[girl] Updated Polish translation



commit 58fc5f331f3af5483276bdc6f4b9e452b832ee2c
Author: Piotr Drąg <piotrdrag gmail com>
Date:   Wed Jan 6 12:18:55 2016 +0100

    Updated Polish translation

 po/pl.po |  432 ++++++++++++++++++++++++++++++++------------------------------
 1 files changed, 223 insertions(+), 209 deletions(-)
---
diff --git a/po/pl.po b/po/pl.po
index 9abd254..95a99cd 100644
--- a/po/pl.po
+++ b/po/pl.po
@@ -4,14 +4,14 @@
 # pomóc w jego rozwijaniu i pielęgnowaniu, napisz do nas:
 # gnomepl aviary pl
 # -=-=-=-=-=-=-=-=-=-=-=-=-=-=-=-=-=-=-=-=-=-=-=-=-
-# Piotr Drąg <piotrdrag gmail com>, 2014-2015.
-# Aviary.pl <gnomepl aviary pl>, 2014-2015.
+# Piotr Drąg <piotrdrag gmail com>, 2014-2016.
+# Aviary.pl <gnomepl aviary pl>, 2014-2016.
 msgid ""
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: girl\n"
 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
-"POT-Creation-Date: 2015-09-03 01:33+0200\n"
-"PO-Revision-Date: 2015-09-03 01:34+0200\n"
+"POT-Creation-Date: 2016-01-06 12:13+0100\n"
+"PO-Revision-Date: 2016-01-06 12:12+0100\n"
 "Last-Translator: Piotr Drąg <piotrdrag gmail com>\n"
 "Language-Team: Polish <gnomepl aviary pl>\n"
 "Language: pl\n"
@@ -23,7 +23,7 @@ msgstr ""
 "X-Poedit-Language: Polish\n"
 "X-Poedit-Country: Poland\n"
 
-#: ../data/girl.appdata.xml.in.h:1
+#: data/girl.appdata.xml.in:1
 msgid ""
 "GIRL, the GNOME Internet Radio Locator program, allows users to easily find "
 "and record live radio programs on radio broadcasters on the Internet."
@@ -31,7 +31,7 @@ msgstr ""
 "GIRL jest programem do wykrywania i nagrywania internetowych stacji "
 "radiowych dla środowiska GNOME."
 
-#: ../data/girl.appdata.xml.in.h:2
+#: data/girl.appdata.xml.in:2
 msgid ""
 "GIRL is developed for the GNOME desktop and requires one audio helper such "
 "as Totem to be installed for playback and streamripper to be installed for "
@@ -41,330 +41,177 @@ msgstr ""
 "zainstalowania co najmniej jednego programu pomocniczego do odtwarzania "
 "dźwięku, takiego jak Totem, oraz programu streamripper do nagrywania."
 
-#: ../data/girl.appdata.xml.in.h:3
+#: data/girl.appdata.xml.in:3
 msgid ""
 "Enjoy listening to and recording from supported Internet Radio stations in "
 "GIRL."
 msgstr "Ciesz się radiem internetowym w programie GIRL."
 
-#: ../data/girl.desktop.in.in.h:1
+#: data/girl.desktop.in:3
 msgid "Internet Radio Locator"
 msgstr "Internetowe stacje radiowe"
 
-#: ../data/girl.desktop.in.in.h:2 ../src/girl.c:524
+#: data/girl.desktop.in:4 src/girl.c:528
 msgid "Locate Internet Radio Stations"
 msgstr "Wyszukiwanie internetowych stacji radiowych"
 
+#: data/girl.desktop.in:7 data/girl.desktop.in.in:7
+msgid "girl"
+msgstr "girl"
+
 #. Extra keywords that can be used to search for girl in GNOME Shell and Unity
-#: ../data/girl.desktop.in.in.h:4
+#: data/girl.desktop.in:19
 msgid "Live;Radio;Program;Station;Locator;"
 msgstr "Na żywo;Live;Radio;Program;Stacja;Wyszukiwanie;Znajdź;"
 
-#: ../src/girl.c:66
-msgid "GNOME VFS initialization failed!\n"
-msgstr "Zainicjowanie GNOME VFS się nie powiodło.\n"
-
-#: ../src/girl.c:183
-#, c-format
-msgid "Selected the previous radio station: %s in %s: %s"
-msgstr "Wybrano poprzednią stację radiową: %s w %s: %s"
-
-#: ../src/girl.c:245
-#, c-format
-msgid "Selected the next radio station %s in %s: %s"
-msgstr "Wybrano następną stację radiową %s w %s: %s"
-
-#: ../src/girl.c:300
-#, c-format
-msgid "Selected %s in %s: %s (%f)"
-msgstr "Wybrano %s w %s: %s (%f)"
-
-#: ../src/girl.c:348
-#, c-format
-msgid "Selected %s in %s: %s"
-msgstr "Wybrano %s w %s: %s"
-
-#: ../src/girl.c:395
-#, c-format
-msgid "Selected the radio station %s in %s: %s"
-msgstr "Wybrano stację radiową %s w %s: %s"
-
-#: ../src/girl.c:441
-#, c-format
-msgid "Selected %s [%s] [%s] [%s]"
-msgstr "Wybrano %s [%s] [%s] [%s]"
-
-#: ../src/girl.c:506
-msgid ""
-"Marek Černocký <marek manet cz> (Czech translation)\n"
-"Rafael Ferreira <rafael f f1 gmail com> (Brazilian Portuguese translation)\n"
-"Miroslav Nikolić <miroslavnikolic rocketmail com> (Serbian translation)\n"
-"Wolfgang Stöggl <c72578 yahoo de> (German translation)\n"
-"Piotr Drąg <piotrdrag gmail com> (Polish translation)\n"
-"Muhammet Kara <muhammetk gmail com> (Turkish translation)\n"
-"Balázs Úr <urbalazs gmail com> (Hungarian translation)\n"
-"Andika Triwidada <andika gmail com> (Indonesian translation)\n"
-"Daniel Mustieles <daniel mustieles gmail com> (Spanish translation)\n"
-"Matej Urbančič <mateju svn gnome org> (Slovenian translation)\n"
-"Γιάννης Κουτσούκος <giankoyt gmail com> (Greek translation)\n"
-"Efstathios Iosifidis <iosifidis opensuse org> (Greek translation)\n"
-"Samir Ribić <megaribi epn ba> (Bosnian translation)\n"
-"Enrico Nicoletto <liverig gmail com> (Brazilian Portuguese translation)\n"
-"Sveinn í Felli <sv1 fellsnet is> (Icelandic translation)"
-msgstr ""
-"Marek Černocký <marek manet cz> (czeskie tłumaczenie)\n"
-"Rafael Ferreira <rafael f f1 gmail com> (portugalskie brazylijskie "
-"tłumaczenie)\n"
-"Miroslav Nikolić <miroslavnikolic rocketmail com> (serbskie tłumaczenie)\n"
-"Wolfgang Stöggl <c72578 yahoo de> (niemieckie tłumaczenie)\n"
-"Piotr Drąg <piotrdrag gmail com> (polskie tłumaczenie)\n"
-"Muhammet Kara <muhammetk gmail com> (tureckie tłumaczenie)\n"
-"Balázs Úr <urbalazs gmail com> (węgierskie tłumaczenie)\n"
-"Andika Triwidada <andika gmail com> (indonezyjskie tłumaczenie)\n"
-"Daniel Mustieles <daniel mustieles gmail com> (hiszpańskie tłumaczenie)\n"
-"Matej Urbančič <mateju svn gnome org> (słoweńskie tłumaczenie)\n"
-"Γιάννης Κουτσούκος <giankoyt gmail com> (greckie tłumaczenie)\n"
-"Efstathios Iosifidis <iosifidis opensuse org> (greckie tłumaczenie)\n"
-"Samir Ribić <megaribi epn ba> (bośniackie tłumaczenie)\n"
-"Enrico Nicoletto <liverig gmail com> (portugalskie brazylijskie "
-"tłumaczenie)\n"
-"Sveinn í Felli <sv1 fellsnet is> (islandzkie tłumaczenie)"
-
-#: ../src/girl.c:525
-msgid "Copyright (C) 2014, 2015  Ole Aamot Software"
-msgstr "Copyright (C) 2014, 2015 Ole Aamot Software"
-
-#: ../src/girl.c:526
-msgid "See yelp://girl"
-msgstr "Więcej informacji na yelp://girl"
-
-#: ../src/girl.c:535
-msgid ""
-"This program is free software; you can redistribute it and/or modify it "
-"under the terms of the GNU General Public License as published by the Free "
-"Software Foundation; either version 2 of the License, or (at your option) "
-"any later version.\n"
-"This program is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT "
-"ANY WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or "
-"FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE.  See the GNU General Public License for "
-"more details.\n"
-"You should have received a copy of the GNU General Public License along with "
-"this program; if not, write to the Free Software Foundation, Inc., 51 "
-"Franklin Street, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301 USA."
-msgstr ""
-"Niniejszy program jest wolnym oprogramowaniem; można go rozprowadzać dalej i/"
-"lub modyfikować na warunkach Powszechnej Licencji Publicznej GNU, wydanej "
-"przez Fundację Wolnego Oprogramowania (Free Software Foundation) — według "
-"wersji drugiej tej Licencji lub którejś z późniejszych wersji.\n"
-"\n"
-"Niniejszy program rozpowszechniany jest z nadzieją, iż będzie on użyteczny — "
-"jednak BEZ JAKIEJKOLWIEK GWARANCJI, nawet domyślnej gwarancji PRZYDATNOŚCI "
-"HANDLOWEJ albo PRZYDATNOŚCI DO OKREŚLONYCH ZASTOSOWAŃ. W celu uzyskania "
-"bliższych informacji należy zapoznać się z Powszechną Licencją Publiczną "
-"GNU.\n"
-"\n"
-"Z pewnością wraz z niniejszym programem dostarczono także egzemplarz "
-"Powszechnej Licencji Publicznej GNU (GNU General Public License); jeśli nie "
-"— proszę napisać do Free Software Foundation, Inc., 51 Franklin Street, "
-"Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301 USA."
-
-#: ../src/girl.c:541
-#, c-format
-msgid "Unable to load GIRL logo: %s\n"
-msgstr "Nie można wczytać logo programu GIRL: %s\n"
-
-#: ../src/girl.c:698
-msgid "Search radio station by location"
-msgstr "Wyszukiwanie stacji radiowych według położenia"
-
-#. girl_stream_player(a, user_data);
-#: ../src/girl.c:707
-#, c-format
-msgid "Listening to the radio station %s in %s: %s "
-msgstr "Słuchanie stacji radiowej %s w %s: %s "
-
-#: ../src/girl.c:729
-#, c-format
-msgid "Recording from the radio station %s in %s: %s "
-msgstr "Nagrywanie ze stacji radiowej %s w %s: %s "
-
-#: ../src/girl.c:764
-#, c-format
-msgid "Finished recording from the radio station %s in %s: %s"
-msgstr "Ukończono nagrywanie ze stacji radiowej %s w %s: %s"
-
-#: ../src/girl.c:778
-#, c-format
-msgid ""
-"To finish playing from the radio station %s in %s, exit the application "
-"Videos."
-msgstr ""
-"Aby ukończyć odtwarzanie ze stacji radiowej %s w %s, należy zakończyć "
-"działanie programu Filmy."
-
-#: ../src/girl.c:788
-msgid ""
-"Stop what?  You can \"Search\" by location, select a radio station from "
-"\"Stations\", or click on \"Listen\" and/or \"Record\".  Or go to \"Prev\" "
-"or \"Next\" radio station."
-msgstr ""
-"Nie ma nic do zatrzymania. Można „Wyszukać” według położenia, wybrać stację "
-"radiową ze „Stacje”, albo kliknąć „Słuchaj” i/lub „Nagrywaj”. Można też "
-"przejść do „Poprzedniej” lub „Następnej” stacji radiowej."
-
-#: ../src/girl.c:828
-#, c-format
-msgid "Archiving %s"
-msgstr "Archiwizowanie %s"
-
-#: ../src/girl-gui.c:54
+#: src/girl-gui.c:54
 msgid "Search"
 msgstr "Wyszukaj"
 
-#: ../src/girl-gui.c:54
+#: src/girl-gui.c:54
 msgid "Search by location for radio stations"
 msgstr "Wyszukuje stacje radiowe według położenia"
 
-#: ../src/girl-gui.c:58
+#: src/girl-gui.c:58
 msgid "Listen"
 msgstr "Słuchaj"
 
-#: ../src/girl-gui.c:58
+#: src/girl-gui.c:58
 msgid "Listen to selected radio station"
 msgstr "Słucha wybranej stacji radiowej"
 
-#: ../src/girl-gui.c:62
+#: src/girl-gui.c:62
 msgid "Record"
 msgstr "Nagrywaj"
 
-#: ../src/girl-gui.c:62
+#: src/girl-gui.c:62
 msgid "Record selected radio station"
 msgstr "Nagrywa wybraną stację radiową"
 
-#: ../src/girl-gui.c:65
+#: src/girl-gui.c:65
 msgid "Stop"
 msgstr "Zatrzymaj"
 
-#: ../src/girl-gui.c:65
+#: src/girl-gui.c:65
 msgid "Stop recording selected radio station"
 msgstr "Zatrzymuje nagrywanie wybranej stacji radiowej"
 
-#: ../src/girl-gui.c:70
+#: src/girl-gui.c:70
 msgid "Previous"
 msgstr "Poprzednia"
 
-#: ../src/girl-gui.c:71
+#: src/girl-gui.c:71
 msgid "Go back to the previous radio station"
 msgstr "Przechodzi do poprzedniej stacji radiowej"
 
-#: ../src/girl-gui.c:73
+#: src/girl-gui.c:73
 msgid "Stations"
 msgstr "Stacje"
 
-#: ../src/girl-gui.c:73
+#: src/girl-gui.c:73
 msgid "Internet Radio Stations"
 msgstr "Internetowe stacje radiowe"
 
-#: ../src/girl-gui.c:76
+#: src/girl-gui.c:76
 msgid "Next"
 msgstr "Następna"
 
-#: ../src/girl-gui.c:76
+#: src/girl-gui.c:76
 msgid "Proceed to the next radio station"
 msgstr "Przechodzi do następnej stacji radiowej"
 
-#: ../src/girl-gui.c:79
+#: src/girl-gui.c:79
 msgid "About Station"
 msgstr "Informacje o stacji"
 
-#: ../src/girl-gui.c:80
+#: src/girl-gui.c:80
 msgid "About the current Station"
 msgstr "Informacje o bieżącej stacji"
 
-#: ../src/girl-gui.c:83
+#: src/girl-gui.c:83
 msgid "About Program"
 msgstr "O programie"
 
-#: ../src/girl-gui.c:84
+#: src/girl-gui.c:84
 msgid "About the GNOME Internet Radio Locator"
 msgstr ""
 "Informacje o programie do wyszukiwania internetowych stacji radiowych w GNOME"
 
-#: ../src/girl-gui.c:88
+#: src/girl-gui.c:88
 msgid "Exit"
 msgstr "Zakończ"
 
-#: ../src/girl-gui.c:89
+#: src/girl-gui.c:89
 msgid "Quit the GNOME Internet Radio Locator"
 msgstr ""
 "Kończy działanie programu do wyszukiwania internetowych stacji radiowych w "
 "GNOME"
 
 #. The Listeners dialog
-#: ../src/girl-gui.c:118
+#: src/girl-gui.c:118
 msgid "Select a listener"
 msgstr "Wybór słuchacza"
 
-#: ../src/girl-gui.c:145
+#: src/girl-gui.c:145
 #, c-format
 msgid "Failed to open %s.  Please install it.\n"
 msgstr ""
 "Otwarcie programu %s się nie powiodło. Proszę zainstalować go ponownie.\n"
 
-#: ../src/girl-gui.c:155 ../src/girl-gui.c:657 ../src/girl-gui.c:801
+#: src/girl-gui.c:155 src/girl-gui.c:657 src/girl-gui.c:801
 #, c-format
 msgid "Failed to open %s\n"
 msgstr "Otwarcie %s się nie powiodło\n"
 
 #. The Programs dialog
-#: ../src/girl-gui.c:256
+#: src/girl-gui.c:256
 msgid "Select a program"
 msgstr "Wybór programu"
 
-#: ../src/girl-gui.c:287 ../src/girl-gui.c:297 ../src/girl-gui.c:474
-#: ../src/girl-gui.c:643 ../src/girl-gui.c:786
+#: src/girl-gui.c:287 src/girl-gui.c:297 src/girl-gui.c:474 src/girl-gui.c:643
+#: src/girl-gui.c:786
 #, c-format
 msgid "Failed to open %s.\n"
 msgstr "Otwarcie %s się nie powiodło.\n"
 
-#: ../src/girl-gui.c:401
+#: src/girl-gui.c:401
 #, c-format
 msgid "Your search by location resulted in the radio station %s in %s: %s"
 msgstr "Wyszukiwanie według położenia znalazło stację radiową %s w %s: %s"
 
 #. The Stations dialog
-#: ../src/girl-gui.c:432
+#: src/girl-gui.c:432
 msgid "Search by location"
 msgstr "Wyszukiwanie według położenia"
 
 #. The Stations dialog
-#: ../src/girl-gui.c:612
+#: src/girl-gui.c:612
 msgid "Select a station"
 msgstr "Wybór stacji"
 
 #. The Streams dialog
-#: ../src/girl-gui.c:757
+#: src/girl-gui.c:757
 msgid "Select a stream"
 msgstr "Wybór strumienia"
 
-#: ../src/girl-gui.c:888
+#: src/girl-gui.c:888
 #, c-format
 msgid "Selection cleared!\n"
 msgstr "Wyczyszczono wybór.\n"
 
-#: ../src/girl-gui.c:924
+#: src/girl-gui.c:924
 msgid "GIRL"
 msgstr "GIRL"
 
-#: ../src/girl-gui.c:926
+#: src/girl-gui.c:926
 msgid "GNOME Internet Radio Locator"
 msgstr "Wyszukiwanie internetowych stacji radiowych w GNOME"
 
-#: ../src/girl-gui.c:938
+#: src/girl-gui.c:938
 msgid "Couldn't create pixmap"
 msgstr "Nie można utworzyć mapy pikseli"
 
-#: ../src/girl-gui.c:956
+#: src/girl-gui.c:956
 msgid ""
 "Search by location from \"Search\" or select a radio station from \"Stations"
 "\".  Click \"Listen\" to listen to, or \"Record\" to record from the station."
@@ -372,13 +219,13 @@ msgstr ""
 "Można „Wyszukać” według położenia lub wybrać stację radiową ze „Stacje”. "
 "Można też kliknąć „Słuchaj” lub „Nagrywaj”."
 
-#: ../src/girl-gui.c:959
+#: src/girl-gui.c:959
 msgid ""
 "Select a radio station from \"Stations\" and click \"Listen\" to listen to "
 "the station."
 msgstr "Można wybrać stację radiową ze „Stacje” i kliknąć „Słuchaj”."
 
-#: ../src/girl-station.c:196
+#: src/girl-station.c:196
 #, c-format
 msgid ""
 "An error happened trying to play %s\n"
@@ -387,7 +234,7 @@ msgstr ""
 "Wystąpił błąd podczas próby odtworzenia %s\n"
 "Plik nie istnieje lub nie ma dla niego odtwarzacza."
 
-#: ../src/girl-station.c:202
+#: src/girl-station.c:202
 #, c-format
 msgid ""
 "An error happened trying to record %s\n"
@@ -396,13 +243,13 @@ msgstr ""
 "Wystąpił błąd podczas próby nagrania %s\n"
 "Plik nie istnieje lub nie ma dla niego programu nagrywającego."
 
-#: ../src/girl-station.c:235 ../src/girl-station.c:255
-#: ../src/girl-station.c:333 ../src/girl-station.c:356
+#: src/girl-station.c:235 src/girl-station.c:255 src/girl-station.c:335
+#: src/girl-station.c:358
 #, c-format
 msgid "Failed to run %s (%i)\n"
 msgstr "Wykonanie %s się nie powiodło (%i)\n"
 
-#: ../src/girl-station.c:280 ../src/girl-station.c:380
+#: src/girl-station.c:282 src/girl-station.c:382
 #, c-format
 msgid ""
 "Failed to open URL: '%s'\n"
@@ -413,7 +260,7 @@ msgstr ""
 "Kod stanu: %i\n"
 "Szczegóły: %s"
 
-#: ../src/girl-station.c:298
+#: src/girl-station.c:300
 #, c-format
 msgid ""
 "Failed to open URL: '%s'\n"
@@ -421,3 +268,170 @@ msgid ""
 msgstr ""
 "Otwarcie adresu URL się nie powiodło: „%s”\n"
 "Szczegóły: %s"
+
+#: src/girl.c:66
+msgid "GNOME VFS initialization failed!\n"
+msgstr "Zainicjowanie GNOME VFS się nie powiodło.\n"
+
+#: src/girl.c:183
+#, c-format
+msgid "Selected the previous radio station: %s in %s: %s"
+msgstr "Wybrano poprzednią stację radiową: %s w %s: %s"
+
+#: src/girl.c:245
+#, c-format
+msgid "Selected the next radio station %s in %s: %s"
+msgstr "Wybrano następną stację radiową %s w %s: %s"
+
+#: src/girl.c:300
+#, c-format
+msgid "Selected %s in %s: %s (%f)"
+msgstr "Wybrano %s w %s: %s (%f)"
+
+#: src/girl.c:348
+#, c-format
+msgid "Selected %s in %s: %s"
+msgstr "Wybrano %s w %s: %s"
+
+#: src/girl.c:395
+#, c-format
+msgid "Selected the radio station %s in %s: %s"
+msgstr "Wybrano stację radiową %s w %s: %s"
+
+#: src/girl.c:441
+#, c-format
+msgid "Selected %s [%s] [%s] [%s]"
+msgstr "Wybrano %s [%s] [%s] [%s]"
+
+#: src/girl.c:506
+msgid ""
+"Marek Černocký <marek manet cz> (Czech translation)\n"
+"Rafael Ferreira <rafael f f1 gmail com> (Brazilian Portuguese translation)\n"
+"Miroslav Nikolić <miroslavnikolic rocketmail com> (Serbian translation)\n"
+"Wolfgang Stöggl <c72578 yahoo de> (German translation)\n"
+"Piotr Drąg <piotrdrag gmail com> (Polish translation)\n"
+"Muhammet Kara <muhammetk gmail com> (Turkish translation)\n"
+"Balázs Úr <urbalazs gmail com> (Hungarian translation)\n"
+"Andika Triwidada <andika gmail com> (Indonesian translation)\n"
+"Daniel Mustieles <daniel mustieles gmail com> (Spanish translation)\n"
+"Matej Urbančič <mateju svn gnome org> (Slovenian translation)\n"
+"Γιάννης Κουτσούκος <giankoyt gmail com> (Greek translation)\n"
+"Efstathios Iosifidis <iosifidis opensuse org> (Greek translation)\n"
+"Samir Ribić <megaribi epn ba> (Bosnian translation)\n"
+"Enrico Nicoletto <liverig gmail com> (Brazilian Portuguese translation)\n"
+"Sveinn í Felli <sv1 fellsnet is> (Icelandic translation)\n"
+"Josef Andersson <josef andersson gmail com> (Swedish translation)\n"
+"Pedro Albuquerque <palbuquerque73 gmail com> (Portuguese translation)\n"
+"Mario Blättermann <mario blaettermann gmail com> (German translation)\n"
+msgstr ""
+"Marek Černocký <marek manet cz> (czeskie tłumaczenie)\n"
+"Rafael Ferreira <rafael f f1 gmail com> (portugalskie brazylijskie "
+"tłumaczenie)\n"
+"Miroslav Nikolić <miroslavnikolic rocketmail com> (serbskie tłumaczenie)\n"
+"Wolfgang Stöggl <c72578 yahoo de> (niemieckie tłumaczenie)\n"
+"Piotr Drąg <piotrdrag gmail com> (polskie tłumaczenie)\n"
+"Muhammet Kara <muhammetk gmail com> (tureckie tłumaczenie)\n"
+"Balázs Úr <urbalazs gmail com> (węgierskie tłumaczenie)\n"
+"Andika Triwidada <andika gmail com> (indonezyjskie tłumaczenie)\n"
+"Daniel Mustieles <daniel mustieles gmail com> (hiszpańskie tłumaczenie)\n"
+"Matej Urbančič <mateju svn gnome org> (słoweńskie tłumaczenie)\n"
+"Γιάννης Κουτσούκος <giankoyt gmail com> (greckie tłumaczenie)\n"
+"Efstathios Iosifidis <iosifidis opensuse org> (greckie tłumaczenie)\n"
+"Samir Ribić <megaribi epn ba> (bośniackie tłumaczenie)\n"
+"Enrico Nicoletto <liverig gmail com> (portugalskie brazylijskie "
+"tłumaczenie)\n"
+"Sveinn í Felli <sv1 fellsnet is> (islandzkie tłumaczenie)\n"
+"Josef Andersson <josef andersson gmail com> (szwedzkie tłumaczenie)\n"
+"Pedro Albuquerque <palbuquerque73 gmail com> (portugalskie tłumaczenie)\n"
+"Mario Blättermann <mario blaettermann gmail com> (niemieckie tłumaczenie)\n"
+
+#: src/girl.c:529
+msgid "Copyright (C) 2014, 2015, 2016  Ole Aamot Software"
+msgstr "Copyright © 2014, 2015, 2016 Ole Aamot Software"
+
+#: src/girl.c:530
+msgid "Mario Blättermann <mario blaettermann gmail com> (German translation)"
+msgstr ""
+"Mario Blättermann <mario blaettermann gmail com> (niemieckie tłumaczenie)"
+
+#: src/girl.c:530
+msgid "Marek Černocký <marek manet cz> (Czech translation)"
+msgstr "Marek Černocký <marek manet cz> (czeskie tłumaczenie)"
+
+#: src/girl.c:539
+msgid ""
+"This program is free software; you can redistribute it and/or modify it "
+"under the terms of the GNU General Public License as published by the Free "
+"Software Foundation; either version 2 of the License, or (at your option) "
+"any later version.\n"
+"This program is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT "
+"ANY WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or "
+"FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE.  See the GNU General Public License for "
+"more details.\n"
+"You should have received a copy of the GNU General Public License along with "
+"this program; if not, write to the Free Software Foundation, Inc., 51 "
+"Franklin Street, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301 USA."
+msgstr ""
+"Niniejszy program jest wolnym oprogramowaniem; można go rozprowadzać dalej i/"
+"lub modyfikować na warunkach Powszechnej Licencji Publicznej GNU, wydanej "
+"przez Fundację Wolnego Oprogramowania (Free Software Foundation) — według "
+"wersji drugiej tej Licencji lub którejś z późniejszych wersji.\n"
+"\n"
+"Niniejszy program rozpowszechniany jest z nadzieją, iż będzie on użyteczny — "
+"jednak BEZ JAKIEJKOLWIEK GWARANCJI, nawet domyślnej gwarancji PRZYDATNOŚCI "
+"HANDLOWEJ albo PRZYDATNOŚCI DO OKREŚLONYCH ZASTOSOWAŃ. W celu uzyskania "
+"bliższych informacji należy zapoznać się z Powszechną Licencją Publiczną "
+"GNU.\n"
+"\n"
+"Z pewnością wraz z niniejszym programem dostarczono także egzemplarz "
+"Powszechnej Licencji Publicznej GNU (GNU General Public License); jeśli nie "
+"— proszę napisać do Free Software Foundation, Inc., 51 Franklin Street, "
+"Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301 USA."
+
+#: src/girl.c:545
+#, c-format
+msgid "Unable to load GIRL logo: %s\n"
+msgstr "Nie można wczytać logo programu GIRL: %s\n"
+
+#: src/girl.c:702
+msgid "Search radio station by location"
+msgstr "Wyszukiwanie stacji radiowych według położenia"
+
+#: src/girl.c:707
+#, c-format
+msgid "Listening to the radio station %s in %s: %s "
+msgstr "Słuchanie stacji radiowej %s w %s: %s "
+
+#: src/girl.c:728
+#, c-format
+msgid "Recording from the radio station %s in %s: %s "
+msgstr "Nagrywanie ze stacji radiowej %s w %s: %s "
+
+#: src/girl.c:764
+#, c-format
+msgid "Finished recording from the radio station %s in %s: %s"
+msgstr "Ukończono nagrywanie ze stacji radiowej %s w %s: %s"
+
+#: src/girl.c:778
+#, c-format
+msgid ""
+"To finish playing from the radio station %s in %s, exit the application "
+"Videos."
+msgstr ""
+"Aby ukończyć odtwarzanie ze stacji radiowej %s w %s, należy zakończyć "
+"działanie programu Filmy."
+
+#: src/girl.c:788
+msgid ""
+"Stop what?  You can \"Search\" by location, select a radio station from "
+"\"Stations\", or click on \"Listen\" and/or \"Record\".  Or go to \"Prev\" "
+"or \"Next\" radio station."
+msgstr ""
+"Nie ma nic do zatrzymania. Można „Wyszukać” według położenia, wybrać stację "
+"radiową ze „Stacje”, albo kliknąć „Słuchaj” i/lub „Nagrywaj”. Można też "
+"przejść do „Poprzedniej” lub „Następnej” stacji radiowej."
+
+#: src/girl.c:828
+#, c-format
+msgid "Archiving %s"
+msgstr "Archiwizowanie %s"


[Date Prev][Date Next]   [Thread Prev][Thread Next]   [Thread Index] [Date Index] [Author Index]