[byzanz] Updated Spanish translation
- From: Daniel Mustieles GarcÃa <dmustieles src gnome org>
- To: commits-list gnome org
- Cc:
- Subject: [byzanz] Updated Spanish translation
- Date: Thu, 7 Jan 2016 22:07:11 +0000 (UTC)
commit 9244f5158ecef27e67521e99a40a1c6545a9c41d
Author: Daniel Mustieles <daniel mustieles gmail com>
Date: Thu Jan 7 23:07:03 2016 +0100
Updated Spanish translation
po/es.po | 129 +++++++++++++++++++++++++++++++------------------------------
1 files changed, 66 insertions(+), 63 deletions(-)
---
diff --git a/po/es.po b/po/es.po
index 1e198ed..7490cfd 100644
--- a/po/es.po
+++ b/po/es.po
@@ -4,128 +4,129 @@
#
# Antonio Ognio <gnrfan gnrfan org>, 2006.
# Jorge González <jorgegonz svn gnome org>, 2007, 2008, 2009, 2010.
-# Daniel Mustieles <daniel mustieles gmail com>, 2011, 2013.
+# Daniel Mustieles <daniel mustieles gmail com>, 2011, 2013, 2016.
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: byzanz.HEAD.es\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?";
"product=byzanz&keywords=I18N+L10N&component=general\n"
-"POT-Creation-Date: 2013-09-23 13:29+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2013-09-24 12:38+0200\n"
+"POT-Creation-Date: 2015-12-09 08:33+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2016-01-07 11:41+0100\n"
"Last-Translator: Daniel Mustieles <daniel mustieles gmail com>\n"
-"Language-Team: Español <gnome-es-list gnome org>\n"
+"Language-Team: Español; Castellano <gnome-es-list gnome org>\n"
"Language: \n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
-"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n!=1);\n"
-"X-Generator: KBabel 1.11.4\n"
+"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
+"X-Generator: Gtranslator 2.91.6\n"
-#: ../src/byzanzapplet.c:104 ../src/byzanzapplet.c:267
+#: ../src/byzanzapplet.c:102 ../src/byzanzapplet.c:265
msgid "Record your desktop"
msgstr "Grabe su escritorio"
-#: ../src/byzanzapplet.c:105
+#: ../src/byzanzapplet.c:103
msgid "Select area to record"
msgstr "Seleccionar área para grabar"
-#: ../src/byzanzapplet.c:106
+#: ../src/byzanzapplet.c:104
msgid "End current recording"
msgstr "Finalizar la grabación actual"
-#: ../src/byzanzapplet.c:107
+#: ../src/byzanzapplet.c:105
msgid "Abort encoding of recording"
msgstr "Abortar la codificación de la grabación"
-#: ../src/byzanzapplet.c:277
+#: ../src/byzanzapplet.c:275
msgid "All files"
msgstr "Todos los archivos"
-#: ../src/byzanzapplet.c:293
-#: ../src/org.gnome.byzanz.applet.gschema.xml.in.in.h:5 ../src/record.c:42
+#: ../src/byzanzapplet.c:291
+#: ../src/org.gnome.byzanz.applet.gschema.xml.in.in.h:5 ../src/record.c:40
msgid "Record audio"
msgstr "Grabar sonido"
-#: ../src/byzanzapplet.c:361
+#: ../src/byzanzapplet.c:359
msgid "Desktop Session"
msgstr "Sesión de escritorio"
-#: ../src/byzanzapplet.c:364
+#: ../src/byzanzapplet.c:362
msgid "Record what's happening on your desktop"
msgstr "Grabe lo que esta sucediendo en su escritorio"
-#: ../src/byzanzapplet.c:366
+#: ../src/byzanzapplet.c:364
msgid "translator-credits"
msgstr ""
+"Daniel Mustieles <daniel mustieles gmail com>, 2016\n"
"Jorge González <jorgegonz svn gnome org>, 2007-2010\n"
"Antonio Ognio <gnrfan gnrfan org>, 2006."
-#: ../src/byzanzapplet.c:371
+#: ../src/byzanzapplet.c:369
msgid "_About"
msgstr "Acerca _de"
-#: ../src/byzanzencoderbyzanz.c:80
+#: ../src/byzanzencoderbyzanz.c:78
msgid "Byzanz debug files"
msgstr "Archivos de depuración de Byzanz"
-#: ../src/byzanzencoder.c:89 ../src/byzanzencodergstreamer.c:128
+#: ../src/byzanzencoder.c:87 ../src/byzanzencodergstreamer.c:126
msgid "This format does not support recording audio."
msgstr "Este formato no soporta grabación de sonido"
-#: ../src/byzanzencoderflv.c:38
+#: ../src/byzanzencoderflv.c:36
msgid "Flash video"
msgstr "VÃdeo Flash"
-#: ../src/byzanzencodergif.c:209
+#: ../src/byzanzencodergif.c:207
msgid "No image to encode."
msgstr "No existe ninguna imagen para codificar."
-#: ../src/byzanzencodergif.c:248
+#: ../src/byzanzencodergif.c:246
msgid "GIF images"
msgstr "Imágenes GIF"
-#: ../src/byzanzencodergstreamer.c:170
+#: ../src/byzanzencodergstreamer.c:168
msgid "Failed to start GStreamer pipeline"
msgstr "Falló al iniciar la tuberÃa de GStreamer"
-#: ../src/byzanzencoderogv.c:38
+#: ../src/byzanzencoderogv.c:36
msgid "Theora video"
msgstr "VÃdeo Theora"
-#: ../src/byzanzencoderwebm.c:38
+#: ../src/byzanzencoderwebm.c:36
msgid "WebM video"
msgstr "VÃdeo WebM"
-#: ../src/byzanzselect.c:365
+#: ../src/byzanzselect.c:363
msgid "Record _Desktop"
msgstr "Guardar toda la _pantalla"
-#: ../src/byzanzselect.c:365
+#: ../src/byzanzselect.c:363
msgid "Record the entire desktop"
msgstr "Guardar toda la pantalla"
-#: ../src/byzanzselect.c:367
+#: ../src/byzanzselect.c:365
msgid "Record _Area"
msgstr "Grabar un á_rea"
-#: ../src/byzanzselect.c:367
+#: ../src/byzanzselect.c:365
msgid "Record a selected area of the desktop"
msgstr "Grabar el área seleccionada del escritorio"
-#: ../src/byzanzselect.c:369
+#: ../src/byzanzselect.c:367
msgid "Record _Window"
msgstr "Seleccione la _ventana a grabar"
-#: ../src/byzanzselect.c:369
+#: ../src/byzanzselect.c:367
msgid "Record a selected window"
msgstr "Seleccione la ventana a grabar"
-#: ../src/byzanzserialize.c:89
+#: ../src/byzanzserialize.c:87
msgid "Not a Byzanz recording"
msgstr "No es una grabación de Byzanz"
-#: ../src/byzanzserialize.c:95
+#: ../src/byzanzserialize.c:93
msgid "Unsupported byte order"
msgstr "Orden de bytes no soportado"
@@ -160,121 +161,123 @@ msgstr ""
"de sonido si el formato lo soporta. Esto permite narración junto con la "
"grabación."
-#: ../src/playback.c:37
+#: ../src/playback.c:35
#, c-format
msgid "usage: %s [OPTIONS] INFILE OUTFILE\n"
msgstr "uso: %s [OPCIONES] ARCHIVO-DE-ENTRADA ARCHIVO-DE-SALIDA\n"
-#: ../src/playback.c:38 ../src/record.c:72
+#: ../src/playback.c:36 ../src/record.c:70
#, c-format
msgid " %s --help\n"
msgstr " %s --help\n"
-#: ../src/playback.c:74
+#: ../src/playback.c:72
msgid "process a Byzanz debug recording"
msgstr "procesar una grabación de depuración de Byzanz"
-#: ../src/playback.c:81 ../src/record.c:181
+#: ../src/playback.c:79 ../src/record.c:182
#, c-format
msgid "Wrong option: %s\n"
msgstr "Opción incorrecta: %s\n"
-#: ../src/record.c:38
+#: ../src/record.c:36
msgid "Duration of animation (default: 10 seconds)"
msgstr "Duración de la animación (predeterminado: 10 segundos)"
-#: ../src/record.c:38 ../src/record.c:40
+#: ../src/record.c:36 ../src/record.c:38
msgid "SECS"
msgstr "SEGS"
-#: ../src/record.c:39
+#: ../src/record.c:37
msgid "Command to execute and time"
msgstr "Comando que ejecutar y hora"
-#: ../src/record.c:39
+#: ../src/record.c:37
msgid "COMMAND"
msgstr "COMANDO"
-#: ../src/record.c:40
+#: ../src/record.c:38
msgid "Delay before start (default: 1 second)"
msgstr "Retardo inicial antes del inicio (predeterminado: 1 segundo)"
-#: ../src/record.c:41
+#: ../src/record.c:39
msgid "Record mouse cursor"
msgstr "Grabar cursor del ratón"
-#: ../src/record.c:43
+#: ../src/record.c:41
msgid "X coordinate of rectangle to record"
msgstr "Coordenada X del rectángulo a grabar"
-#: ../src/record.c:43 ../src/record.c:44 ../src/record.c:45 ../src/record.c:46
+#: ../src/record.c:41 ../src/record.c:42 ../src/record.c:43 ../src/record.c:44
msgid "PIXEL"
msgstr "Pixel"
-#: ../src/record.c:44
+#: ../src/record.c:42
msgid "Y coordinate of rectangle to record"
msgstr "Coordenada Y del rectángulo a grabar"
-#: ../src/record.c:45
+#: ../src/record.c:43
msgid "Width of recording rectangle"
msgstr "Ancho del rectángulo a grabar"
-#: ../src/record.c:46
+#: ../src/record.c:44
msgid "Height of recording rectangle"
msgstr "Alto del rectángulo a grabar"
-#: ../src/record.c:47
+#: ../src/record.c:45
msgid "Be verbose"
msgstr "Detallado"
-#: ../src/record.c:71
+#: ../src/record.c:69
#, c-format
msgid "usage: %s [OPTIONS] filename\n"
msgstr "uso: %s [OPCIONES] archivo\n"
-#: ../src/record.c:81
+#: ../src/record.c:79
#, c-format
msgid "Error during recording: %s\n"
msgstr "Error durante la grabación: %s\n"
-#: ../src/record.c:87
+#: ../src/record.c:85
msgid "Recording done.\n"
msgstr "Grabación realizada.\n"
-#: ../src/record.c:95
+#: ../src/record.c:93
msgid "Recording completed. Finishing encoding...\n"
msgstr "Grabación completada. Finalizando la codificación...\n"
-#: ../src/record.c:107
+#: ../src/record.c:105
#, c-format
msgid "Child exited with error %d\n"
msgstr "El hijo ha terminado con error %d\n"
-#: ../src/record.c:121
+#: ../src/record.c:119
#, c-format
msgid "Invalid exec command: %s\n"
msgstr "Comando que ejecutar no válido: %s\n"
-#: ../src/record.c:129
+#: ../src/record.c:127
#, c-format
msgid "Failed to execute: %s\n"
msgstr "Falló al ejecutar: %s\n"
-#: ../src/record.c:135
-#| msgid "Recording starts. Will record %d seconds...\n"
+#: ../src/record.c:133
msgid "Recording starts. Will record until child exits...\n"
msgstr "Iniciando grabación. Se grabará hasta que el hijo termine...\n"
-#: ../src/record.c:138
+#: ../src/record.c:136
#, c-format
-msgid "Recording starts. Will record %d seconds...\n"
-msgstr "Iniciando grabación. Se grabarán %d segundos...\n"
+#| msgid "Recording starts. Will record %d seconds...\n"
+msgid "Recording starts. Will record %d second...\n"
+msgid_plural "Recording starts. Will record %d seconds...\n"
+msgstr[0] "Iniciando grabación. Se grabará %d segundo...\n"
+msgstr[1] "Iniciando grabación. Se grabarán %d segundos...\n"
-#: ../src/record.c:173
+#: ../src/record.c:174
msgid "record your current desktop session"
msgstr "grabar su sesión actual de escritorio"
-#: ../src/record.c:190
+#: ../src/record.c:191
#, c-format
msgid "Given area is not inside desktop.\n"
msgstr "El área proporcionado no está dentro del escritorio.\n"
[
Date Prev][
Date Next] [
Thread Prev][
Thread Next]
[
Thread Index]
[
Date Index]
[
Author Index]