[gedit] Updated Greek translation
- From: Damned-Lies <translations src gnome org>
- To: commits-list gnome org
- Cc:
- Subject: [gedit] Updated Greek translation
- Date: Wed, 6 Jan 2016 18:08:11 +0000 (UTC)
commit 5443a11c43425eb62da96549da2ac2a2a5e0aaf9
Author: Tom Tryfonidis <tomtryf gnome org>
Date: Wed Jan 6 18:08:03 2016 +0000
Updated Greek translation
po/el.po | 581 ++++++++++++++++++++++++++++++++++++--------------------------
1 files changed, 339 insertions(+), 242 deletions(-)
---
diff --git a/po/el.po b/po/el.po
index f1af3ff..e3838bf 100644
--- a/po/el.po
+++ b/po/el.po
@@ -37,16 +37,16 @@ msgstr ""
"Project-Id-Version: el\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?";
"product=gedit&keywords=I18N+L10N&component=general\n"
-"POT-Creation-Date: 2015-11-17 18:58+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2015-11-17 23:17+0200\n"
-"Last-Translator: Efstathios Iosifidis <iosifidis opensuse org>\n"
+"POT-Creation-Date: 2015-12-15 14:33+0200\n"
+"PO-Revision-Date: 2016-01-04 19:11+0200\n"
+"Last-Translator: Tom Tryfonidis <tomtryf gmail com>\n"
"Language-Team: Ελληνικά <opensuse-translation-el opensuse org>\n"
"Language: el\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
-"X-Generator: Gtranslator 2.91.7\n"
+"X-Generator: Poedit 1.8.6\n"
"X-Project-Style: gnome\n"
#: ../data/org.gnome.gedit.appdata.xml.in.h:1
@@ -650,20 +650,16 @@ msgstr "[ΑΡΧΕΙΟ...] [+ΓΡΑΜΜΗ[:ΣΤΗΛΗ]]"
msgid "There was an error displaying the help."
msgstr "ΥπήÏξε σφάλμα κατά την εμφάνιση της βοήθειας."
-#: ../gedit/gedit-app.c:972
+#: ../gedit/gedit-app.c:977
#, c-format
msgid "%s: invalid encoding."
msgstr "%s: μη ÎγκυÏη κωδικοποίηση."
-#: ../gedit/gedit-close-confirmation-dialog.c:155
-msgid "Question"
-msgstr "ΕÏώτηση"
-
-#: ../gedit/gedit-close-confirmation-dialog.c:317
+#: ../gedit/gedit-close-confirmation-dialog.c:277
msgid "Close _without Saving"
msgstr "Κλείσιμο _χωÏίς αποθήκευση"
-#: ../gedit/gedit-close-confirmation-dialog.c:318
+#: ../gedit/gedit-close-confirmation-dialog.c:278
#: ../gedit/gedit-commands-file.c:462 ../gedit/gedit-commands-file.c:567
#: ../gedit/gedit-commands-file.c:643 ../gedit/gedit-commands-file.c:854
#: ../gedit/gedit-commands-file.c:1568 ../gedit/gedit-encodings-dialog.c:194
@@ -679,18 +675,17 @@ msgstr "Κλείσιμο _χωÏίς αποθήκευση"
#: ../plugins/snippets/snippets/manager.py:866
#: ../plugins/snippets/snippets/manager.py:904
#: ../plugins/sort/resources/ui/gedit-sort-plugin.ui.h:6
-#: ../plugins/spell/resources/ui/languages-dialog.ui.h:3
#: ../plugins/time/resources/ui/gedit-time-dialog.ui.h:8
msgid "_Cancel"
msgstr "_ΑκÏÏωση"
-#: ../gedit/gedit-close-confirmation-dialog.c:346
-#: ../gedit/resources/gtk/menus-default.ui.h:9
+#: ../gedit/gedit-close-confirmation-dialog.c:306
+#: ../gedit/resources/gtk/menus-default.ui.h:10
#: ../gedit/resources/gtk/menus-traditional.ui.h:4
msgid "_Save As…"
msgstr "Αποθήκευση _ως…"
-#: ../gedit/gedit-close-confirmation-dialog.c:346
+#: ../gedit/gedit-close-confirmation-dialog.c:306
#: ../gedit/gedit-commands-file.c:855 ../gedit/resources/gtk/menus-osx.ui.h:7
#: ../gedit/resources/ui/gedit-window.ui.h:7
#: ../plugins/snippets/snippets/manager.py:867
@@ -698,7 +693,7 @@ msgstr "Αποθήκευση _ως…"
msgid "_Save"
msgstr "Απο_θήκευση"
-#: ../gedit/gedit-close-confirmation-dialog.c:364
+#: ../gedit/gedit-close-confirmation-dialog.c:324
#, c-format
msgid ""
"If you don't save, changes from the last %ld second will be permanently lost."
@@ -712,14 +707,14 @@ msgstr[1] ""
"Αν δεν αποθηκεÏσετε, οι αλλαγÎÏ‚ που Îγιναν στο ÎγγÏαφο τα τελευταία %ld "
"δευτεÏόλεπτα θα χαθοÏν οÏιστικά."
-#: ../gedit/gedit-close-confirmation-dialog.c:373
+#: ../gedit/gedit-close-confirmation-dialog.c:333
msgid ""
"If you don't save, changes from the last minute will be permanently lost."
msgstr ""
"Αν δεν αποθηκεÏσετε, οι αλλαγÎÏ‚ που Îγιναν στο ÎγγÏαφο το τελευταίο λεπτό θα "
"χαθοÏν οÏιστικά."
-#: ../gedit/gedit-close-confirmation-dialog.c:379
+#: ../gedit/gedit-close-confirmation-dialog.c:339
#, c-format
msgid ""
"If you don't save, changes from the last minute and %ld second will be "
@@ -734,7 +729,7 @@ msgstr[1] ""
"Αν δεν αποθηκεÏσετε, οι αλλαγÎÏ‚ που Îγιναν στο ÎγγÏαφο το τελευταίο λεπτό "
"και %ld δευτεÏόλεπτα θα χαθοÏν οÏιστικά."
-#: ../gedit/gedit-close-confirmation-dialog.c:389
+#: ../gedit/gedit-close-confirmation-dialog.c:349
#, c-format
msgid ""
"If you don't save, changes from the last %ld minute will be permanently lost."
@@ -748,13 +743,13 @@ msgstr[1] ""
"Αν δεν αποθηκεÏσετε, οι αλλαγÎÏ‚ που Îγιναν στο ÎγγÏαφο τα τελευταία %ld "
"λεπτά θα χαθοÏν οÏιστικά."
-#: ../gedit/gedit-close-confirmation-dialog.c:404
+#: ../gedit/gedit-close-confirmation-dialog.c:364
msgid "If you don't save, changes from the last hour will be permanently lost."
msgstr ""
"Αν δεν αποθηκεÏσετε, οι αλλαγÎÏ‚ που Îγιναν στο ÎγγÏαφο την τελευταία ÏŽÏα θα "
"χαθοÏν οÏιστικά."
-#: ../gedit/gedit-close-confirmation-dialog.c:410
+#: ../gedit/gedit-close-confirmation-dialog.c:370
#, c-format
msgid ""
"If you don't save, changes from the last hour and %d minute will be "
@@ -769,7 +764,7 @@ msgstr[1] ""
"Αν δεν αποθηκεÏσετε, οι αλλαγÎÏ‚ που Îγιναν στο ÎγγÏαφο την τελευταία ÏŽÏα και "
"%d λεπτά θα χαθοÏν οÏιστικά."
-#: ../gedit/gedit-close-confirmation-dialog.c:425
+#: ../gedit/gedit-close-confirmation-dialog.c:385
#, c-format
msgid ""
"If you don't save, changes from the last %d hour will be permanently lost."
@@ -782,29 +777,29 @@ msgstr[1] ""
"Αν δεν αποθηκεÏσετε, οι αλλαγÎÏ‚ που Îγιναν στο ÎγγÏαφο τις τελευταίες %d "
"ÏŽÏες θα χαθοÏν οÏιστικά."
-#: ../gedit/gedit-close-confirmation-dialog.c:469
+#: ../gedit/gedit-close-confirmation-dialog.c:414
#, c-format
msgid "Changes to document “%s†will be permanently lost."
msgstr "Οι αλλαγÎÏ‚ στο ÎγγÏαφο “%s†θα χαθοÏν οÏιστικά."
-#: ../gedit/gedit-close-confirmation-dialog.c:474
+#: ../gedit/gedit-close-confirmation-dialog.c:419
#, c-format
msgid "Save changes to document “%s†before closing?"
msgstr "Αποθήκευση των αλλαγών στο ÎγγÏαφο “%s†πÏιν το κλείσιμο;"
-#: ../gedit/gedit-close-confirmation-dialog.c:489
-#: ../gedit/gedit-close-confirmation-dialog.c:647
+#: ../gedit/gedit-close-confirmation-dialog.c:434
+#: ../gedit/gedit-close-confirmation-dialog.c:558
msgid "Saving has been disabled by the system administrator."
msgstr "Η αποθήκευση Îχει απενεÏγοποιηθεί από το διαχειÏιστή συστήματος."
-#: ../gedit/gedit-close-confirmation-dialog.c:595
+#: ../gedit/gedit-close-confirmation-dialog.c:500
#, c-format
msgid "Changes to %d document will be permanently lost."
msgid_plural "Changes to %d documents will be permanently lost."
msgstr[0] "Οι αλλαγÎÏ‚ σε %d ÎγγÏαφο θα χαθοÏν οÏιστικά."
msgstr[1] "Οι αλλαγÎÏ‚ σε %d ÎγγÏαφα θα χαθοÏν οÏιστικά."
-#: ../gedit/gedit-close-confirmation-dialog.c:603
+#: ../gedit/gedit-close-confirmation-dialog.c:508
#, c-format
msgid "There is %d document with unsaved changes. Save changes before closing?"
msgid_plural ""
@@ -816,15 +811,15 @@ msgstr[1] ""
"ΥπάÏχουν %d ÎγγÏαφα με μη αποθηκευμÎνες αλλαγÎÏ‚. Îα αποθηκευτοÏν οι αλλαγÎÏ‚ "
"Ï€Ïιν το κλείσιμο;"
-#: ../gedit/gedit-close-confirmation-dialog.c:623
+#: ../gedit/gedit-close-confirmation-dialog.c:534
msgid "Docum_ents with unsaved changes:"
msgstr "Έ_γγÏαφα με μη αποθηκευμÎνες αλλαγÎÏ‚:"
-#: ../gedit/gedit-close-confirmation-dialog.c:627
+#: ../gedit/gedit-close-confirmation-dialog.c:538
msgid "S_elect the documents you want to save:"
msgstr "Επι_λÎξτε τα ÎγγÏαφα που θÎλετε να αποθηκεÏσετε:"
-#: ../gedit/gedit-close-confirmation-dialog.c:651
+#: ../gedit/gedit-close-confirmation-dialog.c:562
msgid "If you don't save, all your changes will be permanently lost."
msgstr "Αν δεν αποθηκεÏσετε, όλες οι αλλαγÎÏ‚ θα χαθοÏν."
@@ -842,7 +837,6 @@ msgstr[1] "ΦόÏτωση %d αÏχείων…"
#. Translators: "Open" is the title of the file chooser window.
#: ../gedit/gedit-commands-file.c:456
-#| msgid "Open"
msgctxt "window title"
msgid "Open"
msgstr "Άνοιγμα"
@@ -911,7 +905,6 @@ msgstr "Αποθήκευση αÏχείου '%s'…"
#. Translators: "Save As" is the title of the file chooser window.
#: ../gedit/gedit-commands-file.c:847
-#| msgid "Save As"
msgctxt "window title"
msgid "Save As"
msgstr "Αποθήκευση ως"
@@ -1008,13 +1001,13 @@ msgstr[1] ""
msgid "_Revert"
msgstr "Επανα_φοÏά"
-#: ../gedit/gedit-commands-help.c:79
+#: ../gedit/gedit-commands-help.c:110
msgid "gedit is a small and lightweight text editor for the GNOME Desktop"
msgstr ""
"Το gedit είναι Îνας μικÏός και ελαφÏÏÏ‚ διοÏθωτής κειμÎνου για την επιφάνεια "
"εÏγασίας GNOME"
-#: ../gedit/gedit-commands-help.c:103
+#: ../gedit/gedit-commands-help.c:132
msgid "translator-credits"
msgstr ""
"Ελληνική μεταφÏαστική ομάδα GNOME\n"
@@ -1052,7 +1045,6 @@ msgstr "Δε βÏÎθηκε το \"%s\""
#: ../gedit/gedit-document.c:1104 ../gedit/gedit-document.c:1137
#, c-format
-#| msgid "Unsaved Document %d"
msgid "Untitled Document %d"
msgstr "Ανώνυμο ÎγγÏαφο %d"
@@ -1489,14 +1481,13 @@ msgid "Drop Changes and _Reload"
msgstr "Απόθεση αλλαγών και επα_ναφόÏτωση"
#: ../gedit/gedit-io-error-info-bar.c:1182
-#: ../gedit/resources/gtk/menus-default.ui.h:6
+#: ../gedit/resources/gtk/menus-default.ui.h:7
#: ../gedit/resources/gtk/menus-traditional.ui.h:1
#: ../gedit/resources/gtk/menus-osx.ui.h:10
msgid "_Reload"
msgstr "_ΕπαναφόÏτωση"
#: ../gedit/gedit-io-error-info-bar.c:1187
-#: ../plugins/spell/resources/ui/spell-checker.ui.h:7
msgid "_Ignore"
msgstr "Α_γνόηση"
@@ -1584,6 +1575,7 @@ msgstr "Τίποτα"
#: ../gedit/gedit-replace-dialog.c:779
#: ../gedit/resources/ui/gedit-replace-dialog.ui.h:1
+#: ../gedit/resources/ui/gedit-shortcuts.ui.h:20
msgid "Find and Replace"
msgstr "ΕÏÏεση και αντικατάσταση"
@@ -1774,6 +1766,7 @@ msgid "Change side panel page"
msgstr "Αλλαγή σελίδας της πλευÏικής στήλης"
#: ../gedit/gedit-window.c:2467 ../gedit/resources/gtk/menus-osx.ui.h:35
+#: ../gedit/resources/ui/gedit-shortcuts.ui.h:1
#: ../gedit/resources/ui/gedit-window.ui.h:1
msgid "Documents"
msgstr "ΈγγÏαφα"
@@ -1796,8 +1789,8 @@ msgid "Move to New Tab _Group"
msgstr "Μετακίνηση σε νÎα _ομάδα καÏτελών"
#: ../gedit/resources/gtk/menus-common.ui.h:5
-#: ../gedit/resources/gtk/menus-default.ui.h:21
-#: ../gedit/resources/gtk/menus-traditional.ui.h:19
+#: ../gedit/resources/gtk/menus-default.ui.h:22
+#: ../gedit/resources/gtk/menus-traditional.ui.h:20
#: ../gedit/resources/gtk/menus-osx.ui.h:12
#: ../gedit/resources/ui/gedit-replace-dialog.ui.h:2
#: ../plugins/time/resources/ui/gedit-time-setup-dialog.ui.h:2
@@ -1841,93 +1834,100 @@ msgstr "Î _Ïοτιμήσεις"
#: ../gedit/resources/gtk/menus-default.ui.h:3
#: ../gedit/resources/gtk/menus-traditional.ui.h:16
#: ../gedit/resources/gtk/menus-osx.ui.h:45
-#: ../plugins/spell/gedit-spell-plugin.c:364
+msgid "_Keyboard Shortcuts"
+msgstr "ΣυντομεÏσεις _πληκτÏολογίου"
+
+#: ../gedit/resources/gtk/menus-default.ui.h:4
+#: ../gedit/resources/gtk/menus-traditional.ui.h:17
+#: ../gedit/resources/gtk/menus-osx.ui.h:46
+#: ../plugins/spell/gedit-spell-plugin.c:353
#: ../plugins/time/resources/ui/gedit-time-dialog.ui.h:7
msgid "_Help"
msgstr "_Βοήθεια"
-#: ../gedit/resources/gtk/menus-default.ui.h:4
-#: ../gedit/resources/gtk/menus-traditional.ui.h:17
+#: ../gedit/resources/gtk/menus-default.ui.h:5
+#: ../gedit/resources/gtk/menus-traditional.ui.h:18
msgid "_About"
msgstr "_ΠεÏί"
-#: ../gedit/resources/gtk/menus-default.ui.h:5
-#: ../gedit/resources/gtk/menus-traditional.ui.h:20
+#: ../gedit/resources/gtk/menus-default.ui.h:6
+#: ../gedit/resources/gtk/menus-traditional.ui.h:21
msgid "_Quit"
msgstr "Έ_ξοδος"
-#: ../gedit/resources/gtk/menus-default.ui.h:7
+#: ../gedit/resources/gtk/menus-default.ui.h:8
#: ../gedit/resources/gtk/menus-traditional.ui.h:2
#: ../gedit/resources/gtk/menus-osx.ui.h:11
msgid "_Print…"
msgstr "Εκ_Ï„Ïπωση…"
-#: ../gedit/resources/gtk/menus-default.ui.h:8
+#: ../gedit/resources/gtk/menus-default.ui.h:9
#: ../gedit/resources/gtk/menus-traditional.ui.h:3
#: ../gedit/resources/gtk/menus-osx.ui.h:25
msgid "_Fullscreen"
msgstr "_ΠλήÏης οθόνη"
-#: ../gedit/resources/gtk/menus-default.ui.h:10
+#: ../gedit/resources/gtk/menus-default.ui.h:11
#: ../gedit/resources/gtk/menus-traditional.ui.h:5
msgid "Save _All"
msgstr "Αποθήκευση ό_λων"
-#: ../gedit/resources/gtk/menus-default.ui.h:11
+#: ../gedit/resources/gtk/menus-default.ui.h:12
#: ../gedit/resources/gtk/menus-traditional.ui.h:6
#: ../gedit/resources/gtk/menus-osx.ui.h:28
msgid "_Find…"
msgstr "ΕÏ_Ïεση…"
-#: ../gedit/resources/gtk/menus-default.ui.h:12
+#: ../gedit/resources/gtk/menus-default.ui.h:13
#: ../gedit/resources/gtk/menus-traditional.ui.h:7
msgid "_Find and Replace…"
msgstr "ΕÏ_Ïεση και αντικατάσταση…"
-#: ../gedit/resources/gtk/menus-default.ui.h:13
+#: ../gedit/resources/gtk/menus-default.ui.h:14
#: ../gedit/resources/gtk/menus-traditional.ui.h:8
#: ../gedit/resources/gtk/menus-osx.ui.h:32
msgid "_Clear Highlight"
msgstr "Εκκα_θάÏιση επισήμανσης"
-#: ../gedit/resources/gtk/menus-default.ui.h:14
+#: ../gedit/resources/gtk/menus-default.ui.h:15
#: ../gedit/resources/gtk/menus-traditional.ui.h:9
msgid "_Go to Line…"
msgstr "_Μετάβαση σε γÏαμμή…"
-#: ../gedit/resources/gtk/menus-default.ui.h:15
+#: ../gedit/resources/gtk/menus-default.ui.h:16
#: ../gedit/resources/gtk/menus-traditional.ui.h:10
#: ../gedit/resources/gtk/menus-osx.ui.h:22
#: ../gedit/resources/ui/gedit-preferences-dialog.ui.h:13
msgid "View"
msgstr "Î Ïοβολή"
-#: ../gedit/resources/gtk/menus-default.ui.h:16
+#: ../gedit/resources/gtk/menus-default.ui.h:17
#: ../gedit/resources/gtk/menus-traditional.ui.h:11
#: ../gedit/resources/gtk/menus-osx.ui.h:23
msgid "Side _Panel"
msgstr "_ΠλευÏική στήλη"
-#: ../gedit/resources/gtk/menus-default.ui.h:17
+#: ../gedit/resources/gtk/menus-default.ui.h:18
#: ../gedit/resources/gtk/menus-traditional.ui.h:12
#: ../gedit/resources/gtk/menus-osx.ui.h:24
msgid "_Bottom Panel"
msgstr "_Κάτω στήλη"
-#: ../gedit/resources/gtk/menus-default.ui.h:18
+#: ../gedit/resources/gtk/menus-default.ui.h:19
#: ../gedit/resources/gtk/menus-traditional.ui.h:13
#: ../gedit/resources/gtk/menus-osx.ui.h:26
msgid "_Highlight Mode…"
msgstr "ΛειτουÏγία επ_ισήμανσης…"
-#: ../gedit/resources/gtk/menus-default.ui.h:19
+#: ../gedit/resources/gtk/menus-default.ui.h:20
#: ../gedit/resources/gtk/menus-traditional.ui.h:14
#: ../gedit/resources/gtk/menus-osx.ui.h:34
+#: ../gedit/resources/ui/gedit-shortcuts.ui.h:48
msgid "Tools"
msgstr "ΕÏγαλεία"
-#: ../gedit/resources/gtk/menus-default.ui.h:20
-#: ../gedit/resources/gtk/menus-traditional.ui.h:18
+#: ../gedit/resources/gtk/menus-default.ui.h:21
+#: ../gedit/resources/gtk/menus-traditional.ui.h:19
#: ../gedit/resources/gtk/menus-osx.ui.h:37
msgid "_Close All"
msgstr "_Κλείσιμο όλων"
@@ -2073,7 +2073,6 @@ msgid "Highlight Mode"
msgstr "ΛειτουÏγία επισήμανσης"
#: ../gedit/resources/ui/gedit-highlight-mode-dialog.ui.h:3
-#: ../plugins/spell/resources/ui/languages-dialog.ui.h:4
msgid "_Select"
msgstr "_Επιλογή"
@@ -2368,10 +2367,202 @@ msgid "Search _backwards"
msgstr "Αναζήτηση Ï€Ïος τα _πίσω"
#: ../gedit/resources/ui/gedit-replace-dialog.ui.h:12
-#| msgid "_Wrap around"
msgid "Wra_p around"
msgstr "Αναδίπλ_ωση γÏÏω"
+#: ../gedit/resources/ui/gedit-shortcuts.ui.h:2
+msgid "Create a new document in a tab"
+msgstr "ΔημιουÏγία νÎου εγγÏάφου σε νÎα καÏÏ„Îλα"
+
+#: ../gedit/resources/ui/gedit-shortcuts.ui.h:3
+msgid "Open a document"
+msgstr "Άνοιγμα εγγÏάφου"
+
+#: ../gedit/resources/ui/gedit-shortcuts.ui.h:4
+msgid "Save the document"
+msgstr "Αποθήκευση εγγÏάφου"
+
+#: ../gedit/resources/ui/gedit-shortcuts.ui.h:5
+msgid "Save the document with a new filename"
+msgstr "Αποθήκευση του εγγÏάφου με νÎο όνομα αÏχείου"
+
+#: ../gedit/resources/ui/gedit-shortcuts.ui.h:6
+msgid "Save all the documents"
+msgstr "Αποθήκευση όλων των εγγÏάφων"
+
+#: ../gedit/resources/ui/gedit-shortcuts.ui.h:7
+msgid "Close the document"
+msgstr "Κλείσιμο εγγÏάφου"
+
+#: ../gedit/resources/ui/gedit-shortcuts.ui.h:8
+msgid "Close all the documents"
+msgstr "Κλείσιμο όλων των εγγÏάφων"
+
+#: ../gedit/resources/ui/gedit-shortcuts.ui.h:9
+msgid "Reopen the most recently closed document"
+msgstr "Ξανάνοιγμα του πιο Ï€Ïόσφατου κλεισμÎνου αÏχείου"
+
+#: ../gedit/resources/ui/gedit-shortcuts.ui.h:10
+msgid "Switch to the next document"
+msgstr "Μετάβαση στο επόμενο ÎγγÏαφο"
+
+#: ../gedit/resources/ui/gedit-shortcuts.ui.h:11
+msgid "Switch to the previous document"
+msgstr "Μετάβαση στο Ï€ÏοηγοÏμενο ÎγγÏαφο"
+
+#: ../gedit/resources/ui/gedit-shortcuts.ui.h:12
+msgid "Switch to the first - ninth document"
+msgstr "Μετάβαση στο Ï€Ïώτο - Îνατο ÎγγÏαφο"
+
+#: ../gedit/resources/ui/gedit-shortcuts.ui.h:13
+msgid "Windows and Panels"
+msgstr "ΠαÏάθυÏα και πίνακες"
+
+#: ../gedit/resources/ui/gedit-shortcuts.ui.h:14
+msgid "Create a new document in a window"
+msgstr "ΔημιουÏγία νÎου εγγÏάφου σε νÎο παÏάθυÏο"
+
+#: ../gedit/resources/ui/gedit-shortcuts.ui.h:15
+msgid "Create a new tab group"
+msgstr "ΔημιουÏγία νÎας ομάδας καÏτελών"
+
+#: ../gedit/resources/ui/gedit-shortcuts.ui.h:16
+msgid "Show side panel"
+msgstr "Εμφάνιση πλευÏÎ¹ÎºÎ¿Ï Ï€Î¯Î½Î±ÎºÎ±"
+
+#: ../gedit/resources/ui/gedit-shortcuts.ui.h:17
+msgid "Show bottom panel"
+msgstr "Εμφάνιση κάτω πίνακα"
+
+#: ../gedit/resources/ui/gedit-shortcuts.ui.h:18
+msgid "Fullscreen on / off"
+msgstr "ΕνεÏγοποίηση απενεÏγοποίηση λειτουÏγίας πλήÏους οθόνης"
+
+#: ../gedit/resources/ui/gedit-shortcuts.ui.h:19
+msgid "Quit the application"
+msgstr "ΤεÏματισμός εφαÏμογής"
+
+#: ../gedit/resources/ui/gedit-shortcuts.ui.h:21
+msgid "Find"
+msgstr "ΕÏÏεση"
+
+#: ../gedit/resources/ui/gedit-shortcuts.ui.h:22
+msgid "Find the next match"
+msgstr "ΕÏÏεση της επόμενης αντιστοιχίας"
+
+#: ../gedit/resources/ui/gedit-shortcuts.ui.h:23
+msgid "Find the previous match"
+msgstr "ΕÏÏεση της Ï€ÏοηγοÏμενης αντιστοιχίας"
+
+#: ../gedit/resources/ui/gedit-shortcuts.ui.h:24
+msgid "Clear highlight"
+msgstr "ΚαθαÏισμός επισήμανσης"
+
+#: ../gedit/resources/ui/gedit-shortcuts.ui.h:25
+msgid "Go to line"
+msgstr "Μετάβαση στη γÏαμμή"
+
+#: ../gedit/resources/ui/gedit-shortcuts.ui.h:26
+msgid "Copy and Paste"
+msgstr "ΑντιγÏαφή και επικόλληση"
+
+#: ../gedit/resources/ui/gedit-shortcuts.ui.h:27
+msgid "Copy selected text to clipboard"
+msgstr "ΑντιγÏαφή επιλεγμÎνου κειμÎνου στο Ï€ÏόχειÏο"
+
+#: ../gedit/resources/ui/gedit-shortcuts.ui.h:28
+msgid "Cut selected text to clipboard"
+msgstr "Αποκοπή επιλεγμÎνου κειμÎνου στο Ï€ÏόχειÏο"
+
+#: ../gedit/resources/ui/gedit-shortcuts.ui.h:29
+msgid "Paste text from clipboard"
+msgstr "Επικόλληση κειμÎνου από το Ï€ÏόχειÏο"
+
+#: ../gedit/resources/ui/gedit-shortcuts.ui.h:30
+msgid "Undo and Redo"
+msgstr "ΑναίÏεση και επαναφοÏά"
+
+#: ../gedit/resources/ui/gedit-shortcuts.ui.h:31
+msgid "Undo previous command"
+msgstr "ΑναίÏεση Ï€ÏοηγοÏμενης εντολής"
+
+#: ../gedit/resources/ui/gedit-shortcuts.ui.h:32
+msgid "Redo previous command"
+msgstr "Επανάληψη Ï€ÏοηγοÏμενης εντολής"
+
+#: ../gedit/resources/ui/gedit-shortcuts.ui.h:33
+#: ../plugins/docinfo/resources/ui/gedit-docinfo-plugin.ui.h:3
+msgid "Selection"
+msgstr "Επιλογή"
+
+#: ../gedit/resources/ui/gedit-shortcuts.ui.h:34
+msgid "Select all text"
+msgstr "Επιλογή όλου του κειμÎνου"
+
+#: ../gedit/resources/ui/gedit-shortcuts.ui.h:35
+msgid "Editing"
+msgstr "ΕπεξεÏγασία"
+
+#: ../gedit/resources/ui/gedit-shortcuts.ui.h:36
+msgid "Toggle insert / overwrite"
+msgstr "Εναλλαγή εισαγωγή / αντικατάσταση"
+
+#: ../gedit/resources/ui/gedit-shortcuts.ui.h:37
+msgid "Delete current line"
+msgstr "ΔιαγÏαφή της Ï„ÏÎχουσας γÏαμμής"
+
+#: ../gedit/resources/ui/gedit-shortcuts.ui.h:38
+msgid "Join selected lines"
+msgstr "Ένωση των επιλεγμÎνων γÏαμμών"
+
+#: ../gedit/resources/ui/gedit-shortcuts.ui.h:39
+msgid "Move current line up"
+msgstr "Μετακίνηση της Ï„ÏÎχουσας γÏαμμής πάνω"
+
+#: ../gedit/resources/ui/gedit-shortcuts.ui.h:40
+msgid "Move current line down"
+msgstr "Μετακίνηση της Ï„ÏÎχουσας γÏαμμής κάτω"
+
+#: ../gedit/resources/ui/gedit-shortcuts.ui.h:41
+msgid "Move current word left"
+msgstr "Μετακίνηση της Ï„ÏÎχουσας λÎξης αÏιστεÏά"
+
+#: ../gedit/resources/ui/gedit-shortcuts.ui.h:42
+msgid "Move current word right"
+msgstr "Μετακίνηση της Ï„ÏÎχουσας λÎξης δεξιά"
+
+#: ../gedit/resources/ui/gedit-shortcuts.ui.h:43
+msgid "Convert to uppercase"
+msgstr "ΜετατÏοπή σε κεφαλαία"
+
+#: ../gedit/resources/ui/gedit-shortcuts.ui.h:44
+msgid "Convert to lowercase"
+msgstr "ΜετατÏοπή σε πεζά"
+
+#: ../gedit/resources/ui/gedit-shortcuts.ui.h:45
+msgid "Invert case"
+msgstr "Εναλλαγή πεζών κεφαλαίων"
+
+#: ../gedit/resources/ui/gedit-shortcuts.ui.h:46
+msgid "Increment number at cursor"
+msgstr "ΑÏξηση αÏÎ¹Î¸Î¼Î¿Ï ÏƒÏ„Î¿Î½ δÏομÎα"
+
+#: ../gedit/resources/ui/gedit-shortcuts.ui.h:47
+msgid "Decrement number at cursor"
+msgstr "Μείωση αÏÎ¹Î¸Î¼Î¿Ï ÏƒÏ„Î¿Î½ δÏομÎα"
+
+#: ../gedit/resources/ui/gedit-shortcuts.ui.h:49
+msgid "Check spelling"
+msgstr "Έλεγχος οÏθογÏαφίας"
+
+#: ../gedit/resources/ui/gedit-shortcuts.ui.h:50
+msgid "Print the document"
+msgstr "ΕκτÏπωση εγγÏάφου"
+
+#: ../gedit/resources/ui/gedit-shortcuts.ui.h:51
+msgid "Show completion window"
+msgstr "Εμφάνιση παÏαθÏÏου ολοκλήÏωσης"
+
#: ../gedit/resources/ui/gedit-tab-label.ui.h:1
msgid "Close Document"
msgstr "Κλείσιμο εγγÏάφου"
@@ -2472,10 +2663,6 @@ msgstr "_Στατιστικά εγγÏάφου"
msgid "Document"
msgstr "ΈγγÏαφο"
-#: ../plugins/docinfo/resources/ui/gedit-docinfo-plugin.ui.h:3
-msgid "Selection"
-msgstr "Επιλογή"
-
#: ../plugins/docinfo/resources/ui/gedit-docinfo-plugin.ui.h:4
msgid "Lines"
msgstr "ΓÏαμμÎÏ‚"
@@ -3410,35 +3597,6 @@ msgstr "_Ταξινόμηση"
msgid "Sorts a document or selected text."
msgstr "Ταξινόμηση του εγγÏάφου ή της επιλογής."
-#. No suggestions. Put something in the menu anyway...
-#. Translators: Displayed in the "Check Spelling"
-#. * dialog if there are no suggestions for the current
-#. * misspelled word.
-#.
-#: ../plugins/spell/gedit-automatic-spell-checker.c:573
-#: ../plugins/spell/gedit-spell-checker-dialog.c:152
-msgid "(no suggested words)"
-msgstr "(όχι Ï€Ïοτεινόμενες λÎξεις)"
-
-#: ../plugins/spell/gedit-automatic-spell-checker.c:596
-msgid "_More..."
-msgstr "_ΠεÏισσότεÏα..."
-
-#. Ignore all
-#: ../plugins/spell/gedit-automatic-spell-checker.c:636
-msgid "_Ignore All"
-msgstr "_Αγνόηση όλων"
-
-#. Add to Dictionary
-#: ../plugins/spell/gedit-automatic-spell-checker.c:645
-msgid "_Add"
-msgstr "_Î Ïοσθήκη"
-
-#. Prepend suggestions
-#: ../plugins/spell/gedit-automatic-spell-checker.c:682
-msgid "_Spelling Suggestions..."
-msgstr "_ΣυμβουλÎÏ‚ οÏθογÏαφίας..."
-
#: ../plugins/spell/gedit-spell-app-activatable.c:143
msgid "_Check Spelling..."
msgstr "Έ_λεγχος οÏθογÏαφίας..."
@@ -3451,116 +3609,7 @@ msgstr "ΟÏισμός γ_λώσσας..."
msgid "_Highlight Misspelled Words"
msgstr "_Επισήμανση ανοÏθόγÏαφων λÎξεων"
-#: ../plugins/spell/gedit-spell-checker.c:464
-#, c-format
-msgid "Error when checking the spelling of word “%sâ€: %s"
-msgstr "Σφάλμα κατά τον Îλεγχο οÏθογÏαφίας της λÎξης “%sâ€: %s"
-
-#: ../plugins/spell/gedit-spell-checker-dialog.c:237
-msgid "Error:"
-msgstr "Σφάλμα:"
-
-#: ../plugins/spell/gedit-spell-checker-dialog.c:274
-msgid "Completed spell checking"
-msgstr "Ο Îλεγχος οÏθογÏαφίας ολοκληÏώθηκε"
-
-#: ../plugins/spell/gedit-spell-checker-dialog.c:278
-msgid "No misspelled words"
-msgstr "Δεν υπάÏχουν ανοÏθόγÏαφες λÎξεις"
-
-#. Translators: Displayed in the "Check
-#. * Spelling" dialog if the current word
-#. * isn't misspelled.
-#.
-#: ../plugins/spell/gedit-spell-checker-dialog.c:508
-msgid "(correct spelling)"
-msgstr "(διόÏθωση οÏθογÏαφίας)"
-
-#: ../plugins/spell/gedit-spell-checker-dialog.c:646
-msgid "Suggestions"
-msgstr "ΣυμβουλÎÏ‚"
-
-#. Translators: the first %s is the language name, and
-#. * the second %s is the locale name. Example:
-#. * "French (France)"
-#.
-#: ../plugins/spell/gedit-spell-checker-language.c:363
-#: ../plugins/spell/gedit-spell-checker-language.c:369
-#, c-format
-msgctxt "language"
-msgid "%s (%s)"
-msgstr "%s (%s)"
-
-#. Translators: this refers to an unknown language code
-#. * (one which isn't in our built-in list).
-#.
-#: ../plugins/spell/gedit-spell-checker-language.c:378
-#, c-format
-msgctxt "language"
-msgid "Unknown (%s)"
-msgstr "Άγνωστο (%s)"
-
-#. Translators: this refers the Default language used by the
-#. * spell checker
-#.
-#: ../plugins/spell/gedit-spell-checker-language.c:484
-msgctxt "language"
-msgid "Default"
-msgstr "Î ÏοεπιλεγμÎνη"
-
#. ex:set ts=8 noet:
-#: ../plugins/spell/resources/ui/languages-dialog.ui.h:1
-msgid "Set Language"
-msgstr "ΟÏισμός γλώσσας"
-
-#: ../plugins/spell/resources/ui/languages-dialog.ui.h:2
-msgid "Select the _language of the current document."
-msgstr "ΕπιλÎξτε τη γ_λώσσα του Ï„ÏÎχοντος εγγÏάφου."
-
-#: ../plugins/spell/resources/ui/spell-checker.ui.h:1
-msgid "Check Spelling"
-msgstr "Έλεγχος οÏθογÏαφίας"
-
-#: ../plugins/spell/resources/ui/spell-checker.ui.h:2
-msgid "Misspelled word:"
-msgstr "ΑνοÏθόγÏαφη λÎξη:"
-
-#: ../plugins/spell/resources/ui/spell-checker.ui.h:3
-msgid "word"
-msgstr "λÎξη"
-
-#: ../plugins/spell/resources/ui/spell-checker.ui.h:4
-msgid "Change _to:"
-msgstr "Αλλαγή _σε:"
-
-#: ../plugins/spell/resources/ui/spell-checker.ui.h:5
-msgid "Check _Word"
-msgstr "Έλεγχος _λÎξης"
-
-#: ../plugins/spell/resources/ui/spell-checker.ui.h:6
-msgid "_Suggestions:"
-msgstr "_ΣυμβουλÎÏ‚:"
-
-#: ../plugins/spell/resources/ui/spell-checker.ui.h:8
-msgid "Ignore _All"
-msgstr "Αγνόηση ό_λων"
-
-#: ../plugins/spell/resources/ui/spell-checker.ui.h:9
-msgid "Cha_nge"
-msgstr "Αλλα_γή"
-
-#: ../plugins/spell/resources/ui/spell-checker.ui.h:10
-msgid "Change A_ll"
-msgstr "Αλλαγή ό_λων"
-
-#: ../plugins/spell/resources/ui/spell-checker.ui.h:11
-msgid "User dictionary:"
-msgstr "Λεξικό χÏήστη:"
-
-#: ../plugins/spell/resources/ui/spell-checker.ui.h:12
-msgid "Add w_ord"
-msgstr "Î Ïοσθήκη λÎ_ξης"
-
#: ../plugins/spell/spell.plugin.desktop.in.h:1
msgid "Spell Checker"
msgstr "ΟÏθογÏαφικός Îλεγχος"
@@ -3661,6 +3710,93 @@ msgstr "Εισαγωγή ημεÏομηνίας/ÏŽÏας"
msgid "Inserts current date and time at the cursor position."
msgstr "Εισαγωγή Ï„ÏÎχουσας ημ/νίας και ÏŽÏας στη θÎση του δÏομÎα."
+#~ msgid "Question"
+#~ msgstr "ΕÏώτηση"
+
+#~ msgid "(no suggested words)"
+#~ msgstr "(όχι Ï€Ïοτεινόμενες λÎξεις)"
+
+#~ msgid "_More..."
+#~ msgstr "_ΠεÏισσότεÏα..."
+
+#~ msgid "_Ignore All"
+#~ msgstr "_Αγνόηση όλων"
+
+#~ msgid "_Add"
+#~ msgstr "_Î Ïοσθήκη"
+
+#~ msgid "_Spelling Suggestions..."
+#~ msgstr "_ΣυμβουλÎÏ‚ οÏθογÏαφίας..."
+
+#~ msgid "Error when checking the spelling of word “%sâ€: %s"
+#~ msgstr "Σφάλμα κατά τον Îλεγχο οÏθογÏαφίας της λÎξης “%sâ€: %s"
+
+#~ msgid "Error:"
+#~ msgstr "Σφάλμα:"
+
+#~ msgid "Completed spell checking"
+#~ msgstr "Ο Îλεγχος οÏθογÏαφίας ολοκληÏώθηκε"
+
+#~ msgid "No misspelled words"
+#~ msgstr "Δεν υπάÏχουν ανοÏθόγÏαφες λÎξεις"
+
+#~ msgid "(correct spelling)"
+#~ msgstr "(διόÏθωση οÏθογÏαφίας)"
+
+#~ msgid "Suggestions"
+#~ msgstr "ΣυμβουλÎÏ‚"
+
+#~ msgctxt "language"
+#~ msgid "%s (%s)"
+#~ msgstr "%s (%s)"
+
+#~ msgctxt "language"
+#~ msgid "Unknown (%s)"
+#~ msgstr "Άγνωστο (%s)"
+
+#~ msgctxt "language"
+#~ msgid "Default"
+#~ msgstr "Î ÏοεπιλεγμÎνη"
+
+#~ msgid "Set Language"
+#~ msgstr "ΟÏισμός γλώσσας"
+
+#~ msgid "Select the _language of the current document."
+#~ msgstr "ΕπιλÎξτε τη γ_λώσσα του Ï„ÏÎχοντος εγγÏάφου."
+
+#~ msgid "Check Spelling"
+#~ msgstr "Έλεγχος οÏθογÏαφίας"
+
+#~ msgid "Misspelled word:"
+#~ msgstr "ΑνοÏθόγÏαφη λÎξη:"
+
+#~ msgid "word"
+#~ msgstr "λÎξη"
+
+#~ msgid "Change _to:"
+#~ msgstr "Αλλαγή _σε:"
+
+#~ msgid "Check _Word"
+#~ msgstr "Έλεγχος _λÎξης"
+
+#~ msgid "_Suggestions:"
+#~ msgstr "_ΣυμβουλÎÏ‚:"
+
+#~ msgid "Ignore _All"
+#~ msgstr "Αγνόηση ό_λων"
+
+#~ msgid "Cha_nge"
+#~ msgstr "Αλλα_γή"
+
+#~ msgid "Change A_ll"
+#~ msgstr "Αλλαγή ό_λων"
+
+#~ msgid "User dictionary:"
+#~ msgstr "Λεξικό χÏήστη:"
+
+#~ msgid "Add w_ord"
+#~ msgstr "Î Ïοσθήκη λÎ_ξης"
+
#~ msgid "Minimap is Visible"
#~ msgstr "Ο μικÏοχάÏτης είναι οÏατός"
@@ -3685,9 +3821,6 @@ msgstr "Εισαγωγή Ï„ÏÎχουσας ημ/νίας και ÏŽÏας στη
#~ msgid "The document is empty."
#~ msgstr "Το ÎγγÏαφο είναι κενό."
-#~ msgid "Check spelling"
-#~ msgstr "Έλεγχος οÏθογÏαφίας"
-
#~ msgid "['UTF-8', 'CURRENT', 'ISO-8859-15', 'UTF-16']"
#~ msgstr "['UTF-8', 'CURRENT', 'WINDOWS-1253', 'ISO-8859-15', 'UTF-16']"
@@ -3913,15 +4046,9 @@ msgstr "Εισαγωγή Ï„ÏÎχουσας ημ/νίας και ÏŽÏας στη
#~ msgid "_Contents"
#~ msgstr "_ΠεÏιεχόμενα"
-#~ msgid "About this application"
-#~ msgstr "ΠεÏί της εφαÏμογής"
-
#~ msgid "Save _As..."
#~ msgstr "Αποθήκευση _ως..."
-#~ msgid "Save the current file with a different name"
-#~ msgstr "Αποθήκευση του Ï„ÏÎχοντος αÏχείου με διαφοÏετικό όνομα"
-
#~ msgid "Revert to a saved version of the file"
#~ msgstr "ΕπαναφοÏά σε μια αποθηκευμÎνη Îκδοση του αÏχείου"
@@ -3934,9 +4061,6 @@ msgstr "Εισαγωγή Ï„ÏÎχουσας ημ/νίας και ÏŽÏας στη
#~ msgid "_Print..."
#~ msgstr "_ΕκτÏπωση..."
-#~ msgid "Print the current page"
-#~ msgstr "ΕκτÏπωση της Ï„ÏÎχουσας σελίδας"
-
#~ msgid "Undo the last action"
#~ msgstr "ΑναίÏεση της τελευταίας ενÎÏγειας"
@@ -3949,15 +4073,9 @@ msgstr "Εισαγωγή Ï„ÏÎχουσας ημ/νίας και ÏŽÏας στη
#~ msgid "Copy the selection"
#~ msgstr "ΑντιγÏαφή της επιλογής"
-#~ msgid "Paste the clipboard"
-#~ msgstr "Επικόλληση του Ï€ÏοχείÏου"
-
#~ msgid "Delete the selected text"
#~ msgstr "ΔιαγÏαφή επιλεγμÎνου κειμÎνου"
-#~ msgid "Select the entire document"
-#~ msgstr "Επιλογή ολόκληÏου του εγγÏάφου"
-
#~ msgid "_Highlight Mode..."
#~ msgstr "ΛειτουÏγία _επισήμανσης..."
@@ -3994,15 +4112,6 @@ msgstr "Εισαγωγή Ï„ÏÎχουσας ημ/νίας και ÏŽÏας στη
#~ msgid "Close all open files"
#~ msgstr "Κλείσιμο όλων των ανοιχτών εγγÏάφων"
-#~ msgid "Create a new tab group"
-#~ msgstr "ΔημιουÏγία νÎας ομάδας καÏτελών"
-
-#~ msgid "Switch to the previous tab group"
-#~ msgstr "Αλλαγή στην Ï€ÏοηγοÏμενη ομάδα καÏτελών"
-
-#~ msgid "Switch to the next tab group"
-#~ msgstr "Αλλαγή στην επόμενη ομάδα καÏτελών"
-
#~ msgid "Activate previous document"
#~ msgstr "ΕνεÏγοποίηση Ï€ÏοηγοÏμενου εγγÏάφου"
@@ -4057,12 +4166,6 @@ msgstr "Εισαγωγή Ï„ÏÎχουσας ημ/νίας και ÏŽÏας στη
#~ msgid "All _Lower Case"
#~ msgstr "Όλα πε_ζά"
-#~ msgid "Change selected text to lower case"
-#~ msgstr "ΜετατÏοπή του επιλεγμÎνου κειμÎνου σε πεζά"
-
-#~ msgid "_Invert Case"
-#~ msgstr "Εν_αλλαγή πεζών κεφαλαίων"
-
#~ msgid "Invert the case of selected text"
#~ msgstr "Εναλλαγή πεζών-κεφαλαίων στο επιλεγμÎνο κείμενο"
@@ -4214,9 +4317,6 @@ msgstr "Εισαγωγή Ï„ÏÎχουσας ημ/νίας και ÏŽÏας στη
#~ msgid "Previous location"
#~ msgstr "Î ÏοηγοÏμενη τοποθεσία"
-#~ msgid "Go to previous location"
-#~ msgstr "Μετάβαση σε Ï€ÏοηγοÏμενη τοποθεσία"
-
#~ msgid "Go to a previously opened location"
#~ msgstr "Μετάβαση σε Ï€ÏοηγοÏμενη ανοιγμÎνη τοποθεσία"
@@ -4469,9 +4569,6 @@ msgstr "Εισαγωγή Ï„ÏÎχουσας ημ/νίας και ÏŽÏας στη
#~ msgid "Code content type"
#~ msgstr "Είδος πεÏιεχομÎνου κώδικα"
-#~ msgid "Color of selected links"
-#~ msgstr "ΧÏώμα επιλεγμÎνων δεσμών"
-
#~ msgid "Color of selected links (deprecated)"
#~ msgstr "ΧÏώμα επιλεγμÎνων δεσμών (deprecated)"
[
Date Prev][
Date Next] [
Thread Prev][
Thread Next]
[
Thread Index]
[
Date Index]
[
Author Index]