/text.c:1048
msgid "The nick of the person who has been dehalfop'ed"
msgstr "Der Spitzname der Person, der HalfOp entzogen wurde"
-#: ../src/common/text.c:1051
+#: ../src/common/text.c:1052
msgid "The nick of the person who did the devoice'ing"
msgstr "Der Spitzname der Person, die Voice entzog"
-#: ../src/common/text.c:1052
+#: ../src/common/text.c:1053
msgid "The nick of the person who has been devoice'ed"
msgstr "Der Spitzname der Person, der Voice entzogen wurde"
-#: ../src/common/text.c:1056
+#: ../src/common/text.c:1057
msgid "The nick of the person who did the unban'ing"
msgstr "Der Spitzname der Person, die den Bann entfernte"
-#: ../src/common/text.c:1061
+#: ../src/common/text.c:1062
msgid "The nick of the person who did the exempt"
msgstr "Der Spitzname der Person, die die Ausnahme setzte"
-#: ../src/common/text.c:1062 ../src/common/text.c:1067
+#: ../src/common/text.c:1063 ../src/common/text.c:1068
msgid "The exempt mask"
msgstr "Ausnahmekriterien"
-#: ../src/common/text.c:1066
+#: ../src/common/text.c:1067
msgid "The nick of the person who removed the exempt"
msgstr "Spitzname des Benutzers, der die Ausnahme entfernt hat"
-#: ../src/common/text.c:1071
+#: ../src/common/text.c:1072
msgid "The nick of the person who did the invite"
msgstr "Der Spitzname der Person, die die Einladung aussprach"
-#: ../src/common/text.c:1072 ../src/common/text.c:1077
+#: ../src/common/text.c:1073 ../src/common/text.c:1078
msgid "The invite mask"
msgstr "Die Einladungskriterien"
-#: ../src/common/text.c:1076
+#: ../src/common/text.c:1077
msgid "The nick of the person who removed the invite"
msgstr "Der Spitzname der Person, die die Einladung entzog"
-#: ../src/common/text.c:1081
+#: ../src/common/text.c:1082
msgid "The nick of the person who set the mode"
msgstr "Der Spitzname der Person, die den Modus gesetzt hat"
-#: ../src/common/text.c:1082
+#: ../src/common/text.c:1083
msgid "The mode's sign (+/-)"
msgstr "Die Moduszeichen (+/-)"
-#: ../src/common/text.c:1083
+#: ../src/common/text.c:1084
msgid "The mode letter"
msgstr "Der Modusbuchstabe"
-#: ../src/common/text.c:1084
+#: ../src/common/text.c:1085
msgid "The channel it's being set on"
msgstr "Der Kanal, der eingestellt wird"
-#: ../src/common/text.c:1089
+#: ../src/common/text.c:1090
msgid "Username"
msgstr "Benutzername"
-#: ../src/common/text.c:1091
+#: ../src/common/text.c:1092
msgid "Full name"
msgstr "Vollständiger Name"
-#: ../src/common/text.c:1096
+#: ../src/common/text.c:1097
msgid "Channel Membership/\"is an IRC operator\""
msgstr "Channelinformation/\"ist ein IRC-Operator\""
-#: ../src/common/text.c:1101
+#: ../src/common/text.c:1102
msgid "Server Information"
msgstr "Server-Information"
-#: ../src/common/text.c:1106 ../src/common/text.c:1111
+#: ../src/common/text.c:1107 ../src/common/text.c:1112
msgid "Idle time"
msgstr "Untätig"
-#: ../src/common/text.c:1112
+#: ../src/common/text.c:1113
msgid "Signon time"
msgstr "Zeitpunkt der Einwahl"
-#: ../src/common/text.c:1117
+#: ../src/common/text.c:1118
msgid "Away reason"
msgstr "Abwesenheitsgrund"
-#: ../src/common/text.c:1126 ../src/common/text.c:1132
-#: ../src/common/text.c:1140 ../src/common/text.c:1320
+#: ../src/common/text.c:1127 ../src/common/text.c:1133
+#: ../src/common/text.c:1141 ../src/common/text.c:1321
msgid "Message"
msgstr "Mitteilung"
-#: ../src/common/text.c:1133
+#: ../src/common/text.c:1134
msgid "Account"
msgstr "Konto"
-#: ../src/common/text.c:1138
+#: ../src/common/text.c:1139
msgid "Real user host"
msgstr "Echter Benutzer Host"
-#: ../src/common/text.c:1139
+#: ../src/common/text.c:1140
msgid "Real IP"
msgstr "Echte IP"
-#: ../src/common/text.c:1144 ../src/common/text.c:1153
-#: ../src/common/text.c:1159 ../src/common/text.c:1189
-#: ../src/common/text.c:1343 ../src/fe-gnome/channel-list-window.c:446
+#: ../src/common/text.c:1145 ../src/common/text.c:1154
+#: ../src/common/text.c:1160 ../src/common/text.c:1190
+#: ../src/common/text.c:1344 ../src/fe-gnome/channel-list-window.c:446
msgid "Channel Name"
msgstr "Kanalname"
-#: ../src/common/text.c:1148 ../src/common/text.c:1306
+#: ../src/common/text.c:1149 ../src/common/text.c:1307
msgid "Text"
msgstr "Text"
-#: ../src/common/text.c:1149 ../src/common/text.c:1155
-#: ../src/common/text.c:1184 ../src/common/text.c:1302
-#: ../src/common/text.c:1344
+#: ../src/common/text.c:1150 ../src/common/text.c:1156
+#: ../src/common/text.c:1185 ../src/common/text.c:1303
+#: ../src/common/text.c:1345
msgid "Server Name"
msgstr "Server-Name"
-#: ../src/common/text.c:1154
+#: ../src/common/text.c:1155
msgid "Nick of person who invited you"
msgstr "Spitzname der Person, die Sie einlud"
-#: ../src/common/text.c:1164
+#: ../src/common/text.c:1165
msgid "Nickname in use"
msgstr "Spitzname wird bereits benutzt"
-#: ../src/common/text.c:1165
+#: ../src/common/text.c:1166
msgid "Nick being tried"
msgstr "Spitzname der ausprobiert wird"
-#: ../src/common/text.c:1174 ../src/common/text.c:1310
+#: ../src/common/text.c:1175 ../src/common/text.c:1311
msgid "IP"
msgstr "IP-Adresse"
-#: ../src/common/text.c:1175 ../src/common/text.c:1206
+#: ../src/common/text.c:1176 ../src/common/text.c:1207
msgid "Port"
msgstr "Port"
-#: ../src/common/text.c:1185
+#: ../src/common/text.c:1186
msgid "Network"
msgstr "Netzwerk"
-#: ../src/common/text.c:1190 ../src/common/text.c:1195
+#: ../src/common/text.c:1191 ../src/common/text.c:1196
msgid "Modes string"
msgstr "Modus-Zeichenfolge"
-#: ../src/common/text.c:1205 ../src/common/text.c:1243
-#: ../src/common/text.c:1248 ../src/common/text.c:1289
+#: ../src/common/text.c:1206 ../src/common/text.c:1244
+#: ../src/common/text.c:1249 ../src/common/text.c:1290
msgid "IP address"
msgstr "IP-Adresse"
-#: ../src/common/text.c:1211 ../src/common/text.c:1236
+#: ../src/common/text.c:1212 ../src/common/text.c:1237
msgid "DCC Type"
msgstr "DCC-Typ"
-#: ../src/common/text.c:1212 ../src/common/text.c:1217
-#: ../src/common/text.c:1222 ../src/common/text.c:1229
-#: ../src/common/text.c:1249 ../src/common/text.c:1253
-#: ../src/common/text.c:1259 ../src/common/text.c:1265
-#: ../src/common/text.c:1272 ../src/common/text.c:1281
-#: ../src/common/text.c:1287
+#: ../src/common/text.c:1213 ../src/common/text.c:1218
+#: ../src/common/text.c:1223 ../src/common/text.c:1230
+#: ../src/common/text.c:1250 ../src/common/text.c:1254
+#: ../src/common/text.c:1260 ../src/common/text.c:1266
+#: ../src/common/text.c:1273 ../src/common/text.c:1282
+#: ../src/common/text.c:1288
msgid "Filename"
msgstr "Dateiname"
-#: ../src/common/text.c:1223 ../src/common/text.c:1230
+#: ../src/common/text.c:1224 ../src/common/text.c:1231
msgid "Destination filename"
msgstr "Zieldateiname"
-#: ../src/common/text.c:1232 ../src/common/text.c:1261
+#: ../src/common/text.c:1233 ../src/common/text.c:1262
msgid "CPS"
msgstr "CPS"
-#: ../src/common/text.c:1267
+#: ../src/common/text.c:1268
msgid "Pathname"
msgstr "Pfadname"
-#: ../src/common/text.c:1282
+#: ../src/common/text.c:1283
msgid "Position"
msgstr "Position"
-#: ../src/common/text.c:1288
+#: ../src/common/text.c:1289
msgid "Size"
msgstr "Größe"
-#: ../src/common/text.c:1293
+#: ../src/common/text.c:1294
msgid "DCC String"
msgstr "DCC-Zeichenfolge"
-#: ../src/common/text.c:1298
+#: ../src/common/text.c:1299
msgid "Number of notify items"
msgstr "Anzahl der Notify-Einträge"
-#: ../src/common/text.c:1314
+#: ../src/common/text.c:1315
msgid "Old Filename"
msgstr "Alter Dateiname"
-#: ../src/common/text.c:1315
+#: ../src/common/text.c:1316
msgid "New Filename"
msgstr "Neuer Dateiname"
-#: ../src/common/text.c:1319
+#: ../src/common/text.c:1320
msgid "Receiver"
msgstr "Empfänger"
-#: ../src/common/text.c:1324
+#: ../src/common/text.c:1325
msgid "Hostmask"
msgstr "Hostmaske"
-#: ../src/common/text.c:1329
+#: ../src/common/text.c:1330
msgid "Hostname"
msgstr "Host-Name"
-#: ../src/common/text.c:1334
+#: ../src/common/text.c:1335
msgid "The Packet"
msgstr "Das Paket"
-#: ../src/common/text.c:1338
+#: ../src/common/text.c:1339
msgid "Seconds"
msgstr "Sekunden"
-#: ../src/common/text.c:1342
+#: ../src/common/text.c:1343
msgid "Nick of person who have been invited"
msgstr "Spitzname der Person, die eingeladen wurde"
-#: ../src/common/text.c:1349
+#: ../src/common/text.c:1350
msgid "Banmask"
msgstr "Bannmaske"
-#: ../src/common/text.c:1350
+#: ../src/common/text.c:1351
msgid "Who set the ban"
msgstr "Bannersteller"
-#: ../src/common/text.c:1351
+#: ../src/common/text.c:1352
msgid "Ban time"
msgstr "Bannzeit"
-#: ../src/common/text.c:1391
+#: ../src/common/text.c:1392
#, c-format
msgid ""
"Error parsing event %s.\n"
@@ -1861,7 +1896,7 @@ msgstr ""
"Fehler beim Abarbeiten von Ereignis %s.\n"
"Standard-Werte werden geladen."
-#: ../src/common/text.c:2084
+#: ../src/common/text.c:2085
#, c-format
msgid ""
"Cannot read sound file:\n"
@@ -2140,7 +2175,8 @@ msgstr ""
#: ../src/common/textevents.h:186
msgid "-%C10-%C11-%O$tDCC SEND %C11$1%O failed. Connection to %C11$2%O lost."
msgstr ""
-"-%C10-%C11-%O$tDCC-SEND %C11$1%O gescheitert. Verbindung zu %C11$2%O verloren."
+"-%C10-%C11-%O$tDCC-SEND %C11$1%O gescheitert. Verbindung zu %C11$2%O "
+"verloren."
#: ../src/common/textevents.h:189
msgid "-%C10-%C11-%O$t%C11$1 %Chas offered %C11$2 %C(%C11$3 %Cbytes)"
@@ -3499,269 +3535,239 @@ msgid "Zimbabwe"
msgstr "Simbabwe"
#: ../src/common/util.c:1111 ../src/common/util.c:1121
-#: ../src/fe-gnome/userlist-gui.c:437
+#: ../src/fe-gnome/userlist-gui.c:439
msgid "Unknown"
msgstr "Unbekannt"
-#: ../src/common/xchat.c:767 ../src/common/xchat.c:893
+#: ../src/common/xchat.c:769 ../src/common/xchat.c:895
msgid "Open Dialog Window"
msgstr "Dialogfenster öffnen"
-#: ../src/common/xchat.c:768
+#: ../src/common/xchat.c:770
msgid "Send a File"
msgstr "Eine Datei verschicken"
-#: ../src/common/xchat.c:769
+#: ../src/common/xchat.c:771
msgid "User Info (WHOIS)"
msgstr "Benutzerinfo (WHOIS)"
-#: ../src/common/xchat.c:770
+#: ../src/common/xchat.c:772
msgid "Operator Actions"
msgstr "Operator-Aktionen"
-#: ../src/common/xchat.c:772 ../src/common/xchat.c:863
+#: ../src/common/xchat.c:774 ../src/common/xchat.c:865
msgid "Give Ops"
msgstr "Op geben"
-#: ../src/common/xchat.c:773 ../src/common/xchat.c:864
+#: ../src/common/xchat.c:775 ../src/common/xchat.c:866
msgid "Take Ops"
msgstr "Op nehmen"
-#: ../src/common/xchat.c:774 ../src/common/xchat.c:867
+#: ../src/common/xchat.c:776 ../src/common/xchat.c:869
msgid "Give Voice"
msgstr "Voice geben"
-#: ../src/common/xchat.c:775 ../src/common/xchat.c:868
+#: ../src/common/xchat.c:777 ../src/common/xchat.c:870
msgid "Take Voice"
msgstr "Voice nehmen"
-#: ../src/common/xchat.c:777 ../src/common/xchat.c:872
+#: ../src/common/xchat.c:779 ../src/common/xchat.c:874
msgid "Kick/Ban"
msgstr "Kicken/Bannen"
-#: ../src/common/xchat.c:778 ../src/common/xchat.c:873
-#: ../src/common/xchat.c:922
+#: ../src/common/xchat.c:780 ../src/common/xchat.c:875
+#: ../src/common/xchat.c:924
msgid "Kick"
msgstr "Kicken"
-#: ../src/common/xchat.c:779 ../src/common/xchat.c:780
#: ../src/common/xchat.c:781 ../src/common/xchat.c:782
-#: ../src/common/xchat.c:783 ../src/common/xchat.c:874
-#: ../src/common/xchat.c:875 ../src/common/xchat.c:876
+#: ../src/common/xchat.c:783 ../src/common/xchat.c:784
+#: ../src/common/xchat.c:785 ../src/common/xchat.c:876
#: ../src/common/xchat.c:877 ../src/common/xchat.c:878
-#: ../src/common/xchat.c:921
+#: ../src/common/xchat.c:879 ../src/common/xchat.c:880
+#: ../src/common/xchat.c:923
msgid "Ban"
msgstr "Bannen"
-#: ../src/common/xchat.c:784 ../src/common/xchat.c:785
#: ../src/common/xchat.c:786 ../src/common/xchat.c:787
-#: ../src/common/xchat.c:879 ../src/common/xchat.c:880
+#: ../src/common/xchat.c:788 ../src/common/xchat.c:789
#: ../src/common/xchat.c:881 ../src/common/xchat.c:882
+#: ../src/common/xchat.c:883 ../src/common/xchat.c:884
msgid "KickBan"
msgstr "KickBann"
-#: ../src/common/xchat.c:850
+#: ../src/common/xchat.c:852
msgid "Direct client-to-client"
msgstr "Direkt Client-zu-Client"
-#: ../src/common/xchat.c:851
+#: ../src/common/xchat.c:853
msgid "Send File"
msgstr "Datei senden"
-#: ../src/common/xchat.c:852
+#: ../src/common/xchat.c:854
msgid "Offer Chat"
msgstr "Unterhaltung anbieten"
-#: ../src/common/xchat.c:853
+#: ../src/common/xchat.c:855
msgid "Abort Chat"
msgstr "Unterhaltung abbrechen"
-#: ../src/common/xchat.c:854
+#: ../src/common/xchat.c:856
msgid "Version"
msgstr "Version"
-#: ../src/common/xchat.c:855
+#: ../src/common/xchat.c:857
msgid "Userinfo"
msgstr "Benutzerinformation"
-#: ../src/common/xchat.c:856
+#: ../src/common/xchat.c:858
msgid "Clientinfo"
msgstr "Clientinformation"
-#: ../src/common/xchat.c:857 ../src/common/xchat.c:891
-#: ../src/common/xchat.c:939
+#: ../src/common/xchat.c:859 ../src/common/xchat.c:893
+#: ../src/common/xchat.c:941
msgid "Ping"
msgstr "Ping"
-#: ../src/common/xchat.c:859
+#: ../src/common/xchat.c:861
msgid "Finger"
msgstr "Finger"
-#: ../src/common/xchat.c:860
+#: ../src/common/xchat.c:862
msgid "Oper"
msgstr "Oper"
-#: ../src/common/xchat.c:861
+#: ../src/common/xchat.c:863
msgid "Kill this user"
msgstr "Benutzer entfernen"
-#: ../src/common/xchat.c:862
+#: ../src/common/xchat.c:864
msgid "Mode"
msgstr "Modus"
-#: ../src/common/xchat.c:865
+#: ../src/common/xchat.c:867
msgid "Give Half-Ops"
msgstr "Half-Op geben"
-#: ../src/common/xchat.c:866
+#: ../src/common/xchat.c:868
msgid "Take Half-Ops"
msgstr "Half-Op nehmen"
-#: ../src/common/xchat.c:869 ../src/fe-gnome/userlist-gui.c:60
+#: ../src/common/xchat.c:871 ../src/fe-gnome/userlist-gui.c:60
msgid "Ignore"
msgstr "Ignorieren"
-#: ../src/common/xchat.c:870
+#: ../src/common/xchat.c:872
msgid "Ignore User"
msgstr "Benutzer ignorieren"
-#: ../src/common/xchat.c:871
+#: ../src/common/xchat.c:873
msgid "UnIgnore User"
msgstr "Benutzer nicht mehr ignorieren"
-#: ../src/common/xchat.c:883
+#: ../src/common/xchat.c:885
msgid "Info"
msgstr "Info"
-#: ../src/common/xchat.c:884
+#: ../src/common/xchat.c:886
msgid "Who"
msgstr "Wer"
-#: ../src/common/xchat.c:885 ../src/common/xchat.c:935
+#: ../src/common/xchat.c:887 ../src/common/xchat.c:937
msgid "WhoIs"
msgstr "WhoIs"
-#: ../src/common/xchat.c:886
+#: ../src/common/xchat.c:888
msgid "DNS Lookup"
msgstr "DNS-Suche"
-#: ../src/common/xchat.c:887
+#: ../src/common/xchat.c:889
msgid "Trace"
msgstr "Verfolgen"
-#: ../src/common/xchat.c:888
+#: ../src/common/xchat.c:890
msgid "UserHost"
msgstr "Benutzer Host"
-#: ../src/common/xchat.c:889
+#: ../src/common/xchat.c:891
msgid "External"
msgstr "Extern"
-#: ../src/common/xchat.c:890
+#: ../src/common/xchat.c:892
msgid "Traceroute"
msgstr "Route verfolgen"
-#: ../src/common/xchat.c:892
+#: ../src/common/xchat.c:894
msgid "Telnet"
msgstr "Telnet"
-#: ../src/common/xchat.c:904
+#: ../src/common/xchat.c:906
msgid "Leave Channel"
msgstr "Kanal verlassen"
-#: ../src/common/xchat.c:905
+#: ../src/common/xchat.c:907
msgid "Join Channel..."
msgstr "Kanal beitreten …"
-#: ../src/common/xchat.c:906
+#: ../src/common/xchat.c:908
msgid "Enter Channel to Join:"
msgstr "Zu betretenden Kanal eingeben:"
-#: ../src/common/xchat.c:907
+#: ../src/common/xchat.c:909
msgid "Server Links"
msgstr "Serververbindungen"
-#: ../src/common/xchat.c:908
+#: ../src/common/xchat.c:910
msgid "Ping Server"
msgstr "Server anpingen"
-#: ../src/common/xchat.c:909
+#: ../src/common/xchat.c:911
msgid "Hide Version"
msgstr "Version verstecken"
-#: ../src/common/xchat.c:919
+#: ../src/common/xchat.c:921
msgid "Op"
msgstr "Op"
-#: ../src/common/xchat.c:920
+#: ../src/common/xchat.c:922
msgid "DeOp"
msgstr "DeOp"
-#: ../src/common/xchat.c:923
+#: ../src/common/xchat.c:925
msgid "bye"
msgstr "Auf Wiedersehen"
-#: ../src/common/xchat.c:924
+#: ../src/common/xchat.c:926
#, c-format
msgid "Enter reason to kick %s:"
msgstr "Grund für Kickung von %s eingeben:"
-#: ../src/common/xchat.c:925
+#: ../src/common/xchat.c:927
msgid "Sendfile"
msgstr "Dateiversand"
-#: ../src/common/xchat.c:926
+#: ../src/common/xchat.c:928
msgid "Dialog"
msgstr "Dialog"
-#: ../src/common/xchat.c:936
+#: ../src/common/xchat.c:938
msgid "Send"
msgstr "Senden"
-#: ../src/common/xchat.c:937
+#: ../src/common/xchat.c:939
msgid "Chat"
msgstr "Unterhaltung"
-#: ../src/common/xchat.c:938
+#: ../src/common/xchat.c:940
msgid "Clear"
msgstr "Leeren"
-#: ../src/common/dbus/dbus-plugin.c:31
-msgid "remote access"
-msgstr "externer Zugriff"
-
-#: ../src/common/dbus/dbus-plugin.c:32
-msgid "plugin for remote access using DBUS"
-msgstr "DBUS-Fernsteuerung-Plugin"
-
-#: ../src/common/dbus/dbus-plugin.c:900
-#, c-format
-msgid "Couldn't connect to session bus: %s\n"
-msgstr "Verbindung mit dem Sitzungsbus kann nicht hergestellt werden: %s\n"
-
-#: ../src/common/dbus/dbus-plugin.c:917
-#, c-format
-msgid "Failed to acquire %s: %s\n"
-msgstr "Erfassen von %s gescheitert: %s\n"
-
-#: ../src/common/dbus/url_handler.schemas.in.h:1
-msgid "Run XChat-GNOME in a terminal?"
-msgstr "Soll XChat-GNOME im Terminal ausgeführt werden?"
-
-#: ../src/common/dbus/url_handler.schemas.in.h:2
-msgid "Set it at TRUE if you want it activated"
-msgstr "Auf Wahr setzen, wenn sie dies aktivieren möchten"
-
-#: ../src/common/dbus/url_handler.schemas.in.h:3
-msgid "The handler for \"irc://\" URLs"
-msgstr "URL-Handler für \"irc://\"-Adressen"
-
#: ../src/fe-gnome/about.c:62
msgid ""
-"X-Chat GNOME is free software; you can redistribute it and/or modify it under "
-"the terms of the GNU General Public License as published by the Free Software "
-"Foundation; either version 2 of the License, or (at your option) any later "
-"version."
+"X-Chat GNOME is free software; you can redistribute it and/or modify it "
+"under the terms of the GNU General Public License as published by the Free "
+"Software Foundation; either version 2 of the License, or (at your option) "
+"any later version."
msgstr ""
"X-Chat GNOME ist Freie Software; Sie können sie weiterverbreiten und/oder "
"verändern unter den Bedingungen der GNU General Public License (GPL), "
@@ -3771,14 +3777,14 @@ msgstr ""
#: ../src/fe-gnome/about.c:67
msgid ""
"X-Chat GNOME is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT "
-"ANY WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or FITNESS "
-"FOR A PARTICULAR PURPOSE. See the GNU General Public License for more "
-"details."
+"ANY WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or "
+"FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE. See the GNU General Public License for "
+"more details."
msgstr ""
-"X-Chat GNOME wird verbreitet in der Hoffnung, dass es nützlich ist, aber OHNE "
-"JEGLICHE GARANTIE; ebenso ohne die implizite Garantie der MARKTREIFE oder der "
-"VERWENDBARKEIT FÜR EINEN BESTIMMTEN ZWECK. Details finden Sie in der GNU "
-"General Public License."
+"X-Chat GNOME wird verbreitet in der Hoffnung, dass es nützlich ist, aber "
+"OHNE JEGLICHE GARANTIE; ebenso ohne die implizite Garantie der MARKTREIFE "
+"oder der VERWENDBARKEIT FÜR EINEN BESTIMMTEN ZWECK. Details finden Sie in "
+"der GNU General Public License."
#: ../src/fe-gnome/about.c:72
msgid ""
@@ -3797,8 +3803,8 @@ msgstr ""
#. * something comparable but inoffensive in your language.
#.
#: ../src/fe-gnome/about.c:90
-msgid "“Listen very carefully, I shall say this only once.”"
-msgstr "»Struunz! Was erlauben Strunz?«"
+msgid "“Ni cho lyen, yo may yo ?”"
+msgstr "»Ni cho lyen, yo may yo?«"
#: ../src/fe-gnome/about.c:94
msgid "XChat-GNOME Web Site"
@@ -3823,136 +3829,136 @@ msgstr ""
"Mario Blättermann <mariobl freenet de>"
#: ../src/fe-gnome/apps_xchat.schemas.in.h:1
-msgid "Automatically display the channel list dialog"
-msgstr "Automatisch die Kanalliste anzeigen"
+msgid "xchat configuration version"
+msgstr "XChat-Konfigurationsversion"
#: ../src/fe-gnome/apps_xchat.schemas.in.h:2
-msgid "Background image filename"
-msgstr "H_intergrundbild"
-
-#: ../src/fe-gnome/apps_xchat.schemas.in.h:3
-msgid "Background transparency"
-msgstr "H_intergrundbild"
-
-#: ../src/fe-gnome/apps_xchat.schemas.in.h:4
-msgid "Colorize nicknames in the main window"
-msgstr "Spitznamen im Hauptfenster färben"
-
-#: ../src/fe-gnome/apps_xchat.schemas.in.h:5
msgid "Default nickname used by servers without special options set"
msgstr ""
"Spitzname, der standardmäßig von Servern benutzt wird, die keine separate "
"Einstellungen aufweisen"
-#: ../src/fe-gnome/apps_xchat.schemas.in.h:6
+#: ../src/fe-gnome/apps_xchat.schemas.in.h:3
msgid "Default real name used by servers without special options set"
msgstr ""
"Wirklicher Name, der standardmäßig von Servern benutzt wird, die keine "
"separate Einstellungen aufweisen"
+#: ../src/fe-gnome/apps_xchat.schemas.in.h:4
+msgid "Message sent on quit"
+msgstr "Beim Verlassen zu sendende Nachricht"
+
+#: ../src/fe-gnome/apps_xchat.schemas.in.h:5
+msgid "Message sent on channel part"
+msgstr "Beim Verlassen eines Channels zu sendende Nachricht"
+
+#: ../src/fe-gnome/apps_xchat.schemas.in.h:6
+msgid "Message sent on away"
+msgstr "Bei Abwesenheit zu sendende Nachricht"
+
#: ../src/fe-gnome/apps_xchat.schemas.in.h:7
-msgid "Display redundant nickstamps"
-msgstr "Redundante Spitznamen anzeigen"
+msgid "Show colors in the main window"
+msgstr "Farben im Hauptfenster zeigen"
#: ../src/fe-gnome/apps_xchat.schemas.in.h:8
-msgid "Enable spellchecking"
-msgstr "Rechtschreibprüfung aktivieren"
+msgid "Colorize nicknames in the main window"
+msgstr "Spitznamen im Hauptfenster färben"
#: ../src/fe-gnome/apps_xchat.schemas.in.h:9
-msgid "Font for the main window"
-msgstr "Schriftart für das Hauptfenster"
+msgid "Show timestamps in the main window"
+msgstr "Zei_tstempel anzeigen"
#: ../src/fe-gnome/apps_xchat.schemas.in.h:10
-msgid "Height of the channel list"
-msgstr "Höhe der Kanal-Liste"
+msgid "Selected color scheme"
+msgstr "Ausgewähltes Farbschema"
#: ../src/fe-gnome/apps_xchat.schemas.in.h:11
-msgid "Height of the main window"
-msgstr "Höhe des Hauptfensters"
+msgid "Selected background type"
+msgstr "Ausgewählter Hintergrundtyp"
#: ../src/fe-gnome/apps_xchat.schemas.in.h:12
-msgid ""
-"If set to true, when you join a server without automatically joining a "
-"channel, the channel list dialog will be displayed"
-msgstr ""
-"Legt fest, ob die Kanalliste angezeigt wird, wenn kein Kanal automatisch "
-"betreten wird"
+msgid "Background image filename"
+msgstr "H_intergrundbild"
#: ../src/fe-gnome/apps_xchat.schemas.in.h:13
-msgid "Languages to use for spellchecking"
-msgstr "Sprache, die für die Rechtschreibprüfung verwendet werden soll"
+msgid "Background transparency"
+msgstr "H_intergrundbild"
#: ../src/fe-gnome/apps_xchat.schemas.in.h:14
-msgid "List of enabled plugins"
-msgstr "Liste der aktivierten Plugins"
+msgid "Use system fonts"
+msgstr "Diese Schriftart benutzen:"
#: ../src/fe-gnome/apps_xchat.schemas.in.h:15
-msgid "Message sent on away"
-msgstr "Bei Abwesenheit zu sendende Nachricht"
+msgid "Font for the main window"
+msgstr "Schriftart für das Hauptfenster"
#: ../src/fe-gnome/apps_xchat.schemas.in.h:16
-msgid "Message sent on channel part"
-msgstr "Beim Verlassen eines Channels zu sendende Nachricht"
+msgid "Width of the main window"
+msgstr "Breite des Hauptfensters"
#: ../src/fe-gnome/apps_xchat.schemas.in.h:17
-msgid "Message sent on quit"
-msgstr "Beim Verlassen zu sendende Nachricht"
+msgid "Height of the main window"
+msgstr "Höhe des Hauptfensters"
#: ../src/fe-gnome/apps_xchat.schemas.in.h:18
-msgid "Position of the horizontal pane in the main window"
-msgstr "Position des horizontalen Panels im Hauptfenster"
+msgid "X position of the main window on the screen"
+msgstr "X-Position des Hauptfensters am Bildschirm"
#: ../src/fe-gnome/apps_xchat.schemas.in.h:19
-msgid "Selected background type"
-msgstr "Ausgewählter Hintergrundtyp"
+msgid "Y position of the main window on the screen"
+msgstr "Y-Position des Hauptfensters am Bildschirm"
#: ../src/fe-gnome/apps_xchat.schemas.in.h:20
-msgid "Selected color scheme"
-msgstr "Ausgewähltes Farbschema"
+msgid "Whether the horizontal pane in the main window is shown"
+msgstr "Die horizontale Leiste im Hauptfenster anzeigen"
#: ../src/fe-gnome/apps_xchat.schemas.in.h:21
-msgid "Show colors in the main window"
-msgstr "Farben im Hauptfenster zeigen"
+msgid "Whether the statusbar in the main window is shown"
+msgstr "Die Statusleiste im Hauptfenster anzeigen"
#: ../src/fe-gnome/apps_xchat.schemas.in.h:22
-msgid "Show timestamps in the main window"
-msgstr "Zei_tstempel anzeigen"
+msgid "Position of the horizontal pane in the main window"
+msgstr "Position des horizontalen Panels im Hauptfenster"
#: ../src/fe-gnome/apps_xchat.schemas.in.h:23
-msgid "Show user list in main window"
-msgstr "Benutzerliste im Hauptfenster zeigen"
+msgid "Display redundant nickstamps"
+msgstr "Redundante Spitznamen anzeigen"
#: ../src/fe-gnome/apps_xchat.schemas.in.h:24
-msgid "Use system fonts"
-msgstr "Diese Schriftart benutzen:"
+msgid "Show user list in main window"
+msgstr "Benutzerliste im Hauptfenster zeigen"
#: ../src/fe-gnome/apps_xchat.schemas.in.h:25
-msgid "Whether the horizontal pane in the main window is shown"
-msgstr "Die horizontale Leiste im Hauptfenster anzeigen"
+msgid "Width of the channel list"
+msgstr "Breite der Kanalliste"
#: ../src/fe-gnome/apps_xchat.schemas.in.h:26
-msgid "Whether the statusbar in the main window is shown"
-msgstr "Die Statusleiste im Hauptfenster anzeigen"
+msgid "Height of the channel list"
+msgstr "Höhe der Kanal-Liste"
#: ../src/fe-gnome/apps_xchat.schemas.in.h:27
-msgid "Width of the channel list"
-msgstr "Breite der Kanalliste"
+msgid "Automatically display the channel list dialog"
+msgstr "Automatisch die Kanalliste anzeigen"
#: ../src/fe-gnome/apps_xchat.schemas.in.h:28
-msgid "Width of the main window"
-msgstr "Breite des Hauptfensters"
+msgid ""
+"If set to true, when you join a server without automatically joining a "
+"channel, the channel list dialog will be displayed"
+msgstr ""
+"Legt fest, ob die Kanalliste angezeigt wird, wenn kein Kanal automatisch "
+"betreten wird"
#: ../src/fe-gnome/apps_xchat.schemas.in.h:29
-msgid "X position of the main window on the screen"
-msgstr "X-Position des Hauptfensters am Bildschirm"
+msgid "List of enabled plugins"
+msgstr "Liste der aktivierten Plugins"
#: ../src/fe-gnome/apps_xchat.schemas.in.h:30
-msgid "Y position of the main window on the screen"
-msgstr "Y-Position des Hauptfensters am Bildschirm"
+msgid "Enable spellchecking"
+msgstr "Rechtschreibprüfung aktivieren"
#: ../src/fe-gnome/apps_xchat.schemas.in.h:31
-msgid "xchat configuration version"
-msgstr "XChat-Konfigurationsversion"
+msgid "Languages to use for spellchecking"
+msgstr "Sprache, die für die Rechtschreibprüfung verwendet werden soll"
#: ../src/fe-gnome/channel-list-window.c:413
#, c-format
@@ -3972,68 +3978,68 @@ msgstr "Sie müssen zumindest einen Server für das Netzwerk »%s« eingeben."
msgid "C_onnect"
msgstr "_Verbinden"
-#: ../src/fe-gnome/conversation-panel.c:168
+#: ../src/fe-gnome/conversation-panel.c:163
msgid "_Open Link in Browser"
msgstr "_Link im Browser öffnen"
-#: ../src/fe-gnome/conversation-panel.c:169
+#: ../src/fe-gnome/conversation-panel.c:164
msgid "_Copy Link Location"
msgstr "Link-Adresse _kopieren"
-#: ../src/fe-gnome/conversation-panel.c:173
+#: ../src/fe-gnome/conversation-panel.c:168
msgid "Se_nd Message To..."
msgstr "Nachricht se_nden an …"
-#: ../src/fe-gnome/conversation-panel.c:174
+#: ../src/fe-gnome/conversation-panel.c:169
msgid "_Copy Address"
msgstr "Adresse _kopieren"
-#: ../src/fe-gnome/conversation-panel.c:178
+#: ../src/fe-gnome/conversation-panel.c:173
msgid "_Send File"
msgstr "Datei ver_senden"
-#: ../src/fe-gnome/conversation-panel.c:179
+#: ../src/fe-gnome/conversation-panel.c:174
msgid "Paste File _Contents"
msgstr "Dateiinhalt _einfügen"
-#: ../src/fe-gnome/conversation-panel.c:180
+#: ../src/fe-gnome/conversation-panel.c:175
msgid "Paste File_name"
msgstr "Datei_namen einfügen"
-#: ../src/fe-gnome/conversation-panel.c:181
+#: ../src/fe-gnome/conversation-panel.c:176
msgid "_Cancel"
msgstr "_Abbrechen"
-#: ../src/fe-gnome/conversation-panel.c:185 ../src/fe-gnome/main-window.c:115
+#: ../src/fe-gnome/conversation-panel.c:180 ../src/fe-gnome/main-window.c:114
msgid "_Copy"
msgstr "_Kopieren"
-#: ../src/fe-gnome/conversation-panel.c:869
+#: ../src/fe-gnome/conversation-panel.c:812
#, c-format
msgid "Error reading file \"%s\": %s\n"
msgstr "Fehler beim Lesen der Datei »%s«: %s\n"
-#: ../src/fe-gnome/conversation-panel.c:885
+#: ../src/fe-gnome/conversation-panel.c:828
#, c-format
msgid "Error converting URI \"%s\" into filename: %s\n"
msgstr "Fehler beim Umwandeln der URI »%s« in einen Dateinamen: %s\n"
-#: ../src/fe-gnome/conversation-panel.c:936
+#: ../src/fe-gnome/conversation-panel.c:879
#, c-format
msgid "Error retrieving file information for \"%s\": %s\n"
msgstr "Fehler beim Empfangen der Dateiinformationen für »%s«: %s\n"
-#: ../src/fe-gnome/conversation-panel.c:1034
+#: ../src/fe-gnome/conversation-panel.c:976
msgid "Save Transcript"
msgstr "Protokollierung speichern"
-#: ../src/fe-gnome/conversation-panel.c:1060
-#: ../src/fe-gnome/conversation-panel.c:1070
+#: ../src/fe-gnome/conversation-panel.c:1002
+#: ../src/fe-gnome/conversation-panel.c:1012
#, c-format
msgid "Error saving %s"
msgstr "Fehler beim Speichern von %s"
-#: ../src/fe-gnome/conversation-panel.c:1205
+#: ../src/fe-gnome/conversation-panel.c:1149
msgid "Search buffer is empty.\n"
msgstr "Suchpuffer ist leer.\n"
@@ -4054,7 +4060,7 @@ msgstr "Verbleibend"
msgid "Incoming File Transfer"
msgstr "Eingehende Dateiübertragung"
-#: ../src/fe-gnome/dcc-window.c:220 ../src/fe-gnome/fe-gnome.c:538
+#: ../src/fe-gnome/dcc-window.c:220 ../src/fe-gnome/fe-gnome.c:534
msgid "_Accept"
msgstr "_Akzeptieren"
@@ -4133,44 +4139,44 @@ msgstr "%.2d:%.2d"
msgid "Send File..."
msgstr "Datei verschicken …"
-#: ../src/fe-gnome/fe-gnome.c:67
+#: ../src/fe-gnome/fe-gnome.c:65
msgid "Full-screen the window"
msgstr "Fenster auf volle Bildschirmgröße maximieren"
-#: ../src/fe-gnome/fe-gnome.c:68
+#: ../src/fe-gnome/fe-gnome.c:66
msgid "Use directory instead of the default config dir"
msgstr "Benutze einen Ordner an Stelle des normalen Konfigurationsordners"
-#: ../src/fe-gnome/fe-gnome.c:69
+#: ../src/fe-gnome/fe-gnome.c:67
msgid "Don't auto-connect to servers"
msgstr "Nicht automatisch zu Servern verbinden"
-#: ../src/fe-gnome/fe-gnome.c:70
+#: ../src/fe-gnome/fe-gnome.c:68
msgid "Don't auto-load plugins"
msgstr "Plugins nicht automatisch laden"
-#: ../src/fe-gnome/fe-gnome.c:71
+#: ../src/fe-gnome/fe-gnome.c:69
msgid "Open an irc:// url"
msgstr "Eine irc://-Adresse öffnen"
-#: ../src/fe-gnome/fe-gnome.c:72
+#: ../src/fe-gnome/fe-gnome.c:70
msgid "Open URL in an existing XChat-GNOME instance"
msgstr "Die Adresse in einer existierenden Instanz von XChat-GNOME öffnen"
-#: ../src/fe-gnome/fe-gnome.c:73
+#: ../src/fe-gnome/fe-gnome.c:71
msgid "Show version information"
msgstr "Versionsinformationen anzeigen"
-#: ../src/fe-gnome/fe-gnome.c:142
+#: ../src/fe-gnome/fe-gnome.c:135
#, c-format
msgid "Failed to parse arguments: %s\n"
msgstr "Argumente konnten nicht verarbeitet werden: %s\n"
-#: ../src/fe-gnome/fe-gnome.c:536
+#: ../src/fe-gnome/fe-gnome.c:532
msgid "Incoming DCC Chat"
msgstr "Eingehender DCC-Chat"
-#: ../src/fe-gnome/fe-gnome.c:541
+#: ../src/fe-gnome/fe-gnome.c:537
#, c-format
msgid ""
"%s is attempting to create a direct chat. Do you wish to accept the "
@@ -4179,7 +4185,7 @@ msgstr ""
"%s versucht, mit Ihnen einen direkten Chat zu starten. Möchten Sie die "
"Verbindung annehmen?"
-#: ../src/fe-gnome/fe-gnome.c:976
+#: ../src/fe-gnome/fe-gnome.c:972
#, c-format
msgid "Unable to show '%s'"
msgstr "»%s« konnte nicht angezeigt werden"
@@ -4214,50 +4220,6 @@ msgstr ""
msgid "<span foreground=\"red\">Search string not found</span>"
msgstr "<span foreground=\"red\">Suchbegriff nicht gefunden</span>"
-#: ../src/fe-gnome/irc-network-editor.c:313
-msgid "Server"
-msgstr "Server"
-
-#: ../src/fe-gnome/irc-network-editor.c:322
-msgid "Key"
-msgstr "Schlüssel"
-
-#. We're creating a new network. Don't populate things from the structure
-#: ../src/fe-gnome/irc-network-editor.c:457
-msgid "New Network"
-msgstr "Neues Netzwerk"
-
-#: ../src/fe-gnome/irc-network-editor.c:465
-#, c-format
-msgid "%s Network Properties"
-msgstr "%s-Netzwerkeigenschaften"
-
-#: ../src/fe-gnome/irc-network-editor.c:593
-#: ../src/fe-gnome/irc-network-editor.c:600
-#: ../src/fe-gnome/irc-network-editor.c:606
-msgid "Invalid input"
-msgstr "Ungültige Eingabe"
-
-#: ../src/fe-gnome/irc-network-editor.c:593
-msgid "You must enter a network name"
-msgstr "Sie müssen einen Netzwerknamen eingeben"
-
-#: ../src/fe-gnome/irc-network-editor.c:600
-msgid "You must enter a nick name"
-msgstr "Sie müssen einen Spitznamen eingeben"
-
-#: ../src/fe-gnome/irc-network-editor.c:606
-msgid "You must enter a real name"
-msgstr "Sie müssen einen Namen eingeben"
-
-#: ../src/fe-gnome/irc-network-editor.c:613
-msgid "No Servers"
-msgstr "Keine Server"
-
-#: ../src/fe-gnome/irc-network-editor.c:613
-msgid "You must add at least one server for this network"
-msgstr "Sie müssen zumindest einen Server für dieses Netzwerk eingeben"
-
#: ../src/fe-gnome/irc-network.c:32
msgid "UTF-8 (Unicode)"
msgstr "UTF-8 (Unicode)"
@@ -4318,131 +4280,175 @@ msgstr "GB18030 (Chinesisch)"
msgid "TIS-620 (Thai)"
msgstr "TIS-620 (Thailändisch)"
+#: ../src/fe-gnome/irc-network-editor.c:316
+msgid "Server"
+msgstr "Server"
+
+#: ../src/fe-gnome/irc-network-editor.c:325
+msgid "Key"
+msgstr "Schlüssel"
+
+#. We're creating a new network. Don't populate things from the structure
+#: ../src/fe-gnome/irc-network-editor.c:458
+msgid "New Network"
+msgstr "Neues Netzwerk"
+
+#: ../src/fe-gnome/irc-network-editor.c:466
+#, c-format
+msgid "%s Network Properties"
+msgstr "%s-Netzwerkeigenschaften"
+
+#: ../src/fe-gnome/irc-network-editor.c:592
+#: ../src/fe-gnome/irc-network-editor.c:599
+#: ../src/fe-gnome/irc-network-editor.c:605
+msgid "Invalid input"
+msgstr "Ungültige Eingabe"
+
+#: ../src/fe-gnome/irc-network-editor.c:592
+msgid "You must enter a network name"
+msgstr "Sie müssen einen Netzwerknamen eingeben"
+
+#: ../src/fe-gnome/irc-network-editor.c:599
+msgid "You must enter a nick name"
+msgstr "Sie müssen einen Spitznamen eingeben"
+
+#: ../src/fe-gnome/irc-network-editor.c:605
+msgid "You must enter a real name"
+msgstr "Sie müssen einen Namen eingeben"
+
+#: ../src/fe-gnome/irc-network-editor.c:612
+msgid "No Servers"
+msgstr "Keine Server"
+
+#: ../src/fe-gnome/irc-network-editor.c:612
+msgid "You must add at least one server for this network"
+msgstr "Sie müssen zumindest einen Server für dieses Netzwerk eingeben"
+
#. Toplevel
-#: ../src/fe-gnome/main-window.c:99
+#: ../src/fe-gnome/main-window.c:98
msgid "_IRC"
msgstr "_IRC"
-#: ../src/fe-gnome/main-window.c:101
+#: ../src/fe-gnome/main-window.c:100
msgid "In_sert"
msgstr "E_infügen"
-#: ../src/fe-gnome/main-window.c:102
+#: ../src/fe-gnome/main-window.c:101
msgid "_Network"
msgstr "_Netzwerk"
-#: ../src/fe-gnome/main-window.c:103
+#: ../src/fe-gnome/main-window.c:102
msgid "_Discussion"
msgstr "_Diskussion"
-#: ../src/fe-gnome/main-window.c:104
+#: ../src/fe-gnome/main-window.c:103
msgid "_View"
msgstr "_Ansicht"
-#: ../src/fe-gnome/main-window.c:105
+#: ../src/fe-gnome/main-window.c:104
msgid "_Help"
msgstr "_Hilfe"
#. IRC menu
-#: ../src/fe-gnome/main-window.c:109
+#: ../src/fe-gnome/main-window.c:108
msgid "_Connect..."
msgstr "_Verbinden …"
-#: ../src/fe-gnome/main-window.c:110
+#: ../src/fe-gnome/main-window.c:109
msgid "_File Transfers"
msgstr "Dat_eiübertragungen"
-#: ../src/fe-gnome/main-window.c:111
+#: ../src/fe-gnome/main-window.c:110
msgid "_Quit"
msgstr "_Beenden"
#. Edit menu
-#: ../src/fe-gnome/main-window.c:114
+#: ../src/fe-gnome/main-window.c:113
msgid "Cu_t"
msgstr "Aus_schneiden"
-#: ../src/fe-gnome/main-window.c:116
+#: ../src/fe-gnome/main-window.c:115
msgid "_Paste"
msgstr "Ein_fügen"
-#: ../src/fe-gnome/main-window.c:117
+#: ../src/fe-gnome/main-window.c:116
msgid "Prefere_nces"
msgstr "_Einstellungen"
#. Network menu
-#: ../src/fe-gnome/main-window.c:120
+#: ../src/fe-gnome/main-window.c:119
msgid "_Reconnect"
msgstr "Wiede_r verbinden"
-#: ../src/fe-gnome/main-window.c:121
+#: ../src/fe-gnome/main-window.c:120
msgid "_Disconnect"
msgstr "Verbindung _trennen"
-#: ../src/fe-gnome/main-window.c:122
+#: ../src/fe-gnome/main-window.c:121
msgid "_Close"
msgstr "_Schließen"
# Hier heißt es Kanäle, sonst allerorten Channels. Wollen wir uns auf eines einigen?
-#: ../src/fe-gnome/main-window.c:123
+#: ../src/fe-gnome/main-window.c:122
msgid "_Channels..."
msgstr "_Kanäle …"
#. Discussion menu
-#: ../src/fe-gnome/main-window.c:126
+#: ../src/fe-gnome/main-window.c:125
msgid "_Save Transcript"
msgstr "Mitschnitt _speichern"
-#: ../src/fe-gnome/main-window.c:127
+#: ../src/fe-gnome/main-window.c:126
msgid "_Leave"
msgstr "_Verlassen"
-#: ../src/fe-gnome/main-window.c:128
+#: ../src/fe-gnome/main-window.c:127
msgid "Cl_ose"
msgstr "Schließen"
-#: ../src/fe-gnome/main-window.c:129
+#: ../src/fe-gnome/main-window.c:128
msgid "_Find"
msgstr "_Suchen"
-#: ../src/fe-gnome/main-window.c:130
+#: ../src/fe-gnome/main-window.c:129
msgid "Change _Topic"
msgstr "_Thema ändern"
-#: ../src/fe-gnome/main-window.c:131
+#: ../src/fe-gnome/main-window.c:130
msgid "_Bans..."
msgstr "_Bannliste …"
-#: ../src/fe-gnome/main-window.c:132
+#: ../src/fe-gnome/main-window.c:131
msgid "_Users"
msgstr "Ben_utzer"
#. Help menu
-#: ../src/fe-gnome/main-window.c:135
+#: ../src/fe-gnome/main-window.c:134
msgid "_Contents"
msgstr "I_nhalte"
-#: ../src/fe-gnome/main-window.c:136
+#: ../src/fe-gnome/main-window.c:135
msgid "_About"
msgstr "_Info"
#. View menu
-#: ../src/fe-gnome/main-window.c:142
+#: ../src/fe-gnome/main-window.c:141
msgid "_Sidebar"
msgstr "Seiten_leiste"
-#: ../src/fe-gnome/main-window.c:143
+#: ../src/fe-gnome/main-window.c:142
msgid "Status_bar"
msgstr "_Statusleiste"
-#: ../src/fe-gnome/main-window.c:144
+#: ../src/fe-gnome/main-window.c:143
msgid "_Fullscreen"
msgstr "_Vollbild"
-#: ../src/fe-gnome/main-window.c:461 ../src/fe-gnome/main-window.c:483
+#: ../src/fe-gnome/main-window.c:459 ../src/fe-gnome/main-window.c:481
msgid "Ex-Chat"
msgstr "Ex-Chat"
-#: ../src/fe-gnome/main-window.c:535
+#: ../src/fe-gnome/main-window.c:533
msgid "Error showing help"
msgstr "Fehler beim Anzeigen der Hilfe"
@@ -4507,19 +4513,19 @@ msgstr "<leer>"
msgid "Colors"
msgstr "Farben"
-#: ../src/fe-gnome/preferences-page-colors.c:259
+#: ../src/fe-gnome/preferences-page-colors.c:258
msgid "Black on White"
msgstr "Schwarz auf Weiß"
-#: ../src/fe-gnome/preferences-page-colors.c:260
+#: ../src/fe-gnome/preferences-page-colors.c:259
msgid "White on Black"
msgstr "Weiß auf schwarz"
-#: ../src/fe-gnome/preferences-page-colors.c:261
+#: ../src/fe-gnome/preferences-page-colors.c:260
msgid "Custom"
msgstr "Benutzerdefiniert"
-#: ../src/fe-gnome/preferences-page-colors.c:262
+#: ../src/fe-gnome/preferences-page-colors.c:261
msgid "System Theme Colors"
msgstr "Farben vom Systemthema"
@@ -4577,7 +4583,7 @@ msgid "Scripts and Plugins"
msgstr "Skripte und Plugins"
#: ../src/fe-gnome/preferences-page-plugins.c:385
-#: ../src/fe-gnome/preferences-page-spellcheck.c:223
+#: ../src/fe-gnome/preferences-page-spellcheck.c:220
msgid "Enable"
msgstr "aktivieren"
@@ -4585,37 +4591,37 @@ msgstr "aktivieren"
msgid "Plugin"
msgstr "Plugin"
-#: ../src/fe-gnome/preferences-page-spellcheck.c:103
+#: ../src/fe-gnome/preferences-page-spellcheck.c:97
#, c-format
msgid "Error in language %s activation: %s\n"
msgstr "Fehler bei der Aktivierung von Sprache %s: %s\n"
-#: ../src/fe-gnome/preferences-page-spellcheck.c:143
+#: ../src/fe-gnome/preferences-page-spellcheck.c:138
#, c-format
msgid "Error in spell checking configuration: %s\n"
msgstr "Fehler in der Konfiguration der Rechtschreibprüfung: %s\n"
-#: ../src/fe-gnome/preferences-page-spellcheck.c:185
+#: ../src/fe-gnome/preferences-page-spellcheck.c:181
msgid "Spell checking"
msgstr "Rechtschreibprüfung"
-#: ../src/fe-gnome/preferences-page-spellcheck.c:189
+#: ../src/fe-gnome/preferences-page-spellcheck.c:186
msgid ""
-"In order to get spell-checking, you need to have libenchant installed with at "
-"least one dictionary."
+"In order to get spell-checking, you need to have libenchant installed with "
+"at least one dictionary."
msgstr ""
-"Für die Rechtschreibprüfung muss »libenchant« mit mindestens einem Wörterbuch "
-"installiert sein."
+"Für die Rechtschreibprüfung muss »libenchant« mit mindestens einem "
+"Wörterbuch installiert sein."
-#: ../src/fe-gnome/preferences-page-spellcheck.c:200
+#: ../src/fe-gnome/preferences-page-spellcheck.c:197
msgid "_Check spelling"
msgstr "_Rechtschreibung prüfen"
-#: ../src/fe-gnome/preferences-page-spellcheck.c:201
+#: ../src/fe-gnome/preferences-page-spellcheck.c:198
msgid "Choose languages to use for spellcheck:"
msgstr "Sprachen zur Rechtschreibprüfung auswählen:"
-#: ../src/fe-gnome/preferences-page-spellcheck.c:228
+#: ../src/fe-gnome/preferences-page-spellcheck.c:225
msgid "Language"
msgstr "Sprache"
@@ -4629,76 +4635,71 @@ msgstr "%s%.1fs Verzögerung"
msgid "%d bytes buffered"
msgstr "%d Byte gepuffert"
-#: ../src/fe-gnome/text-entry.c:151
-#, c-format
-msgid "Error in spellchecking configuration: %s\n"
-msgstr "Fehler in der Konfiguration der Rechschreibprüfung: %s\n"
-
-#: ../src/fe-gnome/text-entry.c:370
+#: ../src/fe-gnome/text-entry.c:176
msgid "I_nsert Color Code"
msgstr "Farbcode ei_nfügen"
-#: ../src/fe-gnome/text-entry.c:377
+#: ../src/fe-gnome/text-entry.c:183
msgid "Black"
msgstr "Schwarz"
-#: ../src/fe-gnome/text-entry.c:381
+#: ../src/fe-gnome/text-entry.c:187
msgid "Dark Blue"
msgstr "Dunkelblau"
-#: ../src/fe-gnome/text-entry.c:385
+#: ../src/fe-gnome/text-entry.c:191
msgid "Dark Green"
msgstr "Dunkelgrün"
-#: ../src/fe-gnome/text-entry.c:389
+#: ../src/fe-gnome/text-entry.c:195
msgid "Red"
msgstr "Rot"
-#: ../src/fe-gnome/text-entry.c:393
+#: ../src/fe-gnome/text-entry.c:199
msgid "Brown"
msgstr "Braun"
-#: ../src/fe-gnome/text-entry.c:397
+#: ../src/fe-gnome/text-entry.c:203
msgid "Purple"
msgstr "Violett"
-#: ../src/fe-gnome/text-entry.c:401
+#: ../src/fe-gnome/text-entry.c:207
msgid "Orange"
msgstr "Orange"
-#: ../src/fe-gnome/text-entry.c:405
+#: ../src/fe-gnome/text-entry.c:211
msgid "Yellow"
msgstr "Gelb"
-#: ../src/fe-gnome/text-entry.c:409
+#: ../src/fe-gnome/text-entry.c:215
msgid "Light Green"
msgstr "Hellgrün"
-#: ../src/fe-gnome/text-entry.c:413
+#: ../src/fe-gnome/text-entry.c:219
msgid "Aqua"
msgstr "Türkis"
-#: ../src/fe-gnome/text-entry.c:417
+#: ../src/fe-gnome/text-entry.c:223
msgid "Light Blue"
msgstr "Hellblau"
-#: ../src/fe-gnome/text-entry.c:421
+#: ../src/fe-gnome/text-entry.c:227
msgid "Blue"
msgstr "Blau"
-#: ../src/fe-gnome/text-entry.c:425
+#: ../src/fe-gnome/text-entry.c:231
msgid "Violet"
msgstr "Violett"
-#: ../src/fe-gnome/text-entry.c:429
+#: ../src/fe-gnome/text-entry.c:235
msgid "Grey"
msgstr "Grau"
-#: ../src/fe-gnome/text-entry.c:433
+#: ../src/fe-gnome/text-entry.c:239
msgid "Light Grey"
msgstr "Hellgrau"
-#: ../src/fe-gnome/text-entry.c:437
+#: ../src/fe-gnome/text-entry.c:243
msgid "White"
msgstr "Weiß"
@@ -4707,6 +4708,13 @@ msgstr "Weiß"
msgid "Changing topic for %s"
msgstr "Thema wird zu %s geändert"
+#: ../src/fe-gnome/userlist.c:299
+#, c-format
+msgid "%d User"
+msgid_plural "%d Users"
+msgstr[0] "%d Benutzer"
+msgstr[1] "%d Benutzer"
+
#: ../src/fe-gnome/userlist-gui.c:56
msgid "_Send File..."
msgstr "Datei _senden"
@@ -4727,7 +4735,7 @@ msgstr "Ver_bannen"
msgid "_Op"
msgstr "_Op"
-#: ../src/fe-gnome/userlist-gui.c:432
+#: ../src/fe-gnome/userlist-gui.c:434
#, c-format
msgid ""
"%s\n"
@@ -4736,7 +4744,7 @@ msgstr ""
"%s\n"
"<span weight=\"bold\">Name:</span> %s"
-#: ../src/fe-gnome/userlist-gui.c:439
+#: ../src/fe-gnome/userlist-gui.c:441
#, c-format
msgid ""
"%s\n"
@@ -4745,7 +4753,7 @@ msgstr ""
"%s\n"
"<span weight=\"bold\">Land:</span> %s"
-#: ../src/fe-gnome/userlist-gui.c:449
+#: ../src/fe-gnome/userlist-gui.c:451
#, c-format
msgid ""
"%s\n"
@@ -4760,7 +4768,7 @@ msgstr[1] ""
"%s\n"
"<span weight=\"bold\">Letzte Nachricht:</span> Vor %d Minuten"
-#: ../src/fe-gnome/userlist-gui.c:460
+#: ../src/fe-gnome/userlist-gui.c:462
#, c-format
msgid ""
"%s\n"
@@ -4769,74 +4777,3 @@ msgstr ""
"%s\n"
"<span weight=\"bold\">Nachricht in Abwesenheit:</span> %s"
-#: ../src/fe-gnome/userlist.c:308
-#, c-format
-msgid "%d User"
-msgid_plural "%d Users"
-msgstr[0] "%d Benutzer"
-msgstr[1] "%d Benutzer"
-
-#: ../src/libeggsmclient/eggdesktopfile.c:165
-#, c-format
-msgid "File is not a valid .desktop file"
-msgstr "Datei ist keine gültige .desktop-Datei"
-
-#: ../src/libeggsmclient/eggdesktopfile.c:188
-#, c-format
-msgid "Unrecognized desktop file Version '%s'"
-msgstr "Nicht erkannte Version »%s« der Desktop-Datei"
-
-#: ../src/libeggsmclient/eggdesktopfile.c:958
-#, c-format
-msgid "Starting %s"
-msgstr "%s wird gestartet"
-
-#: ../src/libeggsmclient/eggdesktopfile.c:1100
-#, c-format
-msgid "Application does not accept documents on command line"
-msgstr "Anwendung akzeptiert keine Dokumente auf der Befehlszeile"
-
-#: ../src/libeggsmclient/eggdesktopfile.c:1168
-#, c-format
-msgid "Unrecognized launch option: %d"
-msgstr "Nicht erkannte Startoption: %d"
-
-#: ../src/libeggsmclient/eggdesktopfile.c:1373
-#, c-format
-msgid "Can't pass document URIs to a 'Type=Link' desktop entry"
-msgstr ""
-"Dokumentadresse kann nicht auf einen Desktopeintrag des Typs »Link« "
-"angewendet werden"
-
-#: ../src/libeggsmclient/eggdesktopfile.c:1394
-#, c-format
-msgid "Not a launchable item"
-msgstr "Kein ausführbares Objekt"
-
-#: ../src/libeggsmclient/eggsmclient.c:225
-msgid "Disable connection to session manager"
-msgstr "Verbindung zum Sitzungsmanager deaktivieren"
-
-#: ../src/libeggsmclient/eggsmclient.c:228
-msgid "Specify file containing saved configuration"
-msgstr "Datei angeben, welche die gespeicherte Konfiguration enthält"
-
-#: ../src/libeggsmclient/eggsmclient.c:228
-msgid "FILE"
-msgstr "DATEI"
-
-#: ../src/libeggsmclient/eggsmclient.c:231
-msgid "Specify session management ID"
-msgstr "Kennung der Sitzungsverwaltung angeben"
-
-#: ../src/libeggsmclient/eggsmclient.c:231
-msgid "ID"
-msgstr "Kennung"
-
-#: ../src/libeggsmclient/eggsmclient.c:252
-msgid "Session management options:"
-msgstr "Optionen der Sitzungsverwaltung:"
-
-#: ../src/libeggsmclient/eggsmclient.c:253
-msgid "Show session management options"
-msgstr "Optionen der Sitzungsverwaltung anzeigen"
[
Date Prev][
Date Next] [
Thread Prev][
Thread Next]
[
Thread Index]
[
Date Index]
[
Author Index]