[gimp-help-2] Updated Greek translation



commit 1aef1cd34fead788654f6b1f2a8463fbdfde1ca2
Author: Dimitris Spingos <dmtrs32 gmail com>
Date:   Tue Jan 5 21:42:54 2016 +0200

    Updated Greek translation

 images/el/menus/file/create_win.png                |  Bin 0 -> 14350 bytes
 images/el/toolbox/tool-options-ellipsel.png        |  Bin 12535 -> 21882 bytes
 images/el/toolbox/tool-options-rectsel.png         |  Bin 13470 -> 29211 bytes
 .../quickie-export-image-dialog-file-type.png      |  Bin 0 -> 115807 bytes
 images/el/tutorials/quickie-jpeg-dialog.png        |  Bin 35172 -> 16710 bytes
 images/el/tutorials/quickie-jpeg-dialog2.png       |  Bin 38056 -> 19690 bytes
 po/el/concepts.po                                  |  706 ++++++++++++++++----
 po/el/filters/enhance.po                           |  130 ++--
 po/el/gimp.po                                      |  118 ++--
 po/el/menus/file.po                                |  276 ++++-----
 po/el/toolbox.po                                   |  710 ++++++++++----------
 po/el/toolbox/paint.po                             |   96 +--
 po/el/toolbox/selection.po                         |  380 ++++++-----
 po/el/toolbox/transform.po                         |   53 +-
 po/el/tutorial.po                                  |  684 +++++++++++--------
 po/el/using.po                                     |  587 +++++++++--------
 16 files changed, 2140 insertions(+), 1600 deletions(-)
---
diff --git a/images/el/menus/file/create_win.png b/images/el/menus/file/create_win.png
new file mode 100644
index 0000000..f3d3ef5
Binary files /dev/null and b/images/el/menus/file/create_win.png differ
diff --git a/images/el/toolbox/tool-options-ellipsel.png b/images/el/toolbox/tool-options-ellipsel.png
index 479f10c..e62c3f0 100644
Binary files a/images/el/toolbox/tool-options-ellipsel.png and b/images/el/toolbox/tool-options-ellipsel.png 
differ
diff --git a/images/el/toolbox/tool-options-rectsel.png b/images/el/toolbox/tool-options-rectsel.png
index 14b8545..6a7a1e8 100644
Binary files a/images/el/toolbox/tool-options-rectsel.png and b/images/el/toolbox/tool-options-rectsel.png 
differ
diff --git a/images/el/tutorials/quickie-export-image-dialog-file-type.png 
b/images/el/tutorials/quickie-export-image-dialog-file-type.png
new file mode 100644
index 0000000..d8132a7
Binary files /dev/null and b/images/el/tutorials/quickie-export-image-dialog-file-type.png differ
diff --git a/images/el/tutorials/quickie-jpeg-dialog.png b/images/el/tutorials/quickie-jpeg-dialog.png
index 6617ac3..31984e3 100644
Binary files a/images/el/tutorials/quickie-jpeg-dialog.png and b/images/el/tutorials/quickie-jpeg-dialog.png 
differ
diff --git a/images/el/tutorials/quickie-jpeg-dialog2.png b/images/el/tutorials/quickie-jpeg-dialog2.png
index c85ef5b..c0ff64a 100644
Binary files a/images/el/tutorials/quickie-jpeg-dialog2.png and 
b/images/el/tutorials/quickie-jpeg-dialog2.png differ
diff --git a/po/el/concepts.po b/po/el/concepts.po
index 5416779..42e95ad 100644
--- a/po/el/concepts.po
+++ b/po/el/concepts.po
@@ -1,11 +1,11 @@
-# Dimitris Spingos (Δημήτρης Σπίγγος) <dmtrs32 gmail com>, 2011-2015.
+# Dimitris Spingos (Δημήτρης Σπίγγος) <dmtrs32 gmail com>, 2011-2015, 2016.
 msgid ""
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: concepts.master.el.po\n"
-"POT-Creation-Date: 2015-08-31 06:29+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2015-09-13 14:29+0300\n"
+"POT-Creation-Date: 2015-12-23 21:55+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2016-01-04 14:20+0300\n"
 "Last-Translator: Dimitris Spingos (Δημήτρης Σπίγγος) <dmtrs32 gmail com>\n"
-"Language-Team: www.gnome.gr\n"
+"Language-Team: team lists gnome gr\n"
 "Language: el\n"
 "MIME-Version: 1.0\n"
 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
@@ -36,9 +36,9 @@ msgid ""
 msgstr ""
 "Σχεδόν τα πάντα που κάνετε σε μια εικόνα στο <acronym>GIMP</acronym> μπορούν "
 "να αναιρεθούν. Μπορείτε να αναιρέσετε την πιο πρόσφατη ενέργεια επιλέγοντας "
-"από το μενού της εικόνας <menuchoice><guimenu>Επεξεργασία</"
-"guimenu><guimenuitem>Αναίρεση</guimenuitem></menuchoice>, αλλά αυτό γίνεται "
-"τόσο συχνά που θα πρέπει να απομνημονεύσετε την συντόμευση πληκτρολογίου "
+"από το μενού της εικόνας <menuchoice><guimenu>Επεξεργασία</guimenu><guimenu"
+"item>Αναίρεση</guimenuitem></menuchoice>, αλλά αυτό γίνεται τόσο συχνά που "
+"θα πρέπει να απομνημονεύσετε την συντόμευση πληκτρολογίου "
 "<keycombo><keycap>Ctrl</keycap><keycap>Z</keycap></keycombo>."
 
 #: src/concepts/undo.xml:28(para)
@@ -431,10 +431,10 @@ msgid ""
 msgstr ""
 "<emphasis>Εικόνες εργαλείων:</emphasis> Αυτές οι εικόνες είναι κουμπιά που "
 "ενεργοποιούν εργαλεία για μια μεγάλη ποικιλία σκοπών: επιλογή μερών της "
-"εικόνας, χρώση μιας εικόνας, μετασχηματισμός μιας εικόνας κλ. <xref linkend="
-"\"gimp-toolbox\"/> δίνει μια επισκόπηση εργασίας με εργαλεία και κάθε "
-"εργαλείο περιγράφεται συστηματικά στο κεφάλαιο<link linkend=\"gimp-tools"
-"\">Εργαλεία</link>."
+"εικόνας, χρώση μιας εικόνας, μετασχηματισμός μιας εικόνας κλ. <xref linkend"
+"=\"gimp-toolbox\"/> δίνει μια επισκόπηση εργασίας με εργαλεία και κάθε "
+"εργαλείο περιγράφεται συστηματικά στο κεφάλαιο<link linkend=\"gimp-"
+"tools\">Εργαλεία</link>."
 
 #: src/concepts/toolbox.xml:62(para)
 msgid ""
@@ -550,7 +550,7 @@ msgstr ""
 
 #. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
 #. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: src/concepts/text-management.xml:28(None)
+#: src/concepts/text-management.xml:29(None)
 #: src/concepts/fonts-and-text.xml:28(None)
 msgid ""
 "@@image: 'images/using/text-example.png'; "
@@ -561,7 +561,7 @@ msgstr ""
 
 #. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
 #. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: src/concepts/text-management.xml:39(None)
+#: src/concepts/text-management.xml:40(None)
 msgid ""
 "@@image: 'images/using/text-example-2.png'; "
 "md5=032ec03928d2bfad3e40b3d8b14f8d1f"
@@ -571,17 +571,86 @@ msgstr ""
 
 #. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
 #. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: src/concepts/text-management.xml:58(None)
+#: src/concepts/text-management.xml:59(None)
+#: src/concepts/text-management.xml:257(None)
+#| msgid ""
+#| "@@image: 'images/using/text-toolbar.png'; "
+#| "md5=833ae1a50dd02ad22fc20a9cb0c6c22d"
 msgid ""
 "@@image: 'images/using/text-toolbar.png'; "
-"md5=833ae1a50dd02ad22fc20a9cb0c6c22d"
+"md5=42f4ab16aee05a2dfc2f5e6e02ec1351"
 msgstr ""
 "@@image: 'images/using/text-toolbar.png'· "
-"md5=833ae1a50dd02ad22fc20a9cb0c6c22d"
+"md5=42f4ab16aee05a2dfc2f5e6e02ec1351"
+
+#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
+#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
+#: src/concepts/text-management.xml:92(None)
+#| msgid ""
+#| "@@image: 'images/toolbox/text-path.png'; "
+#| "md5=76e6f9c38366374d6efd8143b6d14836"
+msgid ""
+"@@image: 'images/toolbox/text-area-size.png'; "
+"md5=f7f0bc6183298d6a1987383d13fd4dbe"
+msgstr ""
+"@@image: 'images/toolbox/text-area-size.png'· "
+"md5=f7f0bc6183298d6a1987383d13fd4dbe"
+
+#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
+#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
+#: src/concepts/text-management.xml:125(None)
+#| msgid ""
+#| "@@image: 'images/using/layer-mode-mask1.jpg'; "
+#| "md5=028754ae7bfb6e43064483d69a3e8d52"
+msgid ""
+"@@image: 'images/using/enter-unicode-char1.png'; "
+"md5=8f752c23c0b9f6f04cc48e3a8a882d0c"
+msgstr ""
+"@@image: 'images/using/enter-unicode-char1.png'· "
+"md5=8f752c23c0b9f6f04cc48e3a8a882d0c"
+
+#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
+#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
+#: src/concepts/text-management.xml:140(None)
+#| msgid ""
+#| "@@image: 'images/using/text-example-2.png'; "
+#| "md5=032ec03928d2bfad3e40b3d8b14f8d1f"
+msgid ""
+"@@image: 'images/using/enter-unicode-char2.png'; "
+"md5=7ebeca4192aeb1d9fede22386ae11fa6"
+msgstr ""
+"@@image: 'images/using/enter-unicode-char2.png'· "
+"md5=7ebeca4192aeb1d9fede22386ae11fa6"
+
+#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
+#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
+#: src/concepts/text-management.xml:153(None)
+#| msgid ""
+#| "@@image: 'images/using/pattern-create.png'; "
+#| "md5=2705c954fc97b8be012f30f63376a4d5"
+msgid ""
+"@@image: 'images/using/enter-unicode-char3.png'; "
+"md5=794748051d9d332c6eee1357a03593c2"
+msgstr ""
+"@@image: 'images/using/enter-unicode-char3.png'· "
+"md5=794748051d9d332c6eee1357a03593c2"
 
 #. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
 #. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: src/concepts/text-management.xml:166(None)
+#: src/concepts/text-management.xml:171(None)
+#| msgid ""
+#| "@@image: 'images/using/select-outline.png'; "
+#| "md5=3d90a0551f202ceee63d1e97286f91e5"
+msgid ""
+"@@image: 'images/using/enter-unicode-char4.png'; "
+"md5=91fb55813984d1ce3dedaf9461a80ecf"
+msgstr ""
+"@@image: 'images/using/enter-unicode-char4.png'· "
+"md5=91fb55813984d1ce3dedaf9461a80ecf"
+
+#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
+#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
+#: src/concepts/text-management.xml:240(None)
 #: src/concepts/fonts-and-text.xml:109(None)
 msgid ""
 "@@image: 'images/using/text-warning.png'; "
@@ -592,7 +661,59 @@ msgstr ""
 
 #. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
 #. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: src/concepts/text-management.xml:181(None)
+#: src/concepts/text-management.xml:313(None)
+#| msgid ""
+#| "@@image: 'images/toolbox/text-along-path.png'; "
+#| "md5=f389f0801b96adb64ed23fb5c09b0eee"
+msgid ""
+"@@image: 'images/toolbox/text-default-baseline.png'; "
+"md5=898dba23657692b90580aff9f6ac7eb7"
+msgstr ""
+"@@image: 'images/toolbox/text-default-baseline.png'· "
+"md5=898dba23657692b90580aff9f6ac7eb7"
+
+#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
+#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
+#: src/concepts/text-management.xml:339(None)
+#| msgid ""
+#| "@@image: 'images/toolbox/text-along-path.png'; "
+#| "md5=f389f0801b96adb64ed23fb5c09b0eee"
+msgid ""
+"@@image: 'images/toolbox/text-selected.png'; "
+"md5=2f18129bf040070e597588922aaeca41"
+msgstr ""
+"@@image: 'images/toolbox/text-selected.png'· "
+"md5=2f18129bf040070e597588922aaeca41"
+
+#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
+#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
+#: src/concepts/text-management.xml:355(None)
+#| msgid ""
+#| "@@image: 'images/toolbox/text-path.png'; "
+#| "md5=76e6f9c38366374d6efd8143b6d14836"
+msgid ""
+"@@image: 'images/toolbox/text-kerning.png'; "
+"md5=9cd2d87e909322e28193d5fd8111d256"
+msgstr ""
+"@@image: 'images/toolbox/text-kerning.png'· "
+"md5=9cd2d87e909322e28193d5fd8111d256"
+
+#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
+#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
+#: src/concepts/text-management.xml:373(None)
+#| msgid ""
+#| "@@image: 'images/toolbox/text-along-path.png'; "
+#| "md5=f389f0801b96adb64ed23fb5c09b0eee"
+msgid ""
+"@@image: 'images/toolbox/text-spacing.png'; "
+"md5=30f0c1f1e4b8f0285170749c7a9c04b9"
+msgstr ""
+"@@image: 'images/toolbox/text-spacing.png'· "
+"md5=30f0c1f1e4b8f0285170749c7a9c04b9"
+
+#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
+#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
+#: src/concepts/text-management.xml:420(None)
 msgid ""
 "@@image: 'images/toolbox/text-editing-context-menu.png'; "
 "md5=0ed64fc40c3395fdbb9cfc16fd624ce7"
@@ -602,7 +723,46 @@ msgstr ""
 
 #. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
 #. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: src/concepts/text-management.xml:255(None)
+#: src/concepts/text-management.xml:472(None)
+#| msgid ""
+#| "@@image: 'images/toolbox/text-path.png'; "
+#| "md5=76e6f9c38366374d6efd8143b6d14836"
+msgid ""
+"@@image: 'images/toolbox/text-to-path1.png'; "
+"md5=5e5569c8abc8ca618ba6a93a7f5100a4"
+msgstr ""
+"@@image: 'images/toolbox/text-to-path1.png'· "
+"md5=5e5569c8abc8ca618ba6a93a7f5100a4"
+
+#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
+#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
+#: src/concepts/text-management.xml:486(None)
+#| msgid ""
+#| "@@image: 'images/toolbox/text-path.png'; "
+#| "md5=76e6f9c38366374d6efd8143b6d14836"
+msgid ""
+"@@image: 'images/toolbox/text-to-path2.png'; "
+"md5=b942bb9695462f47b59dce67c5efdd32"
+msgstr ""
+"@@image: 'images/toolbox/text-to-path2.png'· "
+"md5=b942bb9695462f47b59dce67c5efdd32"
+
+#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
+#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
+#: src/concepts/text-management.xml:501(None)
+#| msgid ""
+#| "@@image: 'images/toolbox/text-path.png'; "
+#| "md5=76e6f9c38366374d6efd8143b6d14836"
+msgid ""
+"@@image: 'images/toolbox/text-to-path3.png'; "
+"md5=774a651f4d153332e79e91480385df0c"
+msgstr ""
+"@@image: 'images/toolbox/text-to-path3.png'· "
+"md5=774a651f4d153332e79e91480385df0c"
+
+#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
+#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
+#: src/concepts/text-management.xml:536(None)
 msgid ""
 "@@image: 'images/menus/layer/text-commands.png'; "
 "md5=8236fc6413fba25a0eb649b8bfd80729"
@@ -612,7 +772,7 @@ msgstr ""
 
 #. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
 #. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: src/concepts/text-management.xml:277(None)
+#: src/concepts/text-management.xml:558(None)
 msgid ""
 "@@image: 'images/toolbox/text-along-path.png'; "
 "md5=f389f0801b96adb64ed23fb5c09b0eee"
@@ -622,28 +782,32 @@ msgstr ""
 
 #. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
 #. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: src/concepts/text-management.xml:283(None)
+#: src/concepts/text-management.xml:564(None)
 msgid ""
 "@@image: 'images/toolbox/text-path.png'; md5=76e6f9c38366374d6efd8143b6d14836"
 msgstr ""
 "@@image: 'images/toolbox/text-path.png'· md5=76e6f9c38366374d6efd8143b6d14836"
 
-#: src/concepts/text-management.xml:8(title)
+#: src/concepts/text-management.xml:9(title)
 msgid "Text Management"
 msgstr "Διαχείριση κειμένου"
 
-#: src/concepts/text-management.xml:11(primary)
+#: src/concepts/text-management.xml:12(primary)
+#: src/concepts/text-management.xml:76(primary)
+#: src/concepts/text-management.xml:192(primary)
+#: src/concepts/text-management.xml:249(primary)
+#: src/concepts/text-management.xml:412(primary)
 #: src/concepts/docks.xml:376(term)
 msgid "Text"
 msgstr "Κείμενο"
 
-#: src/concepts/text-management.xml:12(secondary)
+#: src/concepts/text-management.xml:13(secondary)
 msgid "Editing text"
 msgstr "Επεξεργασία κειμένου"
 
 #. FOR TRANSLATORS: this file is a reshaping of the old
-#.     concepts/fonts-and-text.xml file. A large part can be copy-pasted
-#: src/concepts/text-management.xml:18(para)
+#.     text.xml file. A large part can be copy-pasted
+#: src/concepts/text-management.xml:19(para)
 msgid ""
 "Text is managed with the Text tool. This tool creates a new layer containing "
 "the text, above the current layer in the layer dialog, with the size of the "
@@ -654,12 +818,12 @@ msgstr ""
 "στρώση στο διάλογο στρώσης, με το μέγεθος του πλαισίου κειμένου. Το όνομά "
 "της είναι η αρχή του κειμένου."
 
-#: src/concepts/text-management.xml:25(title)
+#: src/concepts/text-management.xml:26(title)
 #: src/concepts/fonts-and-text.xml:25(title)
 msgid "Example of a text item"
 msgstr "Παράδειγμα στοιχείου κειμένου"
 
-#: src/concepts/text-management.xml:31(para)
+#: src/concepts/text-management.xml:32(para)
 #: src/concepts/fonts-and-text.xml:31(para)
 msgid ""
 "Example of a text item, showing the boundary of the text layer. (Font: "
@@ -668,14 +832,14 @@ msgstr ""
 "Παράδειγμα στοιχείου κειμένου που δείχνει τα όρια της κειμενικής στρώσης. "
 "(Γραμματοσειρά: Utopia Bold)"
 
-#: src/concepts/text-management.xml:42(para)
+#: src/concepts/text-management.xml:43(para)
 msgid ""
 "The layer dialog, with the text layer above the layer which was current."
 msgstr ""
 "Ο διάλογος στρώσης, με τη στρώση του κειμένου πάνω από τη στρώση που ήταν "
 "τρέχουσα."
 
-#: src/concepts/text-management.xml:50(para)
+#: src/concepts/text-management.xml:51(para)
 msgid ""
 "The Text tool is progressively improved. With <acronym>GIMP</acronym>-2.8, "
 "you can now edit text directly on canvas. A text tool box has been added "
@@ -686,7 +850,7 @@ msgstr ""
 "εργαλείου κειμένου προστέθηκε που καλύπτει τον καμβά πάνω από το πλαίσιο "
 "κειμένου."
 
-#: src/concepts/text-management.xml:61(para)
+#: src/concepts/text-management.xml:62(para)
 msgid ""
 "As soon as you click on the canvas with the Text tool, you get a closed text "
 "box and a semi-transparent tool box just above."
@@ -694,48 +858,66 @@ msgstr ""
 "Με κλικ στον καμβά με το εργαλείο κειμένου, παίρνετε ένα κλειστό πλαίσιο "
 "κειμένου και ένα ημιδιαφανές πλαίσιο εργαλείου ακριβώς από πάνω."
 
-#: src/concepts/text-management.xml:68(para)
+#: src/concepts/text-management.xml:69(para)
 msgid "Text tool options are described in <xref linkend=\"gimp-tool-text\"/>."
 msgstr ""
 "Οι επιλογές εργαλείου κειμένου περιγράφονται στο <xref linkend=\"gimp-tool-"
 "text\"/>."
 
-#: src/concepts/text-management.xml:72(para)
+#: src/concepts/text-management.xml:74(title)
+#: src/concepts/text-management.xml:77(secondary)
+#| msgid "Text"
+msgid "Text Area"
+msgstr "Περιοχή κειμένου"
+
+#: src/concepts/text-management.xml:79(para)
+#| msgid ""
+#| "The default box mode is <quote>Dynamic</quote>, and you can start typing "
+#| "text at once. The text box will enlarge gradually. Press <keycap>Enter</"
+#| "keycap> to add a new line."
 msgid ""
-"The default box mode is <quote>Dynamic</quote>, and you can start typing "
-"text at once. The text box will enlarge gradually. Press <keycap>Enter</"
-"keycap> to add a new line."
+"You can start typing text at once. The text box will enlarge gradually. "
+"Press <keycap>Enter</keycap> to add a new line."
 msgstr ""
-"Η προεπιλεγμένη κατάσταση πλαισίου είναι <quote>δυναμική</quote> και "
-"μπορείτε να ξεκινήσετε να γράφετε κείμενο αμέσως. Το πλαίσιο κειμένου θα "
-"μεγαλώσει σταδιακά. Πατήστε <keycap>Enter</keycap> για να προσθέσετε μια νέα "
-"γραμμή."
+"Μπορείτε να αρχίσετε να πληκτρολογείτε κείμενο μονομιάς. Το πλαίσιο κειμένου "
+"θα μεγαλώνει σταδιακά. Πατήστε <keycap>Enter</keycap> για να προσθέσετε μια "
+"νέα γραμμή."
 
-#: src/concepts/text-management.xml:77(para)
+#: src/concepts/text-management.xml:83(para)
+#| msgid ""
+#| "You can also <emphasis role=\"bold\">enlarge the text box</emphasis> by "
+#| "click-and-dragging, as you do with selections. Note that box mode turns "
+#| "to \"Fixed\". You also have to press <keycap>Enter</keycap> to add a new "
+#| "line."
 msgid ""
 "You can also <emphasis role=\"bold\">enlarge the text box</emphasis> by "
-"click-and-dragging, as you do with selections. Note that box mode turns to "
-"\"Fixed\". You also have to press <keycap>Enter</keycap> to add a new line."
+"click-and-dragging, as you do with selections. The box size appears then in "
+"the status bar at the bottom of the image:"
 msgstr ""
-"Μπορείτε επίσης να <emphasis role=\"bold\">μεγαλώσετε το πλαίσιο κειμένου</"
-"emphasis> με κλικ και σύρσιμο, όπως κάνετε με επιλογές. Σημειώστε ότι η "
-"κατάσταση πλαισίου γυρίζει σε \"σταθερή\". Πρέπει επίσης να πατήσετε "
-"<keycap>Enter</keycap> για να προσθέσετε νέα γραμμή."
+"Μπορείτε επίσης να <emphasis role=\"bold\">μεγαλώσετε το πλαίσιο "
+"κειμένου</emphasis> με πάτημα και σύρσιμο, όπως κάνετε με τις επιλογές. Το "
+"μέγεθος του πλαισίου εμφανίζεται τότε στη γραμμή κατάστασης στο τέλος της "
+"εικόνας:"
 
-#: src/concepts/text-management.xml:83(para)
+#: src/concepts/text-management.xml:96(para)
+#| msgid ""
+#| "To <emphasis role=\"bold\">edit text</emphasis>, you must, first, select "
+#| "the part you want to edit by click-and-drag, or <keycombo><keycap>Shift</"
+#| "keycap><keycap>arrow keys</keycap></keycombo> and then use the options of "
+#| "the <xref linkend=\"gimp-text-tool-box\"/>."
 msgid ""
 "To <emphasis role=\"bold\">edit text</emphasis>, you must, first, select the "
 "part you want to edit by click-and-drag, or <keycombo><keycap>Shift</"
 "keycap><keycap>arrow keys</keycap></keycombo> and then use the options of "
-"the <xref linkend=\"gimp-text-tool-box\"/>."
+"the <xref linkend=\"gimp-text-toolbox\"/>."
 msgstr ""
 "Για να <emphasis role=\"bold\">επεξεργαστείτε κείμενο</emphasis>, πρέπει, "
 "πρώτα, να επιλέξετε το επιθυμητό τμήμα επεξεργασίας με πάτημα και μεταφορά, "
 "ή <keycombo><keycap>Shift</keycap><keycap>πλήκτρα βέλους</keycap></keycombo> "
 "και έπειτα να χρησιμοποιήσετε τις επιλογές του <xref linkend=\"gimp-text-"
-"tool-box\"/>."
+"toolbox\"/>."
 
-#: src/concepts/text-management.xml:90(para)
+#: src/concepts/text-management.xml:103(para)
 msgid ""
 "Instead of using the on-canvas text editing, you can use the text editor "
 "dialog described in <xref linkend=\"gimp-text-editor-dialog\"/>."
@@ -744,7 +926,7 @@ msgstr ""
 "χρησιμοποιήσετε τον διάλογο επεξεργαστή κειμένου που περιγράφεται στο <xref "
 "linkend=\"gimp-text-editor-dialog\"/>."
 
-#: src/concepts/text-management.xml:95(para)
+#: src/concepts/text-management.xml:108(para)
 msgid ""
 "You can <emphasis role=\"bold\">move the text</emphasis> on the image using "
 "the Move tool: you must click on a character, not on the background."
@@ -753,19 +935,65 @@ msgstr ""
 "εικόνα χρησιμοποιώντας το εργαλείο μετακίνησης: πρέπει να πατήσετε σε ένα "
 "χαρακτήρα, όχι στο παρασκήνιο."
 
-#: src/concepts/text-management.xml:100(para)
+#: src/concepts/text-management.xml:113(para)
+#| msgid ""
+#| "You can get <emphasis role=\"bold\">Unicode characters</emphasis> with "
+#| "<keycombo><keycap>Ctrl</keycap><keycap>Shift</keycap><keycap>U</keycap></"
+#| "keycombo> plus hexadecimal Unicode code of the desired char. Please see "
+#| "<xref linkend=\"gimp-text-editor-dialog\"/>."
 msgid ""
-"You can get <emphasis role=\"bold\">Unicode characters</emphasis> with "
-"<keycombo><keycap>Ctrl</keycap><keycap>Shift</keycap><keycap>U</keycap></"
-"keycombo> plus hexadecimal Unicode code of the desired char. Please see "
-"<xref linkend=\"gimp-text-editor-dialog\"/>."
+"You can get Unicode characters with <keycombo><keycap>Ctrl</"
+"keycap><keycap>Shift</keycap><keycap>U</keycap></keycombo> plus hexadecimal "
+"Unicode code of the desired char, for example:"
 msgstr ""
-"Μπορείτε να πάρετε <emphasis role=\"bold\">χαρακτήρες Unicode</emphasis> με "
-"<keycombo><keycap>Ctrl</keycap><keycap>Shift</keycap><keycap>U</keycap></"
-"keycombo> συν τον δεκαεξαδικό κωδικό Unicode του επιθυμητού χαρακτήρα. "
-"Παρακαλώ δείτε <xref linkend=\"gimp-text-editor-dialog\"/>."
+"Μπορείτε να πάρετε χαρακτήρες Unicode με <keycombo><keycap>Ctrl</keycap><key"
+"cap>Shift</keycap><keycap>U</keycap></keycombo> συν τον δεκαεξαδικό κωδικό "
+"Unicode του επιθυμητού χαρακτήρα, παραδείγματος χάρη:"
+
+#: src/concepts/text-management.xml:121(title)
+msgid "Entering Unicode characters"
+msgstr "Εισαγωγή χαρακτήρων Unicode"
+
+#: src/concepts/text-management.xml:130(keycap)
+msgid "Ctrl"
+msgstr "Ctrl"
 
-#: src/concepts/text-management.xml:109(para)
+#: src/concepts/text-management.xml:131(keycap)
+msgid "Shift"
+msgstr "Shift"
+
+#: src/concepts/text-management.xml:132(keycap)
+msgid "U"
+msgstr "U"
+
+#: src/concepts/text-management.xml:145(keycap)
+msgid "4"
+msgstr "4"
+
+#: src/concepts/text-management.xml:145(keycap)
+msgid "7"
+msgstr "7"
+
+#: src/concepts/text-management.xml:157(keycap)
+msgid "Enter"
+msgstr "Enter"
+
+#: src/concepts/text-management.xml:162(para)
+msgid ""
+"Of course this feature is more useful for entering special (even exotic) "
+"characters, provided that the required glyphs for these characters are "
+"supplied by the selected font &mdash; only few fonts support Klingon. ;-)"
+msgstr ""
+"Φυσικά αυτό το γνώρισμα είναι πιο χρήσιμο για εισαγωγή ειδικών (ακόμα και "
+"εξωτικών) χαρακτήρων, με την προϋπόθεση ότι οι απαιτούμενες γλύφες για "
+"αυτούς τους χαρακτήρες παρέχονται από την επιλεγμένη γραμματοσειρά &mdash; "
+"μόνο λίγες γραμματοσειρές υποστηρίζουν Klingon. ;-)"
+
+#: src/concepts/text-management.xml:174(para)
+msgid "Unicode 0x47 (<quote>G</quote>), 0x2665, 0x0271, 0x03C0"
+msgstr "Unicode 0x47 (<quote>G</quote>), 0x2665, 0x0271, 0x03C0"
+
+#: src/concepts/text-management.xml:180(para)
 msgid ""
 "You can <emphasis role=\"bold\">edit the text later</emphasis>, if the text "
 "layer still exists and has not been modified by another tool (see below): "
@@ -779,11 +1007,12 @@ msgstr ""
 "linkend=\"gimp-layer-dialog\">διάλογο στρώσης</link>, επιλέξτε το εργαλείο "
 "κειμένου και κλικ στο παράθυρο εικόνας."
 
-#: src/concepts/text-management.xml:119(term)
+#: src/concepts/text-management.xml:190(title)
+#: src/concepts/text-management.xml:193(secondary)
 msgid "Managing Text Layer"
 msgstr "Διαχείριση στρώσης κειμένου"
 
-#: src/concepts/text-management.xml:121(para)
+#: src/concepts/text-management.xml:195(para)
 msgid ""
 "You can operate on a text layer in the same ways as any other layer, but "
 "doing so often means giving up the ability to edit the text without losing "
@@ -794,7 +1023,7 @@ msgstr ""
 "δυνατότητα επεξεργασίας του κειμένου χωρίς απώλεια των αποτελεσμάτων της "
 "εργασίας σας."
 
-#: src/concepts/text-management.xml:126(para)
+#: src/concepts/text-management.xml:200(para)
 #: src/concepts/fonts-and-text.xml:70(para)
 msgid ""
 "To understand some of the idiosyncrasies of text handling, it may help for "
@@ -812,7 +1041,7 @@ msgstr ""
 "χρησιμοποιείται το εργαλείο κειμένου. Κάθε φορά που μεταβάλλετε το κείμενο, "
 "η στρώση της εικόνας επαναχαράσσεται για να εμφανίσει τις αλλαγές σας."
 
-#: src/concepts/text-management.xml:134(para)
+#: src/concepts/text-management.xml:208(para)
 #: src/concepts/fonts-and-text.xml:78(para)
 msgid ""
 "Now suppose you create a text layer, and then operate on it in some way that "
@@ -828,7 +1057,7 @@ msgstr ""
 "κείμενο, το εργαλείο κειμένου θα επαναχαράξει τη στρώση, εξαφανίζοντας τα "
 "αποτελέσματα των χειρισμών που κάνατε εν τω μεταξύ."
 
-#: src/concepts/text-management.xml:142(para)
+#: src/concepts/text-management.xml:216(para)
 #: src/concepts/fonts-and-text.xml:85(para)
 msgid ""
 "Because this danger is not obvious, the Text tool tries to protect you from "
@@ -841,17 +1070,17 @@ msgstr ""
 "κατόπιν προσπαθήσετε να επεξεργαστείτε το κείμενο, αναδύεται ένα μήνυμα που "
 "προειδοποιεί ότι οι αλλαγές σας θα αναιρεθούν και σας δίνει τρεις επιλογές:"
 
-#: src/concepts/text-management.xml:150(para)
+#: src/concepts/text-management.xml:224(para)
 #: src/concepts/fonts-and-text.xml:93(para)
 msgid "edit the text anyway;"
 msgstr "επεξεργασία του κειμένου οπωσδήποτε·"
 
-#: src/concepts/text-management.xml:153(para)
+#: src/concepts/text-management.xml:227(para)
 #: src/concepts/fonts-and-text.xml:96(para)
 msgid "cancel;"
 msgstr "Ακύρωση"
 
-#: src/concepts/text-management.xml:156(para)
+#: src/concepts/text-management.xml:230(para)
 #: src/concepts/fonts-and-text.xml:99(para)
 msgid ""
 "create a new text layer with the same text as the existing layer, leaving "
@@ -860,17 +1089,207 @@ msgstr ""
 "δημιουργία νέας στρώσης κειμένου με το ίδιο κείμενο όπως στην υπάρχουσα "
 "στρώση, αφήνοντας την υπάρχουσα στρώση αμετάβλητη."
 
-#: src/concepts/text-management.xml:163(title)
+#: src/concepts/text-management.xml:237(title)
 #: src/concepts/fonts-and-text.xml:106(title)
 msgid "Warning lose modifications"
 msgstr "Τροποποιήσεις προειδοποιήσεων απώλειας"
 
-#: src/concepts/text-management.xml:174(term)
-#: src/concepts/text-management.xml:177(title)
+#: src/concepts/text-management.xml:247(title)
+#: src/concepts/text-management.xml:250(secondary)
+#: src/concepts/text-management.xml:253(title)
+#| msgid "The Toolbox"
+msgid "Text Toolbox"
+msgstr "Εργαλειοθήκη κειμένου"
+
+#: src/concepts/text-management.xml:262(para)
+msgid ""
+"You get this box, which overlays canvas, as soon as you click on canvas with "
+"the Text Tool. It allows you to edit text directly on canvas."
+msgstr ""
+"Παίρνετε αυτό το πλαίσιο, που επικαλύπτει τον καμβά, πατώντας στον καμβά με "
+"το εργαλείο κειμένου. Επιτρέπει να επεξεργαστείτε το κείμενο άμεσα στον "
+"καμβά."
+
+#: src/concepts/text-management.xml:266(para)
+msgid ""
+"Apart from the usual text formatting features like font family, style and "
+"size selectors you get numeric control over baseline offset and kerning, as "
+"well as the ability to change text color for a selection."
+msgstr ""
+"Πέρα από τα συνηθισμένα γνωρίσματα μορφοποίησης κειμένου όπως οικογένεια "
+"γραμματοσειράς, τεχνοτροπία και επιλογείς μεγέθους έχετε αριθμητικό έλεγχο "
+"στην αντιστάθμιση και πύκνωση της γραμμής βάσης, καθώς και την ικανότητα να "
+"αλλάξετε το χρώμα κειμένου για μια επιλογή."
+
+#: src/concepts/text-management.xml:274(para)
+msgid ""
+"<emphasis role=\"bold\">Change font of selected text</emphasis>: as soon as "
+"you start editing the default font name, a drop-down list appears, allowing "
+"you to select a font."
+msgstr ""
+"<emphasis role=\"bold\">Αλλαγή γραμματοσειράς του επιλεγμένου "
+"κειμένου</emphasis>: μόλις ξεκινήσετε την επεξεργασία του ονόματος της "
+"προεπιλεγμένης γραμματοσειράς, εμφανίζεται ένας πτυσσόμενος κατάλογος, που "
+"σας επιτρέπει να επιλέξετε μια γραμματοσειρά."
+
+#: src/concepts/text-management.xml:282(para)
+msgid ""
+"<emphasis role=\"bold\">Change size of selected text</emphasis>: self-"
+"explanatory."
+msgstr ""
+"<emphasis role=\"bold\">Αλλαγή μεγέθους του επιλεγμένου κειμένου</emphasis>: "
+"αυτονόητο."
+
+#: src/concepts/text-management.xml:289(para)
+msgid ""
+"<emphasis role=\"bold\">Bold, Italic, Underline, Strikethrough </emphasis>: "
+"self-explanatory."
+msgstr ""
+"<emphasis role=\"bold\">Έντονα, πλάγια, υπογραμμισμένα, διαγραμμισμένα "
+"</emphasis>: αυτονόητα."
+
+#: src/concepts/text-management.xml:296(para)
+msgid ""
+"<emphasis role=\"bold\">Change baseline of selected text</emphasis>: \"In "
+"European typography and penmanship, baseline is the line upon which most "
+"letters \"sit\" and below which descenders extend\" (Wikipedia). In HTML, "
+"there are several kinds of baselines (alphabetic, ideographic, bottom…). "
+"Here, consider that baseline is \"bottom\" and determines the place for "
+"descenders. The default baseline \"0\" gives place for descenders. You can "
+"use it to increase space between two lines only, while <quote>Adjust line "
+"spacing</quote> in tool options increases space between all lines."
+msgstr ""
+"<emphasis role=\"bold\">Αλλαγή της γραμμή βάσης του επιλεγμένου "
+"κειμένου</emphasis>: \" Στην ευρωπαϊκή τυπογραφία και καλλιγραφία, η γραμμή "
+"βάσης είναι η γραμμή στην οποία \"κάθονται\" τα περισσότερα γράμματα και κάτω "
+"από την οποία επεκτείνονται τα γράμματα με ουρά από κάτω\" (Βικιπαίδεια). Στο "
+"HTML, υπάρχουν αρκετά είδη γραμμών βάσης ( αλφαβητικές, ιδεογραφικές, "
+"κατώτερου τμήματος…). Εδώ, θεωρήστε ότι γραμμή βάσης είναι το \"κατώτερο "
+"τμήμα\" και καθορίζει τη θέση για τα γράμματα με ουρά από κάτω. Η "
+"προεπιλεγμένη γραμμή βάσης \"0\" δίνει θέση για τα γράμματα με ουρά από κάτω. "
+"Μπορείτε να την χρησιμοποιήσετε για να αυξήσετε τον χώρο μεταξύ μόνο δύο "
+"γραμμών, ενώ η <quote>Προσαρμογή διάστιχου</quote> στις επιλογές εργαλείου "
+"αυξάνει τον χώρο μεταξύ όλων των γραμμών."
+
+#: src/concepts/text-management.xml:309(title)
+msgid "Default Baseline"
+msgstr "Προεπιλεγμένη γραμμή βάσης"
+
+#: src/concepts/text-management.xml:316(para)
+msgid "Default baseline marked with a red line."
+msgstr "Η προεπιλεγμένη γραμμή βάσης σημειώνεται με κόκκινη γραμμή."
+
+#: src/concepts/text-management.xml:325(para)
+msgid ""
+"<emphasis role=\"bold\">Change kerning of selected text</emphasis>: \"In "
+"typography, kerning… is the process of adjusting the spacing between "
+"characters in a proportional font.\" (Wikipedia). You will probably use this "
+"setting to adjust letter spacing of a selected part of text."
+msgstr ""
+"<emphasis role=\"bold\">Αλλαγή της διαγραμμάτωσης του επιλεγμένου "
+"κειμένου</emphasis>: \"Στην τυπογραφία, διαγραμμάτωση… είναι η διαδικασία "
+"προσαρμογής του διακένου μεταξύ χαρακτήρων σε μια αναλογική γραμματοσειρά.\" "
+"(Βικιπαιδεία). Θα χρησιμοποιήσετε αυτή τη ρύθμιση προφανώς για να ρυθμίσετε "
+"τη διαγραμμάτωση του επιλεγμένου τμήματος του κειμένου."
+
+#: src/concepts/text-management.xml:332(para)
+msgid "Let us look at a selected text (zoomx800 to see pixels):"
+msgstr ""
+"Ας εξετάσουμε ένα επιλεγμένο κείμενο (εστίασηx800 για να δείτε τα "
+"εικονοστοιχεία):"
+
+#: src/concepts/text-management.xml:343(para)
+msgid ""
+"We can see that the Sans font is a proportional font: letters widths are "
+"different, and <quote>T</quote> glyph comes over the <quote>e</quote>. "
+"Letters widths are marked with thin vertical lines and left borders of "
+"letter width cover preceding letters by one pixel. Now we set <quote>Change "
+"kerning of selected text</quote> to 2 pixels:"
+msgstr ""
+"Μπορούμε να δούμε ότι η γραμματοσειρά χωρίς πατούρα είναι μια αναλογική "
+"γραμματοσειρά: τα πλάτη των γραμμάτων είναι διαφορετικά και η γλυφή "
+"<quote>Τ</quote> έρχεται πάνω από το <quote>e</quote>. Τα πλάτη των "
+"γραμμάτων σημειώνονται με λεπτές κάθετες γραμμές και τα αριστερά όρια του "
+"πλάτους του γράμματος καλύπτουν τα προηγούμενα γράμματα κατά ένα "
+"εικονοστοιχείο. Τώρα, ορίζουμε την <quote>Αλλαγή της διαγραμμάτωσης του "
+"επιλεγμένου κειμένου</quote> σε 2 εικονοστοιχεία:"
+
+#: src/concepts/text-management.xml:359(para)
+msgid ""
+"Blank spaces, 2 pixels wide, are added between all selected characters and "
+"letter widths are preserved. If no text is selected, a blank space is added "
+"at the place of the mouse pointer between two characters."
+msgstr ""
+"Κενά διαστήματα, με πλάτος 2 εικονοστοιχείων, προστίθενται μεταξύ όλων των "
+"επιλεγμένων χαρακτήρων και τα πλάτη των γραμμάτων διατηρούνται. Αν δεν "
+"επιλεγεί κανένα κείμενο, ένα κενό διάστημα, προστίθεται στη θέση του δείκτη "
+"του ποντικιού μεταξύ των δύο χαρακτήρων."
+
+#: src/concepts/text-management.xml:365(para)
+msgid ""
+"Now, we compare with the <quote>Adjust letter spacing</quote> option of Text "
+"tool:"
+msgstr ""
+"Τώρα, ας συγκρίνουμε με την επιλογή <quote>Ρύθμιση διακένου "
+"γράμματος</quote> του εργαλείο κειμένου:"
+
+#: src/concepts/text-management.xml:377(para)
+msgid ""
+"The option applies to the whole text, not only to the selected text. Blank "
+"spaces are added inside letters widths and letter widths are not respected."
+msgstr ""
+"Η επιλογή εφαρμόζεται σε όλο το κείμενο, όχι μόνο στο επιλεγμένο κείμενο. Τα "
+"κενά διαστήματα προστίθενται μέσα στα πλάτη των γραμμάτων και τα πλάτη των "
+"γραμμάτων δεν διατηρούνται."
+
+#: src/concepts/text-management.xml:385(para)
+#| msgid ""
+#| "Use <keycombo><keycap>Ctrl</keycap><keycap>F</keycap></keycombo> to open "
+#| "the list search field. An item must be selected for this command to be "
+#| "effective."
+msgid ""
+"You can also use <keycombo><keycap>Alt</keycap><keycap>arrow keys</keycap></"
+"keycombo> to change baseline offset and kerning."
+msgstr ""
+"Μπορείτε επίσης να χρησιμοποιείτε τα "
+"<keycombo><keycap>Alt</keycap><keycap>πλήκτρα βελών</keycap></keycombo> για "
+"να αλλάξετε την αντιστάθμιση και πύκνωση της γραμμής βάσης."
+
+#: src/concepts/text-management.xml:392(para)
+msgid ""
+"<emphasis role=\"bold\">Change color of selected text</emphasis>: this "
+"command opens a color dialog where you choose a color for the selected text."
+msgstr ""
+"<emphasis role=\"bold\">Αλλαγή χρώματος του επιλεγμένου κειμένου</emphasis>: "
+"αυτή η εντολή ανοίγει έναν διάλογο χρώματος όπου επιλέγετε ένα χρώμα για το "
+"επιλεγμένο κείμενο."
+
+#: src/concepts/text-management.xml:400(para)
+msgid ""
+"<emphasis role=\"bold\">Clear style of selected text</emphasis>: using this "
+"command, you can get rid of all new settings you applied to the selected "
+"text."
+msgstr ""
+"<emphasis role=\"bold\">Καθαρισμός τεχνοτροπίας του επιλεγμένου "
+"κειμένου</emphasis>: χρησιμοποιώντας αυτήν την εντολή, μπορείτε να "
+"απαλλαγείτε από όλες τις νέες ρυθμίσεις που εφαρμόσατε στο επιλεγμένο "
+"κείμενο."
+
+#: src/concepts/text-management.xml:410(title)
+#| msgid "Context Menu"
+msgid "Text Context Menu"
+msgstr "Μενού συνάφειας κειμένου"
+
+#: src/concepts/text-management.xml:413(secondary)
+#: src/concepts/docks.xml:200(term) src/concepts/docks.xml:204(secondary)
+msgid "Context Menu"
+msgstr "Μενού συνάφειας"
+
+#: src/concepts/text-management.xml:416(title)
 msgid "Text Editing Context Menu"
 msgstr "Μενού περιεχομένου επεξεργασίας κειμένου"
 
-#: src/concepts/text-management.xml:186(para)
+#: src/concepts/text-management.xml:425(para)
 msgid ""
 "You get this menu by right-clicking on text. It is somewhat different from "
 "that of the Text Editor dialog."
@@ -878,7 +1297,7 @@ msgstr ""
 "Παίρνετε αυτό το μενού με δεξί κλικ στο κείμενο. Είναι κάπως διαφορετικό από "
 "αυτό του διαλόγου επεξεργαστή κειμένου."
 
-#: src/concepts/text-management.xml:194(para)
+#: src/concepts/text-management.xml:432(para)
 msgid ""
 "<guilabel>Cut, Copy, Paste, Delete</guilabel>: these options concern a "
 "selected text. They remain grayed out as long as no text is selected. "
@@ -889,7 +1308,7 @@ msgstr ""
 "<quote>επικόλληση</quote> ενεργοποιείται εάν το πρόχειρο είναι γεμάτο με "
 "κείμενο."
 
-#: src/concepts/text-management.xml:202(para)
+#: src/concepts/text-management.xml:440(para)
 msgid ""
 "<guilabel>Open text file</guilabel>: this command opens a file browser where "
 "you can find the wanted text file."
@@ -897,7 +1316,7 @@ msgstr ""
 "<guilabel>Άνοιγμα αρχείου κειμένου</guilabel>: αυτή η εντολή ανοίγει έναν "
 "περιηγητή αρχείου όπου μπορείτε να βρείτε το επιθυμητό αρχείο κειμένου."
 
-#: src/concepts/text-management.xml:208(para)
+#: src/concepts/text-management.xml:446(para)
 msgid ""
 "<guilabel>Clear</guilabel>: this command deletes all the text, selected or "
 "not."
@@ -905,7 +1324,7 @@ msgstr ""
 "<guilabel>Καθαρισμός</guilabel>: αυτή η εντολή διαγράφει όλο το κείμενο, "
 "επιλεγμένο ή όχι."
 
-#: src/concepts/text-management.xml:214(para)
+#: src/concepts/text-management.xml:452(para)
 msgid ""
 "<guilabel>Path from text</guilabel>: this command creates a path from the "
 "outlines of the current text. The result is not evident. You have to open "
@@ -921,7 +1340,7 @@ msgstr ""
 "τροποποιήσετε το σχήμα των γραμμάτων μετακινώντας τα σημεία ελέγχου του "
 "μονοπατιού."
 
-#: src/concepts/text-management.xml:222(para)
+#: src/concepts/text-management.xml:460(para)
 msgid ""
 "This command is similar to <menuchoice><guimenu>Layer</"
 "guimenu><guisubmenu>Text to Path</guisubmenu></menuchoice>."
@@ -929,7 +1348,35 @@ msgstr ""
 "Αυτή η εντολή είναι παρόμοια με <menuchoice><guimenu>στρώση</"
 "guimenu><guisubmenu>μετατροπή κειμένου σε μονοπάτι</guisubmenu></menuchoice>."
 
-#: src/concepts/text-management.xml:231(para)
+#: src/concepts/text-management.xml:468(title)
+msgid "Text to path applied"
+msgstr "Κείμενο σε εφαρμοσμένο μονοπάτι"
+
+#: src/concepts/text-management.xml:475(para)
+#| msgid "Docking areas"
+msgid "Nothing appears."
+msgstr "Τίποτα δεν φαίνεται."
+
+#: src/concepts/text-management.xml:482(title)
+msgid "Path made visible"
+msgstr "Το μονοπάτι έγινε ορατό"
+
+#: src/concepts/text-management.xml:489(para)
+msgid ""
+"Path made visible in Path tab. Path appears as a red border around text."
+msgstr ""
+"Το μονοπάτι έγινε ορατό στην καρτέλα μονοπατιών. Το μονοπάτι φαίνεται ως ένα "
+"κόκκινο περίγραμμα γύρω από το κείμενο."
+
+#: src/concepts/text-management.xml:497(title)
+msgid "Path tool activated"
+msgstr "Ενεργοποιημένο εργαλείο μονοπατιού"
+
+#: src/concepts/text-management.xml:504(para)
+msgid "Path tool activated; click on path."
+msgstr "Ενεργοποιημένο εργαλείο μονοπατιού· πατήστε στο μονοπάτι."
+
+#: src/concepts/text-management.xml:512(para)
 msgid ""
 "<guilabel>Text along path</guilabel>: <indexterm><primary>Text along Path</"
 "primary></indexterm>"
@@ -937,7 +1384,7 @@ msgstr ""
 "<guilabel>κείμενο κατά μήκος του μονοπατιού</guilabel>: "
 "<indexterm><primary>κείμενο κατά μήκος του μονοπατιού</primary></indexterm>"
 
-#: src/concepts/text-management.xml:237(para)
+#: src/concepts/text-management.xml:518(para)
 msgid ""
 "This option is enabled only if a <link linkend=\"gimp-using-paths\">path</"
 "link> exists. When your text is created, then create or import a path and "
@@ -950,23 +1397,23 @@ msgstr ""
 "σας πριν το κείμενο, το μονοπάτι γίνεται αόρατο και πρέπει να το κάνετε "
 "ορατό στο διάλογο μονοπατιού."
 
-#: src/concepts/text-management.xml:244(para)
+#: src/concepts/text-management.xml:525(para)
 msgid "This command is also available from the <quote>Layer</quote> menu:"
 msgstr ""
 "Αυτή η εντολή είναι επίσης διαθέσιμη από το μενού <quote>Στρώση</quote>:"
 
-#: src/concepts/text-management.xml:248(title)
+#: src/concepts/text-management.xml:529(title)
 msgid "The Text along Path command among text commands in the Layer menu"
 msgstr ""
 "Η εντολή κείμενο κατά μήκος μονοπατιού μεταξύ των εντολών κειμένου στο μενού "
 "στρώσης"
 
-#: src/concepts/text-management.xml:258(para)
+#: src/concepts/text-management.xml:539(para)
 msgid "This group of options appears only if a text layer exists."
 msgstr ""
 "Αυτή η ομάδα των επιλογών εμφανίζεται μόνο εάν υπάρχει στρώση κειμένου."
 
-#: src/concepts/text-management.xml:265(para)
+#: src/concepts/text-management.xml:546(para)
 msgid ""
 "Click on the <guibutton>Text along Path</guibutton> button. The text is bent "
 "along the path. Letters are represented with their outline. Each of them is "
@@ -980,11 +1427,11 @@ msgstr ""
 "link>. Όλες οι επιλογές μονοπατιού πρέπει να εφαρμόζονται σε αυτό το νέο "
 "μονοπάτι."
 
-#: src/concepts/text-management.xml:273(title)
+#: src/concepts/text-management.xml:554(title)
 msgid "<quote>Text along Path</quote> example"
 msgstr "Παράδειγμα <quote>κειμένου κατά μήκος μονοπατιού</quote>"
 
-#: src/concepts/text-management.xml:289(para)
+#: src/concepts/text-management.xml:570(para)
 msgid ""
 "<guilabel>From Left to Right / From Right to Left</guilabel>: fix the "
 "writing direction of your language."
@@ -992,7 +1439,7 @@ msgstr ""
 "<guilabel>Από αριστερά προς τα δεξιά/από δεξιά προς τα αριστερά</guilabel>: "
 "ορισμός της κατεύθυνσης γραφής της γλώσσα σας."
 
-#: src/concepts/text-management.xml:295(para)
+#: src/concepts/text-management.xml:576(para)
 msgid ""
 "<guilabel>Input Methods</guilabel>: methods are available for some "
 "languages. For example, selecting <quote>Inuktitut</quote> transforms your "
@@ -1524,13 +1971,6 @@ msgstr ""
 "τεκμηρίωση για να χρησιμοποιήσετε."
 
 #: src/concepts/script-fu.xml:50(para)
-#| msgid ""
-#| "Script-Fu (a dialect of Scheme) isn't the only scripting language "
-#| "available for <acronym>GIMP</acronym>. But Script-Fu is the only "
-#| "scripting language that is installed by default. Other available "
-#| "scripting extensions are Perl and Tcl. You can download and install both "
-#| "extensions at the <acronym>GIMP</acronym> Plugin Registry <xref linkend="
-#| "\"bibliography-online-gimp-plugin-registry\"/>."
 msgid ""
 "Script-Fu (a dialect of Scheme) isn't the only scripting language available "
 "for <acronym>GIMP</acronym>. But Script-Fu is the only scripting language "
@@ -1677,9 +2117,9 @@ msgstr "Αυτόνομα σενάρια"
 msgid "Standalone"
 msgstr "Αυτόνομα"
 
-#: src/concepts/script-fu.xml:181(primary)
-#: src/concepts/script-fu.xml:192(para) src/concepts/script-fu.xml:206(term)
-#: src/concepts/patterns.xml:18(title) src/concepts/patterns.xml:21(primary)
+#: src/concepts/script-fu.xml:181(primary) src/concepts/script-fu.xml:192(para)
+#: src/concepts/script-fu.xml:206(term) src/concepts/patterns.xml:18(title)
+#: src/concepts/patterns.xml:21(primary)
 msgid "Patterns"
 msgstr "Μοτίβα"
 
@@ -3576,8 +4016,7 @@ msgstr "Τύπος στρώσης"
 
 #: src/concepts/layers.xml:234(primary) src/concepts/layers.xml:345(primary)
 #: src/concepts/layers.xml:349(primary)
-#: src/concepts/layer-modes.xml:22(primary)
-#: src/concepts/docks.xml:302(primary)
+#: src/concepts/layer-modes.xml:22(primary) src/concepts/docks.xml:302(primary)
 msgid "Layer"
 msgstr "Στρώση"
 
@@ -5947,11 +6386,11 @@ msgid ""
 "for translators."
 msgstr ""
 "Χρησιμοποιείστε <userinput>-n</userinput> για να εκτελέσετε πολλαπλά "
-"στιγμιότυπα GIMP. Για παράδειγμα, χρησιμοποιήστε <userinput>gimp-2.8</"
-"userinput> για να ξεκινήσετε το GIMP στην προεπιλεγμένη γλώσσα του "
-"συστήματος, και <userinput>LANGUAGE=en gimp-2.8 -n</userinput> για να "
-"ξεκινήσετε ένα άλλο στιγμιότυπο του <acronym>GIMP</acronym> στα αγγλικά· "
-"αυτό είναι πολύ χρήσιμο για μεταφραστές."
+"στιγμιότυπα GIMP. Για παράδειγμα, χρησιμοποιήστε "
+"<userinput>gimp-2.8</userinput> για να ξεκινήσετε το GIMP στην προεπιλεγμένη "
+"γλώσσα του συστήματος, και <userinput>LANGUAGE=en gimp-2.8 -n</userinput> "
+"για να ξεκινήσετε ένα άλλο στιγμιότυπο του <acronym>GIMP</acronym> στα "
+"αγγλικά· αυτό είναι πολύ χρήσιμο για μεταφραστές."
 
 #: src/concepts/intro.xml:171(title)
 msgid "Command Line Arguments"
@@ -7159,12 +7598,27 @@ msgid "Copy and Paste"
 msgstr "Αντιγραφή και επικόλληση"
 
 #: src/concepts/images-loading.xml:262(para)
+#| msgid ""
+#| "Use <menuchoice><guimenu>File</guimenu><guisubmenu>Create</"
+#| "guisubmenu><guimenuitem>From Clipboard</guimenuitem></menuchoice> to "
+#| "create a new image from the clipboard; alternatively, you can use "
+#| "<menuchoice><guimenu>Edit</guimenu><guisubmenu>Past as</"
+#| "guisubmenu><guimenuitem>New image</guimenuitem></menuchoice>. Many "
+#| "applications support copying an image to the clipboard that can then be "
+#| "pasted into <acronym>GIMP</acronym>. Many operating systems support "
+#| "copying screens to the clipboard. <keycap>Print Screen</keycap> typically "
+#| "copies the screen to the clipboard, and <keycombo><keycap>Alt</"
+#| "keycap><keycap>Print Screen</keycap></keycombo> copies only the active "
+#| "window. Print screen is not universally supported, and just because your "
+#| "operating system can copy an image to the clipboard, does not mean that "
+#| "<acronym>GIMP</acronym> can use the image from the clipboard. Your best "
+#| "bet is to try it and see if it works."
 msgid ""
 "Use <menuchoice><guimenu>File</guimenu><guisubmenu>Create</"
 "guisubmenu><guimenuitem>From Clipboard</guimenuitem></menuchoice> to create "
 "a new image from the clipboard; alternatively, you can use "
-"<menuchoice><guimenu>Edit</guimenu><guisubmenu>Past as</"
-"guisubmenu><guimenuitem>New image</guimenuitem></menuchoice>. Many "
+"<menuchoice><guimenu>Edit</guimenu><guisubmenu>Paste as</"
+"guisubmenu><guimenuitem>New Image</guimenuitem></menuchoice>. Many "
 "applications support copying an image to the clipboard that can then be "
 "pasted into <acronym>GIMP</acronym>. Many operating systems support copying "
 "screens to the clipboard. <keycap>Print Screen</keycap> typically copies the "
@@ -7175,21 +7629,22 @@ msgid ""
 "use the image from the clipboard. Your best bet is to try it and see if it "
 "works."
 msgstr ""
-"Πατήστε <menuchoice><guimenu>Αρχείο</guimenu><guisubmenu>Δημιουργία</"
-"guisubmenu><guimenuitem>Από το πρόχειρο</guimenuitem></menuchoice> για να "
+"Πατήστε <menuchoice><guimenu>Αρχείο</guimenu><guisubmenu>Δημιουργία</guisubm"
+"enu><guimenuitem>Από το πρόχειρο</guimenuitem></menuchoice> για να "
 "δημιουργήσετε μια νέα εικόνα από το πρόχειρο· εναλλακτικά, μπορείτε να "
-"χρησιμοποιήσετε <menuchoice><guimenu>Επεξεργασία</"
-"guimenu><guisubmenu>Επικόλληση ως</guisubmenu><guimenuitem>Νέα εικόνα</"
-"guimenuitem></menuchoice>. Πολλές εφαρμογές υποστηρίζουν αντιγραφή μιας "
-"εικόνας στο πρόχειρο που μπορεί έπειτα να επικολληθεί στο <acronym>GIMP</"
-"acronym>. Πολλά λειτουργικά συστήματα υποστηρίζουν αντιγραφή οθονών στο "
-"πρόχειρο. Το <keycap>Print Screen</keycap> τυπικά αντιγράφει την οθόνη στο "
-"πρόχειρο και το <keycombo><keycap>ALT</keycap><keycap>Print Screen</keycap></"
-"keycombo> αντιγράφει μόνο το ενεργό παράθυρο. Η εκτύπωση της οθόνης δεν "
-"υποστηρίζεται καθολικά και επειδή το λειτουργικό σας σύστημα μπορεί να "
-"αντιγράφει μια εικόνα στο πρόχειρο, δε σημαίνει ότι το <acronym>GIMP</"
-"acronym> μπορεί να χρησιμοποιήσει την εικόνα από το πρόχειρο. Καλύτερα "
-"προσπαθήστε και δείτε αν δουλεύει."
+"χρησιμοποιήσετε "
+"<menuchoice><guimenu>Επεξεργασία</guimenu><guisubmenu>Επικόλληση "
+"ως</guisubmenu><guimenuitem>Νέα εικόνα</guimenuitem></menuchoice>. Πολλές "
+"εφαρμογές υποστηρίζουν αντιγραφή μιας εικόνας στο πρόχειρο που μπορεί έπειτα "
+"να επικολληθεί στο <acronym>GIMP</acronym>. Πολλά λειτουργικά συστήματα "
+"υποστηρίζουν αντιγραφή οθονών στο πρόχειρο. Το <keycap>Print Screen</keycap> "
+"τυπικά αντιγράφει την οθόνη στο πρόχειρο και το "
+"<keycombo><keycap>alt</keycap><keycap>Print Screen</keycap></keycombo> "
+"αντιγράφει μόνο το ενεργό παράθυρο. Η εκτύπωση της οθόνης δεν υποστηρίζεται "
+"καθολικά και επειδή το λειτουργικό σας σύστημα μπορεί να αντιγράφει μια "
+"εικόνα στο πρόχειρο, δε σημαίνει ότι το <acronym>GIMP</acronym> μπορεί να "
+"χρησιμοποιήσει την εικόνα από το πρόχειρο. Καλύτερα προσπαθήστε και δείτε αν "
+"δουλεύει."
 
 #: src/concepts/images-loading.xml:290(title)
 msgid "Image Browser"
@@ -8640,10 +9095,6 @@ msgstr "Το μενού καρτελών από το διάλογο στρώσε
 msgid "The Tab menu gives you access to the following commands:"
 msgstr "Το μενού καρτελών σας δίνει πρόσβαση στις παρακάτω εντολές:"
 
-#: src/concepts/docks.xml:200(term) src/concepts/docks.xml:204(secondary)
-msgid "Context Menu"
-msgstr "Μενού συνάφειας"
-
 #: src/concepts/docks.xml:206(para)
 msgid ""
 "At the top of each Tab menu, an entry opens the dialog's context menu, which "
@@ -10376,7 +10827,7 @@ msgstr ""
 #. Put one translator per line, in the form of NAME <EMAIL>, YEAR1, YEAR2
 #: src/concepts/basic-setup.xml:0(None)
 msgid "translator-credits"
-msgstr "Spingos Dimitris (Σπίγγος Δημήτρης), <dmtrs32 gmail com>, 2011-2015"
+msgstr "Spingos Dimitris (Σπίγγος Δημήτρης), <dmtrs32 gmail com>, 2011-2016"
 
 #~ msgid ""
 #~ "You can put layers to be added together to a layer group by making them, "
@@ -10537,9 +10988,6 @@ msgstr "Spingos Dimitris (Σπίγγος Δημήτρης), <dmtrs32 gmail com>,
 #~ msgid "Docking Areas"
 #~ msgstr "Περιοχές αγκίστρωσης (docking)"
 
-#~ msgid "Docking areas"
-#~ msgstr "Περιοχές αγκίστρωσης"
-
 #~ msgid "The Layers, Channels and Paths dock."
 #~ msgstr "Το αγκίστρι στρώσεων, καναλιών και μονοπατιών."
 
diff --git a/po/el/filters/enhance.po b/po/el/filters/enhance.po
index 79a2f73..61d09e1 100644
--- a/po/el/filters/enhance.po
+++ b/po/el/filters/enhance.po
@@ -1,10 +1,10 @@
 # Dimitris Spingos (Δημήτρης  Σπίγγος) <dmtrs32 gmail com>, 2012.
-# Dimitris Spingos (Δημήτρης Σπίγγος) <dmtrs32 gmail com>, 2015.
+# Dimitris Spingos (Δημήτρης Σπίγγος) <dmtrs32 gmail com>, 2015, 2016.
 msgid ""
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: filters~enhance.el.po.\n"
-"POT-Creation-Date: 2015-08-17 05:45+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2015-08-19 18:37+0300\n"
+"POT-Creation-Date: 2015-12-28 07:21+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2016-01-02 09:33+0300\n"
 "Last-Translator: Dimitris Spingos (Δημήτρης Σπίγγος) <dmtrs32 gmail com>\n"
 "Language-Team: www.gnome.gr\n"
 "Language: el\n"
@@ -51,12 +51,15 @@ msgstr ""
 #. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
 #. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
 #: src/filters/enhance/unsharp_mask.xml:176(None)
+#| msgid ""
+#| "@@image: 'images/filters/examples/unsharp-mask-2.png'; "
+#| "md5=63ce5c1688ed119bf43fe9f1c152eb7b"
 msgid ""
 "@@image: 'images/filters/examples/unsharp-mask-1.png'; "
-"md5=53137257fd81737d1356fa6cf99b321d"
+"md5=76c484b8bb5526888bde646dff85ae0b"
 msgstr ""
-"@@image: 'images/filters/examples/unsharp-mask-1.png'; "
-"md5=53137257fd81737d1356fa6cf99b321d"
+"@@image: 'images/filters/examples/unsharp-mask-1.png'· "
+"md5=76c484b8bb5526888bde646dff85ae0b"
 
 #. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
 #. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
@@ -216,18 +219,14 @@ msgid "Activating the filter"
 msgstr "Ενεργοποίηση του φίλτρου"
 
 #: src/filters/enhance/unsharp_mask.xml:96(para)
-#| msgid ""
-#| "You can find this filter through <menuchoice><guimenu>Filters</"
-#| "guimenu><guisubmenu>Enhance</guisubmenu><guimenuitem>Unsharp Mask</"
-#| "guimenuitem></menuchoice>."
 msgid ""
 "You can find this filter through <menuchoice><guimenu>Filters</"
 "guimenu><guisubmenu>Enhance</guisubmenu><guimenuitem>Unsharp Mask…</"
 "guimenuitem></menuchoice>."
 msgstr ""
-"Μπορείτε να βρείτε αυτό το φίλτρο μέσα από <menuchoice><guimenu>Φίλτρα</guim"
-"enu><guisubmenu>Βελτιστοποίηση</guisubmenu><guimenuitem>Μάσκα "
-"απόξυνσης…</guimenuitem></menuchoice>."
+"Μπορείτε να βρείτε αυτό το φίλτρο μέσα από <menuchoice><guimenu>Φίλτρα</"
+"guimenu><guisubmenu>Βελτιστοποίηση</guisubmenu><guimenuitem>Μάσκα απόξυνσης…"
+"</guimenuitem></menuchoice>."
 
 #: src/filters/enhance/unsharp_mask.xml:107(title)
 #: src/filters/enhance/sharpen.xml:69(title)
@@ -325,16 +324,21 @@ msgstr ""
 "μάλλον παράξενη. Ιδού η εξήγηση:"
 
 #: src/filters/enhance/unsharp_mask.xml:168(para)
+#| msgid ""
+#| "Think of an image with a contrast in some place. The intensity curve of "
+#| "the pixels on a line going through this contrast will show an abrupt "
+#| "increase of intensity: like a stair if contrast is perfectly sharp, like "
+#| "an S if there is some blur."
 msgid ""
 "Think of an image with a contrast in some place. The intensity curve of the "
 "pixels on a line going through this contrast will show an abrupt increase of "
-"intensity: like a stair if contrast is perfectly sharp, like an S if there "
-"is some blur."
+"intensity: like a stair if contrast is perfectly sharp (blue), like an S if "
+"there is some blur (yellow)."
 msgstr ""
 "Σκεφτείτε μια εικόνα με αντίθεση σε κάποια θέση. Η καμπύλη έντασης των "
-"εικονοστοιχείων σε γραμμή μέσα από αυτήν την αντίθεση θα εμφανίσει μια "
-"απότομη αύξηση της έντασης: σαν σκάλα εάν η αντίθεση είναι τελείως απότομη, "
-"σαν S εάν υπάρχει κάποια θόλωση."
+"εικονοστοιχείων σε μια γραμμή που πηγαίνει μέσα από αυτήν την αντίθεση θα "
+"εμφανίσει μια απότομη αύξηση της έντασης: σαν μια σκάλα, εάν η αντίθεση "
+"είναι τελείως απότομη (γαλάζια), σαν S εάν υπάρχει κάποια θόλωση (κίτρινη)."
 
 #: src/filters/enhance/unsharp_mask.xml:179(para)
 msgid ""
@@ -347,13 +351,18 @@ msgstr ""
 "είναι πιο βαθμιαία (πράσινη καμπύλη)."
 
 #: src/filters/enhance/unsharp_mask.xml:184(para)
+#| msgid ""
+#| "Let us subtract the blurredness intensity from the intensity of the "
+#| "image. We get the red curve, which is more abrupt : contrast and "
+#| "sharpness are increased. QED."
 msgid ""
 "Let us subtract the blurredness intensity from the intensity of the image. "
-"We get the red curve, which is more abrupt : contrast and sharpness are "
+"We get the red curve, which is more abrupt: contrast and sharpness are "
 "increased. QED."
 msgstr ""
-"Ας αφαιρέσουμε την ένταση θόλωσης από την ένταση της εικόνας. Παίρνουμε την "
-"κόκκινη καμπύλη, που είναι πιο απότομη: αντίθεση και οξύτητα αυξήθηκαν. QED."
+"Ας αφαιρέσουμε την ένταση θαμπάδας από την ένταση της εικόνας. Παίρνουμε την "
+"κόκκινη καμπύλη, που είναι πιο απότομη: αντίθεση και οξύτητα αυξήθηκαν. "
+"QED."
 
 #: src/filters/enhance/unsharp_mask.xml:195(para)
 msgid ""
@@ -404,13 +413,17 @@ msgstr ""
 "διπλασιασμένη στρώση με την προεπιλεγμένη επιλογή IIR και ακτίνα 5."
 
 #: src/filters/enhance/unsharp_mask.xml:235(para)
+#| msgid ""
+#| "In the layer dialog of the duplicated image, change Mode to "
+#| "<quote>Subtract</quote>, and in the right-clic menu, select <quote>Merge "
+#| "down</quote>."
 msgid ""
 "In the layer dialog of the duplicated image, change Mode to <quote>Subtract</"
-"quote>, and in the right-clic menu, select <quote>Merge down</quote>."
+"quote>, and in the right-click menu, select <quote>Merge down</quote>."
 msgstr ""
 "Στο διάλογο στρώσης της διπλότυπης εικόνας, αλλάξτε την κατάσταση σε "
-"<quote>αφαίρεση</quote> και στο μενού με δεξί κλικ, επιλέξτε "
-"<quote>συγχώνευση κάτω</quote>."
+"<quote>Αφαίρεση</quote> και στο μενού με δεξιοπατώντας, επιλέξτε "
+"<quote>Συγχώνευση κάτω</quote>."
 
 #: src/filters/enhance/unsharp_mask.xml:242(para)
 msgid ""
@@ -509,18 +522,14 @@ msgid "Filter <quote>Sharpen</quote> applied"
 msgstr "Εφαρμογή φίλτρου <quote>Όξυνση</quote>"
 
 #: src/filters/enhance/sharpen.xml:58(para)
-#| msgid ""
-#| "You can find this filter through <menuchoice><guimenu>Filters</"
-#| "guimenu><guisubmenu>Enhance</guisubmenu><guimenuitem>Sharpen</"
-#| "guimenuitem></menuchoice>."
 msgid ""
 "You can find this filter through <menuchoice><guimenu>Filters</"
 "guimenu><guisubmenu>Enhance</guisubmenu><guimenuitem>Sharpen…</guimenuitem></"
 "menuchoice>."
 msgstr ""
-"Μπορείτε να βρείτε αυτό το φίλτρο μέσα από <menuchoice><guimenu>Φίλτρα</guim"
-"enu><guisubmenu>Βελτιστοποίηση</guisubmenu><guimenuitem>Όξυνση…</guimenuitem"
-"></menuchoice>."
+"Μπορείτε να βρείτε αυτό το φίλτρο μέσα από <menuchoice><guimenu>Φίλτρα</"
+"guimenu><guisubmenu>Βελτιστοποίηση</guisubmenu><guimenuitem>Όξυνση…</"
+"guimenuitem></menuchoice>."
 
 #: src/filters/enhance/sharpen.xml:71(title)
 msgid "<quote>Sharpen</quote> filter options"
@@ -603,18 +612,14 @@ msgstr ""
 "να βελτιώσει τα αποτελέσματα</quote>."
 
 #: src/filters/enhance/red-eye-removal.xml:56(para)
-#| msgid ""
-#| "This filter is found in the image window menu under "
-#| "<menuchoice><guimenu>Filters</guimenu><guisubmenu>Enhance</"
-#| "guisubmenu><guimenuitem>Red Eye Removal</guimenuitem></menuchoice>."
 msgid ""
 "This filter is found in the image window menu under "
 "<menuchoice><guimenu>Filters</guimenu><guisubmenu>Enhance</"
 "guisubmenu><guimenuitem>Red Eye Removal…</guimenuitem></menuchoice>."
 msgstr ""
-"Αυτό το φίλτρο βρίσκεται στο μενού παραθύρου εικόνας κάτω από <menuchoice><g"
-"uimenu>Φίλτρα</guimenu><guisubmenu>Βελτιστοποίηση</guisubmenu><guimenuitem>Α"
-"φαίρεση κόκκινου ματιού…</guimenuitem></menuchoice>."
+"Αυτό το φίλτρο βρίσκεται στο μενού παραθύρου εικόνας κάτω από "
+"<menuchoice><guimenu>Φίλτρα</guimenu><guisubmenu>Βελτιστοποίηση</"
+"guisubmenu><guimenuitem>Αφαίρεση κόκκινου ματιού…</guimenuitem></menuchoice>."
 
 #: src/filters/enhance/red-eye-removal.xml:69(title)
 msgid "<quote>Red Eye Removal</quote> options"
@@ -697,18 +702,14 @@ msgstr ""
 "χειροτερεύσουν το αποτέλεσμα)."
 
 #: src/filters/enhance/destripe.xml:37(para)
-#| msgid ""
-#| "You can find this filter through <menuchoice><guimenu>Filters</"
-#| "guimenu><guisubmenu>Enhance</guisubmenu><guimenuitem>Destripe</"
-#| "guimenuitem></menuchoice>."
 msgid ""
 "You can find this filter through <menuchoice><guimenu>Filters</"
 "guimenu><guisubmenu>Enhance</guisubmenu><guimenuitem>Destripe…</"
 "guimenuitem></menuchoice>."
 msgstr ""
-"Μπορείτε να βρείτε αυτό το φίλτρο μέσα από <menuchoice><guimenu>Φίλτρα</guim"
-"enu><guisubmenu>Βελτιστοποίηση</guisubmenu><guimenuitem>Αποράβδωση…</guimenu"
-"item></menuchoice>."
+"Μπορείτε να βρείτε αυτό το φίλτρο μέσα από <menuchoice><guimenu>Φίλτρα</"
+"guimenu><guisubmenu>Βελτιστοποίηση</guisubmenu><guimenuitem>Αποράβδωση…</"
+"guimenuitem></menuchoice>."
 
 #: src/filters/enhance/destripe.xml:50(title)
 msgid "<quote>Destripe</quote> filter options"
@@ -772,18 +773,14 @@ msgstr ""
 "σε μια καθορισμένη ακτίνα."
 
 #: src/filters/enhance/despeckle.xml:31(para)
-#| msgid ""
-#| "You can find this filter through <menuchoice><guimenu>Filters</"
-#| "guimenu><guisubmenu>Enhance</guisubmenu><guimenuitem>Despeckle</"
-#| "guimenuitem></menuchoice>."
 msgid ""
 "You can find this filter through <menuchoice><guimenu>Filters</"
 "guimenu><guisubmenu>Enhance</guisubmenu><guimenuitem>Despeckle…</"
 "guimenuitem></menuchoice>."
 msgstr ""
-"Μπορείτε να βρείτε αυτό το φίλτρο μέσα από <menuchoice><guimenu>Φίλτρα</guim"
-"enu><guisubmenu>Βελτιστοποίηση</guisubmenu><guimenuitem>Αποκηλίδωση…</guimen"
-"uitem></menuchoice>."
+"Μπορείτε να βρείτε αυτό το φίλτρο μέσα από <menuchoice><guimenu>Φίλτρα</"
+"guimenu><guisubmenu>Βελτιστοποίηση</guisubmenu><guimenuitem>Αποκηλίδωση…</"
+"guimenuitem></menuchoice>."
 
 #: src/filters/enhance/despeckle.xml:44(title)
 msgid "<quote>Despeckle</quote> filter options"
@@ -941,18 +938,14 @@ msgstr ""
 "wkpd-deinterlace\"/>."
 
 #: src/filters/enhance/deinterlace.xml:43(para)
-#| msgid ""
-#| "You can find this filter through <menuchoice><guimenu>Filters</"
-#| "guimenu><guisubmenu>Enhance</guisubmenu><guimenuitem>Deinterlace</"
-#| "guimenuitem></menuchoice>."
 msgid ""
 "You can find this filter through <menuchoice><guimenu>Filters</"
 "guimenu><guisubmenu>Enhance</guisubmenu><guimenuitem>Deinterlace…</"
 "guimenuitem></menuchoice>."
 msgstr ""
-"Μπορείτε να βρείτε αυτό το φίλτρο μέσα από <menuchoice><guimenu>Φίλτρα</guim"
-"enu><guisubmenu>Βελτιστοποίηση</guisubmenu><guimenuitem>Απόπλεξη…</guimenuit"
-"em></menuchoice>."
+"Μπορείτε να βρείτε αυτό το φίλτρο μέσα από <menuchoice><guimenu>Φίλτρα</"
+"guimenu><guisubmenu>Βελτιστοποίηση</guisubmenu><guimenuitem>Απόπλεξη…</"
+"guimenuitem></menuchoice>."
 
 #: src/filters/enhance/deinterlace.xml:56(title)
 msgid "Deinterlace filter options"
@@ -1193,18 +1186,14 @@ msgstr ""
 "οριστεί με την επιλογή ακτίνας."
 
 #: src/filters/enhance/NL_filter.xml:67(para)
-#| msgid ""
-#| "You can find this filter through <menuchoice><guimenu>Filters</"
-#| "guimenu><guisubmenu>Enhance</guisubmenu><guimenuitem>NL Filter</"
-#| "guimenuitem></menuchoice>."
 msgid ""
 "You can find this filter through <menuchoice><guimenu>Filters</"
 "guimenu><guisubmenu>Enhance</guisubmenu><guimenuitem>NL Filter…</"
 "guimenuitem></menuchoice>."
 msgstr ""
-"Μπορείτε να βρείτε αυτό το φίλτρο μέσα από <menuchoice><guimenu>Φίλτρα</guim"
-"enu><guisubmenu>Βελτιστοποίηση</guisubmenu><guimenuitem>Φίλτρο "
-"NL…</guimenuitem></menuchoice>."
+"Μπορείτε να βρείτε αυτό το φίλτρο μέσα από <menuchoice><guimenu>Φίλτρα</"
+"guimenu><guisubmenu>Βελτιστοποίηση</guisubmenu><guimenuitem>Φίλτρο NL…</"
+"guimenuitem></menuchoice>."
 
 #: src/filters/enhance/NL_filter.xml:75(para)
 msgid ""
@@ -1449,4 +1438,11 @@ msgstr ""
 #. Put one translator per line, in the form of NAME <EMAIL>, YEAR1, YEAR2
 #: src/filters/enhance/NL_filter.xml:0(None)
 msgid "translator-credits"
-msgstr "Dimitris Spingos (Δημήτρης Σπίγγος), <dmtrs32 gmail com>, 2011-2015"
+msgstr "Dimitris Spingos (Δημήτρης Σπίγγος), <dmtrs32 gmail com>, 2011-2016"
+
+#~ msgid ""
+#~ "@@image: 'images/filters/examples/unsharp-mask-1.png'; "
+#~ "md5=53137257fd81737d1356fa6cf99b321d"
+#~ msgstr ""
+#~ "@@image: 'images/filters/examples/unsharp-mask-1.png'; "
+#~ "md5=53137257fd81737d1356fa6cf99b321d"
diff --git a/po/el/gimp.po b/po/el/gimp.po
index 8db304b..6f6cd62 100644
--- a/po/el/gimp.po
+++ b/po/el/gimp.po
@@ -1,11 +1,11 @@
 # Dimitris Spingos (Δημήτρης Σπίγγος) <dmtrs 32 gmail com>, 2011.
 # Dimitris Spingos (Δημήτρης  Σπίγγος) <dmtrs32 gmail com>, 2012.
-# Dimitris Spingos (Δημήτρης Σπίγγος) <dmtrs32 gmail com>, 2012, 2013, 2014, 2015.
+# Dimitris Spingos (Δημήτρης Σπίγγος) <dmtrs32 gmail com>, 2012, 2013, 2014, 2015, 2016.
 msgid ""
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: gimp.master.el.po\n"
-"POT-Creation-Date: 2015-08-18 05:40+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2015-08-20 11:28+0300\n"
+"POT-Creation-Date: 2015-12-19 06:39+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2016-01-02 09:31+0300\n"
 "Last-Translator: Dimitris Spingos (Δημήτρης Σπίγγος) <dmtrs32 gmail com>\n"
 "Language-Team: www.gnome.gr\n"
 "Language: el\n"
@@ -44,7 +44,7 @@ msgstr "Βοήθεια περιεχομένου"
 
 #: src/key-reference.xml:37(refentrytitle) src/key-reference.xml:40(refname)
 #: src/key-reference.xml:46(title) src/key-reference.xml:48(title)
-#: src/gimp.xml:167(title)
+#: src/gimp.xml:168(title)
 msgid "Tools"
 msgstr "Εργαλεία"
 
@@ -451,7 +451,7 @@ msgid "Quit"
 msgstr "Έξοδος"
 
 #: src/key-reference.xml:365(refentrytitle) src/key-reference.xml:368(refname)
-#: src/gimp.xml:176(title)
+#: src/gimp.xml:177(title)
 msgid "Dialogs"
 msgstr "Διάλογοι"
 
@@ -562,19 +562,14 @@ msgid "Activate current button or list"
 msgstr "Ενεργοποίηση τρέχοντος κουμπιού ή λίστας"
 
 #: src/key-reference.xml:488(term)
-#| msgid ""
-#| "<keycap function=\"control\">Ctrl</keycap> + <keycap function=\"alt"
-#| "\">Alt</keycap> + PgUp <keycap function=\"control\">Ctrl</keycap> + "
-#| "<keycap function=\"alt\">Alt</keycap> + PgDn"
 msgid ""
 "<keycap function=\"control\">Ctrl</keycap> + <keycap function=\"alt\">Alt</"
 "keycap> + Page&nbsp;Up <keycap function=\"control\">Ctrl</keycap> + <keycap "
 "function=\"alt\">Alt</keycap> + Page&nbsp;Down"
 msgstr ""
-"<keycap function=\"control\">Ctrl</keycap> + <keycap "
-"function=\"alt\">Alt</keycap> + Page&nbsp;Up <keycap "
-"function=\"control\">Ctrl</keycap> + <keycap function=\"alt\">Alt</keycap> + "
-"Page&nbsp;Down"
+"<keycap function=\"control\">Ctrl</keycap> + <keycap function=\"alt\">Alt</"
+"keycap> + Page&nbsp;Up <keycap function=\"control\">Ctrl</keycap> + <keycap "
+"function=\"alt\">Alt</keycap> + Page&nbsp;Down"
 
 #: src/key-reference.xml:495(para)
 msgid "In a multi-tab dialog, switch tabs"
@@ -927,7 +922,6 @@ msgid "Key reference for <guimenuitem>Layer</guimenuitem> menu"
 msgstr "Αναφορά πλήκτρων για το μενού <guimenuitem>στρώση</guimenuitem>"
 
 #: src/key-reference.xml:843(term)
-#| msgid "PgUp, <keycap function=\"control\">Ctrl</keycap> + Tab"
 msgid "Page&nbsp;Up, <keycap function=\"control\">Ctrl</keycap> + Tab"
 msgstr "Page&nbsp;Up, <keycap function=\"control\">Ctrl</keycap> + Tab"
 
@@ -936,15 +930,12 @@ msgid "Select the layer above"
 msgstr "Επιλογή της επάνω στρώσης"
 
 #: src/key-reference.xml:849(term)
-#| msgid ""
-#| "PgDn, <keycap function=\"shift\">Shift</keycap> + <keycap function="
-#| "\"control\">Ctrl</keycap> + Tab"
 msgid ""
 "Page&nbsp;Down, <keycap function=\"shift\">Shift</keycap> + <keycap function="
 "\"control\">Ctrl</keycap> + Tab"
 msgstr ""
-"Page&nbsp;Down, <keycap function=\"shift\">Shift</keycap> + <keycap "
-"function=\"control\">Ctrl</keycap> + Tab"
+"Page&nbsp;Down, <keycap function=\"shift\">Shift</keycap> + <keycap function="
+"\"control\">Ctrl</keycap> + Tab"
 
 #: src/key-reference.xml:855(para)
 msgid "Select the layer below"
@@ -1051,7 +1042,7 @@ msgid "Path to selection"
 msgstr "Μονοπάτι σε επιλογή"
 
 #: src/key-reference.xml:945(refentrytitle) src/key-reference.xml:948(refname)
-#: src/key-reference.xml:954(title) src/gimp.xml:199(title)
+#: src/key-reference.xml:954(title) src/gimp.xml:200(title)
 msgid "Filters"
 msgstr "Φίλτρα"
 
@@ -1094,7 +1085,6 @@ msgid "click"
 msgstr "κλικ"
 
 #: src/key-reference.xml:994(term)
-#| msgid "<keycap function=\"control\">Ctrl</keycap> + N"
 msgid "<keycap function=\"control\">Ctrl</keycap> + click"
 msgstr "<keycap function=\"control\">Ctrl</keycap> + πάτημα"
 
@@ -1110,7 +1100,7 @@ msgstr "Καλώς ορίσατε στο GIMP"
 msgid "GIMP"
 msgstr "GIMP"
 
-#: src/introduction.xml:19(secondary) src/gimp.xml:63(title)
+#: src/introduction.xml:19(secondary) src/gimp.xml:65(title)
 msgid "Introduction"
 msgstr "Εισαγωγή"
 
@@ -1358,75 +1348,79 @@ msgstr ""
 "gnome.org/enter_bug.cgi?product=GIMP-manual\">Αναφορά σφάλματος στο Bugzilla "
 "</ulink> και ενημερώστε μας."
 
-#: src/gimp.xml:25(title)
+#: src/gimp.xml:26(title)
 msgid "GNU Image Manipulation Program"
 msgstr "Πρόγραμμα επεξεργασίας εικόνων GNU"
 
-#: src/gimp.xml:26(subtitle)
+#: src/gimp.xml:27(subtitle)
 msgid "User Manual"
 msgstr "Εγχειρίδιο χρήστη"
 
-#: src/gimp.xml:28(year)
+#: src/gimp.xml:29(year)
 msgid "2002"
 msgstr "2002"
 
-#: src/gimp.xml:29(year)
+#: src/gimp.xml:30(year)
 msgid "2003"
 msgstr "2003"
 
-#: src/gimp.xml:30(year)
+#: src/gimp.xml:31(year)
 msgid "2004"
 msgstr "2004"
 
-#: src/gimp.xml:31(year)
+#: src/gimp.xml:32(year)
 msgid "2005"
 msgstr "2005"
 
-#: src/gimp.xml:32(year)
+#: src/gimp.xml:33(year)
 msgid "2006"
 msgstr "2006"
 
-#: src/gimp.xml:33(year)
+#: src/gimp.xml:34(year)
 msgid "2007"
 msgstr "2007"
 
-#: src/gimp.xml:34(year)
+#: src/gimp.xml:35(year)
 msgid "2008"
 msgstr "2008"
 
-#: src/gimp.xml:35(year)
+#: src/gimp.xml:36(year)
 msgid "2009"
 msgstr "2009"
 
-#: src/gimp.xml:36(year)
+#: src/gimp.xml:37(year)
 msgid "2010"
 msgstr "2010"
 
-#: src/gimp.xml:37(year)
+#: src/gimp.xml:38(year)
 msgid "2011"
 msgstr "2011"
 
-#: src/gimp.xml:38(year)
+#: src/gimp.xml:39(year)
 msgid "2012"
 msgstr "2012"
 
-#: src/gimp.xml:39(year)
+#: src/gimp.xml:40(year)
 msgid "2013"
 msgstr "2013"
 
-#: src/gimp.xml:40(year)
+#: src/gimp.xml:41(year)
 msgid "2014"
 msgstr "2014"
 
-#: src/gimp.xml:41(holder)
+#: src/gimp.xml:42(year)
+msgid "2015"
+msgstr "2015"
+
+#: src/gimp.xml:43(holder)
 msgid "The GIMP Documentation Team"
 msgstr "Η ομάδα τεκμηρίωσης GIMP"
 
-#: src/gimp.xml:44(title)
+#: src/gimp.xml:46(title)
 msgid "Legal Notice"
 msgstr "Νομική σημείωση"
 
-#: src/gimp.xml:45(para)
+#: src/gimp.xml:47(para)
 msgid ""
 "Permission is granted to copy, distribute and/or modify this document under "
 "the terms of the GNU Free Documentation License, Version 1.2 or any later "
@@ -1439,38 +1433,38 @@ msgstr ""
 "εγγράφου υπό τους όρους της ελεύθερης άδειας τεκμηρίωσης GNU, έκδοσης 1.2 ή "
 "οποιασδήποτε μεταγενέστερης έκδοσής της από το ίδρυμα ελεύθερου λογισμικού, "
 "χωρίς αμετάβλητα τμήματα, κείμενα εξωφύλλου και κείμενα οπισθόφυλλου. "
-"Αντίγραφο αυτής της άδειας περιλαμβάνεται στην ενότητα <link linkend=\"legal"
-"\">GNU ελεύθερη άδεια τεκμηρίωσης</link>."
+"Αντίγραφο αυτής της άδειας περιλαμβάνεται στην ενότητα <link "
+"linkend=\"legal\">GNU ελεύθερη άδεια τεκμηρίωσης</link>."
 
-#: src/gimp.xml:57(title)
+#: src/gimp.xml:59(title)
 msgid "Preface"
 msgstr "Πρόλογος"
 
-#: src/gimp.xml:61(title)
+#: src/gimp.xml:63(title)
 msgid "Getting Started"
 msgstr "Ξεκίνημα"
 
-#: src/gimp.xml:68(title)
+#: src/gimp.xml:70(title)
 msgid "Fire up the GIMP"
 msgstr "Εκκίνηση του GIMP"
 
-#: src/gimp.xml:73(title)
+#: src/gimp.xml:75(title)
 msgid "First Steps with Wilber"
 msgstr "Πρώτα βήματα με Wilber"
 
-#: src/gimp.xml:81(title)
+#: src/gimp.xml:83(title)
 msgid "Getting Unstuck"
 msgstr "Ξεκολλώντας"
 
-#: src/gimp.xml:86(title)
+#: src/gimp.xml:88(title)
 msgid "How do I Become a <acronym>GIMP</acronym> Wizard?"
 msgstr "Πώς θα γίνω μάγος του <acronym>GIMP</acronym>;"
 
-#: src/gimp.xml:90(title)
+#: src/gimp.xml:92(title)
 msgid "Getting Images into GIMP"
 msgstr "Εισαγωγή εικόνων στο GIMP"
 
-#: src/gimp.xml:91(para)
+#: src/gimp.xml:93(para)
 msgid ""
 "This chapter is about getting images into GIMP. It explains how to create "
 "new images, how to load images from files, how to scan them and how to make "
@@ -1480,56 +1474,56 @@ msgstr ""
 "δημιουργία νέων εικόνων, τη φόρτωση εικόνων από αρχεία, το σάρωμα τους και "
 "τη δημιουργία στιγμιοτύπων."
 
-#: src/gimp.xml:96(para)
+#: src/gimp.xml:98(para)
 msgid ""
 "But first we want to introduce you to the general structure of images in "
 "GIMP."
 msgstr "Αλλά πρώτα θέλουμε να σας εισάγουμε στη γενική δομή εικόνων στο GIMP."
 
-#: src/gimp.xml:105(title)
+#: src/gimp.xml:107(title)
 msgid "Getting Images out of GIMP"
 msgstr "Εξαγωγή εικόνων από το GIMP"
 
-#: src/gimp.xml:110(title)
+#: src/gimp.xml:112(title)
 msgid "Painting with GIMP"
 msgstr "Ζωγράφισμα με το GIMP"
 
-#: src/gimp.xml:127(title)
+#: src/gimp.xml:129(title)
 msgid "Combining Images"
 msgstr "Συνδυασμός εικόνων"
 
-#: src/gimp.xml:134(title)
+#: src/gimp.xml:136(title)
 msgid "Text Management"
 msgstr "Διαχείριση κειμένου"
 
-#: src/gimp.xml:140(title)
+#: src/gimp.xml:141(title)
 msgid "Enhancing Photographs"
 msgstr "Βελτιστοποίηση φωτογραφιών"
 
-#: src/gimp.xml:144(title)
+#: src/gimp.xml:145(title)
 msgid "Color Management with GIMP"
 msgstr "Διαχείριση χρώματος στο GIMP"
 
-#: src/gimp.xml:148(title)
+#: src/gimp.xml:149(title)
 msgid "Enrich my GIMP"
 msgstr "Εμπλουτισμός του GIMP"
 
-#: src/gimp.xml:158(title)
+#: src/gimp.xml:159(title)
 msgid "Scripting"
 msgstr "Σενάρια"
 
-#: src/gimp.xml:165(title)
+#: src/gimp.xml:166(title)
 msgid "Function Reference"
 msgstr "Αναφορά λειτουργιών"
 
-#: src/gimp.xml:184(title)
+#: src/gimp.xml:185(title)
 msgid "Menus"
 msgstr "Μενού"
 
 #. Put one translator per line, in the form of NAME <EMAIL>, YEAR1, YEAR2
 #: src/gimp.xml:0(None)
 msgid "translator-credits"
-msgstr "Dimitris Spingos (Δημήτρης Σπίγγος), <dmtrs32 gmail com>, 2011-2015"
+msgstr "Dimitris Spingos (Δημήτρης Σπίγγος), <dmtrs32 gmail com>, 2011-2016"
 
 #~ msgid "<keycap function=\"shift\">Ctrl</keycap> + click"
 #~ msgstr "<keycap function=\"shift\">Ctrl</keycap> + κλικ"
diff --git a/po/el/menus/file.po b/po/el/menus/file.po
index deb83fd..8db5a03 100644
--- a/po/el/menus/file.po
+++ b/po/el/menus/file.po
@@ -1,11 +1,11 @@
-# Dimitris Spingos (Δημήτρης Σπίγγος) <dmtrs32 gmail com>, 2012, 2014, 2015.
+# Dimitris Spingos (Δημήτρης Σπίγγος) <dmtrs32 gmail com>, 2012, 2014, 2015, 2016.
 msgid ""
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: menus~file.master.el.po\n"
-"POT-Creation-Date: 2015-08-17 05:46+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2015-08-20 11:53+0300\n"
+"POT-Creation-Date: 2015-12-24 06:40+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2016-01-05 21:00+0300\n"
 "Last-Translator: Dimitris Spingos (Δημήτρης Σπίγγος) <dmtrs32 gmail com>\n"
-"Language-Team: www.gnome.gr\n"
+"Language-Team: team lists gnome gr\n"
 "Language: el\n"
 "MIME-Version: 1.0\n"
 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
@@ -34,7 +34,6 @@ msgstr ""
 "md5=a7292ed267fe34c8750323158d0e3a2b"
 
 #: src/menus/file/save-as.xml:12(title)
-#| msgid "Save as"
 msgid "Save as…"
 msgstr "Αποθήκευση ως…"
 
@@ -84,18 +83,14 @@ msgid "Activating the Command"
 msgstr "Ενεργοποίηση της εντολής"
 
 #: src/menus/file/save-as.xml:36(para)
-#| msgid ""
-#| "You can access this command from the image menubar through "
-#| "<menuchoice><guimenu>File</guimenu><guimenuitem>Save as</guimenuitem></"
-#| "menuchoice>,"
 msgid ""
 "You can access this command from the image menubar through "
 "<menuchoice><guimenu>File</guimenu><guimenuitem>Save As…</guimenuitem></"
 "menuchoice>,"
 msgstr ""
 "Μπορείτε να προσπελάσετε αυτήν την εντολή από τη γραμμή μενού εικόνας μέσα "
-"από <menuchoice><guimenu>Αρχείο</guimenu><guimenuitem>Αποθήκευση "
-"ως…</guimenuitem></menuchoice>,"
+"από <menuchoice><guimenu>Αρχείο</guimenu><guimenuitem>Αποθήκευση ως…</"
+"guimenuitem></menuchoice>,"
 
 #: src/menus/file/save-as.xml:45(para)
 msgid ""
@@ -226,7 +221,6 @@ msgstr ""
 "συμπιεσμένη μορφή για το αρχείο σας XCF."
 
 #: src/menus/file/save-as-copy.xml:9(title)
-#| msgid "Save a Copy"
 msgid "Save a Copy…"
 msgstr "Αποθήκευση αντιγράφου…"
 
@@ -273,19 +267,15 @@ msgid "Activate Command"
 msgstr "Ενεργοποίηση εντολής"
 
 #: src/menus/file/save-as-copy.xml:40(para)
-#| msgid ""
-#| "You can access this command from the image menubar through "
-#| "<menuchoice><guimenu>File</guimenu><guimenuitem>Save a Copy</"
-#| "guimenuitem></menuchoice>. There is no default keyboard shortcut."
 msgid ""
 "You can access this command from the image menubar through "
 "<menuchoice><guimenu>File</guimenu><guimenuitem>Save a Copy…</guimenuitem></"
 "menuchoice>. There is no default keyboard shortcut."
 msgstr ""
 "Μπορείτε να προσπελάσετε αυτή την εντολή από τη γραμμή μενού εικόνας "
-"<menuchoice><guimenu>Αρχείο</guimenu><guimenuitem>Αποθήκευση "
-"αντιγράφου…</guimenuitem></menuchoice>. Δεν υπάρχει προκαθορισμένη "
-"συντόμευση πληκτρολογίου."
+"<menuchoice><guimenu>Αρχείο</guimenu><guimenuitem>Αποθήκευση αντιγράφου…</"
+"guimenuitem></menuchoice>. Δεν υπάρχει προκαθορισμένη συντόμευση "
+"πληκτρολογίου."
 
 #: src/menus/file/revert.xml:9(title)
 msgid "Revert"
@@ -475,7 +465,6 @@ msgstr ""
 "md5=176c8f89fdbffbc3735b34b18e810c5c"
 
 #: src/menus/file/open.xml:13(title)
-#| msgid "Open"
 msgid "Open…"
 msgstr "Άνοιγμα…"
 
@@ -487,12 +476,6 @@ msgid "Open"
 msgstr "Άνοιγμα"
 
 #: src/menus/file/open.xml:21(para)
-#| msgid ""
-#| "The <guimenuitem>Open</guimenuitem> command activates a dialog that lets "
-#| "you load an existing image from your hard-drive or an external medium. "
-#| "For alternative, and sometimes more convenient, ways of opening files, "
-#| "see the following commands (<xref linkend=\"gimp-file-open-as-layer\"/> "
-#| "etc.)."
 msgid ""
 "The <guimenuitem>Open…</guimenuitem> command activates a dialog that lets "
 "you load an existing image from your hard-drive or an external medium. For "
@@ -510,23 +493,16 @@ msgid "Activate Dialog"
 msgstr "Ενεργοποίηση διαλόγου"
 
 #: src/menus/file/open.xml:33(para)
-#| msgid ""
-#| "You can access the <guimenuitem>Open</guimenuitem> dialog from an image "
-#| "window through: <menuchoice><guimenu>File</guimenu><guimenuitem>Open</"
-#| "guimenuitem></menuchoice>."
 msgid ""
 "You can access the <guimenuitem>Open</guimenuitem> dialog from an image "
 "window through: <menuchoice><guimenu>File</guimenu><guimenuitem>Open…</"
 "guimenuitem></menuchoice>."
 msgstr ""
 "Μπορείτε να προσπελάσετε το διάλογο <guimenuitem>Άνοιγμα</guimenuitem> από "
-"το παράθυρο μιας εικόνας μέσα από: <menuchoice><guimenu>Αρχείο</guimenu><gui"
-"menuitem>Άνοιγμα…</guimenuitem></menuchoice>."
+"το παράθυρο μιας εικόνας μέσα από: <menuchoice><guimenu>Αρχείο</"
+"guimenu><guimenuitem>Άνοιγμα…</guimenuitem></menuchoice>."
 
 #: src/menus/file/open.xml:43(para)
-#| msgid ""
-#| "You can also open the Dialog by using the keyboard shortcut "
-#| "<keycombo><keycap>Ctrl</keycap><keycap>O</keycap></keycombo>."
 msgid ""
 "You can also open this dialog by using the keyboard shortcut "
 "<keycombo><keycap>Ctrl</keycap><keycap>O</keycap></keycombo>."
@@ -540,7 +516,6 @@ msgstr "Περιήγηση αρχείου"
 
 #. Since 2.6: file-open.xcf.gz in src/images/menus
 #: src/menus/file/open.xml:57(title)
-#| msgid "Open Dialog"
 msgid "The Open Image Dialog"
 msgstr "Ο διάλογος ανοίγματος εικόνας"
 
@@ -621,8 +596,8 @@ msgstr ""
 "ένα μέρος του ονόματος του αρχείου στο πιο πάνω πλαίσιο κειμένου και πατήστε "
 "<keycap>Enter</keycap>. Έπειτα το κεντρικό πλαίσιο (7) θα καταγράψει όλα τα "
 "αρχεία και καταλόγους του αρχικού σας καταλόγου με ονόματα που περιέχουν το "
-"κείμενο που γράψατε. Δυστυχώς δεν μπορείτε να περιορίσετε τα αποτελέσματα σε "
-"αρχεία συγκεκριμένης μορφής (10)."
+"κείμενο που γράψατε. Δυστυχώς δεν μπορείτε να περιορίσετε τα αποτελέσματα "
+"σε αρχεία συγκεκριμένης μορφής (10)."
 
 #: src/menus/file/open.xml:128(para)
 msgid "<guilabel>Recently used</guilabel> is self-explanatory."
@@ -782,7 +757,6 @@ msgstr ""
 "md5=5a91b60af69b2bb16217d745ac73dceb"
 
 #: src/menus/file/open-location.xml:12(title)
-#| msgid "Open Location"
 msgid "Open Location…"
 msgstr "Άνοιγμα τοποθεσίας…"
 
@@ -795,10 +769,6 @@ msgid "Open Location"
 msgstr "Άνοιγμα τοποθεσίας"
 
 #: src/menus/file/open-location.xml:23(para)
-#| msgid ""
-#| "The <guimenuitem>Open Location</guimenuitem> dialog lets you load an "
-#| "image from a network location, specified by a URI, in any of the formats "
-#| "that <acronym>GIMP</acronym> supports."
 msgid ""
 "This command opens the <quote>Open Location</quote> dialog that lets you "
 "load an image from a network location, specified by a URI, in any of the "
@@ -903,7 +873,6 @@ msgstr ""
 "ελεύθερες για χρήση από εσάς. </emphasis>"
 
 #: src/menus/file/open-as-layer.xml:13(title)
-#| msgid "Open as Layers"
 msgid "Open as Layers…"
 msgstr "Άνοιγμα ως στρώσεις…"
 
@@ -928,11 +897,6 @@ msgid "Open as layers"
 msgstr "Άνοιγμα ως στρώσεις"
 
 #: src/menus/file/open-as-layer.xml:28(para)
-#| msgid ""
-#| "The <guimenu>Open Image as layers</guimenu> dialog is identical to the "
-#| "<link linkend=\"gimp-file-open\">Open Image</link> dialog. The layers of "
-#| "the selected file are added to the current image as the top layers in the "
-#| "stack."
 msgid ""
 "The <guimenu>Open Image as layers</guimenu> command opens the <link linkend="
 "\"gimp-file-open\">Open Image</link> dialog. The layers of the selected file "
@@ -944,18 +908,14 @@ msgstr ""
 "στη στοίβα."
 
 #: src/menus/file/open-as-layer.xml:38(para)
-#| msgid ""
-#| "You can access this command from the image menubar through "
-#| "<menuchoice><guimenu>File</guimenu><guimenuitem>Open as layers</"
-#| "guimenuitem></menuchoice>,"
 msgid ""
 "You can access this command from the image menubar through "
 "<menuchoice><guimenu>File</guimenu><guimenuitem>Open as layers…</"
 "guimenuitem></menuchoice>,"
 msgstr ""
 "Μπορείτε να προσπελάσετε αυτή την εντολή από τη γραμμή μενού εικόνας μέσα "
-"από <menuchoice><guimenu>Αρχείο</guimenu><guimenuitem>Άνοιγμα ως "
-"στρώσεις…</guimenuitem></menuchoice>,"
+"από <menuchoice><guimenu>Αρχείο</guimenu><guimenuitem>Άνοιγμα ως στρώσεις…</"
+"guimenuitem></menuchoice>,"
 
 #: src/menus/file/open-as-layer.xml:47(para)
 msgid ""
@@ -1006,10 +966,6 @@ msgid "New Image"
 msgstr "Νέα εικόνα"
 
 #: src/menus/file/new.xml:26(para)
-#| msgid ""
-#| "Using the <guimenuitem>New Image</guimenuitem> dialog, you can create a "
-#| "new empty image and set its properties. The image is shown in a new image "
-#| "window. You may have more than one image on your screen at the same time."
 msgid ""
 "Using the <quote>Create a New Image</quote> dialog, you can create a new "
 "empty image and set its properties. The image is shown in a new image "
@@ -1025,17 +981,14 @@ msgid "Activate the command"
 msgstr "Ενεργοποίηση της εντολής"
 
 #: src/menus/file/new.xml:37(para)
-#| msgid ""
-#| "You can access the command in the Image menu through: "
-#| "<menuchoice><guimenu>File</guimenu><guimenuitem>New</guimenuitem></"
-#| "menuchoice>,"
 msgid ""
 "You can access the command in the Image menu through: "
 "<menuchoice><guimenu>File</guimenu><guimenuitem>New…</guimenuitem></"
 "menuchoice>,"
 msgstr ""
-"Μπορείτε να προσπελάσετε την εντολή στο μενού εικόνας μέσω: <menuchoice><gui"
-"menu>Αρχείο</guimenu><guimenuitem>Νέο…</guimenuitem></menuchoice>,"
+"Μπορείτε να προσπελάσετε την εντολή στο μενού εικόνας μέσω: "
+"<menuchoice><guimenu>Αρχείο</guimenu><guimenuitem>Νέο…</guimenuitem></"
+"menuchoice>,"
 
 #: src/menus/file/new.xml:46(para)
 msgid ""
@@ -1050,7 +1003,6 @@ msgid "Basic Options"
 msgstr "Βασικές επιλογές"
 
 #: src/menus/file/new.xml:57(title)
-#| msgid "The <quote>New Image</quote> dialog"
 msgid "The <quote>Create a New Image</quote> dialog"
 msgstr "Ο διάλογος <quote>Δημιουργία νέας εικόνας</quote>"
 
@@ -1201,12 +1153,12 @@ msgid ""
 "when it is printed. The X and Y resolution values can determine how pixels "
 "are translated into other measurement units, such as millimeters or inches."
 msgstr ""
-"Οι τιμές στα πεδία <guilabel>Ανάλυση Χ</guilabel> και <guilabel>Ανάλυση Υ</"
-"guilabel> αφορούν κυρίως την εκτύπωση: δεν επηρεάζουν το μέγεθος της εικόνας "
-"σε εικονοστοιχεία, αλλά μπορεί να προσδιορίσουν το φυσικό της μέγεθος, όταν "
-"τυπώνονται. Οι τιμές ανάλυσης Χ και Υ μπορούν να προσδιορίσουν πώς "
-"μεταφράζονται τα εικονοστοιχεία σε άλλες μονάδες μέτρησης, όπως χιλιοστά ή "
-"ίντσες."
+"Οι τιμές στα πεδία <guilabel>Ανάλυση Χ</guilabel> και <guilabel>Ανάλυση "
+"Υ</guilabel> αφορούν κυρίως την εκτύπωση: δεν επηρεάζουν το μέγεθος της "
+"εικόνας σε εικονοστοιχεία, αλλά μπορεί να προσδιορίσουν το φυσικό της "
+"μέγεθος, όταν τυπώνονται. Οι τιμές ανάλυσης Χ και Υ μπορούν να προσδιορίσουν "
+"πώς μεταφράζονται τα εικονοστοιχεία σε άλλες μονάδες μέτρησης, όπως "
+"χιλιοστά ή ίντσες."
 
 #: src/menus/file/new.xml:195(para)
 msgid ""
@@ -1384,7 +1336,6 @@ msgstr ""
 "md5=6aca937c44153f7aec97b1cb86cbaf3d"
 
 #: src/menus/file/export.xml:9(title)
-#| msgid "Export As"
 msgid "Export As…"
 msgstr "Εξαγωγή ως…"
 
@@ -1394,9 +1345,6 @@ msgid "Export As"
 msgstr "Εξαγωγή ως"
 
 #: src/menus/file/export.xml:19(para)
-#| msgid ""
-#| "<command>Export As...</command> allows you to save your image in a format "
-#| "other than XCF."
 msgid ""
 "The <command>Export As…</command> command allows you to store your image in "
 "a format other than XCF."
@@ -1413,18 +1361,14 @@ msgstr ""
 "πληροφορίες εξαγωγής σε διαφορετικές μορφές αρχείων."
 
 #: src/menus/file/export.xml:41(para)
-#| msgid ""
-#| "You can access this command from the image menubar through "
-#| "<menuchoice><guimenu>File</guimenu><guimenuitem>Export As...</"
-#| "guimenuitem></menuchoice>,"
 msgid ""
 "You can access this command from the image menubar through "
 "<menuchoice><guimenu>File</guimenu><guimenuitem>Export As…</guimenuitem></"
 "menuchoice>,"
 msgstr ""
 "Μπορείτε να προσπελάσετε αυτήν την εντολή από τη γραμμή μενού εικόνας μέσα "
-"από <menuchoice><guimenu>Αρχείο</guimenu><guimenuitem>Εξαγωγή "
-"ως…></guimenuitem></menuchoice>,"
+"από <menuchoice><guimenu>Αρχείο</guimenu><guimenuitem>Εξαγωγή ως…></"
+"guimenuitem></menuchoice>,"
 
 #: src/menus/file/export.xml:50(para)
 msgid ""
@@ -1435,7 +1379,6 @@ msgstr ""
 "keycap><keycap>Ctrl</keycap><keycap>Ε</keycap></keycombo>."
 
 #: src/menus/file/export-to.xml:8(title)
-#| msgid "Export"
 msgid "Export…"
 msgstr "Εξαγωγή…"
 
@@ -1444,14 +1387,6 @@ msgid "Export"
 msgstr "Εξαγωγή"
 
 #: src/menus/file/export-to.xml:14(para)
-#| msgid ""
-#| "This command is called <quote>Export</quote> for a native XCF file. Then, "
-#| "it does the same thing as <command>Export As</command>. At early "
-#| "<application><acronym>GIMP</acronym> 2.8</application> releases, this "
-#| "menu label was <quote>Export to</quote>. Since the version 2.8.10, "
-#| "<quote>Export to</quote> and <quote>Export</quote> have been renamed to "
-#| "<quote>Export</quote> and <quote>Export As</quote> after the manner of "
-#| "<quote>Save</quote> and <quote>Save As</quote>."
 msgid ""
 "This command is called <quote>Export</quote> for a native XCF file. Then, it "
 "does the same thing as <command>Export As…</command>. At early "
@@ -1489,7 +1424,20 @@ msgstr ""
 
 #. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
 #. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: src/menus/file/create.xml:84(None)
+#: src/menus/file/create.xml:35(None)
+#| msgid ""
+#| "@@image: 'images/menus/file/save-as.png'; "
+#| "md5=a7292ed267fe34c8750323158d0e3a2b"
+msgid ""
+"@@image: 'images/menus/file/create_win.png'; "
+"md5=7e2d2412fa796e3d4235778381aa855f"
+msgstr ""
+"@@image: 'images/menus/file/create_win.png'· "
+"md5=7e2d2412fa796e3d4235778381aa855f"
+
+#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
+#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
+#: src/menus/file/create.xml:99(None)
 msgid ""
 "@@image: 'images/menus/file/create/webpage.png'; "
 "md5=84aac2305c25c8f7d22b11c00ce3b2d1"
@@ -1499,7 +1447,7 @@ msgstr ""
 
 #. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
 #. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: src/menus/file/create.xml:106(None)
+#: src/menus/file/create.xml:121(None)
 msgid ""
 "@@image: 'images/menus/file/create/screenshot.png'; "
 "md5=1662c563c6b15d82db6e8cb8657b62f4"
@@ -1509,13 +1457,16 @@ msgstr ""
 
 #. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
 #. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: src/menus/file/create.xml:190(None)
+#: src/menus/file/create.xml:205(None)
+#| msgid ""
+#| "@@image: 'images/menus/file/create/scanner.png'; "
+#| "md5=5f8d38f919cdfe093da106137dc29822"
 msgid ""
 "@@image: 'images/menus/file/create/scanner.png'; "
-"md5=5f8d38f919cdfe093da106137dc29822"
+"md5=c23ab96984c2a4ef6d78874d882bdec1"
 msgstr ""
-"@@image: 'images/menus/file/create/scanner.png'; "
-"md5=5f8d38f919cdfe093da106137dc29822"
+"@@image: 'images/menus/file/create/scanner.png'· "
+"md5=c23ab96984c2a4ef6d78874d882bdec1"
 
 #: src/menus/file/create.xml:11(title)
 msgid "Create"
@@ -1533,7 +1484,15 @@ msgstr "Λήψη"
 msgid "The <quote>Create</quote> submenu"
 msgstr "Το υπομενού <quote>Δημιουργία</quote>"
 
-#: src/menus/file/create.xml:30(para)
+#: src/menus/file/create.xml:28(para)
+msgid "Under Linux"
+msgstr "Στο Linux"
+
+#: src/menus/file/create.xml:38(para)
+msgid "Under Windows"
+msgstr "Στα Windows"
+
+#: src/menus/file/create.xml:45(para)
 msgid ""
 "This menu item replaces the <quote>Acquire</quote> menu which existed in "
 "<acronym>GIMP</acronym> previous versions in the Toolbox Menu and contains a "
@@ -1543,7 +1502,7 @@ msgstr ""
 "στις προηγούμενες εκδόσεις του <acronym>GIMP</acronym> στο μενού "
 "εργαλειοθήκη και περιέχει πολλούς λογότυπους, κουμπιά, μοτίβα..."
 
-#: src/menus/file/create.xml:35(para)
+#: src/menus/file/create.xml:50(para)
 msgid ""
 "These commands vary somewhat, depending upon your system, since the "
 "<acronym>GIMP</acronym> makes calls to system functions."
@@ -1552,11 +1511,11 @@ msgstr ""
 "<acronym>GIMP</acronym> καλεί συναρτήσεις του συστήματος."
 
 #. id="gimp-file-create-activate"
-#: src/menus/file/create.xml:41(title)
+#: src/menus/file/create.xml:56(title)
 msgid "Activate the Submenu"
 msgstr "Ενεργοποίηση του υπομενού"
 
-#: src/menus/file/create.xml:44(para)
+#: src/menus/file/create.xml:59(para)
 msgid ""
 "You can access this submenu from the Image menu bar through "
 "<menuchoice><guimenu>File</guimenu><guimenuitem>Create</guimenuitem></"
@@ -1566,11 +1525,11 @@ msgstr ""
 "μέσα από <menuchoice><guimenu>Αρχείο</guimenu><guimenuitem>Δημιουργία</"
 "guimenuitem></menuchoice>"
 
-#: src/menus/file/create.xml:56(title)
+#: src/menus/file/create.xml:71(title)
 msgid "From Clipboard"
 msgstr "Από το πρόχειρο"
 
-#: src/menus/file/create.xml:57(para)
+#: src/menus/file/create.xml:72(para)
 msgid ""
 "When you copy a selection, it goes into the clipboard. Then you can create a "
 "new image with it."
@@ -1578,7 +1537,7 @@ msgstr ""
 "Όταν αντιγράφετε μια επιλογή, πηγαίνει στο πρόχειρο. Έπειτα μπορείτε να "
 "δημιουργήσετε μια νέα εικόνα με αυτή."
 
-#: src/menus/file/create.xml:61(para)
+#: src/menus/file/create.xml:76(para)
 msgid ""
 "This command has the same action as the <link linkend=\"gimp-edit-paste-as-"
 "new\">Paste as new</link> command."
@@ -1586,7 +1545,7 @@ msgstr ""
 "Αυτή η εντολή έχει το ίδιο αποτέλεσμα όπως η εντολή <link linkend=\"gimp-"
 "edit-paste-as-new\">Επικόλληση ως νέα εικόνα</link>."
 
-#: src/menus/file/create.xml:65(para)
+#: src/menus/file/create.xml:80(para)
 msgid ""
 "The <keycap>Print Screen</keycap> keyboard key captures the screen and puts "
 "it in the clipboard. This command has the same action as <quote>taking a "
@@ -1604,11 +1563,11 @@ msgstr ""
 "keycap></keycombo> συλλαμβάνει το ενεργό παράθυρο στην οθόνη με τις "
 "διακοσμήσεις του και το βάζει στο πρόχειρο."
 
-#: src/menus/file/create.xml:77(title)
+#: src/menus/file/create.xml:92(title)
 msgid "From Web page"
 msgstr "Από ιστοσελίδα"
 
-#: src/menus/file/create.xml:78(para)
+#: src/menus/file/create.xml:93(para)
 msgid ""
 "This command opens a dialog where you can enter the URL of a Web page and "
 "get the image in GIMP."
@@ -1616,19 +1575,19 @@ msgstr ""
 "Αυτή η εντολή ανοίγει ένα διάλογο όπυ μπορείτε να εισάγετε τη URL μιας "
 "ιστοσελίδας και να πάρετε την εικόνα στο GIMP."
 
-#: src/menus/file/create.xml:87(para)
+#: src/menus/file/create.xml:102(para)
 msgid "The command defaults to gimp.org. Please have a try to it."
 msgstr "Η εντολή προεπιλέγει το gimp.org. Παρακαλώ δοκιμάστε το."
 
-#: src/menus/file/create.xml:95(title) src/menus/file/create.xml:98(primary)
+#: src/menus/file/create.xml:110(title) src/menus/file/create.xml:113(primary)
 msgid "Screenshot"
 msgstr "Στιγμιότυπο"
 
-#: src/menus/file/create.xml:102(title)
+#: src/menus/file/create.xml:117(title)
 msgid "The <quote>Screenshot</quote> window"
 msgstr "Το παράθυρο <quote>Στιγμιότυπο</quote>"
 
-#: src/menus/file/create.xml:111(para)
+#: src/menus/file/create.xml:126(para)
 msgid ""
 "The <guimenuitem>Screenshot</guimenuitem> command opens a dialog with two "
 "parts:"
@@ -1636,15 +1595,15 @@ msgstr ""
 "Η εντολή <guimenuitem>Στιγμιότυπο</guimenuitem> ανοίγει ένα διάλογο με δύο "
 "μέρη:"
 
-#: src/menus/file/create.xml:118(term)
+#: src/menus/file/create.xml:133(term)
 msgid "Area"
 msgstr "Περιοχή"
 
-#: src/menus/file/create.xml:122(term)
+#: src/menus/file/create.xml:137(term)
 msgid "Take a screenshot of a single window"
 msgstr "Λήψη στιγμιότυπου ενός απλού παραθύρου"
 
-#: src/menus/file/create.xml:124(para)
+#: src/menus/file/create.xml:139(para)
 msgid ""
 "The mouse pointer becomes a cross. Click in the image window you want to "
 "capture. A new image is created. If the <guilabel>Include window decoration</"
@@ -1656,11 +1615,11 @@ msgstr ""
 "<guilabel>Συμπερίληψη διακόσμησης παραθύρου</guilabel> είναι ανεπίλεκτη, η "
 "γραμμή τίτλου και το γαλάζιο πλαίσιο γύρω από την εικόνα θα αφαιρεθεί."
 
-#: src/menus/file/create.xml:134(term)
+#: src/menus/file/create.xml:149(term)
 msgid "Take a screenshot of the entire screen"
 msgstr "Λήψη στιγμιότυπου της συνολικής εικόνας"
 
-#: src/menus/file/create.xml:136(para)
+#: src/menus/file/create.xml:151(para)
 msgid ""
 "This is useful if you want to capture a pop menu. A delay is then necessary, "
 "so that you have time to pull the pop menu down."
@@ -1669,7 +1628,7 @@ msgstr ""
 "καθυστέρηση είναι τότε αναγκαία, έτσι ώστε να έχετε χρόνο για να αναπτύξετε "
 "το αναδυόμενο μενού."
 
-#: src/menus/file/create.xml:141(para)
+#: src/menus/file/create.xml:156(para)
 msgid ""
 "If the <guilabel>Include mouse pointer</guilabel> option is checked, then "
 "the mouse pointer and its coming with icon are also captured. The mouse "
@@ -1681,11 +1640,11 @@ msgstr ""
 "συλλαμβάνεται επίσης. Ο δείκτης ποντικιού συλλαμβάνεται σε μια διαφορετική "
 "στρώση. Έτσι μπορείτε να τον μετακινήσετε σε άλλη θέση στην εικόνα."
 
-#: src/menus/file/create.xml:150(term)
+#: src/menus/file/create.xml:165(term)
 msgid "Select a region to grab"
 msgstr "Επιλογή περιοχής για σύλληψη"
 
-#: src/menus/file/create.xml:152(para)
+#: src/menus/file/create.xml:167(para)
 msgid ""
 "The mouse pointer becomes a cross. Click and drag to create a rectangular "
 "selection in the image window. This selection will be opened as a new image. "
@@ -1696,11 +1655,11 @@ msgstr ""
 "επιλογή θα ανοίξει ως νέα εικόνα. Το μέγεθος της προσαρμόζεται στο μέγεθος "
 "επιλογής."
 
-#: src/menus/file/create.xml:165(term)
+#: src/menus/file/create.xml:180(term)
 msgid "Delay"
 msgstr "Καθυστέρηση"
 
-#: src/menus/file/create.xml:167(para)
+#: src/menus/file/create.xml:182(para)
 msgid ""
 "When taking a screenshot of the entire screen, the screen is captured after "
 "this delay. In the other cases, the mouse pointer turns to a cross after "
@@ -1710,51 +1669,59 @@ msgstr ""
 "από αυτή την καθυστέρηση. Σε άλλες περιπτώσεις, ο δείκτης του ποντικιού "
 "γίνεται σταυρός μετά από αυτήν την καθυστέρηση."
 
-#: src/menus/file/create.xml:179(title)
-msgid "Image capture devices"
-msgstr "Συσκευές σύλληψης της εικόνας"
+#: src/menus/file/create.xml:194(title)
+#| msgid "Scanner and Camera"
+msgid "Scanner/Camera"
+msgstr "Σαρωτής και κάμερα"
 
 #. <anchor id="twain-acquire"/>
-#: src/menus/file/create.xml:181(para)
-msgid "This item is present only if you have installed image capture devices."
+#: src/menus/file/create.xml:196(para)
+msgid ""
+"This item is present in Windows operating system, using TWAIN. Image input "
+"devices appear in dialog if they are plugged-in."
 msgstr ""
-"Αυτό το στοιχείο υπάρχει εάν έχετε εγκαταστήσει συσκευές σύλληψης εικόνας."
+"Αυτό το στοιχείο παρουσιάζεται στο λειτουργικό σύστημα Windows, "
+"χρησιμοποιώντας TWAIN. Η εικόνα από συσκευές εισόδου εμφανίζεται στον "
+"διάλογο αν είναι συνδεμένες."
 
-#: src/menus/file/create.xml:186(title)
+#: src/menus/file/create.xml:201(title)
 msgid "Scanner and Camera"
 msgstr "Σαρωτής και κάμερα"
 
-#: src/menus/file/create.xml:194(para)
+#: src/menus/file/create.xml:209(para)
+#| msgid ""
+#| "The kinds of devices used to take pictures are too varied to be described "
+#| "here. Fortunately, their use is fairly intuitive. In the example shown, "
+#| "you can start a scanner or take an image with a webcam."
 msgid ""
 "The kinds of devices used to take pictures are too varied to be described "
-"here. Fortunately, their use is fairly intuitive. In the example shown, you "
-"can start a scanner or take an image with a webcam."
+"here. Fortunately, their use is fairly intuitive. In the example shown "
+"(under Windows 7), you can start a scanner or load an image from a camera "
+"card."
 msgstr ""
 "Τα είδη των συσκευών που χρησιμοποιούνται για λήψη φωτογραφιών ποικίλουν "
 "πολύ για να περιγραφούν εδώ. Ευτυχώς, η χρήση τους είναι μάλλον διαισθητική. "
-"Στο εμφανιζόμενο παράδειγμα, μπορείτε να αρχίσετε έναν σαρωτή ή να πάρετε "
-"μια εικόνα με μια κάμερα ιστού."
+"Στο εμφανιζόμενο παράδειγμα (σε περιβάλλον Windows 7), μπορείτε να αρχίσετε "
+"έναν σαρωτή ή να φορτώσετε μια εικόνα με μια κάμερα ιστού."
 
-#: src/menus/file/create.xml:203(title)
+#: src/menus/file/create.xml:218(title)
 msgid "Buttons, Logos, Patterns, Web Page Themes"
 msgstr "Κουμπιά, λογότυποι, μοτίβα, θέματα ιστοσελίδων"
 
-#: src/menus/file/create.xml:204(para)
-#| msgid "An impressive list of script-fus. Have a look at it!"
+#: src/menus/file/create.xml:219(para)
 msgid "An impressive list of Script-Fus. Have a look at it!"
 msgstr "Μια εντυπωσιακή λίστα script-fus. Ρίξτε μια ματιά σ' αυτή!"
 
-#: src/menus/file/create.xml:210(title)
+#: src/menus/file/create.xml:225(title)
 msgid "New brush from text..."
 msgstr "Νέο πινέλο από κείμενο..."
 
-#: src/menus/file/create.xml:211(para)
+#: src/menus/file/create.xml:226(para)
 msgid "TODO (this command fails on my system)"
 msgstr "TODO (αυτή η εντολή αποτυγχάνει στο σύστημά μου)"
 
 #. TO TRANLATORS: this file comes from the old save-as-template xml file
 #: src/menus/file/create-template.xml:9(title)
-#| msgid "Create Template"
 msgid "Create Template…"
 msgstr "Δημιουργία πρότυπου…"
 
@@ -1764,15 +1731,6 @@ msgid "Create Template"
 msgstr "Δημιουργία πρότυπου"
 
 #: src/menus/file/create-template.xml:19(para)
-#| msgid ""
-#| "The <guimenuitem>Create Template</guimenuitem> command creates a template "
-#| "with the same dimensions and color space as the current image. A dialog "
-#| "pops up, which asks you to name the new template. Then the template is "
-#| "saved and becomes available in the <link linkend=\"gimp-file-new\">New "
-#| "Image</link> dialog. If you give a name that already exists, "
-#| "<acronym>GIMP</acronym> generates a unique name by appending a number to "
-#| "it. You can use the <link linkend=\"gimp-template-dialog\">Templates</"
-#| "link> dialog to modify or delete templates."
 msgid ""
 "The <guimenuitem>Create Template…</guimenuitem> command opens the "
 "<quote>Create New Template</quote> dialog that allows you to create a "
@@ -1788,26 +1746,22 @@ msgstr ""
 "<quote>Δημιουργία νέου προτύπου</quote> που επιτρέπει τη δημιουργία ενός "
 "προτύπου με τις ίδιες διαστάσεις και χρωματικό χώρο όπως η τρέχουσα εικόνα. "
 "Εμφανίζεται ένας διάλογος, που σας ζητά το όνομα του νέου πρότυπου. Έπειτα "
-"το πρότυπο αποθηκεύεται και γίνεται διαθέσιμο στον διάλογο <link linkend"
-"=\"gimp-file-new\">Νέα εικόνα</link>. Εάν του δώσετε ένα όνομα που ήδη "
+"το πρότυπο αποθηκεύεται και γίνεται διαθέσιμο στον διάλογο <link linkend="
+"\"gimp-file-new\">Νέα εικόνα</link>. Εάν του δώσετε ένα όνομα που ήδη "
 "υπάρχει, το <acronym>GIMP</acronym> δημιουργεί ένα μοναδικό όνομα "
 "προσαρτώντας έναν αριθμό σε αυτό. Μπορείτε να χρησιμοποιήσετε τον διάλογο "
 "<link linkend=\"gimp-template-dialog\">Πρότυπα</link> για να τροποποιήσετε ή "
 "να διαγράψετε πρότυπα."
 
 #: src/menus/file/create-template.xml:37(para)
-#| msgid ""
-#| "You can access this command from the image menu through "
-#| "<menuchoice><guimenu>File</guimenu><guimenuitem>Create Template</"
-#| "guimenuitem></menuchoice>. There is no default keyboard shortcut."
 msgid ""
 "You can access this command from the image menu through "
 "<menuchoice><guimenu>File</guimenu><guimenuitem>Create Template…</"
 "guimenuitem></menuchoice>. There is no default keyboard shortcut."
 msgstr ""
 "Μπορείτε να προσπελάσετε αυτή την εντολή από τη γραμμή μενού εικόνας μέσα "
-"από <menuchoice><guimenu>Αρχείο</guimenu><guimenuitem>Δημιουργία "
-"πρότυπου…</guimenuitem></menuchoice>. Δεν υπάρχει προεπιλεγμένη συντόμευση "
+"από <menuchoice><guimenu>Αρχείο</guimenu><guimenuitem>Δημιουργία πρότυπου…</"
+"guimenuitem></menuchoice>. Δεν υπάρχει προεπιλεγμένη συντόμευση "
 "πληκτρολογίου."
 
 #: src/menus/file/close.xml:9(title) src/menus/file/close.xml:17(primary)
@@ -1915,7 +1869,15 @@ msgstr ""
 #. Put one translator per line, in the form of NAME <EMAIL>, YEAR1, YEAR2
 #: src/menus/file/close-all.xml:0(None)
 msgid "translator-credits"
-msgstr "Dimitris Spingos <dmtrs32 gmail com>, 2011-2015"
+msgstr "Dimitris Spingos <dmtrs32 gmail com>, 2011-2016"
+
+#~ msgid "Image capture devices"
+#~ msgstr "Συσκευές σύλληψης της εικόνας"
+
+#~ msgid ""
+#~ "This item is present only if you have installed image capture devices."
+#~ msgstr ""
+#~ "Αυτό το στοιχείο υπάρχει εάν έχετε εγκαταστήσει συσκευές σύλληψης εικόνας."
 
 #~ msgid "Export As..."
 #~ msgstr "Εξαγωγή ως..."
diff --git a/po/el/toolbox.po b/po/el/toolbox.po
index 847a31c..6592a2f 100644
--- a/po/el/toolbox.po
+++ b/po/el/toolbox.po
@@ -1,12 +1,12 @@
 # Dimitris Spingos (Δημήτρης  Σπίγγος) <dmtrs32 gmail com>, 2011, 2012.
-# Dimitris Spingos (Δημήτρης Σπίγγος) <dmtrs32 gmail com>, 2012, 2013, 2015.
+# Dimitris Spingos (Δημήτρης Σπίγγος) <dmtrs32 gmail com>, 2012, 2013, 2015, 2016.
 msgid ""
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: toolbox.master.el.po\n"
-"POT-Creation-Date: 2015-12-11 13:42+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2015-12-12 10:18+0300\n"
+"POT-Creation-Date: 2015-12-19 06:39+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2016-01-04 19:44+0300\n"
 "Last-Translator: Dimitris Spingos (Δημήτρης Σπίγγος) <dmtrs32 gmail com>\n"
-"Language-Team: www.gnome.gr\n"
+"Language-Team: team lists gnome gr\n"
 "Language: el\n"
 "MIME-Version: 1.0\n"
 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
@@ -42,7 +42,7 @@ msgid "Zoom"
 msgstr "Εστίαση"
 
 #: src/toolbox/zoom.xml:20(primary) src/toolbox/transform-tools.xml:11(primary)
-#: src/toolbox/text.xml:19(primary) src/toolbox/path.xml:20(primary)
+#: src/toolbox/text.xml:20(primary) src/toolbox/path.xml:20(primary)
 #: src/toolbox/paint-tools.xml:18(primary)
 #: src/toolbox/other-tools.xml:15(primary) src/toolbox/measure.xml:18(primary)
 #: src/toolbox/gegl-operation.xml:11(primary)
@@ -76,7 +76,7 @@ msgstr ""
 "παραθύρου εικόνας (εάν η μεγαλύτερη διάσταση του ορθογωνίου είναι το πλάτος, "
 "τότε θα ταιριάζει με το πλάτος του παραθύρου εικόνας)."
 
-#: src/toolbox/zoom.xml:47(title) src/toolbox/text.xml:66(title)
+#: src/toolbox/zoom.xml:47(title) src/toolbox/text.xml:68(title)
 #: src/toolbox/path.xml:48(title) src/toolbox/measure.xml:81(title)
 #: src/toolbox/gegl-operation.xml:51(title)
 #: src/toolbox/color-picker.xml:55(title)
@@ -107,8 +107,8 @@ msgid "Key modifiers (Defaults)"
 msgstr "Τροποποιητικά πλήκτρα (Προεπιλογές)"
 
 #: src/toolbox/zoom.xml:75(keycap) src/toolbox/zoom.xml:87(keycap)
-#: src/toolbox/text.xml:479(keycap) src/toolbox/measure.xml:121(keycap)
-#: src/toolbox/measure.xml:153(keycap) src/toolbox/color-picker.xml:97(keycap)
+#: src/toolbox/measure.xml:121(keycap) src/toolbox/measure.xml:153(keycap)
+#: src/toolbox/color-picker.xml:97(keycap)
 msgid "Ctrl"
 msgstr "Ctrl"
 
@@ -132,7 +132,7 @@ msgstr ""
 "Γυρίζοντας τον τροχό ποντικιού, ενώ πατάτε το <keycap>Ctrl</keycap>, "
 "μεταβάλλει τη στάθμη εστίασης."
 
-#: src/toolbox/zoom.xml:102(title) src/toolbox/text.xml:98(title)
+#: src/toolbox/zoom.xml:102(title) src/toolbox/text.xml:100(title)
 #: src/toolbox/path.xml:113(title) src/toolbox/measure.xml:170(title)
 #: src/toolbox/gegl-operation.xml:70(title)
 #: src/toolbox/color-picker.xml:133(title)
@@ -404,7 +404,7 @@ msgstr ""
 
 #. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
 #. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: src/toolbox/text.xml:31(None)
+#: src/toolbox/text.xml:32(None)
 msgid ""
 "@@image: 'images/toolbox/toolbox-text.png'; "
 "md5=9498dd3d4a3df5c363c0851ed463d1a0"
@@ -414,15 +414,20 @@ msgstr ""
 
 #. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
 #. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: src/toolbox/text.xml:56(None)
+#: src/toolbox/text.xml:57(None)
+#| msgid ""
+#| "@@image: 'images/using/text-tool.png'; "
+#| "md5=5fa61661087477d18a368defb302a19f"
 msgid ""
-"@@image: 'images/using/text-tool.png'; md5=5fa61661087477d18a368defb302a19f"
+"@@image: 'images/using/text-toolbar.png'; "
+"md5=42f4ab16aee05a2dfc2f5e6e02ec1351"
 msgstr ""
-"@@image: 'images/using/text-tool.png'· md5=5fa61661087477d18a368defb302a19f"
+"@@image: 'images/using/text-toolbar.png'· "
+"md5=42f4ab16aee05a2dfc2f5e6e02ec1351"
 
 #. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
 #. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: src/toolbox/text.xml:103(None)
+#: src/toolbox/text.xml:105(None)
 msgid ""
 "@@image: 'images/toolbox/tool-options-text.png'; "
 "md5=95470a9535691a7c3e94d796f7e4a5aa"
@@ -432,35 +437,7 @@ msgstr ""
 
 #. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
 #. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: src/toolbox/text.xml:373(None)
-msgid ""
-"@@image: 'images/menus/layer/text-commands.png'; "
-"md5=8236fc6413fba25a0eb649b8bfd80729"
-msgstr ""
-"@@image: 'images/menus/layer/text-commands.png'· "
-"md5=8236fc6413fba25a0eb649b8bfd80729"
-
-#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
-#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: src/toolbox/text.xml:399(None)
-msgid ""
-"@@image: 'images/toolbox/text-along-path.png'; "
-"md5=f389f0801b96adb64ed23fb5c09b0eee"
-msgstr ""
-"@@image: 'images/toolbox/text-along-path.png'· "
-"md5=f389f0801b96adb64ed23fb5c09b0eee"
-
-#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
-#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: src/toolbox/text.xml:404(None)
-msgid ""
-"@@image: 'images/toolbox/text-path.png'; md5=76e6f9c38366374d6efd8143b6d14836"
-msgstr ""
-"@@image: 'images/toolbox/text-path.png'· md5=76e6f9c38366374d6efd8143b6d14836"
-
-#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
-#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: src/toolbox/text.xml:432(None)
+#: src/toolbox/text.xml:321(None)
 msgid ""
 "@@image: 'images/toolbox/tool-dialog-text.png'; "
 "md5=caeb4f66591b7d5c2373eaa4486b7fd0"
@@ -468,61 +445,21 @@ msgstr ""
 "@@image: 'images/toolbox/tool-dialog-text.png'· "
 "md5=caeb4f66591b7d5c2373eaa4486b7fd0"
 
-#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
-#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: src/toolbox/text.xml:474(None)
-msgid ""
-"@@image: 'images/using/enter-unicode-char1.png'; "
-"md5=8f752c23c0b9f6f04cc48e3a8a882d0c"
-msgstr ""
-"@@image: 'images/using/enter-unicode-char1.png'· "
-"md5=8f752c23c0b9f6f04cc48e3a8a882d0c"
-
-#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
-#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: src/toolbox/text.xml:489(None)
-msgid ""
-"@@image: 'images/using/enter-unicode-char2.png'; "
-"md5=7ebeca4192aeb1d9fede22386ae11fa6"
-msgstr ""
-"@@image: 'images/using/enter-unicode-char2.png'· "
-"md5=7ebeca4192aeb1d9fede22386ae11fa6"
-
-#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
-#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: src/toolbox/text.xml:502(None)
-msgid ""
-"@@image: 'images/using/enter-unicode-char3.png'; "
-"md5=794748051d9d332c6eee1357a03593c2"
-msgstr ""
-"@@image: 'images/using/enter-unicode-char3.png'· "
-"md5=794748051d9d332c6eee1357a03593c2"
-
-#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
-#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: src/toolbox/text.xml:520(None)
-msgid ""
-"@@image: 'images/using/enter-unicode-char4.png'; "
-"md5=91fb55813984d1ce3dedaf9461a80ecf"
-msgstr ""
-"@@image: 'images/using/enter-unicode-char4.png'· "
-"md5=91fb55813984d1ce3dedaf9461a80ecf"
-
-#: src/toolbox/text.xml:16(title) src/toolbox/text.xml:20(secondary)
-#: src/toolbox/text.xml:23(primary) src/toolbox/text.xml:423(primary)
-#: src/toolbox/text.xml:532(primary)
+#: src/toolbox/text.xml:17(title) src/toolbox/text.xml:21(secondary)
+#: src/toolbox/text.xml:24(primary) src/toolbox/text.xml:312(primary)
+#: src/toolbox/text.xml:351(primary)
 msgid "Text"
 msgstr "Κείμενο"
 
-#: src/toolbox/text.xml:24(secondary) src/toolbox/path.xml:25(secondary)
+#: src/toolbox/text.xml:25(secondary) src/toolbox/path.xml:25(secondary)
 msgid "Tool"
 msgstr "Εργαλείο"
 
-#: src/toolbox/text.xml:28(title)
+#: src/toolbox/text.xml:29(title)
 msgid "The Text tool in Toolbox"
 msgstr "Το εργαλείο κειμένου στην εργαλειοθήκη"
 
-#: src/toolbox/text.xml:36(para)
+#: src/toolbox/text.xml:37(para)
 msgid ""
 "The Text tool places text into an image. With <acronym>GIMP-2.8</acronym>, "
 "you can write your text directly on the canvas. No Text Editor is needed "
@@ -546,7 +483,7 @@ msgstr ""
 "διαδραστικά. Με δεξί κλικ στο πλαίσιο ανοίγει ένα μενού περιεχομένου που "
 "επιτρέπει την αντιγραφή, αποκοπή, επικόλληση, φόρτωση κειμένου..."
 
-#: src/toolbox/text.xml:47(para)
+#: src/toolbox/text.xml:48(para)
 msgid ""
 "As soon as you type your text, it appears on the canvas in a rectangular "
 "frame. If you draw the rectangular frame first, the text is automatically "
@@ -558,20 +495,21 @@ msgstr ""
 "αυτόματα στο μέγεθος του πλαισίου. Μπορείτε να μεγαλώσετε αυτό το πλαίσιο "
 "όπως κάνετε με τις ορθογώνιες επιλογές."
 
-#: src/toolbox/text.xml:59(para)
+#: src/toolbox/text.xml:60(para)
 msgid ""
-"To move the text on canvas, you have to select the Move tool and click on a "
-"character to drag the frame and its text."
+"In this chapter, tool options will be described. To know how to use the Text "
+"tool, please refer to <link linkend=\"gimp-text-management\">text "
+"management</link>."
 msgstr ""
-"Για μετακίνηση του κειμένου στον καμβά, πρέπει να επιλέξετε το εργαλείο "
-"μετακίνησης και κλικ σε έναν χαρακτήρα για να σύρετε το πλαίσιο και το "
-"κείμενό του."
+"Σε αυτό το κεφάλαιο, θα περιγραφούν οι επιλογές εργαλείου. Για να μάθετε τη "
+"χρήση του εργαλείο κειμένου, παρακαλούμε δείτε το <link linkend=\"gimp-text-"
+"management\">διαχείριση κειμένου</link>."
 
-#: src/toolbox/text.xml:67(para)
+#: src/toolbox/text.xml:69(para)
 msgid "You can access this tool in several ways:"
 msgstr "Μπορείτε να προσπελάσετε αυτό το εργαλείο με πολλούς τρόπους:"
 
-#: src/toolbox/text.xml:72(para)
+#: src/toolbox/text.xml:74(para)
 msgid ""
 "In the image menu through <menuchoice><guimenu>Tools</"
 "guimenu><guisubmenu>Text</guisubmenu></menuchoice>,"
@@ -579,7 +517,7 @@ msgstr ""
 "Στο μενού εικόνας μέσα από <menuchoice><guimenu>Εργαλεία</"
 "guimenu><guisubmenu>Κείμενο</guisubmenu></menuchoice>,"
 
-#: src/toolbox/text.xml:81(para)
+#: src/toolbox/text.xml:83(para)
 msgid ""
 "by clicking the tool icon <guiicon><inlinegraphic fileref=\"images/toolbox/"
 "stock-tool-text-22.png\"/></guiicon> in Toolbox,"
@@ -587,15 +525,15 @@ msgstr ""
 "με κλικ στο εικονίδιο του εργαλείου: <guiicon><inlinegraphic fileref="
 "\"images/toolbox/stock-tool-text-22.png\"/></guiicon> στην εργαλειοθήκη,"
 
-#: src/toolbox/text.xml:90(para)
+#: src/toolbox/text.xml:92(para)
 msgid "or by using the <keycap>T</keycap> keyboard shortcut."
 msgstr "ή χρησιμοποιώντας τη συντόμευση πληκτρολογίου <keycap>Τ</keycap>."
 
-#: src/toolbox/text.xml:100(title)
+#: src/toolbox/text.xml:102(title)
 msgid "Text tool options"
 msgstr "Επιλογές εργαλείου κειμένου"
 
-#: src/toolbox/text.xml:108(para) src/toolbox/path.xml:124(para)
+#: src/toolbox/text.xml:110(para) src/toolbox/path.xml:124(para)
 #: src/toolbox/about-common-options-display.xml:5(para)
 msgid ""
 "Normally, tool options are displayed in a window attached under the Toolbox "
@@ -611,11 +549,11 @@ msgstr ""
 "παράθυρα</guisubmenu><guimenuitem>Επιλογές εργαλείων</guimenuitem></"
 "menuchoice> που ανοίγει το παράθυρο επιλογής του επιλεγμένου εργαλείου."
 
-#: src/toolbox/text.xml:121(term)
+#: src/toolbox/text.xml:123(term)
 msgid "Font"
 msgstr "Γραμματοσειρά"
 
-#: src/toolbox/text.xml:123(para)
+#: src/toolbox/text.xml:125(para)
 msgid ""
 "Click on the fonts button <guibutton>A&alpha;</guibutton> to open the font "
 "selector of this tool, which offers you a list of installed X fonts."
@@ -624,7 +562,7 @@ msgstr ""
 "του επιλογέα γραμματοσειράς αυτού του εργαλείου, που προσφέρει μια λίστα των "
 "εγκατεστημένων Χ γραμματοσειρών."
 
-#: src/toolbox/text.xml:129(para)
+#: src/toolbox/text.xml:131(para)
 msgid ""
 "At the bottom of the font selector you find some icons which act as buttons "
 "for:"
@@ -632,24 +570,24 @@ msgstr ""
 "Στον πυθμένα του επιλογέα γραμματοσειράς θα βρείτε κάποια εικονίδια που "
 "δρουν ως κουμπιά για:"
 
-#: src/toolbox/text.xml:134(para)
+#: src/toolbox/text.xml:136(para)
 msgid "resizing the font previews,"
 msgstr "αλλαγή μεγέθους των προεπισκοπήσεων γραμματοσειράς,"
 
-#: src/toolbox/text.xml:137(para)
+#: src/toolbox/text.xml:139(para)
 msgid ""
 "selecting <emphasis>list view</emphasis> or <emphasis>grid view</emphasis>,"
 msgstr ""
 "επιλογή <emphasis>Προβολής λίστας</emphasis> ή <emphasis>Προβολή πλέγματος</"
 "emphasis>,"
 
-#: src/toolbox/text.xml:143(para)
+#: src/toolbox/text.xml:145(para)
 msgid "opening the <link linkend=\"gimp-font-dialog\">font dialog</link>."
 msgstr ""
 "άνοιγμα του <link linkend=\"gimp-font-dialog\">διαλόγου γραμματοσειράς</"
 "link>."
 
-#: src/toolbox/text.xml:149(para)
+#: src/toolbox/text.xml:151(para)
 msgid ""
 "Choose a font from the installed fonts. When you select a font it is "
 "interactively applied to your text."
@@ -658,7 +596,7 @@ msgstr ""
 "επιλέγετε μια γραμματοσειρά εφαρμόζεται διαδραστικά στο κείμενο σας."
 
 #. cf. bug #585823 (2009-06-15)
-#: src/toolbox/text.xml:155(para)
+#: src/toolbox/text.xml:157(para)
 msgid ""
 "You can use the scroll wheel of your pointing device (usually your mouse) on "
 "the fonts button in order to quickly change the font of your text (move the "
@@ -669,23 +607,22 @@ msgstr ""
 "γραμματοσειράς του κειμένου σας (μετακίνηση του δείκτη στο κουμπί "
 "γραμματοσειρών και χωρίς κλικ, απλά χρησιμοποιήστε το κουμπί τροχού)."
 
-#: src/toolbox/text.xml:166(term)
+#: src/toolbox/text.xml:168(term)
 msgid "Size"
 msgstr "Μέγεθος"
 
-#: src/toolbox/text.xml:168(para)
+#: src/toolbox/text.xml:170(para)
 msgid ""
 "This control sets the size of the font in any of several selectable units."
 msgstr ""
 "Αυτός ο έλεγχος ορίζει το μέγεθος της γραμματοσειράς σε πολλές από τις "
 "επιλέξιμες μονάδες."
 
-#. Added
-#: src/toolbox/text.xml:176(term)
+#: src/toolbox/text.xml:178(term)
 msgid "Use editor"
 msgstr "Χρήση επεξεργαστή"
 
-#: src/toolbox/text.xml:178(para)
+#: src/toolbox/text.xml:180(para)
 msgid ""
 "Use an external editor window for text editing instead of direct-on-canvas "
 "editing."
@@ -693,11 +630,11 @@ msgstr ""
 "Χρήση παραθύρου εξωτερικού επεξεργαστή για επεξεργασία κειμένου αντί για "
 "άμεση επεξεργασία στον καμβά."
 
-#: src/toolbox/text.xml:186(term)
+#: src/toolbox/text.xml:188(term)
 msgid "Antialiasing"
 msgstr "Εξομάλυνση"
 
-#: src/toolbox/text.xml:188(para)
+#: src/toolbox/text.xml:190(para)
 msgid ""
 "Antialiasing will render the text with much smoother edges and curves. This "
 "is achieved by slight blurring and merging of the edges. This option can "
@@ -711,11 +648,11 @@ msgstr ""
 "χαρακτήρων. Προσοχή κατά τη χρήση εξομάλυνσης σε εικόνες που δεν είναι στο "
 "χρωματικό χώρο RGB."
 
-#: src/toolbox/text.xml:199(term)
+#: src/toolbox/text.xml:201(term)
 msgid "Hinting"
 msgstr "Υπόδειξη"
 
-#: src/toolbox/text.xml:201(para)
+#: src/toolbox/text.xml:203(para)
 msgid ""
 "Uses the index of adjustment of the font to modify characters in order to "
 "produce clear letters in small font sizes."
@@ -723,11 +660,11 @@ msgstr ""
 "Χρήση των δεικτών ρύθμισης της γραμματοσειράς για τροποποίηση των χαρακτήρων "
 "ώστε να παραχθούν καθαρά γράμματα σε γραμματοσειρές μικρού μεγέθους."
 
-#: src/toolbox/text.xml:209(term) src/toolbox/color-picker.xml:30(primary)
+#: src/toolbox/text.xml:211(term) src/toolbox/color-picker.xml:30(primary)
 msgid "Color"
 msgstr "Χρώμα"
 
-#: src/toolbox/text.xml:211(para)
+#: src/toolbox/text.xml:213(para)
 msgid ""
 "Color of the text that will be drawn next. Defaults to black. Selectable "
 "from the color picker dialog box that opens when the current color sample is "
@@ -737,7 +674,7 @@ msgstr ""
 "Επιλέξιμο από το πλαίσιο διαλόγου επιλογέα χρώματος που ανοίγει όταν το "
 "τρέχον δείγμα χρώματος πατηθεί."
 
-#: src/toolbox/text.xml:217(para)
+#: src/toolbox/text.xml:219(para)
 msgid ""
 "You can also click-and-drag the color from the Toolbox color area onto the "
 "text."
@@ -745,11 +682,11 @@ msgstr ""
 "Μπορείτε επίσης να πατήσετε και να σύρετε το χρώμα από την περιοχή χρώματος "
 "εργαλειοθήκης στο κείμενο."
 
-#: src/toolbox/text.xml:226(term) src/toolbox/text.xml:229(primary)
+#: src/toolbox/text.xml:228(term) src/toolbox/text.xml:231(primary)
 msgid "Justify"
 msgstr "Πλήρης στοίχιση"
 
-#: src/toolbox/text.xml:231(para)
+#: src/toolbox/text.xml:233(para)
 msgid ""
 "Causes the text to be justified according to any of four rules selectable "
 "from the associated icons."
@@ -757,24 +694,24 @@ msgstr ""
 "Προκαλεί τη στοίχιση του κειμένου σύμφωνα με οποιοδήποτε από τους τέσσερις "
 "επιλέξιμους κανόνες από τα συνδεμένα εικονίδια."
 
-#: src/toolbox/text.xml:239(term) src/toolbox/text.xml:242(primary)
+#: src/toolbox/text.xml:241(term) src/toolbox/text.xml:244(primary)
 msgid "Indent"
 msgstr "Εσοχή"
 
-#: src/toolbox/text.xml:244(para)
+#: src/toolbox/text.xml:246(para)
 msgid "Controls the indent spacing from the left margin, for the first line."
 msgstr ""
 "Ελέγχει την απόσταση εσοχής από το αριστερό περιθώριο, για την πρώτη γραμμή."
 
-#: src/toolbox/text.xml:252(term)
+#: src/toolbox/text.xml:254(term)
 msgid "Line Spacing"
 msgstr "Διάκενο γραμμής"
 
-#: src/toolbox/text.xml:255(primary)
+#: src/toolbox/text.xml:257(primary)
 msgid "Line spacing"
 msgstr "Διάκενο γραμμής"
 
-#: src/toolbox/text.xml:257(para)
+#: src/toolbox/text.xml:259(para)
 msgid ""
 "Controls the spacing between successive lines of text. This setting is "
 "interactive: it appears at the same time in image text. The number is not "
@@ -787,11 +724,11 @@ msgstr ""
 "να προστεθούν ή να αφαιρεθούν από αυτό το χώρο (η τιμή μπορεί να είναι "
 "αρνητική)."
 
-#: src/toolbox/text.xml:268(term)
+#: src/toolbox/text.xml:270(term)
 msgid "Letter Spacing"
 msgstr "Διάκενο γραμμάτων"
 
-#: src/toolbox/text.xml:270(para)
+#: src/toolbox/text.xml:272(para)
 msgid ""
 "Controls the spacing between letters. Also in this case the number is not "
 "the space itself between letters, but how many pixels must be added to or "
@@ -802,17 +739,17 @@ msgstr ""
 "πρέπει να προστεθούν ή να αφαιρεθούν από αυτόν τον χώρο (η τιμή μπορεί να "
 "είναι αρνητική)."
 
-#: src/toolbox/text.xml:280(term)
+#: src/toolbox/text.xml:282(term)
 msgid "Box"
 msgstr "Πλαίσιο"
 
-#: src/toolbox/text.xml:282(para)
+#: src/toolbox/text.xml:284(para)
 msgid ""
 "Concerns the text box. The associated drop down list offers two options:"
 msgstr ""
 "Αφορά το πλαίσιο κειμένου. Η σχετική πτυσσόμενη λίστα προσφέρει δύο επιλογές:"
 
-#: src/toolbox/text.xml:286(para)
+#: src/toolbox/text.xml:288(para)
 msgid ""
 "<emphasis role=\"bold\">Dynamic</emphasis>: default option. The size of the "
 "text box increases as you type. Text may go out of the image. You have to "
@@ -826,7 +763,7 @@ msgstr ""
 "προσθήκη νέας γραμμής. Η επιλογή εσοχής το κάνει για όλες τις γραμμές. Εάν "
 "αυξήσετε το μέγεθος του πλαισίου, η επιλογή γυρίζει σε \"σταθερή\"."
 
-#: src/toolbox/text.xml:293(para)
+#: src/toolbox/text.xml:295(para)
 msgid ""
 "<emphasis role=\"bold\">Fixed</emphasis>: you must enlarge the text box "
 "first. Else, usual shortcuts are active! The text is limited by the right "
@@ -843,177 +780,37 @@ msgstr ""
 "Το κείμενο μπορεί να πάει πέρα από το χαμηλότερο περίγραμμα της εικόνας. Η "
 "επιλογή εσοχής δουλεύει μόνο στην πρώτη γραμμή."
 
-#: src/toolbox/text.xml:307(title)
-msgid "The Text tool context menu"
-msgstr "Το μενού περιεχομένου εργαλείου κειμένου"
-
-#: src/toolbox/text.xml:308(para)
-msgid "You get this menu by right clicking in a text frame with handles."
-msgstr "Παίρνετε αυτό το μενού με δεξί κλικ σε ένα πλαίσιο κειμένου με λαβές."
-
-#: src/toolbox/text.xml:313(para)
-msgid ""
-"<guilabel>Cut, Copy, Paste, Delete</guilabel>: these options concern a "
-"selected text. They remain grayed out as long as no text is selected. "
-"<quote>Paste</quote> is activated if the clipboard is full of text."
-msgstr ""
-"<guilabel>Αποκοπή, αντιγραφή, επικόλληση, διαγραφή</guilabel>: αυτές οι "
-"επιλογές αφορούν ένα επιλεγμένο κείμενο. Παραμένουν αμυδρές όσο δεν "
-"επιλέγεται κείμενο. Η <quote>επικόλληση</quote> ενεργοποιείται εάν το "
-"πρόχειρο είναι γεμάτο από κείμενο."
-
-#: src/toolbox/text.xml:321(para)
-msgid ""
-"<guilabel>Open text file</guilabel>: this command opens a file browser where "
-"you can find the wanted text file."
-msgstr ""
-"<guilabel>Άνοιγμα αρχείου κειμένου</guilabel>: αυτή η εντολή ανοίγει έναν "
-"περιηγητή αρχείου όπου μπορείτε να βρείτε το επιθυμητό αρχείο κειμένου."
-
-#: src/toolbox/text.xml:327(para)
-msgid ""
-"<guilabel>Clear</guilabel>: this command deletes all the text, selected or "
-"not."
-msgstr ""
-"<guilabel>Καθαρισμός</guilabel>: αυτή η εντολή διαγράφει όλο το κείμενο, "
-"επιλεγμένο ή όχι."
-
-#: src/toolbox/text.xml:333(para)
-#| msgid ""
-#| "<guilabel>Path from text</guilabel>: this command creates a path from the "
-#| "outlines of the current text. The result is not evident. You have to open "
-#| "the Path dialog and make path visible. Then select the Path tool and "
-#| "click on the text. Every letter is now surrounded with a path component. "
-#| "So you can modify the shape of letters by moving path control points."
-msgid ""
-"<guilabel>Path from Text</guilabel>: this command creates a path from the "
-"outlines of the current text. The result is not evident. You have to open "
-"the Path dialog and make path visible. Then select the Path tool and click "
-"on the text. Every letter is now surrounded with a path component. So you "
-"can modify the shape of letters by moving path control points."
-msgstr ""
-"<guilabel>Μονοπάτι από κείμενο</guilabel>: αυτή η εντολή δημιουργεί ένα "
-"μονοπάτι από τα περιγράμματα του τρέχοντος κειμένου. Το αποτέλεσμα δεν είναι "
-"προφανές. Πρέπει να ανοίξετε τον διάλογο μονοπατιού και να κάνετε το "
-"μονοπάτι ορατό. Έπειτα επιλέξτε το εργαλείο μονοπατιού και πατήστε στο "
-"κείμενο. Κάθε γράμμα περιβάλλεται τώρα με ένα συστατικό του μονοπατιού. Έτσι "
-"μπορείτε να τροποποιήσετε το σχήμα των γραμμάτων μετακινώντας τα σημεία "
-"ελέγχου του μονοπατιού."
-
-#: src/toolbox/text.xml:341(para)
-msgid ""
-"This command is similar to <menuchoice><guimenu>Layer</"
-"guimenu><guisubmenu>Text to Path</guisubmenu></menuchoice>."
-msgstr ""
-"Αυτή η εντολή είναι παρόμοια με <menuchoice><guimenu>στρώση</"
-"guimenu><guisubmenu>μετατροπή κειμένου σε μονοπάτι</guisubmenu></menuchoice>."
-
-#: src/toolbox/text.xml:350(para)
-msgid ""
-"<guilabel>Text along path</guilabel>: <indexterm><primary>Text along Path</"
-"primary></indexterm>"
-msgstr ""
-"<guilabel>κείμενο κατά μήκος του μονοπατιού</guilabel>: "
-"<indexterm><primary>κείμενο κατά μήκος του μονοπατιού</primary></indexterm>"
-
-#: src/toolbox/text.xml:356(para)
-msgid ""
-"This option is enabled only if a <link linkend=\"gimp-using-paths\">path</"
-"link> exists. When your text is created, then create or import a path and "
-"make it active. If you create your path before the text, the path becomes "
-"invisible and you have to make it visible in the Path Dialog."
-msgstr ""
-"Αυτή η επιλογή ενεργοποιείται μόνο εάν υπάρχει <link linkend=\"gimp-using-"
-"paths\">μονοπάτι</link>. Όταν το κείμενο σας δημιουργείται, τότε "
-"δημιουργείται ή εισάγετε ένα μονοπάτι και την κάνει ενεργή. Εάν "
-"δημιουργήσατε το μονοπάτι σας πριν το κείμενο, το μονοπάτι γίνεται αόρατο "
-"και πρέπει να το κάνετε ορατό στο διάλογο μονοπατιού."
-
-#: src/toolbox/text.xml:363(para)
-msgid "This command is also available from the <quote>Layer</quote> menu:"
-msgstr ""
-"Αυτή η εντολή είναι επίσης διαθέσιμη από το μενού <quote>Στρώση</quote>:"
-
-#: src/toolbox/text.xml:367(title)
-msgid "The Text along Path command among text commands in the Layer menu"
-msgstr ""
-"Η εντολή κείμενο κατά μήκος μονοπατιού μεταξύ των εντολών κειμένου στο μενού "
-"στρώσης"
-
-#: src/toolbox/text.xml:376(para)
-msgid "This group of options appears only if a layer text exists."
-msgstr ""
-"Αυτή η ομάδα των επιλογών εμφανίζεται μόνο εάν υπάρχει κείμενο στρώσης."
-
-#: src/toolbox/text.xml:382(para)
-msgid ""
-"If you want to use a text that already exists, make it active in the <link "
-"linkend=\"gimp-layer-dialog\">Layer dialog</link>, select the Text tool and "
-"click on the text in the image window."
-msgstr ""
-"Εάν θέλετε να χρησιμοποιήσετε κείμενο που ήδη υπάρχει, ενεργοποιήστε το στο "
-"<link linkend=\"gimp-layer-dialog\">διάλογο στρώσης</link>, διαλέξτε το "
-"εργαλείο κειμένου και κλικ στο κείμενο στο παράθυρο εικόνας."
-
-#: src/toolbox/text.xml:387(para)
-msgid ""
-"Click on the <guibutton>Text along Path</guibutton> button. The text is bent "
-"along the path. Letters are represented with their outline. Each of them is "
-"a component of the new path that appears in the <link linkend=\"gimp-path-"
-"dialog\">Path dialog</link>. All path options should apply to this new path."
-msgstr ""
-"Κλικ στο κουμπί <guibutton>Κείμενο κατά μήκος μονοπατιού</guibutton>. Το "
-"κείμενο κάμπτεται κατά μήκος του μονοπατιού. Τα γράμματα αναπαριστάνονται με "
-"τα περιγράμματα τους. Καθένα τους είναι ένα συστατικό του νέου μονοπατιού "
-"που εμφανίζεται στο <link linkend=\"gimp-path-dialog\">διάλογο μονοπατιού</"
-"link>. Όλες οι επιλογές μονοπατιού πρέπει να εφαρμοστούν σε αυτό το νέο "
-"μονοπάτι."
-
-#: src/toolbox/text.xml:395(title)
-msgid "<quote>Text along Path</quote> example"
-msgstr "Παράδειγμα <quote>κειμένου κατά μήκος μονοπατιού</quote>"
-
-#: src/toolbox/text.xml:410(para)
-msgid ""
-"<guilabel>From Left to Right / From Right to Left</guilabel>: fix the "
-"writing direction of your language."
-msgstr ""
-"<guilabel>Από αριστερά προς τα δεξιά/από δεξιά προς τα αριστερά</guilabel>: "
-"ορισμός της κατεύθυνσης γραφής της γλώσσα σας."
-
-#: src/toolbox/text.xml:420(title)
+#: src/toolbox/text.xml:309(title)
 msgid "Text Editor"
 msgstr "Επεξεργαστής κειμένου"
 
-#: src/toolbox/text.xml:424(secondary)
+#: src/toolbox/text.xml:313(secondary)
 msgid "Editor"
 msgstr "Επεξεργαστής"
 
-#: src/toolbox/text.xml:428(title)
+#: src/toolbox/text.xml:317(title)
 msgid "The Text Editor"
 msgstr "Ο επεξεργαστής κειμένου"
 
-#: src/toolbox/text.xml:437(para)
+#: src/toolbox/text.xml:326(para)
+#| msgid ""
+#| "With <acronym>GIMP-2.8</acronym>, this text editor is available only if "
+#| "the <guilabel>Use editor</guilabel> option is checked. It persists "
+#| "probably because all its functions are not transferred to the direct-on-"
+#| "canvas mode, for instance the Unicode characters."
 msgid ""
 "With <acronym>GIMP-2.8</acronym>, this text editor is available only if the "
 "<guilabel>Use editor</guilabel> option is checked. It persists probably "
-"because all its functions are not transferred to the direct-on-canvas mode, "
-"for instance the Unicode characters."
+"because all its functions are not transferred to the direct-on-canvas mode. "
+"We will limit description to commands that has not been transferred."
 msgstr ""
 "Με το <acronym>GIMP-2.8</acronym>, αυτός ο επεξεργαστής κειμένου είναι "
-"διαθέσιμος μόνο εάν η επιλογή <guilabel>χρήση επεξεργαστή</guilabel> έχει "
+"διαθέσιμος μόνο εάν η επιλογή <guilabel>Χρήση επεξεργαστή</guilabel> έχει "
 "σημειωθεί. Επιμένει προφανώς επειδή όλες οι λειτουργίες του δεν μεταφέρονται "
-"στην άμεση κατάσταση του καμβά, για παράδειγμα οι χαρακτήρες Unicode."
-
-#: src/toolbox/text.xml:443(para)
-msgid ""
-"You can correct the text you are writing and you can change the text font "
-"with the Font Editor."
-msgstr ""
-"Μπορείτε να διορθώσετε το κείμενο που γράφετε και να αλλάξετε τη "
-"γραμματοσειρά κειμένου με τον επεξεργαστή γραμματοσειράς."
+"στην άμεση κατάσταση του καμβά. Η περιγραφή θα περιοριστεί σε εντολές που "
+"δεν έχουν μεταφερθεί."
 
-#: src/toolbox/text.xml:447(para)
+#: src/toolbox/text.xml:333(para)
 msgid ""
 "As soon as you start writing, a Text layer is created in the Layer Dialog. "
 "On an image with such a layer (the image you are working on, or a <filename "
@@ -1030,7 +827,7 @@ msgstr ""
 "τη στρώση κειμένου τις ίδιες λειτουργίες που χρησιμοποιείτε με άλλες "
 "στρώσεις."
 
-#: src/toolbox/text.xml:455(para)
+#: src/toolbox/text.xml:341(para)
 msgid ""
 "To add another text to your image click on a non-text layer: a new Text "
 "Editor will appear and a new text layer will be created. To pass from a text "
@@ -1042,70 +839,19 @@ msgstr ""
 "δημιουργηθεί. Για να περάσετε από ένα κείμενο σε ένα άλλο ενεργοποιήστε την "
 "αντίστοιχη στρώση κειμένου και κλικ σε αυτή για ενεργοποίηση του επεξεργαστή."
 
-#. cf. bug #580532 (2009-06-15)
-#: src/toolbox/text.xml:462(para)
-msgid ""
-"You can get Unicode characters with <keycombo><keycap>Ctrl</"
-"keycap><keycap>Shift</keycap><keycap>U</keycap></keycombo> plus hexadecimal "
-"Unicode code of the desired char, for example:"
-msgstr ""
-"Μπορείτε να πάρετε χαρακτήρες Unicode με <keycombo><keycap>Ctrl</"
-"keycap><keycap>Shift</keycap><keycap>U</keycap></keycombo> συν δεκαεξαδικό "
-"κωδικό Unicode του επιθυμητού χαρακτήρα, για παράδειγμα:"
-
-#: src/toolbox/text.xml:470(title)
-msgid "Entering Unicode characters"
-msgstr "Εισαγωγή χαρακτήρων Unicode"
-
-#: src/toolbox/text.xml:480(keycap) src/toolbox/path.xml:88(keycap)
-#: src/toolbox/measure.xml:108(keycap) src/toolbox/color-picker.xml:112(keycap)
-msgid "Shift"
-msgstr "Shift"
-
-#: src/toolbox/text.xml:481(keycap)
-msgid "U"
-msgstr "U"
-
-#: src/toolbox/text.xml:494(keycap)
-msgid "4"
-msgstr "4"
-
-#: src/toolbox/text.xml:494(keycap)
-msgid "7"
-msgstr "7"
-
-#: src/toolbox/text.xml:506(keycap)
-msgid "Enter"
-msgstr "Enter"
-
-#: src/toolbox/text.xml:511(para)
-msgid ""
-"Of course this feature is more useful for entering special (even exotic) "
-"characters, provided that the required glyphs for these characters are "
-"supplied by the selected font &mdash; only few fonts support Klingon. ;-)"
-msgstr ""
-"Φυσικά αυτό το γνώρισμα είναι πιο χρήσιμο για εισαγωγή ειδικών (ακόμα και "
-"εξωτικών) χαρακτήρων, με την προϋπόθεση ότι οι απαιτούμενες γλύφες για "
-"αυτούς τους χαρακτήρες παρέχονται από την επιλεγμένη γραμματοσειρά - μόνο "
-"λίγες γραμματοσειρές υποστηρίζουν Klingon. ;-)"
-
-#: src/toolbox/text.xml:523(para)
-msgid "Unicode 0x47 (<quote>G</quote>), 0x2665, 0x0271, 0x03C0"
-msgstr "Unicode 0x47 (<quote>G</quote>), 0x2665, 0x0271, 0x03C0"
-
-#: src/toolbox/text.xml:530(title)
+#: src/toolbox/text.xml:349(title)
 msgid "The Text Editor options"
 msgstr "Οι επιλογές επεξεργαστή κειμένου"
 
-#: src/toolbox/text.xml:533(secondary)
+#: src/toolbox/text.xml:352(secondary)
 msgid "Load from file"
 msgstr "Φόρτωση από αρχείο"
 
-#: src/toolbox/text.xml:536(term)
+#: src/toolbox/text.xml:355(term)
 msgid "Load Text from file"
 msgstr "Φόρτωση κειμένου από αρχείο"
 
-#: src/toolbox/text.xml:538(para)
+#: src/toolbox/text.xml:357(para)
 msgid ""
 "Text can be loaded from a text file by clicking the folder icon in the text "
 "editor. All the text in the file is loaded."
@@ -1113,22 +859,16 @@ msgstr ""
 "Κείμενο μπορεί να φορτωθεί από αρχείο κειμένου με κλικ στο εικονίδιο φακέλου "
 "στον επεξεργαστή κειμένου. Όλο το κείμενο στο αρχείο φορτώνεται."
 
-#: src/toolbox/text.xml:545(term)
-msgid "Clear all text"
-msgstr "Καθαρισμός όλου του κειμένου"
-
-#: src/toolbox/text.xml:547(para)
-msgid ""
-"Clicking this icon clears the editor and the associated text on the image."
-msgstr ""
-"Κλικ αυτού του εικονιδίου καθαρίζει τον επεξεργαστή και το συνδεμένο κείμενο "
-"στην εικόνα."
+#: src/toolbox/text.xml:361(para) src/toolbox/text.xml:374(para)
+#: src/toolbox/text.xml:387(para)
+msgid "This option is also in the text context menu."
+msgstr "Αυτή η επιλογή είναι επίσης στο μενού περιεχομένων κειμένου."
 
-#: src/toolbox/text.xml:554(term)
+#: src/toolbox/text.xml:367(term)
 msgid "From left to right"
 msgstr "Από αριστερά στα δεξιά"
 
-#: src/toolbox/text.xml:556(para)
+#: src/toolbox/text.xml:369(para)
 msgid ""
 "This option causes text to be entered from left to right, as is the case "
 "with most Western languages and may Eastern languages."
@@ -1136,11 +876,11 @@ msgstr ""
 "Αυτή η επιλογή προκαλεί την εισαγωγή κειμένου από αριστερά στα δεξιά, όπως "
 "συμβαίνει με τις περισσότερες δυτικές γλώσσες και ίσως ανατολικές γλώσσες."
 
-#: src/toolbox/text.xml:564(term)
+#: src/toolbox/text.xml:380(term)
 msgid "From right to left"
 msgstr "Από δεξιά στα αριστερά"
 
-#: src/toolbox/text.xml:566(para)
+#: src/toolbox/text.xml:382(para)
 msgid ""
 "This option allows text to be entered from right to left, as is the case "
 "with some Eastern languages, such as Arabic (illustrated in the icon)."
@@ -1149,11 +889,11 @@ msgstr ""
 "συμβαίνει με μερικές ανατολικές γλώσσες, όπως αραβικά (που απεικονίζεται στο "
 "εικονίδιο)."
 
-#: src/toolbox/text.xml:574(term)
+#: src/toolbox/text.xml:393(term)
 msgid "Use selected font"
 msgstr "Χρήση επιλεγμένης γραμματοσειράς"
 
-#: src/toolbox/text.xml:576(para)
+#: src/toolbox/text.xml:395(para)
 msgid ""
 "Default doesn't use the font you have selected in the Options dialog. If you "
 "want to use it, check this option."
@@ -1161,7 +901,7 @@ msgstr ""
 "Η προεπιλογή δεν χρησιμοποιεί τη γραμματοσειρά που διαλέξατε στο διάλογο "
 "επιλογών. Εάν θέλετε να τη χρησιμοποιήσετε, σημειώστε αυτήν την επιλογή."
 
-#: src/toolbox/text.xml:581(para)
+#: src/toolbox/text.xml:400(para)
 msgid "See also <xref linkend=\"gimp-using-text\"/>."
 msgstr "Δείτε επίσης <xref linkend=\"gimp-using-text\"/>."
 
@@ -1288,6 +1028,11 @@ msgstr ""
 "Μηνύματα βοήθειας εμφανίζονται στον πυθμένα του παραθύρου εικόνας για να σας "
 "βοηθήσουν με όλα αυτά τα πλήκτρα."
 
+#: src/toolbox/path.xml:88(keycap) src/toolbox/measure.xml:108(keycap)
+#: src/toolbox/color-picker.xml:112(keycap)
+msgid "Shift"
+msgstr "Shift"
+
 #: src/toolbox/path.xml:90(para)
 msgid ""
 "This key has several functions depending on context. See Options for more "
@@ -2861,7 +2606,244 @@ msgstr "Παράθυρο πληροφοριών επιλογέα χρώματο
 #. Put one translator per line, in the form of NAME <EMAIL>, YEAR1, YEAR2
 #: src/toolbox/about-common-options-display.xml:0(None)
 msgid "translator-credits"
-msgstr "Dimitris Spingos (Δημήτρης Σπίγγος) <dmtrs32 gmail com>, 2011, 2012"
+msgstr "Dimitris Spingos (Δημήτρης Σπίγγος) <dmtrs32 gmail com>, 2011-2016"
+
+#~ msgid ""
+#~ "@@image: 'images/menus/layer/text-commands.png'; "
+#~ "md5=8236fc6413fba25a0eb649b8bfd80729"
+#~ msgstr ""
+#~ "@@image: 'images/menus/layer/text-commands.png'· "
+#~ "md5=8236fc6413fba25a0eb649b8bfd80729"
+
+#~ msgid ""
+#~ "@@image: 'images/toolbox/text-along-path.png'; "
+#~ "md5=f389f0801b96adb64ed23fb5c09b0eee"
+#~ msgstr ""
+#~ "@@image: 'images/toolbox/text-along-path.png'· "
+#~ "md5=f389f0801b96adb64ed23fb5c09b0eee"
+
+#~ msgid ""
+#~ "@@image: 'images/toolbox/text-path.png'; "
+#~ "md5=76e6f9c38366374d6efd8143b6d14836"
+#~ msgstr ""
+#~ "@@image: 'images/toolbox/text-path.png'· "
+#~ "md5=76e6f9c38366374d6efd8143b6d14836"
+
+#~ msgid ""
+#~ "@@image: 'images/using/enter-unicode-char1.png'; "
+#~ "md5=8f752c23c0b9f6f04cc48e3a8a882d0c"
+#~ msgstr ""
+#~ "@@image: 'images/using/enter-unicode-char1.png'· "
+#~ "md5=8f752c23c0b9f6f04cc48e3a8a882d0c"
+
+#~ msgid ""
+#~ "@@image: 'images/using/enter-unicode-char2.png'; "
+#~ "md5=7ebeca4192aeb1d9fede22386ae11fa6"
+#~ msgstr ""
+#~ "@@image: 'images/using/enter-unicode-char2.png'· "
+#~ "md5=7ebeca4192aeb1d9fede22386ae11fa6"
+
+#~ msgid ""
+#~ "@@image: 'images/using/enter-unicode-char3.png'; "
+#~ "md5=794748051d9d332c6eee1357a03593c2"
+#~ msgstr ""
+#~ "@@image: 'images/using/enter-unicode-char3.png'· "
+#~ "md5=794748051d9d332c6eee1357a03593c2"
+
+#~ msgid ""
+#~ "@@image: 'images/using/enter-unicode-char4.png'; "
+#~ "md5=91fb55813984d1ce3dedaf9461a80ecf"
+#~ msgstr ""
+#~ "@@image: 'images/using/enter-unicode-char4.png'· "
+#~ "md5=91fb55813984d1ce3dedaf9461a80ecf"
+
+#~ msgid ""
+#~ "To move the text on canvas, you have to select the Move tool and click on "
+#~ "a character to drag the frame and its text."
+#~ msgstr ""
+#~ "Για μετακίνηση του κειμένου στον καμβά, πρέπει να επιλέξετε το εργαλείο "
+#~ "μετακίνησης και κλικ σε έναν χαρακτήρα για να σύρετε το πλαίσιο και το "
+#~ "κείμενό του."
+
+#~ msgid "The Text tool context menu"
+#~ msgstr "Το μενού περιεχομένου εργαλείου κειμένου"
+
+#~ msgid "You get this menu by right clicking in a text frame with handles."
+#~ msgstr ""
+#~ "Παίρνετε αυτό το μενού με δεξί κλικ σε ένα πλαίσιο κειμένου με λαβές."
+
+#~ msgid ""
+#~ "<guilabel>Cut, Copy, Paste, Delete</guilabel>: these options concern a "
+#~ "selected text. They remain grayed out as long as no text is selected. "
+#~ "<quote>Paste</quote> is activated if the clipboard is full of text."
+#~ msgstr ""
+#~ "<guilabel>Αποκοπή, αντιγραφή, επικόλληση, διαγραφή</guilabel>: αυτές οι "
+#~ "επιλογές αφορούν ένα επιλεγμένο κείμενο. Παραμένουν αμυδρές όσο δεν "
+#~ "επιλέγεται κείμενο. Η <quote>επικόλληση</quote> ενεργοποιείται εάν το "
+#~ "πρόχειρο είναι γεμάτο από κείμενο."
+
+#~ msgid ""
+#~ "<guilabel>Open text file</guilabel>: this command opens a file browser "
+#~ "where you can find the wanted text file."
+#~ msgstr ""
+#~ "<guilabel>Άνοιγμα αρχείου κειμένου</guilabel>: αυτή η εντολή ανοίγει έναν "
+#~ "περιηγητή αρχείου όπου μπορείτε να βρείτε το επιθυμητό αρχείο κειμένου."
+
+#~ msgid ""
+#~ "<guilabel>Clear</guilabel>: this command deletes all the text, selected "
+#~ "or not."
+#~ msgstr ""
+#~ "<guilabel>Καθαρισμός</guilabel>: αυτή η εντολή διαγράφει όλο το κείμενο, "
+#~ "επιλεγμένο ή όχι."
+
+#~| msgid ""
+#~| "<guilabel>Path from text</guilabel>: this command creates a path from "
+#~| "the outlines of the current text. The result is not evident. You have to "
+#~| "open the Path dialog and make path visible. Then select the Path tool "
+#~| "and click on the text. Every letter is now surrounded with a path "
+#~| "component. So you can modify the shape of letters by moving path control "
+#~| "points."
+#~ msgid ""
+#~ "<guilabel>Path from Text</guilabel>: this command creates a path from the "
+#~ "outlines of the current text. The result is not evident. You have to open "
+#~ "the Path dialog and make path visible. Then select the Path tool and "
+#~ "click on the text. Every letter is now surrounded with a path component. "
+#~ "So you can modify the shape of letters by moving path control points."
+#~ msgstr ""
+#~ "<guilabel>Μονοπάτι από κείμενο</guilabel>: αυτή η εντολή δημιουργεί ένα "
+#~ "μονοπάτι από τα περιγράμματα του τρέχοντος κειμένου. Το αποτέλεσμα δεν "
+#~ "είναι προφανές. Πρέπει να ανοίξετε τον διάλογο μονοπατιού και να κάνετε "
+#~ "το μονοπάτι ορατό. Έπειτα επιλέξτε το εργαλείο μονοπατιού και πατήστε στο "
+#~ "κείμενο. Κάθε γράμμα περιβάλλεται τώρα με ένα συστατικό του μονοπατιού. "
+#~ "Έτσι μπορείτε να τροποποιήσετε το σχήμα των γραμμάτων μετακινώντας τα "
+#~ "σημεία ελέγχου του μονοπατιού."
+
+#~ msgid ""
+#~ "This command is similar to <menuchoice><guimenu>Layer</"
+#~ "guimenu><guisubmenu>Text to Path</guisubmenu></menuchoice>."
+#~ msgstr ""
+#~ "Αυτή η εντολή είναι παρόμοια με <menuchoice><guimenu>στρώση</"
+#~ "guimenu><guisubmenu>μετατροπή κειμένου σε μονοπάτι</guisubmenu></"
+#~ "menuchoice>."
+
+#~ msgid ""
+#~ "<guilabel>Text along path</guilabel>: <indexterm><primary>Text along "
+#~ "Path</primary></indexterm>"
+#~ msgstr ""
+#~ "<guilabel>κείμενο κατά μήκος του μονοπατιού</guilabel>: "
+#~ "<indexterm><primary>κείμενο κατά μήκος του μονοπατιού</primary></"
+#~ "indexterm>"
+
+#~ msgid ""
+#~ "This option is enabled only if a <link linkend=\"gimp-using-paths\">path</"
+#~ "link> exists. When your text is created, then create or import a path and "
+#~ "make it active. If you create your path before the text, the path becomes "
+#~ "invisible and you have to make it visible in the Path Dialog."
+#~ msgstr ""
+#~ "Αυτή η επιλογή ενεργοποιείται μόνο εάν υπάρχει <link linkend=\"gimp-using-"
+#~ "paths\">μονοπάτι</link>. Όταν το κείμενο σας δημιουργείται, τότε "
+#~ "δημιουργείται ή εισάγετε ένα μονοπάτι και την κάνει ενεργή. Εάν "
+#~ "δημιουργήσατε το μονοπάτι σας πριν το κείμενο, το μονοπάτι γίνεται αόρατο "
+#~ "και πρέπει να το κάνετε ορατό στο διάλογο μονοπατιού."
+
+#~ msgid "This command is also available from the <quote>Layer</quote> menu:"
+#~ msgstr ""
+#~ "Αυτή η εντολή είναι επίσης διαθέσιμη από το μενού <quote>Στρώση</quote>:"
+
+#~ msgid "The Text along Path command among text commands in the Layer menu"
+#~ msgstr ""
+#~ "Η εντολή κείμενο κατά μήκος μονοπατιού μεταξύ των εντολών κειμένου στο "
+#~ "μενού στρώσης"
+
+#~ msgid "This group of options appears only if a layer text exists."
+#~ msgstr ""
+#~ "Αυτή η ομάδα των επιλογών εμφανίζεται μόνο εάν υπάρχει κείμενο στρώσης."
+
+#~ msgid ""
+#~ "If you want to use a text that already exists, make it active in the "
+#~ "<link linkend=\"gimp-layer-dialog\">Layer dialog</link>, select the Text "
+#~ "tool and click on the text in the image window."
+#~ msgstr ""
+#~ "Εάν θέλετε να χρησιμοποιήσετε κείμενο που ήδη υπάρχει, ενεργοποιήστε το "
+#~ "στο <link linkend=\"gimp-layer-dialog\">διάλογο στρώσης</link>, διαλέξτε "
+#~ "το εργαλείο κειμένου και κλικ στο κείμενο στο παράθυρο εικόνας."
+
+#~ msgid ""
+#~ "Click on the <guibutton>Text along Path</guibutton> button. The text is "
+#~ "bent along the path. Letters are represented with their outline. Each of "
+#~ "them is a component of the new path that appears in the <link linkend="
+#~ "\"gimp-path-dialog\">Path dialog</link>. All path options should apply to "
+#~ "this new path."
+#~ msgstr ""
+#~ "Κλικ στο κουμπί <guibutton>Κείμενο κατά μήκος μονοπατιού</guibutton>. Το "
+#~ "κείμενο κάμπτεται κατά μήκος του μονοπατιού. Τα γράμματα αναπαριστάνονται "
+#~ "με τα περιγράμματα τους. Καθένα τους είναι ένα συστατικό του νέου "
+#~ "μονοπατιού που εμφανίζεται στο <link linkend=\"gimp-path-dialog\">διάλογο "
+#~ "μονοπατιού</link>. Όλες οι επιλογές μονοπατιού πρέπει να εφαρμοστούν σε "
+#~ "αυτό το νέο μονοπάτι."
+
+#~ msgid "<quote>Text along Path</quote> example"
+#~ msgstr "Παράδειγμα <quote>κειμένου κατά μήκος μονοπατιού</quote>"
+
+#~ msgid ""
+#~ "<guilabel>From Left to Right / From Right to Left</guilabel>: fix the "
+#~ "writing direction of your language."
+#~ msgstr ""
+#~ "<guilabel>Από αριστερά προς τα δεξιά/από δεξιά προς τα αριστερά</"
+#~ "guilabel>: ορισμός της κατεύθυνσης γραφής της γλώσσα σας."
+
+#~ msgid ""
+#~ "You can correct the text you are writing and you can change the text font "
+#~ "with the Font Editor."
+#~ msgstr ""
+#~ "Μπορείτε να διορθώσετε το κείμενο που γράφετε και να αλλάξετε τη "
+#~ "γραμματοσειρά κειμένου με τον επεξεργαστή γραμματοσειράς."
+
+#~ msgid ""
+#~ "You can get Unicode characters with <keycombo><keycap>Ctrl</"
+#~ "keycap><keycap>Shift</keycap><keycap>U</keycap></keycombo> plus "
+#~ "hexadecimal Unicode code of the desired char, for example:"
+#~ msgstr ""
+#~ "Μπορείτε να πάρετε χαρακτήρες Unicode με <keycombo><keycap>Ctrl</"
+#~ "keycap><keycap>Shift</keycap><keycap>U</keycap></keycombo> συν "
+#~ "δεκαεξαδικό κωδικό Unicode του επιθυμητού χαρακτήρα, για παράδειγμα:"
+
+#~ msgid "Entering Unicode characters"
+#~ msgstr "Εισαγωγή χαρακτήρων Unicode"
+
+#~ msgid "U"
+#~ msgstr "U"
+
+#~ msgid "4"
+#~ msgstr "4"
+
+#~ msgid "7"
+#~ msgstr "7"
+
+#~ msgid "Enter"
+#~ msgstr "Enter"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Of course this feature is more useful for entering special (even exotic) "
+#~ "characters, provided that the required glyphs for these characters are "
+#~ "supplied by the selected font &mdash; only few fonts support Klingon. ;-)"
+#~ msgstr ""
+#~ "Φυσικά αυτό το γνώρισμα είναι πιο χρήσιμο για εισαγωγή ειδικών (ακόμα και "
+#~ "εξωτικών) χαρακτήρων, με την προϋπόθεση ότι οι απαιτούμενες γλύφες για "
+#~ "αυτούς τους χαρακτήρες παρέχονται από την επιλεγμένη γραμματοσειρά - μόνο "
+#~ "λίγες γραμματοσειρές υποστηρίζουν Klingon. ;-)"
+
+#~ msgid "Unicode 0x47 (<quote>G</quote>), 0x2665, 0x0271, 0x03C0"
+#~ msgstr "Unicode 0x47 (<quote>G</quote>), 0x2665, 0x0271, 0x03C0"
+
+#~ msgid "Clear all text"
+#~ msgstr "Καθαρισμός όλου του κειμένου"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Clicking this icon clears the editor and the associated text on the image."
+#~ msgstr ""
+#~ "Κλικ αυτού του εικονιδίου καθαρίζει τον επεξεργαστή και το συνδεμένο "
+#~ "κείμενο στην εικόνα."
 
 #~ msgid ""
 #~ "@@image: 'images/toolbox/del-button.png'; "
diff --git a/po/el/toolbox/paint.po b/po/el/toolbox/paint.po
index c96a92d..17b43ce 100644
--- a/po/el/toolbox/paint.po
+++ b/po/el/toolbox/paint.po
@@ -1,10 +1,10 @@
 # Dimitris Spingos (Δημήτρης Σπίγγος) <dmtrs 32 gmail com>, 2011, 2012.
-# Dimitris Spingos (Δημήτρης Σπίγγος) <dmtrs32 gmail com>, 2012, 2013, 2015.
+# Dimitris Spingos (Δημήτρης Σπίγγος) <dmtrs32 gmail com>, 2012, 2013, 2015, 2016.
 msgid ""
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: toolbox~paint.master.el.po\n"
-"POT-Creation-Date: 2015-08-10 06:06+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2015-08-20 16:13+0300\n"
+"POT-Creation-Date: 2015-12-28 07:21+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2016-01-02 09:48+0300\n"
 "Last-Translator: Dimitris Spingos (Δημήτρης Σπίγγος) <dmtrs32 gmail com>\n"
 "Language-Team: www.gnome.gr\n"
 "Language: el\n"
@@ -46,8 +46,7 @@ msgstr "Μουτζούρα"
 #: src/toolbox/paint/perspective-clone.xml:14(primary)
 #: src/toolbox/paint/pencil.xml:16(primary)
 #: src/toolbox/paint/paintbrush.xml:12(primary)
-#: src/toolbox/paint/ink.xml:19(primary)
-#: src/toolbox/paint/heal.xml:15(primary)
+#: src/toolbox/paint/ink.xml:19(primary) src/toolbox/paint/heal.xml:15(primary)
 #: src/toolbox/paint/eraser.xml:20(primary)
 #: src/toolbox/paint/dynamics.xml:10(primary)
 #: src/toolbox/paint/dynamics.xml:185(primary)
@@ -142,12 +141,6 @@ msgid "Shift"
 msgstr "Μετατόπιση"
 
 #: src/toolbox/paint/smudge.xml:81(para)
-#| msgid ""
-#| "The <keycap>Shift</keycap> key places the smudge tool into straight line "
-#| "mode. Holding <keycap>Shift</keycap> while clicking <mousebutton>Button1</"
-#| "mousebutton> will smudge in a straight line. Consecutive clicks will "
-#| "continue smudging in straight lines that originate from the end of the "
-#| "last line."
 msgid ""
 "The <keycap>Shift</keycap> key places the smudge tool into straight line "
 "mode. Holding <keycap>Shift</keycap> while clicking the mouse "
@@ -281,8 +274,7 @@ msgstr ""
 #: src/toolbox/paint/perspective-clone.xml:41(para)
 #: src/toolbox/paint/heal.xml:52(para)
 #: src/toolbox/paint/dodge-burn.xml:38(para)
-#: src/toolbox/paint/convolve.xml:76(para)
-#: src/toolbox/paint/blend.xml:86(para)
+#: src/toolbox/paint/convolve.xml:76(para) src/toolbox/paint/blend.xml:86(para)
 msgid "There are different possibilities to activate the tool:"
 msgstr "Υπάρχουν διάφορες δυνατότητες για ενεργοποίηση του εργαλείου:"
 
@@ -494,11 +486,6 @@ msgstr ""
 "\">επιλογέα χρώματος</link>."
 
 #: src/toolbox/paint/pencil.xml:103(para)
-#| msgid ""
-#| "This key places the pencil tool into straight line mode. Holding "
-#| "<keycap>Shift</keycap> while clicking <mousebutton>Button 1</mousebutton> "
-#| "will generate a straight line. Consecutive clicks will continue drawing "
-#| "straight lines that originate from the end of the last line."
 msgid ""
 "This key places the pencil tool into straight line mode. Holding "
 "<keycap>Shift</keycap> while clicking the mouse <mousebutton>Left&nbsp;"
@@ -726,8 +713,7 @@ msgstr ""
 "Ελέγχει το φαινομενικό πλάτος της μύτης πένας με τιμές από 0 (πολύ λεπτό) "
 "μέχρι 20 (πολύ χοντρό)."
 
-#: src/toolbox/paint/ink.xml:122(term)
-#: src/toolbox/paint/dynamics.xml:330(term)
+#: src/toolbox/paint/ink.xml:122(term) src/toolbox/paint/dynamics.xml:330(term)
 #: src/toolbox/paint/common-features.xml:318(term)
 msgid "Angle"
 msgstr "Γωνία"
@@ -1131,8 +1117,7 @@ msgstr ""
 "θα συνεχίσει τότε να λειτουργεί ως σβήστρα όσο δεν επιλέγετε ένα διαφορετικό "
 "εργαλείο με αυτό."
 
-#: src/toolbox/paint/eraser.xml:98(title)
-#: src/toolbox/paint/clone.xml:78(title)
+#: src/toolbox/paint/eraser.xml:98(title) src/toolbox/paint/clone.xml:78(title)
 #: src/toolbox/paint/bucket-fill.xml:65(title)
 msgid "Activating the tool"
 msgstr "Ενεργοποίηση του εργαλείου"
@@ -2495,12 +2480,6 @@ msgstr ""
 "εναλλαγμένος μέχρι την ελευθέρωση του <keycap>Ctrl</keycap>."
 
 #: src/toolbox/paint/dodge-burn.xml:90(para)
-#| msgid ""
-#| "<keycap>Shift</keycap> places the Dodge or Burn tool into straight line "
-#| "mode. Holding <keycap>Shift</keycap> while clicking <mousebutton>Button1</"
-#| "mousebutton> will Dodge or Burn in a straight line. Consecutive clicks "
-#| "will continue Dodge or Burn in straight lines that originate from the end "
-#| "of the last line."
 msgid ""
 "<keycap>Shift</keycap> places the Dodge or Burn tool into straight line "
 "mode. Holding <keycap>Shift</keycap> while clicking the mouse "
@@ -2509,22 +2488,26 @@ msgid ""
 "originate from the end of the last line."
 msgstr ""
 "Το πλήκτρο <keycap>Shift</keycap> τοποθετεί το εργαλείο ξανοίγματος ή "
-"σκοτεινιάσματος σε κατάσταση ευθείας γραμμής. Με πατημένο το "
-"<keycap>Shift</keycap> ενώ πατάτε το "
-"<mousebutton>αριστερό&nbsp;πλήκτρο</mousebutton> του ποντικιού θα ξανοίξει ή "
-"θα σκοτεινιάσει σε ευθεία γραμμή. Διαδοχικά πατήματα θα συνεχίσουν το "
-"ξάνοιγμα ή το σκοτείνιασμα σε ευθείες γραμμές που προέρχονται από το άκρο "
-"της τελευταίας γραμμής."
+"σκοτεινιάσματος σε κατάσταση ευθείας γραμμής. Με πατημένο το <keycap>Shift</"
+"keycap> ενώ πατάτε το <mousebutton>αριστερό&nbsp;πλήκτρο</mousebutton> του "
+"ποντικιού θα ξανοίξει ή θα σκοτεινιάσει σε ευθεία γραμμή. Διαδοχικά πατήματα "
+"θα συνεχίσουν το ξάνοιγμα ή το σκοτείνιασμα σε ευθείες γραμμές που "
+"προέρχονται από το άκρο της τελευταίας γραμμής."
 
 #: src/toolbox/paint/dodge-burn.xml:106(title)
 msgid "<quote>Dodge/Burn</quote> tool options"
 msgstr "Επιλογές εργαλείου <quote>ξάνοιγμα</quote>"
 
 #: src/toolbox/paint/dodge-burn.xml:118(term)
-msgid "Opacity; Brush; Dynamics; Dynamics Options; Apply Jitter; Hard Edge"
+#| msgid ""
+#| "Mode; Opacity; Brush; Dynamics; Dynamics Options; Apply Jitter; Smoot "
+#| "Stroke; Hard Edge"
+msgid ""
+"Opacity; Brush; Dynamics; Size; Aspect Ratio; Angle; Dynamics Options; Apply "
+"Jitter; Smooth stroke; Hard Edge"
 msgstr ""
-"Αδιαφάνεια, πινέλο, δυναμικές, επιλογές δυναμικών, εφαρμογή τρέμουλου, "
-"έντονες άκρες"
+"Αδιαφάνεια; Πινέλο; Δυναμική; Μέγεθος; Αναλογία διαστάσεων; Γωνία; Επιλογές "
+"δυναμικής; Εφαρμογή τρέμουλου; Ομαλή πινελιά; Έντονη άκρη"
 
 #: src/toolbox/paint/dodge-burn.xml:129(para)
 msgid "The dodge effect lightens colors."
@@ -3198,12 +3181,12 @@ msgstr ""
 "πινέλου. Για την κατανόηση εργασίας του, φανταστείτε ότι αντί για αλλαγή της "
 "ενεργής στρώσης, το εργαλείο δημιουργεί μια διαφανή στρώση πάνω από την "
 "ενεργή στρώση και δρα σε αυτή τη στρώση. Αλλάζοντας αδιαφάνεια στις επιλογές "
-"εργαλείου έχει το ίδιο αποτέλεσμα με αλλαγή αδιαφάνειας στο διάλογο στρώσεων "
-"που θα είχε η δεύτερη κατάσταση. Ελέγχει τη <quote>δύναμη</quote> όλων των "
-"εργαλείων ζωγραφικής, όχι μόνο αυτών που βάφουν στην ενεργή στρώση. Στην "
-"περίπτωση της σβήστρας, αυτό μπορεί να δημιουργεί κάποια σύγχυση: δουλεύει "
-"ώστε όσο πιο υψηλή η <quote>αδιαφάνεια</quote>, τόσο περισσότερη διαφάνεια "
-"παίρνετε."
+"εργαλείου έχει το ίδιο αποτέλεσμα με αλλαγή αδιαφάνειας στο διάλογο "
+"στρώσεων που θα είχε η δεύτερη κατάσταση. Ελέγχει τη <quote>δύναμη</quote> "
+"όλων των εργαλείων ζωγραφικής, όχι μόνο αυτών που βάφουν στην ενεργή στρώση. "
+"Στην περίπτωση της σβήστρας, αυτό μπορεί να δημιουργεί κάποια σύγχυση: "
+"δουλεύει ώστε όσο πιο υψηλή η <quote>αδιαφάνεια</quote>, τόσο περισσότερη "
+"διαφάνεια παίρνετε."
 
 #: src/toolbox/paint/common-features.xml:274(para)
 msgid ""
@@ -4787,12 +4770,6 @@ msgstr ""
 "area\">περιοχή χρώματος εργαλειοθήκης</link>) στο χρώμα του εικονοστοιχείου."
 
 #: src/toolbox/paint/brush-tools.xml:90(para)
-#| msgid ""
-#| "This key places these tools into straight line mode. Holding "
-#| "<keycap>Shift</keycap> while clicking <mousebutton>Button&nbsp;1</"
-#| "mousebutton> will generate a straight line. Consecutive clicks will "
-#| "continue drawing straight lines that originate from the end of the last "
-#| "line."
 msgid ""
 "This key places these tools into straight line mode. Holding <keycap>Shift</"
 "keycap> while clicking the mouse <mousebutton>left&nbsp;Button</mousebutton> "
@@ -4800,10 +4777,10 @@ msgid ""
 "straight lines that originate from the end of the last line."
 msgstr ""
 "Αυτό το πλήκτρο τοποθετεί αυτά τα εργαλεία σε κατάσταση ευθείας γραμμής. Με "
-"πατημένο το <keycap>Shift</keycap> ενώ πατάτε το "
-"<mousebutton>αριστερό&nbsp;πλήκτρο</mousebutton> του ποντικιού θα "
-"δημιουργήσει μια ευθεία γραμμή. Διαδοχικά πατήματα θα συνεχίσουν τη χάραξη "
-"ευθειών γραμμών που προέρχονται από το άκρο της τελευταίας γραμμής."
+"πατημένο το <keycap>Shift</keycap> ενώ πατάτε το <mousebutton>αριστερό&nbsp;"
+"πλήκτρο</mousebutton> του ποντικιού θα δημιουργήσει μια ευθεία γραμμή. "
+"Διαδοχικά πατήματα θα συνεχίσουν τη χάραξη ευθειών γραμμών που προέρχονται "
+"από το άκρο της τελευταίας γραμμής."
 
 #. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
 #. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
@@ -5393,12 +5370,6 @@ msgstr ""
 "color-picker\">επιλογέα χρώματος</link>."
 
 #: src/toolbox/paint/airbrush.xml:88(para)
-#| msgid ""
-#| "<keycap>Shift</keycap> places the airbrush into straight line mode. "
-#| "Holding <keycap>Shift</keycap> while clicking <mousebutton>Button 1</"
-#| "mousebutton> will generate a straight line. Consecutive clicks will "
-#| "continue drawing straight lines that originate from the end of the last "
-#| "line."
 msgid ""
 "<keycap>Shift</keycap> places the airbrush into straight line mode. Holding "
 "<keycap>Shift</keycap> while clicking the mouse <mousebutton>Left&nbsp;"
@@ -5456,7 +5427,12 @@ msgstr ""
 #. Put one translator per line, in the form of NAME <EMAIL>, YEAR1, YEAR2
 #: src/toolbox/paint/about-common-paint-options.xml:0(None)
 msgid "translator-credits"
-msgstr "Dimitris Spingos (Δημήτης Σπίγγος) <dmtrs32 gmail com>, 2011-2015"
+msgstr "Dimitris Spingos (Δημήτης Σπίγγος) <dmtrs32 gmail com>, 2011-2016"
+
+#~ msgid "Opacity; Brush; Dynamics; Dynamics Options; Apply Jitter; Hard Edge"
+#~ msgstr ""
+#~ "Αδιαφάνεια, πινέλο, δυναμικές, επιλογές δυναμικών, εφαρμογή τρέμουλου, "
+#~ "έντονες άκρες"
 
 #~| msgid ""
 #~| "@@image: 'images/toolbox/brush-dynamics.png'; "
diff --git a/po/el/toolbox/selection.po b/po/el/toolbox/selection.po
index c88782c..8515e09 100644
--- a/po/el/toolbox/selection.po
+++ b/po/el/toolbox/selection.po
@@ -1,12 +1,12 @@
 # Dimitris Spingos (Δημήτρης  Σπίγγος) <dmtrs32 gmail com>, 2012.
-# Dimitris Spingos (Δημήτρης Σπίγγος) <dmtrs32 gmail com>, 2012, 2015.
+# Dimitris Spingos (Δημήτρης Σπίγγος) <dmtrs32 gmail com>, 2012, 2015, 2016.
 msgid ""
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: toolbox~selection.master.el\n"
-"POT-Creation-Date: 2015-08-10 06:06+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2015-08-20 16:24+0300\n"
+"POT-Creation-Date: 2015-12-28 07:22+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2016-01-05 21:01+0300\n"
 "Last-Translator: Dimitris Spingos (Δημήτρης Σπίγγος) <dmtrs32 gmail com>\n"
-"Language-Team: www.gnome.gr\n"
+"Language-Team: team lists gnome gr\n"
 "Language: el\n"
 "MIME-Version: 1.0\n"
 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
@@ -18,7 +18,7 @@ msgstr ""
 
 #. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
 #. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: src/toolbox/selection/rectangle.xml:30(None)
+#: src/toolbox/selection/rectangle.xml:26(None)
 msgid ""
 "@@image: 'images/toolbox/toolbox-rectsel.png'; "
 "md5=3da266cb8eca2e92666f956adb439673"
@@ -28,7 +28,7 @@ msgstr ""
 
 #. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
 #. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: src/toolbox/selection/rectangle.xml:163(None)
+#: src/toolbox/selection/rectangle.xml:159(None)
 msgid ""
 "@@image: 'images/toolbox/rectangle-selection.png'; "
 "md5=5cfe7c80b1cb6812c0078bfcf8727188"
@@ -38,7 +38,7 @@ msgstr ""
 
 #. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
 #. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: src/toolbox/selection/rectangle.xml:238(None)
+#: src/toolbox/selection/rectangle.xml:234(None)
 msgid ""
 "@@image: 'images/toolbox/select-area.png'; "
 "md5=ad947e3b1c72250539b254f366679a22"
@@ -48,20 +48,49 @@ msgstr ""
 
 #. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
 #. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: src/toolbox/selection/rectangle.xml:264(None)
+#: src/toolbox/selection/rectangle.xml:260(None)
+#| msgid ""
+#| "@@image: 'images/toolbox/tool-options-rectsel.png'; "
+#| "md5=3f6e5085b1378bb8ec4582bcf7f928c8"
 msgid ""
 "@@image: 'images/toolbox/tool-options-rectsel.png'; "
-"md5=3f6e5085b1378bb8ec4582bcf7f928c8"
+"md5=df600483912a676644c92575f6b09173"
 msgstr ""
 "@@image: 'images/toolbox/tool-options-rectsel.png'· "
-"md5=3f6e5085b1378bb8ec4582bcf7f928c8"
+"md5=df600483912a676644c92575f6b09173"
 
-#: src/toolbox/selection/rectangle.xml:16(title)
-#: src/toolbox/selection/rectangle.xml:19(secondary)
+#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
+#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
+#: src/toolbox/selection/rectangle.xml:443(None)
+#| msgid ""
+#| "@@image: 'images/toolbox/FG-select-smoothing1.png'; "
+#| "md5=08c54005bdea17d8b3e253f2dd73a15e"
+msgid ""
+"@@image: 'images/toolbox/autoshrink-1.png'; "
+"md5=aa2684a98063e2f2ee2d52652b7d0a81"
+msgstr ""
+"@@image: 'images/toolbox/autoshrink-1.png'· "
+"md5=aa2684a98063e2f2ee2d52652b7d0a81"
+
+#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
+#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
+#: src/toolbox/selection/rectangle.xml:454(None)
+#| msgid ""
+#| "@@image: 'images/toolbox/toolbox-selbycolor.png'; "
+#| "md5=fc6e74a40d166272d1cca8dc34613dde"
+msgid ""
+"@@image: 'images/toolbox/autoshrink-2.png'; "
+"md5=2da0c4fce12cc8c2a6427679019cdb0d"
+msgstr ""
+"@@image: 'images/toolbox/autoshrink-2.png'· "
+"md5=2da0c4fce12cc8c2a6427679019cdb0d"
+
+#: src/toolbox/selection/rectangle.xml:12(title)
+#: src/toolbox/selection/rectangle.xml:15(secondary)
 msgid "Rectangle Selection"
 msgstr "Επιλογή ορθογωνίου"
 
-#: src/toolbox/selection/rectangle.xml:18(primary)
+#: src/toolbox/selection/rectangle.xml:14(primary)
 #: src/toolbox/selection/iscissors.xml:23(primary)
 #: src/toolbox/selection/fuzzy.xml:17(primary)
 #: src/toolbox/selection/free.xml:18(primary)
@@ -71,7 +100,7 @@ msgstr "Επιλογή ορθογωνίου"
 msgid "Tools"
 msgstr "Εργαλεία"
 
-#: src/toolbox/selection/rectangle.xml:22(primary)
+#: src/toolbox/selection/rectangle.xml:18(primary)
 #: src/toolbox/selection/fuzzy.xml:21(primary)
 #: src/toolbox/selection/free.xml:22(primary)
 #: src/toolbox/selection/free.xml:26(primary)
@@ -82,15 +111,15 @@ msgstr "Εργαλεία"
 msgid "Selection"
 msgstr "Επιλογή"
 
-#: src/toolbox/selection/rectangle.xml:23(secondary)
+#: src/toolbox/selection/rectangle.xml:19(secondary)
 msgid "Rectangle selection"
 msgstr "Επιλογή ορθογωνίου"
 
-#: src/toolbox/selection/rectangle.xml:27(title)
+#: src/toolbox/selection/rectangle.xml:23(title)
 msgid "Rectangle Select icon in the Toolbox"
 msgstr "Εικονίδιο επιλογής ορθογωνίου στην εργαλειοθήκη"
 
-#: src/toolbox/selection/rectangle.xml:34(para)
+#: src/toolbox/selection/rectangle.xml:30(para)
 msgid ""
 "The Rectangle Selection tool is designed to select rectangular regions of "
 "the active layer: it is the most basic of the selection tools, but very "
@@ -107,7 +136,7 @@ msgstr ""
 "εργαλεία επιλογής δείτε <link linkend=\"gimp-tool-select\">Εργαλεία "
 "επιλογής</link>."
 
-#: src/toolbox/selection/rectangle.xml:42(para)
+#: src/toolbox/selection/rectangle.xml:38(para)
 msgid ""
 "This tool is also used for rendering a rectangle on an image. To render a "
 "filled rectangle, create a rectangular selection, and then fill it using the "
@@ -119,12 +148,12 @@ msgstr ""
 "Αυτό το εργαλείο επίσης χρησιμοποιείται για σχεδίαση ενός ορθογωνίου σε μια "
 "εικόνα. Για σχεδίαση ενός γεμάτου ορθογωνίου, δημιουργήστε μια επιλογή "
 "ορθογωνίου και έπειτα γεμίστε την χρησιμοποιώντας το <link linkend=\"gimp-"
-"tool-bucket-fill\">Εργαλείο κουβά γεμίσματος</link>. Για να δημιουργήσετε ένα "
-"ορθογώνιο περίγραμμα, η πιο απλή και ευέλικτη προσέγγιση είναι η δημιουργία "
-"μιας ορθογώνιας επιλογής και έπειτα το <link linkend=\"gimp-selection-"
-"stroke\">βάψιμο</link> της."
+"tool-bucket-fill\">Εργαλείο κουβά γεμίσματος</link>. Για να δημιουργήσετε "
+"ένα ορθογώνιο περίγραμμα, η πιο απλή και ευέλικτη προσέγγιση είναι η "
+"δημιουργία μιας ορθογώνιας επιλογής και έπειτα το <link linkend=\"gimp-"
+"selection-stroke\">βάψιμο</link> της."
 
-#: src/toolbox/selection/rectangle.xml:52(title)
+#: src/toolbox/selection/rectangle.xml:48(title)
 #: src/toolbox/selection/iscissors.xml:64(title)
 #: src/toolbox/selection/fuzzy.xml:72(title)
 #: src/toolbox/selection/free.xml:91(title)
@@ -133,11 +162,11 @@ msgstr ""
 msgid "Activating the tool"
 msgstr "Ενεργοποίηση του εργαλείου"
 
-#: src/toolbox/selection/rectangle.xml:53(para)
+#: src/toolbox/selection/rectangle.xml:49(para)
 msgid "You can access the Selection Tool in different ways:"
 msgstr "Μπορείτε να προσπελάσετε το εργαλείο επιλογής με διάφορους τρόπους:"
 
-#: src/toolbox/selection/rectangle.xml:58(para)
+#: src/toolbox/selection/rectangle.xml:54(para)
 msgid ""
 "from the image menu bar <menuchoice><guimenu>Tools</"
 "guimenu><guisubmenu>Selection Tools</guisubmenu><guimenuitem>Rectangle "
@@ -147,7 +176,7 @@ msgstr ""
 "guimenu><guisubmenu>Εργαλεία επιλογής</guisubmenu><guimenuitem>Επιλογή "
 "ορθογωνίου</guimenuitem></menuchoice>,"
 
-#: src/toolbox/selection/rectangle.xml:68(para)
+#: src/toolbox/selection/rectangle.xml:64(para)
 msgid ""
 "by clicking on the tool icon <guiicon><inlinegraphic fileref=\"images/"
 "toolbox/stock-tool-rect-select-22.png\"/></guiicon> in the ToolBox,"
@@ -155,19 +184,19 @@ msgstr ""
 "πατώντας στο εικονίδιο εργαλείου <guiicon><inlinegraphic fileref=\"images/"
 "toolbox/stock-tool-rect-select-22.png\"/></guiicon> στην εργαλειοθήκη,"
 
-#: src/toolbox/selection/rectangle.xml:77(para)
+#: src/toolbox/selection/rectangle.xml:73(para)
 msgid "by using the keyboard shortcut <keycap>R</keycap>."
 msgstr "χρησιμοποιώντας τη συντόμευση πληκτρολογίου <keycap>R</keycap>."
 
-#: src/toolbox/selection/rectangle.xml:85(title)
+#: src/toolbox/selection/rectangle.xml:81(title)
 #: src/toolbox/selection/iscissors.xml:98(title)
 #: src/toolbox/selection/free.xml:125(title)
 #: src/toolbox/selection/ellipse.xml:101(title)
 msgid "Key modifiers"
 msgstr "Τροποποιητές πληκτρολογίου"
 
-#: src/toolbox/selection/rectangle.xml:90(keycap)
-#: src/toolbox/selection/rectangle.xml:136(keycap)
+#: src/toolbox/selection/rectangle.xml:86(keycap)
+#: src/toolbox/selection/rectangle.xml:132(keycap)
 #: src/toolbox/selection/foreground.xml:194(keycap)
 #: src/toolbox/selection/ellipse.xml:107(keycap)
 #: src/toolbox/selection/ellipse.xml:136(keycap)
@@ -176,7 +205,7 @@ msgstr "Τροποποιητές πληκτρολογίου"
 msgid "Ctrl"
 msgstr "Ctrl (Έλεγχος)"
 
-#: src/toolbox/selection/rectangle.xml:93(para)
+#: src/toolbox/selection/rectangle.xml:89(para)
 msgid ""
 "Pressing the <keycap>Ctrl</keycap> key after starting your selection, and "
 "holding it down until you are finished, causes your starting point to be "
@@ -194,8 +223,8 @@ msgstr ""
 "επιλογή. Ο δρομέας γίνεται <guiicon><inlinegraphic fileref=\"images/toolbox/"
 "cursor-select-rect-minus.png\"/></guiicon>"
 
-#: src/toolbox/selection/rectangle.xml:110(keycap)
-#: src/toolbox/selection/rectangle.xml:137(keycap)
+#: src/toolbox/selection/rectangle.xml:106(keycap)
+#: src/toolbox/selection/rectangle.xml:133(keycap)
 #: src/toolbox/selection/iscissors.xml:111(keycap)
 #: src/toolbox/selection/ellipse.xml:121(keycap)
 #: src/toolbox/selection/ellipse.xml:137(keycap)
@@ -204,7 +233,7 @@ msgstr ""
 msgid "Shift"
 msgstr "Shift (Μετατόπιση)"
 
-#: src/toolbox/selection/rectangle.xml:113(para)
+#: src/toolbox/selection/rectangle.xml:109(para)
 msgid ""
 "If you press the <keycap>Shift</keycap> key <emphasis>before</emphasis> "
 "starting the selection, the resulting selection will be added to the "
@@ -216,7 +245,7 @@ msgstr ""
 "γίνεται <guiicon><inlinegraphic fileref=\"images/toolbox/cursor-select-rect-"
 "plus.png\"/></guiicon>"
 
-#: src/toolbox/selection/rectangle.xml:122(para)
+#: src/toolbox/selection/rectangle.xml:118(para)
 msgid ""
 "Pressing the <keycap>Shift</keycap> key <emphasis>after </emphasis> starting "
 "your selection, toggles the <guilabel>Fixed </guilabel> option, and holding "
@@ -232,7 +261,7 @@ msgstr ""
 "προεπιλεγμένο <guilabel>Λόγο θέασης </guilabel>, η επιλογή σας θα "
 "ακολουθήσει το λόγο θέασης της προηγούμενης επιλογής."
 
-#: src/toolbox/selection/rectangle.xml:141(para)
+#: src/toolbox/selection/rectangle.xml:137(para)
 msgid ""
 "Pressing both keys after starting your selection combines the two effects, "
 "giving you a square selection centered on your starting point. Note that "
@@ -248,15 +277,15 @@ msgstr ""
 "αλλάζει σχήμα κατάλληλα: <guiicon><inlinegraphic fileref=\"images/toolbox/"
 "cursor-select-rect-intersect.png\"/></guiicon>"
 
-#: src/toolbox/selection/rectangle.xml:157(title)
+#: src/toolbox/selection/rectangle.xml:153(title)
 msgid "Tool manipulation"
 msgstr "Χειρισμός εργαλείου"
 
-#: src/toolbox/selection/rectangle.xml:159(title)
+#: src/toolbox/selection/rectangle.xml:155(title)
 msgid "Example of Rectangle Selection."
 msgstr "Παράδειγμα ορθογώνιας επιλογής."
 
-#: src/toolbox/selection/rectangle.xml:167(para)
+#: src/toolbox/selection/rectangle.xml:163(para)
 msgid ""
 "When this tool is selected the mouse pointer is displayed like this: "
 "<guiicon><inlinegraphic fileref=\"images/toolbox/cross-pt.png\"/></guiicon> "
@@ -273,7 +302,7 @@ msgstr ""
 "επιλογή. Δεν είναι αναγκαίο να ρυθμίσετε την επιλογή με προσοχή· μπορείτε να "
 "της αλλάξετε μέγεθος εύκολα αργότερα."
 
-#: src/toolbox/selection/rectangle.xml:179(para)
+#: src/toolbox/selection/rectangle.xml:175(para)
 msgid ""
 "When the pointer is moving on the canvas, the pointer and selection aspects "
 "change:"
@@ -281,7 +310,7 @@ msgstr ""
 "Όταν ο δείκτης μετακινείται στον καμβά, ο δείκτης και οι όψεις επιλογής "
 "αλλάζουν:"
 
-#: src/toolbox/selection/rectangle.xml:183(para)
+#: src/toolbox/selection/rectangle.xml:179(para)
 msgid ""
 "- outside the selection it looks like previously; this allows to design a "
 "new selection but will erase the existing one if this isn't combined with an "
@@ -293,7 +322,7 @@ msgstr ""
 "με μια ενέργεια στο σχετικό πλήκτρο για προσθήκη ή αφαίρεση μιας άλλης "
 "επιλογής, όπως περιγράφηκε στην προηγούμενη παράγραφο."
 
-#: src/toolbox/selection/rectangle.xml:189(para)
+#: src/toolbox/selection/rectangle.xml:185(para)
 msgid ""
 "- within selection peripheral parts, the mouse pointer changes into various "
 "shapes when overflying rectangular sensitive and clearly marked areas. These "
@@ -314,17 +343,17 @@ msgstr ""
 "επισημασμένων περιοχών. Αυτές οι <emphasis>λαβές</emphasis> σας επιτρέπουν "
 "να αλλάξετε μέγεθος στην επιλογή. Στις γωνίες επιλογής ο δείκτης αλλάζει σε "
 "σχήμα σύμφωνα με τα συμφραζόμενα· π.χ., στην κάτω δεξιά γωνία γίνεται "
-"<guiicon><inlinegraphic fileref=\"images/toolbox/corner-pt.png\"/></guiicon>. "
-"Έτσι, πατώντας και σύροντας αυτές τις περιοχές, μπορείτε να μεγεθύνετε ή να "
-"σμικρύνετε το μέγεθος επιλογής. Σε ενδιάμεσα τμήματα επιλογής, πλευρικά, "
-"κάτω ή επάνω, ο δείκτης αλλάζει σε κατάλληλα σχήματα σύμφωνα με τα "
-"συμφραζόμενα. Π.χ., όταν ο δείκτης του ποντικιού είναι πάνω από την "
-"ενδιάμεση δεξιά πλευρά, ο δείκτης δείχνει σαν: <guiicon><inlinegraphic "
-"fileref=\"images/toolbox/side-pt.png\"/></guiicon>. Έτσι μπορείτε πατώντας και "
-"σύροντας να μεγεθύνετε ή να σμικρύνετε το μέγεθος επιλογής μετακινώντας τα "
-"επιλεγμένα όρια."
-
-#: src/toolbox/selection/rectangle.xml:212(para)
+"<guiicon><inlinegraphic fileref=\"images/toolbox/corner-pt.png\"/></"
+"guiicon>. Έτσι, πατώντας και σύροντας αυτές τις περιοχές, μπορείτε να "
+"μεγεθύνετε ή να σμικρύνετε το μέγεθος επιλογής. Σε ενδιάμεσα τμήματα "
+"επιλογής, πλευρικά, κάτω ή επάνω, ο δείκτης αλλάζει σε κατάλληλα σχήματα "
+"σύμφωνα με τα συμφραζόμενα. Π.χ., όταν ο δείκτης του ποντικιού είναι πάνω "
+"από την ενδιάμεση δεξιά πλευρά, ο δείκτης δείχνει σαν: "
+"<guiicon><inlinegraphic fileref=\"images/toolbox/side-pt.png\"/></guiicon>. "
+"Έτσι μπορείτε πατώντας και σύροντας να μεγεθύνετε ή να σμικρύνετε το μέγεθος "
+"επιλογής μετακινώντας τα επιλεγμένα όρια."
+
+#: src/toolbox/selection/rectangle.xml:208(para)
 msgid ""
 "- inside selection central area the mouse pointer looks like usual for "
 "object manipulation, i.e.: <guiicon><inlinegraphic fileref=\"images/toolbox/"
@@ -336,7 +365,7 @@ msgstr ""
 "fileref=\"images/toolbox/pointer.png\"/></guiicon>. Έτσι μπορείτε να "
 "μετακινήσετε την συνολική επιλογή με πάτημα και σύρσιμο."
 
-#: src/toolbox/selection/rectangle.xml:221(para)
+#: src/toolbox/selection/rectangle.xml:217(para)
 msgid ""
 "Moreover, if you have not unchecked the <guilabel>Highlight</guilabel> "
 "option, your work will be easier because what is out the selection will be "
@@ -348,7 +377,7 @@ msgstr ""
 "της επιλογής θα είναι πιο σκούρο παρά ότι είναι μες την επιλογή και έπειτα η "
 "επιλογή φαίνεται επισημασμένη."
 
-#: src/toolbox/selection/rectangle.xml:228(para)
+#: src/toolbox/selection/rectangle.xml:224(para)
 msgid ""
 "If you use moving keys you can move the selection or modify its size by one "
 "pixel step. If you use it in combination with <keycap>Shift</keycap> you can "
@@ -359,11 +388,11 @@ msgstr ""
 "χρησιμοποιείτε σε συνδυασμό με <keycap>Shift</keycap> μπορείτε να το "
 "μετακινήσετε με βήμα 25 εικονοστοιχείων."
 
-#: src/toolbox/selection/rectangle.xml:235(title)
+#: src/toolbox/selection/rectangle.xml:231(title)
 msgid "Sensitive selection areas"
 msgstr "Ευαίσθητες περιοχές επιλογής"
 
-#: src/toolbox/selection/rectangle.xml:241(para)
+#: src/toolbox/selection/rectangle.xml:237(para)
 msgid ""
 "Display of all possible pointers in function of their localization with "
 "respect to the selection area."
@@ -371,7 +400,7 @@ msgstr ""
 "Προβολή όλων των δυνατών δεικτών σε λειτουργία της τοπικοποίησης τους "
 "σύμφωνα με την περιοχή θέασης."
 
-#: src/toolbox/selection/rectangle.xml:248(para)
+#: src/toolbox/selection/rectangle.xml:244(para)
 msgid ""
 "After creating and modifying the selection, you will have to exit this "
 "editing mode (and commit any changes). You can do this with a single click "
@@ -385,33 +414,33 @@ msgstr ""
 "<keycap>Enter</keycap>. Ή μπορείτε απλά να χρησιμοποιήσετε ένα εργαλείο μη "
 "επιλογής και π.χ. να γεμίσετε ή να βάψετε την επιλογή."
 
-#: src/toolbox/selection/rectangle.xml:258(title)
+#: src/toolbox/selection/rectangle.xml:254(title)
 msgid "Tool Options"
 msgstr "Επιλογές εργαλείων"
 
-#: src/toolbox/selection/rectangle.xml:260(title)
+#: src/toolbox/selection/rectangle.xml:256(title)
 msgid "Tool Options for the Rectangle Select tool"
 msgstr "Επιλογές εργαλείου για το εργαλείο ορθογώνιας επιλογής"
 
-#: src/toolbox/selection/rectangle.xml:274(term)
+#: src/toolbox/selection/rectangle.xml:270(term)
 #: src/toolbox/selection/fuzzy.xml:160(term)
 #: src/toolbox/selection/foreground.xml:222(term)
 #: src/toolbox/selection/by-color.xml:134(term)
 msgid "Mode; Antialiasing; Feather edges"
 msgstr "Λειτουργία· εξομάλυνση· απάλυνση ακμών"
 
-#: src/toolbox/selection/rectangle.xml:278(para)
+#: src/toolbox/selection/rectangle.xml:274(para)
 #: src/toolbox/selection/fuzzy.xml:164(para)
 #: src/toolbox/selection/ellipse.xml:197(para)
 #: src/toolbox/selection/by-color.xml:138(para)
 msgid "Common select options."
 msgstr "Συνήθεις προτιμήσεις επιλογής."
 
-#: src/toolbox/selection/rectangle.xml:283(term)
+#: src/toolbox/selection/rectangle.xml:279(term)
 msgid "Rounded corners"
 msgstr "Στρογγυλεμένες γωνίες"
 
-#: src/toolbox/selection/rectangle.xml:285(para)
+#: src/toolbox/selection/rectangle.xml:281(para)
 msgid ""
 "If you enable this option, a slider appears. You can use this to adjust the "
 "radius that is used to round the corners of the selection."
@@ -420,11 +449,11 @@ msgstr ""
 "να τον χρησιμοποιήσετε για να ρυθμίσετε την ακτίνα που χρησιμοποιείται στο "
 "στρογγύλεμα των γωνιών της επιλογής."
 
-#: src/toolbox/selection/rectangle.xml:294(term)
+#: src/toolbox/selection/rectangle.xml:290(term)
 msgid "Expand from center"
 msgstr "Επέκταση από το κέντρο"
 
-#: src/toolbox/selection/rectangle.xml:296(para)
+#: src/toolbox/selection/rectangle.xml:292(para)
 msgid ""
 "If you enable this option, the point the selection is started by pressing "
 "the mouse button is used as center of the selected area."
@@ -433,11 +462,11 @@ msgstr ""
 "το πλήκτρο του ποντικιού και χρησιμοποιείται ως κέντρο της επιλεγμένης "
 "περιοχής."
 
-#: src/toolbox/selection/rectangle.xml:304(term)
+#: src/toolbox/selection/rectangle.xml:300(term)
 msgid "Fixed"
 msgstr "Σταθερό"
 
-#: src/toolbox/selection/rectangle.xml:306(para)
+#: src/toolbox/selection/rectangle.xml:302(para)
 msgid ""
 "This menu allows you the option of constraining the shape of the rectangle "
 "in different ways."
@@ -445,11 +474,11 @@ msgstr ""
 "Αυτό το μενού σας επιτρέπει την επιλογή του περιορισμού του σχήματος του "
 "ορθογωνίου με διάφορους τρόπους."
 
-#: src/toolbox/selection/rectangle.xml:312(term)
+#: src/toolbox/selection/rectangle.xml:308(term)
 msgid "Aspect ratio"
 msgstr "Λόγος θέασης"
 
-#: src/toolbox/selection/rectangle.xml:314(para)
+#: src/toolbox/selection/rectangle.xml:310(para)
 msgid ""
 "This option allows you to design and resize the selection while keeping the "
 "aspect ratio fixed and written within the relevant box. By default the ratio "
@@ -462,37 +491,37 @@ msgstr ""
 "να αλλαχθεί. Με τα δύο μικρά εικονίδια τοπίου και εικόνας, μπορείτε να "
 "αντιστρέψετε αυτήν την αναλογία."
 
-#: src/toolbox/selection/rectangle.xml:324(term)
+#: src/toolbox/selection/rectangle.xml:320(term)
 msgid "Width"
 msgstr "Πλάτος"
 
-#: src/toolbox/selection/rectangle.xml:326(para)
+#: src/toolbox/selection/rectangle.xml:322(para)
 msgid "With this choice you can fix the width of the selection."
 msgstr "Με αυτήν την επιλογή μπορείτε να ορίσετε το πλάτος της επιλογής."
 
-#: src/toolbox/selection/rectangle.xml:332(term)
+#: src/toolbox/selection/rectangle.xml:328(term)
 msgid "Height"
 msgstr "Ύψος"
 
-#: src/toolbox/selection/rectangle.xml:334(para)
+#: src/toolbox/selection/rectangle.xml:330(para)
 msgid "With this choice you can fix the height of the selection."
 msgstr "Με αυτήν την επιλογή μπορείτε να ορίσετε το ύψος της επιλογής."
 
-#: src/toolbox/selection/rectangle.xml:340(term)
-#: src/toolbox/selection/rectangle.xml:364(term)
+#: src/toolbox/selection/rectangle.xml:336(term)
+#: src/toolbox/selection/rectangle.xml:360(term)
 msgid "Size"
 msgstr "Μέγεθος"
 
-#: src/toolbox/selection/rectangle.xml:342(para)
+#: src/toolbox/selection/rectangle.xml:338(para)
 msgid "With this choice you can fix the width and height of the selection."
 msgstr ""
 "Με αυτήν την επιλογή μπορείτε να ορίσετε το πλάτος και ύψος της επιλογής."
 
-#: src/toolbox/selection/rectangle.xml:353(term)
+#: src/toolbox/selection/rectangle.xml:349(term)
 msgid "Position"
 msgstr "Θέση"
 
-#: src/toolbox/selection/rectangle.xml:355(para)
+#: src/toolbox/selection/rectangle.xml:351(para)
 msgid ""
 "These two text fields contain the current horizontal and vertical "
 "coordinates of the upper left corner of the selection. You can use these "
@@ -502,7 +531,7 @@ msgstr ""
 "συντεταγμένες της άνω αριστερής γωνίας της επιλογής. Μπορείτε να "
 "χρησιμοποιήσετε αυτά τα πεδία για να ρυθμίσετε τη θέση επακριβώς."
 
-#: src/toolbox/selection/rectangle.xml:366(para)
+#: src/toolbox/selection/rectangle.xml:362(para)
 msgid ""
 "These two text fields contain the current width and height of the the "
 "selection. You can use these fields to adjust the selection size precisely."
@@ -511,11 +540,11 @@ msgstr ""
 "Μπορείτε να χρησιμοποιήσετε αυτά τα πεδία για να ρυθμίσετε το μέγεθος της "
 "επιλογής επακριβώς."
 
-#: src/toolbox/selection/rectangle.xml:375(term)
+#: src/toolbox/selection/rectangle.xml:371(term)
 msgid "Highlight"
 msgstr "Επισήμανση"
 
-#: src/toolbox/selection/rectangle.xml:377(para)
+#: src/toolbox/selection/rectangle.xml:373(para)
 msgid ""
 "If you enable this option, the selected area is emphasized by a surrounding "
 "mask to make visual selection much easier."
@@ -523,20 +552,20 @@ msgstr ""
 "Εάν ενεργοποιήσετε αυτήν την επιλογή, η επιλεγμένη περιοχή τονίζεται από μια "
 "περιβάλλουσα μάσκα για να κάνει την οπτική επιλογή πιο εύκολη."
 
-#: src/toolbox/selection/rectangle.xml:385(term)
-#: src/toolbox/selection/rectangle.xml:388(primary)
+#: src/toolbox/selection/rectangle.xml:381(term)
+#: src/toolbox/selection/rectangle.xml:384(primary)
 msgid "Guides"
 msgstr "Οδηγοί"
 
-#: src/toolbox/selection/rectangle.xml:389(secondary)
+#: src/toolbox/selection/rectangle.xml:385(secondary)
 msgid "Selection guides"
 msgstr "Οδηγοί επιλογής"
 
-#: src/toolbox/selection/rectangle.xml:392(primary)
+#: src/toolbox/selection/rectangle.xml:388(primary)
 msgid "Composition guides"
 msgstr "Οδηγοί σύνθεσης"
 
-#: src/toolbox/selection/rectangle.xml:394(para)
+#: src/toolbox/selection/rectangle.xml:390(para)
 msgid ""
 "With this menu you can select the type of guides that is shown within the "
 "selection to make the creation of a selection easier, respecting "
@@ -546,65 +575,92 @@ msgstr ""
 "μες την επιλογή για να κάνει τη δημιουργία της επιλογής πιο εύκολη, "
 "ακολουθώντας τους <emphasis>κανόνες σύνθεσης της εικόνας</emphasis>."
 
-#: src/toolbox/selection/rectangle.xml:403(para)
+#: src/toolbox/selection/rectangle.xml:399(para)
 msgid "No Guides"
 msgstr "Όχι οδηγοί"
 
-#: src/toolbox/selection/rectangle.xml:406(para)
+#: src/toolbox/selection/rectangle.xml:402(para)
 msgid "Center lines"
 msgstr "Κεντρικοί άξονες"
 
-#: src/toolbox/selection/rectangle.xml:409(para)
+#: src/toolbox/selection/rectangle.xml:405(para)
 msgid "Rule of thirds"
 msgstr "Κανόνας των τρίτων"
 
-#: src/toolbox/selection/rectangle.xml:412(para)
+#: src/toolbox/selection/rectangle.xml:408(para)
 msgid "Rule of fifths"
 msgstr "Κανόνας των πέμπτων"
 
-#: src/toolbox/selection/rectangle.xml:415(para)
+#: src/toolbox/selection/rectangle.xml:411(para)
 msgid "Golden sections"
 msgstr "Χρυσές τομές"
 
-#: src/toolbox/selection/rectangle.xml:418(para)
+#: src/toolbox/selection/rectangle.xml:414(para)
 msgid "Diagonal lines"
 msgstr "Διαγώνιες γραμμές"
 
-#: src/toolbox/selection/rectangle.xml:399(para)
+#: src/toolbox/selection/rectangle.xml:395(para)
 msgid "Six options are available: <placeholder-1/>"
 msgstr "Έξι επιλογές είναι διαθέσιμες: <placeholder-1/>"
 
-#: src/toolbox/selection/rectangle.xml:426(term)
+#: src/toolbox/selection/rectangle.xml:422(term)
 msgid "Auto Shrink Selection"
 msgstr "Επιλογή αυτόματης συρρίκνωσης"
 
-#: src/toolbox/selection/rectangle.xml:428(para)
-msgid ""
-"The <guilabel>Auto Shrink Selection</guilabel> check-box will make your next "
-"selection automatically shrink to the nearest rectangular shape available on "
-"the image layer. The algorithm for finding the best rectangle to shrink to "
-"is <quote>intelligent</quote>, which in this case means that it sometimes "
-"does surprisingly sophisticated things, and sometimes does surprisingly "
-"strange things. In any case, if the region that you want to select has a "
-"solid-colored surround, auto-shrinking will always pick it out correctly. "
-"Note that the resulting selection does not need to have the same shape as "
-"the one you sweep out."
-msgstr ""
-"Το πλαίσιο ελέγχου <guilabel>Επιλογή αυτόματης συρρίκνωσης</guilabel> θα "
-"σμικρύνει αυτόματα την επόμενή σας επιλογή στο πλησιέστερο ορθογώνιο σχήμα, "
-"που είναι διαθέσιμο στη στρώση της εικόνας. Ο αλγόριθμος για την εύρεση του "
+#: src/toolbox/selection/rectangle.xml:424(para)
+#| msgid ""
+#| "The <guilabel>Auto Shrink Selection</guilabel> check-box will make your "
+#| "next selection automatically shrink to the nearest rectangular shape "
+#| "available on the image layer. The algorithm for finding the best "
+#| "rectangle to shrink to is <quote>intelligent</quote>, which in this case "
+#| "means that it sometimes does surprisingly sophisticated things, and "
+#| "sometimes does surprisingly strange things. In any case, if the region "
+#| "that you want to select has a solid-colored surround, auto-shrinking will "
+#| "always pick it out correctly. Note that the resulting selection does not "
+#| "need to have the same shape as the one you sweep out."
+msgid ""
+"This option is active when a rectangle selection is drawn. Clicking on the "
+"<guibutton>Auto Shrink Selection</guibutton> button will make the selection "
+"automatically shrink to the nearest rectangular shape including elements in "
+"the selection. The algorithm for finding the best rectangle to shrink to is "
+"<quote>intelligent</quote>, which in this case means that it sometimes does "
+"surprisingly sophisticated things, and sometimes does surprisingly strange "
+"things. In any case, if the region that you want to select has a solid-"
+"colored surround, auto-shrinking will always pick it out correctly. Note "
+"that the resulting selection does not need to have the same shape as the one "
+"you sweep out."
+msgstr ""
+"Αυτή η επιλογή είναι ενεργή όταν έχει σχεδιαστεί μια ορθογώνια επιλογή. "
+"Πατώντας το πλήκτρο <guibutton>Επιλογή αυτόματης συρρίκνωσης</guibutton> θα "
+"σμικρύνει αυτόματα την επιλογή σας στο πλησιέστερο ορθογώνιο σχήμα, "
+"συμπεριλαμβάνοντας τα στοιχεία της επιλογής. Ο αλγόριθμος για την εύρεση του "
 "άριστου ορθογωνίου για σμίκρυνση είναι <quote>έξυπνος</quote>, που σε αυτήν "
-"την περίπτωση σημαίνει ότι μερικές φορές κάνει εκπληκτικά περίπλοκα πράγματα "
-"και μερικές φορές απίστευτα παράξενα πράγματα. Σε κάθε περίπτωση, εάν η "
-"περιοχή που θέλετε να επιλέξετε έχει ένα συμπαγές χρωματιστό περιβάλλον, η "
-"αυτόματη συρρίκνωση θα το επιλέξει πάντοτε σωστά. Σημειώνεται ότι η τελική "
-"επιλογή δεν είναι ανάγκη να έχει το ίδιο σχήμα όπως αυτή που καθαρίσατε."
-
-#: src/toolbox/selection/rectangle.xml:445(term)
+"την περίπτωση σημαίνει ότι μερικές φορές κάνει εκπληκτικά περίπλοκα "
+"πράγματα και μερικές φορές απίστευτα παράξενα πράγματα. Σε κάθε περίπτωση, "
+"εάν η περιοχή που θέλετε να επιλέξετε έχει ένα συμπαγές χρωματιστό "
+"περιβάλλον, η αυτόματη συρρίκνωση θα το επιλέξει πάντοτε σωστά. Σημειώνεται "
+"ότι η τελική επιλογή δεν είναι ανάγκη να έχει το ίδιο σχήμα όπως αυτή που "
+"καθαρίσατε."
+
+#: src/toolbox/selection/rectangle.xml:439(title)
+#| msgid "Auto Shrink Selection"
+msgid "Auto Shrink example"
+msgstr "Παράδειγμα αυτόματης συρρίκνωσης"
+
+#: src/toolbox/selection/rectangle.xml:446(para)
+msgid "Image with two distinct elements selected"
+msgstr "Εικόνα με δύο ξεχωριστά επιλεγμένα στοιχεία"
+
+#: src/toolbox/selection/rectangle.xml:457(para)
+#| msgid "Auto Shrink Selection"
+msgid "Auto Shrink applied"
+msgstr "Εφαρμοσμένη αυτόματη συρρίκνωση"
+
+#: src/toolbox/selection/rectangle.xml:467(term)
 msgid "Shrink merged"
 msgstr "Συρρίκνωση συγχωνευμένων"
 
-#: src/toolbox/selection/rectangle.xml:447(para)
+#: src/toolbox/selection/rectangle.xml:469(para)
 msgid ""
 "If <guilabel>Sample Merged</guilabel> is also enabled, then Auto Shrink will "
 "use the pixel information from the visible display of the image, rather than "
@@ -705,11 +761,11 @@ msgstr ""
 "των ακμών αυτού του εργαλείου, με αποτέλεσμα οι επιλογές που δημιουργεί να "
 "τείνουν να είναι αρκετά πρόχειρες σε πολλές περιπτώσεις. Ένας καλός τρόπος "
 "να τις καθαρίσετε είναι να μεταβείτε στην κατάσταση <link linkend=\"gimp-"
-"qmask\">Γρήγορης μάσκας</link> και να χρησιμοποιήσετε εργαλεία ζωγραφικής για "
-"να βάψετε στις προβληματικά μέρη. Γενικά, οι περισσότεροι βρίσκουν ότι το "
-"εργαλείο μονοπατιών να είναι πιο χρήσιμο παρά το ψαλίδι, επειδή αν και δεν "
-"έχει την έξυπνη ικανότητα εύρεσης ακμών, τα μονοπάτια παραμένουν μέχρι να τα "
-"καταργήσετε και μπορούν να μεταβληθούν οποτεδήποτε."
+"qmask\">Γρήγορης μάσκας</link> και να χρησιμοποιήσετε εργαλεία ζωγραφικής "
+"για να βάψετε στις προβληματικά μέρη. Γενικά, οι περισσότεροι βρίσκουν ότι "
+"το εργαλείο μονοπατιών να είναι πιο χρήσιμο παρά το ψαλίδι, επειδή αν και "
+"δεν έχει την έξυπνη ικανότητα εύρεσης ακμών, τα μονοπάτια παραμένουν μέχρι "
+"να τα καταργήσετε και μπορούν να μεταβληθούν οποτεδήποτε."
 
 #: src/toolbox/selection/iscissors.xml:65(para)
 msgid "You can access the Intelligent Scissors Tool in different ways:"
@@ -1829,12 +1885,15 @@ msgstr ""
 #. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
 #. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
 #: src/toolbox/selection/ellipse.xml:185(None)
+#| msgid ""
+#| "@@image: 'images/toolbox/tool-options-ellipsel.png'; "
+#| "md5=9e0fd92170dc7be2c61e0efd73e6476c"
 msgid ""
 "@@image: 'images/toolbox/tool-options-ellipsel.png'; "
-"md5=9e0fd92170dc7be2c61e0efd73e6476c"
+"md5=5703213c3408f96d927d218d6eb11610"
 msgstr ""
 "@@image: 'images/toolbox/tool-options-ellipsel.png'· "
-"md5=9e0fd92170dc7be2c61e0efd73e6476c"
+"md5=5703213c3408f96d927d218d6eb11610"
 
 #: src/toolbox/selection/ellipse.xml:14(title)
 #: src/toolbox/selection/ellipse.xml:18(secondary)
@@ -1888,13 +1947,14 @@ msgstr ""
 "μια ελλειπτική επιλογή και έπειτα γεμίστε την χρησιμοποιώντας το <link "
 "linkend=\"gimp-tool-bucket-fill\">εργαλείο κουβά γεμίσματος</link>. Για να "
 "δημιουργήσετε ένα ελλειπτικό περίγραμμα, η πιο απλή και ευέλικτη προσέγγιση "
-"είναι να δημιουργήσετε μια ελλειπτική επιλογή και έπειτα να τη <link linkend"
-"=\"gimp-selection-stroke\">βάψετε</link>. Όμως, η ποιότητα της εξομάλυνσης με "
+"είναι να δημιουργήσετε μια ελλειπτική επιλογή και έπειτα να τη <link linkend="
+"\"gimp-selection-stroke\">βάψετε</link>. Όμως, η ποιότητα της εξομάλυνσης με "
 "αυτήν την προσέγγιση είναι μάλλον άγρια. Ένα υψηλότερης ποιότητας περίγραμμα "
 "μπορεί να παρθεί δημιουργώντας δύο ελλειπτικές επιλογές με διαφορετικά "
 "μεγέθη και αφαιρώντας την εσωτερική από την εξωτερική· όμως αυτό δεν είναι "
-"πάντα εύκολο να γίνει σωστά. Η εντολή <menuchoice><guimenu>Επιλογή</guimenu>"
-"<guimenuitem>Περίγραμμα...</guimenuitem></menuchoice> το κάνει πιο εύκολα."
+"πάντα εύκολο να γίνει σωστά. Η εντολή <menuchoice><guimenu>Επιλογή</"
+"guimenu><guimenuitem>Περίγραμμα...</guimenuitem></menuchoice> το κάνει πιο "
+"εύκολα."
 
 #: src/toolbox/selection/ellipse.xml:65(para)
 msgid "You can access the Ellipse Selection Tool in different ways:"
@@ -2250,17 +2310,6 @@ msgstr ""
 "τετράγωνο με το εργαλείο επιλογής ορθογώνιο."
 
 #: src/toolbox/selection/common-features.xml:181(para)
-#| msgid ""
-#| "Using <keycombo><keycap>Ctrl</keycap><keycap>Shift</keycap></keycombo> "
-#| "together can do a variety of things, depending on which tool is used. "
-#| "Common to all selection tools is that the selection mode will be switched "
-#| "to intersection, so that after the operation is finished, the selection "
-#| "will consist of the intersection of the region traced out with the pre-"
-#| "existing selection. It is an exercise for the reader to play with the "
-#| "various combinations available when performing selections while holding "
-#| "<keycombo><keycap>Ctrl</keycap><keycap>Shift</keycap></keycombo> and "
-#| "releasing either both or either prior to releasing the <mousebutton>mouse "
-#| "button</mousebutton>."
 msgid ""
 "Using <keycombo><keycap>Ctrl</keycap><keycap>Shift</keycap></keycombo> "
 "together can do a variety of things, depending on which tool is used. Common "
@@ -2273,14 +2322,13 @@ msgid ""
 "releasing either both or either prior to releasing the mouse "
 "<mousebutton>Left&nbsp;Button</mousebutton>."
 msgstr ""
-"Χρησιμοποιώντας μαζί "
-"<keycombo><keycap>Ctrl</keycap><keycap>Shift</keycap></keycombo> μπορείτε να "
-"κάνετε πολλά πράγματα, ανάλογα με το χρησιμοποιούμενο εργαλείο. Κοινό σε "
-"όλες τις επιλογές εργαλείων είναι ότι η κατάσταση επιλογής θα μετατραπεί σε "
-"τομή, έτσι ώστε μετά το τέλος της λειτουργίας, η επιλογή θα αποτελείται από "
-"την τομή της χαραγμένης περιοχής με την προϋπάρχουσα επιλογή. Είναι μια "
-"άσκηση για τον αναγνώστη να παίξει με τους ποικίλους διαθέσιμους "
-"συνδυασμούς, όταν εκτελεί επιλογές, ενώ πατά "
+"Χρησιμοποιώντας μαζί <keycombo><keycap>Ctrl</keycap><keycap>Shift</keycap></"
+"keycombo> μπορείτε να κάνετε πολλά πράγματα, ανάλογα με το χρησιμοποιούμενο "
+"εργαλείο. Κοινό σε όλες τις επιλογές εργαλείων είναι ότι η κατάσταση "
+"επιλογής θα μετατραπεί σε τομή, έτσι ώστε μετά το τέλος της λειτουργίας, η "
+"επιλογή θα αποτελείται από την τομή της χαραγμένης περιοχής με την "
+"προϋπάρχουσα επιλογή. Είναι μια άσκηση για τον αναγνώστη να παίξει με τους "
+"ποικίλους διαθέσιμους συνδυασμούς, όταν εκτελεί επιλογές, ενώ πατά "
 "<keycombo><keycap>Ctrl</keycap><keycap>Shift</keycap></keycombo> και "
 "απελευθερώνει είτε και τα δύο, είτε πριν την απελευθέρωση του "
 "<mousebutton>αριστερού&nbsp;πλήκτρου</mousebutton> του ποντικιού."
@@ -2290,12 +2338,6 @@ msgid "Key modifiers to move selections"
 msgstr "Τροποποιητικά κλειδιά για μετακίνηση επιλογών"
 
 #: src/toolbox/selection/common-features.xml:200(para)
-#| msgid ""
-#| "<keycombo><keycap>Ctrl</keycap><keycap>Alt</keycap><mousebutton>Click-and-"
-#| "drag</mousebutton></keycombo> and <keycombo><keycap>Shift</"
-#| "keycap><keycap>Alt</keycap><mousebutton>Click-and-drag</mousebutton></"
-#| "keycombo> are used to move selections. See <xref linkend=\"gimp-using-"
-#| "selections-moving\"/>."
 msgid ""
 "<keycombo><keycap>Ctrl</keycap><keycap>Alt</keycap><mousebutton>Left-click-"
 "and-drag</mousebutton></keycombo> and <keycombo><keycap>Shift</"
@@ -2304,23 +2346,16 @@ msgid ""
 "selections-moving\"/>."
 msgstr ""
 "Τα <keycombo><keycap>Ctrl</keycap><keycap>Alt</keycap><mousebutton>Πάτημα "
-"και σύρσιμο</mousebutton></keycombo> και "
-"<keycombo><keycap>Shift</keycap><keycap>Alt</keycap><mousebutton>Πάτημα και "
-"σύρσιμο</mousebutton></keycombo> χρησιμοποιούνται για μετακίνηση επιλογών. "
-"Δείτε <xref linkend=\"gimp-using-selections-moving\"/>."
+"και σύρσιμο</mousebutton></keycombo> και <keycombo><keycap>Shift</"
+"keycap><keycap>Alt</keycap><mousebutton>Πάτημα και σύρσιμο</mousebutton></"
+"keycombo> χρησιμοποιούνται για μετακίνηση επιλογών. Δείτε <xref linkend="
+"\"gimp-using-selections-moving\"/>."
 
 #: src/toolbox/selection/common-features.xml:217(term)
 msgid "Space bar"
 msgstr "Πλήκτρο διαστήματος"
 
 #: src/toolbox/selection/common-features.xml:219(para)
-#| msgid ""
-#| "Pressing the <keycap>Space Bar</keycap> while using a selection tool "
-#| "transforms this tool into the Navigation cross as long as you press the "
-#| "bar, allowing you to pan around the image instead of using the scroll-"
-#| "bars when your image is bigger than the canvas. This is the default "
-#| "option: in Preferences/Image Windows, you can toggle the Space bar to the "
-#| "Move tool."
 msgid ""
 "Pressing the <keycap>Space</keycap> bar while using a selection tool "
 "transforms this tool into the Navigation cross as long as you press the bar, "
@@ -2332,9 +2367,9 @@ msgstr ""
 "εργαλείο επιλογής μετασχηματίζει αυτό το εργαλείο σε σταυρό επιλογής όσο "
 "πατάτε το πλήκτρο, επιτρέποντάς σας να εστιάσετε γύρω από την εικόνα αντί να "
 "χρησιμοποιήσετε τις γραμμές κύλισης, όταν η εικόνα σας είναι μεγαλύτερη από "
-"τον καμβά. Αυτή είναι η προκαθορισμένη επιλογή: Στα παράθυρα "
-"Προτιμήσεις/Εικόνα μπορείτε να εναλλάσσετε το πλήκτρο διαστήματος με το "
-"εργαλείο μετατόπισης."
+"τον καμβά. Αυτή είναι η προκαθορισμένη επιλογή: Στα παράθυρα Προτιμήσεις/"
+"Εικόνα μπορείτε να εναλλάσσετε το πλήκτρο διαστήματος με το εργαλείο "
+"μετατόπισης."
 
 #: src/toolbox/selection/common-features.xml:234(para)
 msgid ""
@@ -2618,7 +2653,7 @@ msgstr ""
 #. Put one translator per line, in the form of NAME <EMAIL>, YEAR1, YEAR2
 #: src/toolbox/selection/about-common-select-modifiers.xml:0(None)
 msgid "translator-credits"
-msgstr "Dimitris Spingos (Σπίγγος Δημήτρης) <dmtrs32 gmail com>, 2011-2015"
+msgstr "Dimitris Spingos (Σπίγγος Δημήτρης) <dmtrs32 gmail com>, 2011-2016"
 
 #~ msgid "X; Y; Width; Height"
 #~ msgstr "X, Y, πλάτος, ύψος"
@@ -2642,13 +2677,6 @@ msgstr "Dimitris Spingos (Σπίγγος Δημήτρης) <dmtrs32 gmail com>,
 #~ "ενοτήτων."
 
 #~ msgid ""
-#~ "@@image: 'images/toolbox/FG-select-smoothing1.png'; "
-#~ "md5=08c54005bdea17d8b3e253f2dd73a15e"
-#~ msgstr ""
-#~ "@@image: 'images/toolbox/FG-select-smoothing1.png'; "
-#~ "md5=08c54005bdea17d8b3e253f2dd73a15e"
-
-#~ msgid ""
 #~ "@@image: 'images/toolbox/FG-select-smoothing2.png'; "
 #~ "md5=87890630ec72fc067e68c2fddf40832c"
 #~ msgstr ""
diff --git a/po/el/toolbox/transform.po b/po/el/toolbox/transform.po
index 9c63252..830c1e2 100644
--- a/po/el/toolbox/transform.po
+++ b/po/el/toolbox/transform.po
@@ -1,12 +1,12 @@
 # Dimitris Spingos (Δημήτρης Σπίγγος) <dmtrs 32 gmail com>, 2011, 2012.
-# Dimitris Spingos (Δημήτρης Σπίγγος) <dmtrs32 gmail com>, 2012, 2013, 2014, 2015.
+# Dimitris Spingos (Δημήτρης Σπίγγος) <dmtrs32 gmail com>, 2012, 2013, 2014, 2015, 2016.
 msgid ""
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: toolbox~transform.master.el.po\n"
-"POT-Creation-Date: 2015-08-10 06:06+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2015-08-21 16:41+0300\n"
+"POT-Creation-Date: 2015-12-27 18:07+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2016-01-04 19:49+0300\n"
 "Last-Translator: Dimitris Spingos (Δημήτρης Σπίγγος) <dmtrs32 gmail com>\n"
-"Language-Team: www.gnome.gr\n"
+"Language-Team: team lists gnome gr\n"
 "Language: el\n"
 "MIME-Version: 1.0\n"
 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
@@ -137,9 +137,9 @@ msgid ""
 "guimenu><guisubmenu>Transform Tools</guisubmenu><guimenuitem>Shear</"
 "guimenuitem></menuchoice>,"
 msgstr ""
-"από τη γραμμή του μενού εικόνας <menuchoice><guimenu>εργαλεία</"
-"guimenu><guisubmenu>εργαλεία μετασχηματισμού</"
-"guisubmenu><guimenuitem>στρέβλωση</guimenuitem></menuchoice>,"
+"από τη γραμμή του μενού εικόνας "
+"<menuchoice><guimenu>εργαλεία</guimenu><guisubmenu>εργαλεία μετασχηματισμού<"
+"/guisubmenu><guimenuitem>στρέβλωση</guimenuitem></menuchoice>,"
 
 #: src/toolbox/transform/shear.xml:77(para)
 msgid ""
@@ -835,14 +835,6 @@ msgid "Space bar"
 msgstr "Πλήκτρο διαστήματος"
 
 #: src/toolbox/transform/move.xml:79(para)
-#| msgid ""
-#| "Holding down the <keycap>space</keycap> bar changes the active tool to "
-#| "Move temporarily. The Move tool remains active as long as the space bar "
-#| "is held down. The original tool is reactivated after releasing the space "
-#| "bar. This behaviour exists only if the <guilabel>Switch to Move tool</"
-#| "guilabel> option is enabled in <menuchoice><guimenu>Edit</"
-#| "guimenu><guisubmenu>Preferences</guisubmenu><guisubmenu>Image Windows</"
-#| "guisubmenu><guimenuitem>Space Bar</guimenuitem></menuchoice>."
 msgid ""
 "Holding down the <keycap>Space</keycap> bar changes the active tool to Move "
 "temporarily. The Move tool remains active as long as the space bar is held "
@@ -857,10 +849,9 @@ msgstr ""
 "όσο το πλήκτρο διαστήματος είναι πατημένο. Το αρχικό εργαλείο "
 "επανεργοποιείται μετά την απελευθέρωση του πλήκτρου διαστήματος. Αυτή η "
 "συμπεριφορά υπάρχει μόνο εάν η επιλογή <guilabel>Μετάβαση στο εργαλείο "
-"μετακίνησης</guilabel> είναι ενεργή στο <menuchoice><guimenu>Επεξεργασία</gu"
-"imenu><guisubmenu>Προτιμήσεις</guisubmenu><guisubmenu>Παράθυρα "
-"εικόνας</guisubmenu><guimenuitem>Πλήκτρο "
-"διαστήματος</guimenuitem></menuchoice>."
+"μετακίνησης</guilabel> είναι ενεργή στο <menuchoice><guimenu>Επεξεργασία</"
+"guimenu><guisubmenu>Προτιμήσεις</guisubmenu><guisubmenu>Παράθυρα εικόνας</"
+"guisubmenu><guimenuitem>Πλήκτρο διαστήματος</guimenuitem></menuchoice>."
 
 #: src/toolbox/transform/move.xml:101(title)
 msgid "Move Tool options"
@@ -1269,22 +1260,28 @@ msgstr ""
 #. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
 #. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
 #: src/toolbox/transform/crop.xml:316(None)
+#| msgid ""
+#| "@@image: 'images/toolbox/auto-shrink1.png'; "
+#| "md5=2db43832fff86a24194dc3deab1afb3a"
 msgid ""
-"@@image: 'images/toolbox/auto-shrink1.png'; "
-"md5=2db43832fff86a24194dc3deab1afb3a"
+"@@image: 'images/toolbox/autoshrink-1.png'; "
+"md5=aa2684a98063e2f2ee2d52652b7d0a81"
 msgstr ""
-"@@image: 'images/toolbox/auto-shrink1.png'· "
-"md5=2db43832fff86a24194dc3deab1afb3a"
+"@@image: 'images/toolbox/autoshrink-1.png'· "
+"md5=aa2684a98063e2f2ee2d52652b7d0a81"
 
 #. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
 #. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
 #: src/toolbox/transform/crop.xml:327(None)
+#| msgid ""
+#| "@@image: 'images/toolbox/auto-shrink2.png'; "
+#| "md5=f3cf71c73847af377b515806a98ece07"
 msgid ""
-"@@image: 'images/toolbox/auto-shrink2.png'; "
-"md5=f3cf71c73847af377b515806a98ece07"
+"@@image: 'images/toolbox/autoshrink-2.png'; "
+"md5=2da0c4fce12cc8c2a6427679019cdb0d"
 msgstr ""
-"@@image: 'images/toolbox/auto-shrink2.png'· "
-"md5=f3cf71c73847af377b515806a98ece07"
+"@@image: 'images/toolbox/autoshrink-2.png'· "
+"md5=2da0c4fce12cc8c2a6427679019cdb0d"
 
 #: src/toolbox/transform/crop.xml:18(title)
 #: src/toolbox/transform/crop.xml:21(primary)
@@ -2865,7 +2862,7 @@ msgstr ""
 #. Put one translator per line, in the form of NAME <EMAIL>, YEAR1, YEAR2
 #: src/toolbox/transform/about-common-transform-options.xml:0(None)
 msgid "translator-credits"
-msgstr "Dimitris Spingos (Δημήτρης Σπίγγος) <dmtrs32 gmail com>, 2011-2015"
+msgstr "Dimitris Spingos (Δημήτρης Σπίγγος) <dmtrs32 gmail com>, 2011-2016"
 
 #~ msgid ""
 #~ "@@image: 'images/toolbox/paths-transform-1.png'; md5=THIS FILE DOESN'T "
diff --git a/po/el/tutorial.po b/po/el/tutorial.po
index ebdecd1..ed2bd9c 100644
--- a/po/el/tutorial.po
+++ b/po/el/tutorial.po
@@ -1,13 +1,13 @@
 # d1-02 <dmtrs32 gmail com>, 2011.
 # Dimitris Spingos (Δημήτρης  Σπίγγος) <dmtrs32 gmail com>, 2012.
-# Dimitris Spingos (Δημήτρης Σπίγγος) <dmtrs32 gmail com>, 2012, 2015.
+# Dimitris Spingos (Δημήτρης Σπίγγος) <dmtrs32 gmail com>, 2012, 2015, 2016.
 msgid ""
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: tutorial.el.po\n"
-"POT-Creation-Date: 2015-08-11 06:27+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2015-08-21 16:45+0300\n"
+"POT-Creation-Date: 2015-12-23 22:38+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2016-01-05 21:04+0300\n"
 "Last-Translator: Dimitris Spingos (Δημήτρης Σπίγγος) <dmtrs32 gmail com>\n"
-"Language-Team: www.gnome.gr\n"
+"Language-Team: team lists gnome gr\n"
 "Language: el\n"
 "MIME-Version: 1.0\n"
 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
@@ -152,15 +152,15 @@ msgid "How to Draw Straight Lines"
 msgstr "Πώς να σχεδιάσω ευθείες γραμμές"
 
 #: src/tutorial/straight-lines.xml:15(primary)
-#: src/tutorial/quickies.xml:12(primary) src/tutorial/quickies.xml:40(primary)
-#: src/tutorial/quickies.xml:139(primary)
-#: src/tutorial/quickies.xml:188(primary)
-#: src/tutorial/quickies.xml:328(primary)
-#: src/tutorial/quickies.xml:432(primary)
-#: src/tutorial/quickies.xml:471(primary)
-#: src/tutorial/quickies.xml:563(primary)
-#: src/tutorial/quickies.xml:655(primary)
-#: src/tutorial/quickies.xml:709(primary)
+#: src/tutorial/quickies.xml:13(primary) src/tutorial/quickies.xml:41(primary)
+#: src/tutorial/quickies.xml:140(primary)
+#: src/tutorial/quickies.xml:189(primary)
+#: src/tutorial/quickies.xml:346(primary)
+#: src/tutorial/quickies.xml:452(primary)
+#: src/tutorial/quickies.xml:491(primary)
+#: src/tutorial/quickies.xml:583(primary)
+#: src/tutorial/quickies.xml:675(primary)
+#: src/tutorial/quickies.xml:729(primary)
 msgid "Tutorial"
 msgstr "Μάθημα"
 
@@ -179,7 +179,7 @@ msgstr ""
 "linkend=\"bibliography-online-tutorial01\"/>."
 
 #: src/tutorial/straight-lines.xml:28(title)
-#: src/tutorial/quickies.xml:18(title)
+#: src/tutorial/quickies.xml:19(title)
 msgid "Intention"
 msgstr "Σκοπός"
 
@@ -290,12 +290,6 @@ msgid "Drawing the line"
 msgstr "Σχεδίαση της γραμμής"
 
 #: src/tutorial/straight-lines.xml:142(para)
-#| msgid ""
-#| "After you have a starting point and while pressing the <keycap>Shift</"
-#| "keycap>, you will see a straight line that follows the cursor. Press the "
-#| "first button on the Mouse (the leftmost one usually) and let it go. "
-#| "During that whole <quote>click</quote> of the <mousebutton>Mouse button</"
-#| "mousebutton>, you need to keep the <keycap>Shift</keycap> Key held down."
 msgid ""
 "After you have a starting point and while pressing the <keycap>Shift</"
 "keycap> key, you will see a straight line that follows the cursor. Press the "
@@ -303,12 +297,11 @@ msgid ""
 "that whole <quote>click</quote> of the mouse button, you need to keep the "
 "<keycap>Shift</keycap> key held down."
 msgstr ""
-"Αφού έχετε ένα αρχικό σημείο και ενώ πατάτε το πλήκτρο "
-"<keycap>Shift</keycap>, θα δείτε μια ευθεία γραμμή που ακολουθεί τον δρομέα. "
-"Πατήστε το πρώτο πλήκτρο στο ποντίκι (το πιο αριστερό συνήθως) και αφήστε "
-"το. Κατά τη διάρκεια όλου αυτού του <quote>πατήματος</quote> του πλήκτρου "
-"του ποντικιού, χρειάζεται να διατηρείτε το πλήκτρο <keycap>Shift</keycap> "
-"πατημένο."
+"Αφού έχετε ένα αρχικό σημείο και ενώ πατάτε το πλήκτρο <keycap>Shift</"
+"keycap>, θα δείτε μια ευθεία γραμμή που ακολουθεί τον δρομέα. Πατήστε το "
+"πρώτο πλήκτρο στο ποντίκι (το πιο αριστερό συνήθως) και αφήστε το. Κατά τη "
+"διάρκεια όλου αυτού του <quote>πατήματος</quote> του πλήκτρου του ποντικιού, "
+"χρειάζεται να διατηρείτε το πλήκτρο <keycap>Shift</keycap> πατημένο."
 
 #: src/tutorial/straight-lines.xml:153(title)
 msgid "Final"
@@ -400,7 +393,7 @@ msgstr ""
 
 #. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
 #. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: src/tutorial/quickies.xml:56(None)
+#: src/tutorial/quickies.xml:57(None)
 msgid ""
 "@@image: 'images/tutorials/quickie-scale-example.jpg'; "
 "md5=ff3357282cec1d50fd9cd93466cdb033"
@@ -410,7 +403,7 @@ msgstr ""
 
 #. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
 #. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: src/tutorial/quickies.xml:79(None)
+#: src/tutorial/quickies.xml:80(None)
 msgid ""
 "@@image: 'images/tutorials/quickie-scale-menu.png'; "
 "md5=7dd684a488ee68beeb31810d6db99ab1"
@@ -420,7 +413,7 @@ msgstr ""
 
 #. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
 #. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: src/tutorial/quickies.xml:99(None)
+#: src/tutorial/quickies.xml:100(None)
 msgid ""
 "@@image: 'images/tutorials/quickie-scale-dialog.png'; "
 "md5=143ada1e8f2fd173d211240c5bb8871e"
@@ -430,7 +423,7 @@ msgstr ""
 
 #. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
 #. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: src/tutorial/quickies.xml:179(None)
+#: src/tutorial/quickies.xml:180(None)
 msgid ""
 "@@image: 'images/menus/image/print-size.png'; "
 "md5=5586f708f5f46b043bbeab776f0b4f22"
@@ -440,7 +433,7 @@ msgstr ""
 
 #. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
 #. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: src/tutorial/quickies.xml:199(None)
+#: src/tutorial/quickies.xml:200(None)
 msgid ""
 "@@image: 'images/tutorials/quickie-jpeg-example.jpg'; "
 "md5=33fbc8be360de62af1a9132bd49ba639"
@@ -450,37 +443,72 @@ msgstr ""
 
 #. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
 #. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: src/tutorial/quickies.xml:226(None)
+#: src/tutorial/quickies.xml:230(None)
+#| msgid ""
+#| "@@image: 'images/tutorials/quickie-save-image-dialog-file-type.png'; "
+#| "md5=9c0e39c75fda265c73c822d3bbdf27b9"
 msgid ""
-"@@image: 'images/tutorials/quickie-save-image-dialog-file-type.png'; "
-"md5=9c0e39c75fda265c73c822d3bbdf27b9"
+"@@image: 'images/tutorials/quickie-export-image-dialog-file-type.png'; "
+"md5=372230c72f582d46a331243fd511527c"
 msgstr ""
-"@@image: 'images/tutorials/quickie-save-image-dialog-file-type.png'· "
-"md5=9c0e39c75fda265c73c822d3bbdf27b9"
+"@@image: 'images/tutorials/quickie-export-image-dialog-file-type.png'· "
+"md5=372230c72f582d46a331243fd511527c"
 
 #. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
 #. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: src/tutorial/quickies.xml:253(None)
+#: src/tutorial/quickies.xml:259(None)
+#| msgid ""
+#| "@@image: 'images/tutorials/quickie-jpeg-dialog2.png'; "
+#| "md5=b3d3b09a714347b6778782ecd7bfae7e"
 msgid ""
 "@@image: 'images/tutorials/quickie-jpeg-dialog.png'; "
-"md5=5ec04fb0b23c86df90ebba3b97a1293f"
+"md5=b07aca14de782c624df6eebbc9cacd64"
 msgstr ""
 "@@image: 'images/tutorials/quickie-jpeg-dialog.png'· "
-"md5=5ec04fb0b23c86df90ebba3b97a1293f"
+"md5=b07aca14de782c624df6eebbc9cacd64"
 
 #. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
 #. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: src/tutorial/quickies.xml:273(None)
+#: src/tutorial/quickies.xml:265(None)
+#| msgid ""
+#| "@@image: 'images/tutorials/quickie-jpeg-dialog.png'; "
+#| "md5=5ec04fb0b23c86df90ebba3b97a1293f"
+msgid ""
+"@@image: 'images/tutorials/quickie-jpeg-dialog-preview.png'; "
+"md5=1f376051dde579ecc19dab328e579af7"
+msgstr ""
+"@@image: 'images/tutorials/quickie-jpeg-dialog-preview.png'· "
+"md5=1f376051dde579ecc19dab328e579af7"
+
+#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
+#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
+#: src/tutorial/quickies.xml:285(None)
+#| msgid ""
+#| "@@image: 'images/tutorials/quickie-jpeg-dialog2.png'; "
+#| "md5=b3d3b09a714347b6778782ecd7bfae7e"
 msgid ""
 "@@image: 'images/tutorials/quickie-jpeg-dialog2.png'; "
-"md5=b3d3b09a714347b6778782ecd7bfae7e"
+"md5=be2b9e8ac0d92a1c346e374d7cbb3c5c"
 msgstr ""
 "@@image: 'images/tutorials/quickie-jpeg-dialog2.png'· "
-"md5=b3d3b09a714347b6778782ecd7bfae7e"
+"md5=be2b9e8ac0d92a1c346e374d7cbb3c5c"
 
 #. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
 #. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: src/tutorial/quickies.xml:286(None)
+#: src/tutorial/quickies.xml:291(None)
+#| msgid ""
+#| "@@image: 'images/tutorials/quickie-jpeg-dialog.png'; "
+#| "md5=5ec04fb0b23c86df90ebba3b97a1293f"
+msgid ""
+"@@image: 'images/tutorials/quickie-jpeg-dialog2-preview.png'; "
+"md5=ef1a61c72f3dcdabbc29d59e5f8448d8"
+msgstr ""
+"@@image: 'images/tutorials/quickie-jpeg-dialog2-preview.png'· "
+"md5=ef1a61c72f3dcdabbc29d59e5f8448d8"
+
+#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
+#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
+#: src/tutorial/quickies.xml:304(None)
 msgid ""
 "@@image: 'images/tutorials/quickie-jpeg-010.jpg'; "
 "md5=e02624e2e374144e66e950547c9f8f3d"
@@ -490,7 +518,7 @@ msgstr ""
 
 #. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
 #. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: src/tutorial/quickies.xml:295(None)
+#: src/tutorial/quickies.xml:313(None)
 msgid ""
 "@@image: 'images/tutorials/quickie-jpeg-040.jpg'; "
 "md5=74f1e95a71d6f39e1ba8561753d32e89"
@@ -500,7 +528,7 @@ msgstr ""
 
 #. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
 #. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: src/tutorial/quickies.xml:307(None)
+#: src/tutorial/quickies.xml:325(None)
 msgid ""
 "@@image: 'images/tutorials/quickie-jpeg-070.jpg'; "
 "md5=f5a33f42be5135e4f393ceb91e67c84e"
@@ -510,7 +538,7 @@ msgstr ""
 
 #. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
 #. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: src/tutorial/quickies.xml:316(None)
+#: src/tutorial/quickies.xml:334(None)
 msgid ""
 "@@image: 'images/tutorials/quickie-jpeg-100.jpg'; "
 "md5=33fbc8be360de62af1a9132bd49ba639"
@@ -520,7 +548,7 @@ msgstr ""
 
 #. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
 #. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: src/tutorial/quickies.xml:340(None)
+#: src/tutorial/quickies.xml:358(None)
 msgid ""
 "@@image: 'images/tutorials/quickie-crop-example-source.jpg'; "
 "md5=405173022a4087a9cda63b358acda509"
@@ -530,7 +558,7 @@ msgstr ""
 
 #. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
 #. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: src/tutorial/quickies.xml:349(None)
+#: src/tutorial/quickies.xml:367(None)
 msgid ""
 "@@image: 'images/tutorials/quickie-crop-example-result.jpg'; "
 "md5=c36352f2c96136520fab8ec2dbc60f47"
@@ -540,7 +568,7 @@ msgstr ""
 
 #. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
 #. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: src/tutorial/quickies.xml:364(None)
+#: src/tutorial/quickies.xml:382(None)
 msgid ""
 "@@image: 'images/toolbox/stock-tool-crop-22.png'; "
 "md5=148a156af4095f15ee36da5be9adf061"
@@ -550,7 +578,7 @@ msgstr ""
 
 #. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
 #. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: src/tutorial/quickies.xml:381(None)
+#: src/tutorial/quickies.xml:399(None)
 msgid ""
 "@@image: 'images/tutorials/quickie-crop-step1.png'; "
 "md5=bbfb4ce042a4c32d51eb3eb9416c3719"
@@ -560,7 +588,7 @@ msgstr ""
 
 #. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
 #. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: src/tutorial/quickies.xml:395(None)
+#: src/tutorial/quickies.xml:413(None)
 msgid ""
 "@@image: 'images/tutorials/quickie-crop-options.png'; "
 "md5=88309cff99bee6d975c400bf7b9561c3"
@@ -570,7 +598,7 @@ msgstr ""
 
 #. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
 #. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: src/tutorial/quickies.xml:401(None)
+#: src/tutorial/quickies.xml:419(None)
 msgid ""
 "@@image: 'images/tutorials/quickie-crop-step2.png'; "
 "md5=d8d5eb7a7901fce26b96addc722cde4b"
@@ -580,7 +608,7 @@ msgstr ""
 
 #. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
 #. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: src/tutorial/quickies.xml:444(None)
+#: src/tutorial/quickies.xml:464(None)
 msgid ""
 "@@image: 'images/tutorials/quickie-info-menu.png'; "
 "md5=6c6db7e2bc28487f9971519d620a7a57"
@@ -590,7 +618,7 @@ msgstr ""
 
 #. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
 #. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: src/tutorial/quickies.xml:462(None)
+#: src/tutorial/quickies.xml:482(None)
 msgid ""
 "@@image: 'images/menus/image/properties.png'; "
 "md5=61b3bf928e9a255ba42c0090a3886c1a"
@@ -600,7 +628,7 @@ msgstr ""
 
 #. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
 #. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: src/tutorial/quickies.xml:492(None)
+#: src/tutorial/quickies.xml:512(None)
 msgid ""
 "@@image: 'images/tutorials/quickie-mode-menu.png'; "
 "md5=1d726532f7e258175d2cc6bcc8c9bdd1"
@@ -610,7 +638,7 @@ msgstr ""
 
 #. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
 #. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: src/tutorial/quickies.xml:520(None)
+#: src/tutorial/quickies.xml:540(None)
 msgid ""
 "@@image: 'images/dialogs/image-mode-indexed.png'; "
 "md5=58dfaf3a53485abad08eab635cf83d56"
@@ -620,7 +648,7 @@ msgstr ""
 
 #. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
 #. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: src/tutorial/quickies.xml:544(None)
+#: src/tutorial/quickies.xml:564(None)
 msgid ""
 "@@image: 'images/tutorials/quickie-mode-alpha.png'; "
 "md5=a515007b922f7d5b2c71b3988633046f"
@@ -630,7 +658,7 @@ msgstr ""
 
 #. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
 #. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: src/tutorial/quickies.xml:580(None)
+#: src/tutorial/quickies.xml:600(None)
 msgid ""
 "@@image: 'images/toolbox/stock-tool-flip-22.png'; "
 "md5=62e64c8d29f95337512d3a8b20871ab2"
@@ -640,7 +668,7 @@ msgstr ""
 
 #. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
 #. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: src/tutorial/quickies.xml:593(None)
+#: src/tutorial/quickies.xml:613(None)
 msgid ""
 "@@image: 'images/tutorials/quickie-flip-menu.png'; "
 "md5=669a211b1843add05c9e485f404f3f0e"
@@ -650,7 +678,7 @@ msgstr ""
 
 #. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
 #. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: src/tutorial/quickies.xml:613(None)
+#: src/tutorial/quickies.xml:633(None)
 msgid ""
 "@@image: 'images/tutorials/quickie-flip-example-source.jpg'; "
 "md5=a3c8c8e97a05b904db85a5ef483a4949"
@@ -660,7 +688,7 @@ msgstr ""
 
 #. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
 #. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: src/tutorial/quickies.xml:622(None)
+#: src/tutorial/quickies.xml:642(None)
 msgid ""
 "@@image: 'images/tutorials/quickie-flip-example-horizontal.jpg'; "
 "md5=c4225e2be88d9af0fef853d29c48ccc1"
@@ -670,7 +698,7 @@ msgstr ""
 
 #. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
 #. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: src/tutorial/quickies.xml:633(None)
+#: src/tutorial/quickies.xml:653(None)
 msgid ""
 "@@image: 'images/tutorials/quickie-flip-example-vertical.jpg'; "
 "md5=e57eebe1a12f8c94a9ff9d9421cf8a03"
@@ -680,7 +708,7 @@ msgstr ""
 
 #. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
 #. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: src/tutorial/quickies.xml:642(None)
+#: src/tutorial/quickies.xml:662(None)
 msgid ""
 "@@image: 'images/tutorials/quickie-flip-example-horizontal-and-vertical."
 "jpg'; md5=ccd9e437b681930a441509e77742ded9"
@@ -690,7 +718,7 @@ msgstr ""
 
 #. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
 #. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: src/tutorial/quickies.xml:668(None)
+#: src/tutorial/quickies.xml:688(None)
 msgid ""
 "@@image: 'images/tutorials/quickie-rotate-menu.png'; "
 "md5=d8f5c101350e858912ffefdbe16b5812"
@@ -700,7 +728,7 @@ msgstr ""
 
 #. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
 #. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: src/tutorial/quickies.xml:688(None)
+#: src/tutorial/quickies.xml:708(None)
 msgid ""
 "@@image: 'images/tutorials/quickie-rotate-example-source.jpg'; "
 "md5=17221b2ad520163207b40dfc9b2f06f8"
@@ -710,7 +738,7 @@ msgstr ""
 
 #. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
 #. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: src/tutorial/quickies.xml:697(None)
+#: src/tutorial/quickies.xml:717(None)
 msgid ""
 "@@image: 'images/tutorials/quickie-rotate-example-90-CCW.jpg'; "
 "md5=7077898e7b762cce8a6e5a48a4e8d675"
@@ -720,7 +748,7 @@ msgstr ""
 
 #. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
 #. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: src/tutorial/quickies.xml:717(None)
+#: src/tutorial/quickies.xml:737(None)
 msgid ""
 "@@image: 'images/tutorials/quickie-remove-background-source.jpg'; "
 "md5=d5511e921aea308c573ecee67b5c2889"
@@ -730,7 +758,7 @@ msgstr ""
 
 #. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
 #. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: src/tutorial/quickies.xml:738(None)
+#: src/tutorial/quickies.xml:758(None)
 msgid ""
 "@@image: 'images/toolbox/toolbox-lasso.png'; "
 "md5=417ef9ff0b6df339426b006afe6f2b23"
@@ -740,7 +768,7 @@ msgstr ""
 
 #. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
 #. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: src/tutorial/quickies.xml:744(None)
+#: src/tutorial/quickies.xml:764(None)
 msgid ""
 "@@image: 'images/tutorials/quickie-background-free-select.jpg'; "
 "md5=37dc6fea0a5854228d41fe580cef1c50"
@@ -750,7 +778,7 @@ msgstr ""
 
 #. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
 #. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: src/tutorial/quickies.xml:760(None)
+#: src/tutorial/quickies.xml:780(None)
 msgid ""
 "@@image: 'images/toolbox/toolbox-scissor.png'; "
 "md5=e9cc77ef13ef76cd8dbec23e6368b3fe"
@@ -760,7 +788,7 @@ msgstr ""
 
 #. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
 #. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: src/tutorial/quickies.xml:766(None)
+#: src/tutorial/quickies.xml:786(None)
 msgid ""
 "@@image: 'images/tutorials/quickie-background-scissors.jpg'; "
 "md5=5072fff513efb00af2db905dda7b9731"
@@ -770,7 +798,7 @@ msgstr ""
 
 #. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
 #. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: src/tutorial/quickies.xml:781(None)
+#: src/tutorial/quickies.xml:801(None)
 msgid ""
 "@@image: 'images/toolbox/FG-select-toolbox.png'; "
 "md5=b9b912bf0ed432330dbdb5e45d203c6e"
@@ -780,7 +808,7 @@ msgstr ""
 
 #. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
 #. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: src/tutorial/quickies.xml:787(None)
+#: src/tutorial/quickies.xml:807(None)
 msgid ""
 "@@image: 'images/tutorials/quickie-background-foreground-select.jpg'; "
 "md5=45c41f17d30147a85c472f3d5ba851d3"
@@ -790,7 +818,7 @@ msgstr ""
 
 #. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
 #. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: src/tutorial/quickies.xml:815(None)
+#: src/tutorial/quickies.xml:835(None)
 msgid ""
 "@@image: 'images/tutorials/quickie-background-color-result.png'; "
 "md5=35239efb8b100aac8aa5e206ae5b9813"
@@ -800,7 +828,7 @@ msgstr ""
 
 #. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
 #. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: src/tutorial/quickies.xml:841(None)
+#: src/tutorial/quickies.xml:861(None)
 msgid ""
 "@@image: 'images/tutorials/quickie-background-alpha-result.png'; "
 "md5=b570436e2a6b442464e6ea90a6a56f4a"
@@ -810,7 +838,7 @@ msgstr ""
 
 #. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
 #. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: src/tutorial/quickies.xml:862(None)
+#: src/tutorial/quickies.xml:882(None)
 msgid ""
 "@@image: 'images/tutorials/quickie-background-desaturate-result.png'; "
 "md5=609a6ee80ada28aa22a5ce34207aa6eb"
@@ -818,11 +846,11 @@ msgstr ""
 "@@image: 'images/tutorials/quickie-background-desaturate-result.png'· "
 "md5=609a6ee80ada28aa22a5ce34207aa6eb"
 
-#: src/tutorial/quickies.xml:10(title)
+#: src/tutorial/quickies.xml:11(title)
 msgid "Common Tasks"
 msgstr "Συνηθισμένες εργασίες"
 
-#: src/tutorial/quickies.xml:14(para)
+#: src/tutorial/quickies.xml:15(para)
 msgid ""
 "This tutorial is based on text Copyright © 2004 Carol Spears. The original "
 "tutorial can be found online: <xref linkend=\"bibliography-online-"
@@ -832,7 +860,7 @@ msgstr ""
 "Spears. Το αρχική μάθημα μπορεί να βρεθεί στο διαδίκτυο <xref linkend="
 "\"bibliography-online-tutorial02\"/>."
 
-#: src/tutorial/quickies.xml:19(para)
+#: src/tutorial/quickies.xml:20(para)
 msgid ""
 "<acronym>GIMP</acronym> is a powerful image editing program with many "
 "options and tools. However, it is also well suited for smaller tasks. The "
@@ -846,7 +874,7 @@ msgstr ""
 "εκπληρώσουν αυτές τις κοινές εργασίες χωρίς να πρέπει να μάθουν όλα τα "
 "περίπλοκα του <acronym>GIMP</acronym> και των γραφικών υπολογιστή γενικά."
 
-#: src/tutorial/quickies.xml:25(para)
+#: src/tutorial/quickies.xml:26(para)
 msgid ""
 "Hopefully, these tutorials will not only help you with your current task, "
 "but also get you ready to learn more complex tools and methods later, when "
@@ -856,7 +884,7 @@ msgstr ""
 "σας αλλά επίσης θα σας ετοιμάσουν να μάθετε πιο σύνθετα εργαλεία και "
 "μεθόδους αργότερα, όταν θα έχετε το χρόνο και την έμπνευση."
 
-#: src/tutorial/quickies.xml:29(para)
+#: src/tutorial/quickies.xml:30(para)
 msgid ""
 "All you need to know to start this tutorial, is how to find and open your "
 "image. ( <menuchoice moreinfo=\"none\"><guimenu moreinfo=\"none\">File</"
@@ -868,26 +896,25 @@ msgstr ""
 "\"><guimenu moreinfo=\"none\">Αρχείο</guimenu><guimenuitem moreinfo=\"none"
 "\">Άνοιγμα</guimenuitem></menuchoice> από το παράθυρο εικόνας)."
 
-#: src/tutorial/quickies.xml:38(title)
+#: src/tutorial/quickies.xml:39(title)
 msgid "Change the Size of an Image for the screen"
 msgstr "Αλλαγή του μεγέθους εικόνας για την οθόνη"
 
-#: src/tutorial/quickies.xml:43(primary)
-#: src/tutorial/quickies.xml:142(primary)
-#: src/tutorial/quickies.xml:191(primary)
-#: src/tutorial/quickies.xml:331(primary)
-#: src/tutorial/quickies.xml:435(primary)
-#: src/tutorial/quickies.xml:474(primary)
-#: src/tutorial/quickies.xml:566(primary)
-#: src/tutorial/quickies.xml:658(primary)
+#: src/tutorial/quickies.xml:44(primary) src/tutorial/quickies.xml:143(primary)
+#: src/tutorial/quickies.xml:192(primary)
+#: src/tutorial/quickies.xml:349(primary)
+#: src/tutorial/quickies.xml:455(primary)
+#: src/tutorial/quickies.xml:494(primary)
+#: src/tutorial/quickies.xml:586(primary)
+#: src/tutorial/quickies.xml:678(primary)
 msgid "Image"
 msgstr "Εικόνα"
 
-#: src/tutorial/quickies.xml:44(secondary)
+#: src/tutorial/quickies.xml:45(secondary)
 msgid "Scale"
 msgstr "Κλίμακα"
 
-#: src/tutorial/quickies.xml:47(para)
+#: src/tutorial/quickies.xml:48(para)
 msgid ""
 "You have a huge image, possibly from a digital camera, and you want to "
 "resize it so that it displays nicely on a web page, online board or email "
@@ -897,11 +924,11 @@ msgstr ""
 "αλλάξετε το μέγεθος της έτσι ώστε να εμφανίζεται όμορφα σε ιστοσελίδα, σε "
 "άμεση επικοινωνία ή σε ηλεκτρονικό μήνυμα."
 
-#: src/tutorial/quickies.xml:52(title)
+#: src/tutorial/quickies.xml:53(title)
 msgid "Example Image for Scaling"
 msgstr "Παράδειγμα εικόνας για κλιμάκωση"
 
-#: src/tutorial/quickies.xml:61(para)
+#: src/tutorial/quickies.xml:62(para)
 msgid ""
 "The first thing that you might notice after opening the image, is that "
 "<acronym>GIMP</acronym> opens the image at a logical size for viewing. If "
@@ -917,7 +944,7 @@ msgstr ""
 "στην οθόνη. Το επίπεδο εστίασης προβάλλεται στην περιοχή κατάστασης στον "
 "πυθμένα του παραθύρου εικόνας. Αυτό δεν αλλάζει την ενεργή εικόνα."
 
-#: src/tutorial/quickies.xml:69(para)
+#: src/tutorial/quickies.xml:70(para)
 msgid ""
 "The other thing to look at in the title-bar is the mode. If the mode shows "
 "as RGB in the title bar, you are fine. If the mode says <guilabel> Indexed</"
@@ -929,11 +956,11 @@ msgstr ""
 "<guilabel>από ευρετήριο</guilabel> ή <guilabel>γκρι κλίμακα</guilabel>, "
 "διαβάστε το <xref linkend=\"gimp-tutorial-quickie-change-mode\"/>."
 
-#: src/tutorial/quickies.xml:75(title)
+#: src/tutorial/quickies.xml:76(title)
 msgid "GIMP Used for Image Scaling"
 msgstr "Η χρήση του GIMP για κλιμάκωση εικόνας"
 
-#: src/tutorial/quickies.xml:84(para)
+#: src/tutorial/quickies.xml:85(para)
 msgid ""
 "Use <menuchoice moreinfo=\"none\"><guimenu moreinfo=\"none\">Image</"
 "guimenu><guimenuitem moreinfo=\"none\">Scale Image</guimenuitem></"
@@ -950,11 +977,11 @@ msgstr ""
 "εικόνας. Σημειώστε ότι το στοιχείο μενού <quote>Κλιμάκωση εικόνας</quote> "
 "περιέχει τρεις τελείες, που είναι μια υπόδειξη ότι ένας διάλογος θα ανοίξει."
 
-#: src/tutorial/quickies.xml:95(title)
+#: src/tutorial/quickies.xml:96(title)
 msgid "Dialog for Image Scaling in Pixels"
 msgstr "Διάλογος για την κλιμάκωση εικόνας σε εικονοστοιχεία"
 
-#: src/tutorial/quickies.xml:104(para)
+#: src/tutorial/quickies.xml:105(para)
 msgid ""
 "The unit of size for the purpose of displaying an image on a screen is the "
 "pixel. You can see the dialog has two sections: one for <guilabel moreinfo="
@@ -983,7 +1010,7 @@ msgstr ""
 "παράμετρο ανάλυσης. Για τον ίδιο λόγο, μην χρησιμοποιείτε οποιοδήποτε "
 "μέγεθος μονάδας πέρα από το εικονοστοιχείο στα πεδία ύψους/πλάτους."
 
-#: src/tutorial/quickies.xml:118(para)
+#: src/tutorial/quickies.xml:119(para)
 msgid ""
 "If you know the desired width, enter it in the dialog at the top where it "
 "says <guilabel moreinfo=\"none\">Width</guilabel>. This is shown in the "
@@ -1003,7 +1030,7 @@ msgstr ""
 "μιας εικόνας άμεσα, ένα πλάτος 600 έως 800 εικονοστοιχεία προσφέρει έναν "
 "καλό συμβιβασμό."
 
-#: src/tutorial/quickies.xml:128(para)
+#: src/tutorial/quickies.xml:129(para)
 msgid ""
 "When you change one of the image's dimensions, <acronym>GIMP</acronym> "
 "changes the other dimension proportionally. To change the other dimension, "
@@ -1017,15 +1044,15 @@ msgstr ""
 "όταν αλλάζετε τις δύο διαστάσεις ελεύθερα, η εικόνα μπορεί να ξεχειλωθεί ή "
 "να στριμωχθεί."
 
-#: src/tutorial/quickies.xml:137(title)
+#: src/tutorial/quickies.xml:138(title)
 msgid "Change the Size of an Image for print"
 msgstr "Αλλαγή του μεγέθους εικόνας για εκτύπωση"
 
-#: src/tutorial/quickies.xml:143(secondary)
+#: src/tutorial/quickies.xml:144(secondary)
 msgid "scale"
 msgstr "κλιμάκωση"
 
-#: src/tutorial/quickies.xml:146(para)
+#: src/tutorial/quickies.xml:147(para)
 msgid ""
 "As discussed before, pixels don't have a set size in the real world. When "
 "you set out to print an image on paper, <acronym>GIMP</acronym> needs to "
@@ -1038,7 +1065,7 @@ msgstr ""
 "είναι. Χρησιμοποιούμε μια παράμετρο που λέγεται ανάλυση για να ορίσουμε την "
 "αναλογία μεταξύ εικονοστοιχείων και μονάδων πραγματικού κόσμου όπως ίντσες."
 
-#: src/tutorial/quickies.xml:151(para)
+#: src/tutorial/quickies.xml:152(para)
 msgid ""
 "By default, most images open with the resolution set to 72. This number was "
 "chosen for historical reasons as it was the resolution of screens in the "
@@ -1058,7 +1085,7 @@ msgstr ""
 "έχουμε κατά νου, αλλά χωρίς αλλαγή των δεδομένων εικονοστοιχείου για να μην "
 "χάσουμε σε ποιότητα."
 
-#: src/tutorial/quickies.xml:159(para)
+#: src/tutorial/quickies.xml:160(para)
 msgid ""
 "To change the print size use <menuchoice moreinfo=\"none\"><guimenu moreinfo="
 "\"none\">Image</guimenu><guimenuitem moreinfo=\"none\">Print Size</"
@@ -1087,23 +1114,23 @@ msgstr ""
 "και θα πρέπει να χρησιμοποιούνται μόνο για υλικά που φαίνονται από απόσταση, "
 "όπως σήματα ή μεγάλες αφίσες."
 
-#: src/tutorial/quickies.xml:175(title)
+#: src/tutorial/quickies.xml:176(title)
 msgid "Dialog for Setting Print Size"
 msgstr "Διάλογος για ρύθμιση μεγέθους εκτύπωσης"
 
-#: src/tutorial/quickies.xml:186(title)
+#: src/tutorial/quickies.xml:187(title)
 msgid "Compressing Images"
 msgstr "Συμπίεση εικόνων"
 
-#: src/tutorial/quickies.xml:192(secondary)
+#: src/tutorial/quickies.xml:193(secondary)
 msgid "save"
 msgstr "αποθήκευση"
 
-#: src/tutorial/quickies.xml:195(title)
+#: src/tutorial/quickies.xml:196(title)
 msgid "Example Image for JPEG Saving"
 msgstr "Παράδειγμα εικόνας για αποθήκευση JPEG"
 
-#: src/tutorial/quickies.xml:204(para)
+#: src/tutorial/quickies.xml:205(para)
 msgid ""
 "If you have images that take up a large space on disk, you can reduce that "
 "space even without changing the image dimensions. The best image compression "
@@ -1126,92 +1153,133 @@ msgstr ""
 "επίσης να γνωρίζετε ότι επαναλαμβανόμενη αποθήκευση σε μορφή JPG προκαλεί "
 "όλο και μεγαλύτερη υποβάθμιση της εικόνας."
 
-#: src/tutorial/quickies.xml:215(para)
-msgid ""
-"To save you image as a JPG file, therefore, use <menuchoice moreinfo=\"none"
+#: src/tutorial/quickies.xml:216(para)
+#| msgid ""
+#| "To save you image as a JPG file, therefore, use <menuchoice moreinfo="
+#| "\"none\"><guimenu moreinfo=\"none\">File</guimenu><guimenuitem moreinfo="
+#| "\"none\">Save As</guimenuitem></menuchoice> to open the <quote>Save As</"
+#| "quote> dialog."
+msgid ""
+"Since GIMP-2.8, images are loaded and saved as .XCF files. Your JPG image "
+"has been loaded as XCF. <acronym>GIMP</acronym> offers you to "
+"<guilabel>Overwrite image-name.jpg</guilabel> or <menuchoice moreinfo=\"none"
 "\"><guimenu moreinfo=\"none\">File</guimenu><guimenuitem moreinfo=\"none"
-"\">Save As</guimenuitem></menuchoice> to open the <quote>Save As</quote> "
-"dialog."
-msgstr ""
-"Για να αποθηκεύσετε την εικόνα σας ως αρχείο JPG, κατά συνέπεια, "
-"χρησιμοποιείστε <menuchoice moreinfo=\"none\"><guimenu moreinfo=\"none"
-"\">Αρχείο</guimenu><guimenuitem moreinfo=\"none\">Αποθήκευση ως</"
-"guimenuitem></menuchoice> για να ανοίξετε το διάλογο <quote>Αποθήκευση ως</"
-"quote>."
-
-#: src/tutorial/quickies.xml:222(title)
-msgid "<quote>Save As</quote> Dialog"
-msgstr "Ο διάλογος <quote>Αποθήκευση ως</quote>"
-
-#: src/tutorial/quickies.xml:231(para)
-msgid ""
-"The dialog opens with the file name already typed in the Name box. If the "
-"image is not a <acronym>JPG</acronym> image, delete the existing extension "
-"and type JPG instead, and <acronym>GIMP</acronym> will determine the file "
-"type from the file extension. Use the file extension list, circled in the "
-"figure above, to see the types supported by <acronym>GIMP</acronym>. The "
-"supported extensions change depending on your installed libraries. If "
-"<acronym>GIMP</acronym> complains, or if <quote>JPEG</quote> is grayed out "
-"in the Extensions menu, cancel out of everything and step through the <xref "
-"linkend=\"gimp-tutorial-quickie-change-mode\"/>. Once you have done this, "
-"click <guibutton>Save</guibutton>. This opens the <quote>Save as\" </quote> "
-"JPEG dialog that contains the quality control."
-msgstr ""
-"Ο διάλογος ανοίγει με το όνομα αρχείου ήδη τυπωμένο στο πλαίσιο ονόματος. "
-"Εάν η εικόνα δεν είναι εικόνα <acronym>JPG</acronym>, διαγράψτε την "
-"υπάρχουσα επέκταση και γράψτε JPG και το <acronym>GIMP</acronym> θα "
-"καθορίσει τον τύπο του αρχείου από την επέκταση του αρχείου. Χρησιμοποιείστε "
-"τη λίστα επέκτασης αρχείου, κυκλωμένη στην παραπάνω εικόνα, για να δείτε "
-"τους τύπους που υποστηρίζονται από το <acronym>GIMP</acronym>. Οι "
+"\">Export As</guimenuitem></menuchoice> to open the <quote>Export Image</"
+"quote> dialog."
+msgstr ""
+"Από το GIMP-2.8, οι εικόνες φορτώνονται και αποθηκεύονται ως αρχεία XCF. Η "
+"JPG εικόνα σας έχει φορτωθεί ως XCF. Το <acronym>GIMP</acronym> σας "
+"προσφέρει τη δυνατότητα είτε <guilabel>Αντικατάσταση του "
+"ονόματος-της-εικόνας.jpg</guilabel> είτε <menuchoice "
+"moreinfo=\"none\"><guimenu moreinfo=\"none\">Αρχείο</guimenu><guimenuitem "
+"moreinfo=\"none\">Εξαγωγή ως</guimenuitem></menuchoice> για να ανοίξετε τον "
+"διάλογο <quote>Εξαγωγή εικόνας</quote>."
+
+#: src/tutorial/quickies.xml:226(title)
+#| msgid "<quote>Save As</quote> Dialog"
+msgid "<quote>Export Image</quote> Dialog"
+msgstr "Ο διάλογος <quote>Εξαγωγή εικόνας</quote>"
+
+#: src/tutorial/quickies.xml:235(para)
+#| msgid ""
+#| "The dialog opens with the file name already typed in the Name box. If the "
+#| "image is not a <acronym>JPG</acronym> image, delete the existing "
+#| "extension and type JPG instead, and <acronym>GIMP</acronym> will "
+#| "determine the file type from the file extension. Use the file extension "
+#| "list, circled in the figure above, to see the types supported by "
+#| "<acronym>GIMP</acronym>. The supported extensions change depending on "
+#| "your installed libraries. If <acronym>GIMP</acronym> complains, or if "
+#| "<quote>JPEG</quote> is grayed out in the Extensions menu, cancel out of "
+#| "everything and step through the <xref linkend=\"gimp-tutorial-quickie-"
+#| "change-mode\"/>. Once you have done this, click <guibutton>Save</"
+#| "guibutton>. This opens the <quote>Save as\" </quote> JPEG dialog that "
+#| "contains the quality control."
+msgid ""
+"The dialog opens with the file name already typed in the Name box, with the "
+"default.png extension. Delete the existing extension and type JPG instead, "
+"and <acronym>GIMP</acronym> will determine the file type from the file "
+"extension. Use the file extension list, red circled in the figure above, to "
+"see the types supported by <acronym>GIMP</acronym>. The supported extensions "
+"change depending on your installed libraries. If <acronym>GIMP</acronym> "
+"complains, or if <quote>JPEG</quote> is grayed out in the Extensions menu, "
+"cancel out of everything and step through the <xref linkend=\"gimp-tutorial-"
+"quickie-change-mode\"/>. Once you have done this, click <guibutton>Save</"
+"guibutton>. This opens the <quote>Export Image as JPEG</quote> dialog that "
+"contains the quality control."
+msgstr ""
+"Ο διάλογος ανοίγει με το όνομα αρχείου ήδη τυπωμένο στο πλαίσιο ονόματος, με "
+"την προεπιλεγμένη επέκταση .png. Διαγράψετε την υφιστάμενη επέκταση και "
+"πληκτρολογήσετε JPG στη θέση του και το <acronym>GIMP</acronym> θα καθορίσει "
+"τον τύπο του αρχείου από την επέκταση του αρχείου. Χρησιμοποιείστε τον "
+"κατάλογο επέκτασης αρχείου, κυκλωμένο σε κόκκινο στην παραπάνω εικόνα, για "
+"να δείτε τους τύπους που υποστηρίζονται από το <acronym>GIMP</acronym>. Οι "
 "υποστηριζόμενες επεκτάσεις αλλάζουν ανάλογα με τις εγκαταστημένες "
 "βιβλιοθήκες. Εάν το <acronym>GIMP</acronym> παραπονεθεί, ή εάν το "
 "<quote>JPEG</quote> είναι αχνό στα μενού επεκτάσεων, ακυρώστε τα όλα και "
 "βαδίστε μέσα από το <xref linkend=\"gimp-tutorial-quickie-change-mode\"/>. "
-"Αφού το κάνετε, πατήστε <guibutton>Αποθήκευση</guibutton>. Αυτό ανοίγει το "
-"διάλογο JPEG <quote>Αποθήκευση ως</quote> που περιέχει τον έλεγχο ποιότητας."
+"Αφού το κάνετε, πατήστε <guibutton>Αποθήκευση</guibutton>. Αυτό ανοίγει τον "
+"διάλογο <quote>Εξαγωγή εικόνας ως</quote> που περιέχει τον έλεγχο ποιότητας."
 
-#: src/tutorial/quickies.xml:244(para)
+#: src/tutorial/quickies.xml:250(para)
+#| msgid ""
+#| "The <quote>Save as JPEG</quote> dialog uses default values that reduce "
+#| "size while retaining good visual quality; this is the safest and quickest "
+#| "thing to do."
 msgid ""
-"The <quote>Save as JPEG</quote> dialog uses default values that reduce size "
-"while retaining good visual quality; this is the safest and quickest thing "
-"to do."
+"The <quote>Export Image as JPEG</quote> dialog uses default values that "
+"reduce size in memory while retaining good visual quality; this is the "
+"safest and quickest thing to do."
 msgstr ""
-"Ο διάλογος <quote>Αποθήκευση ως JPEG</quote> χρησιμοποιεί προεπιλεγμένες "
-"τιμές που μειώνουν το μέγεθος ενώ διατηρούν καλή οπτική ποιότητα· αυτός "
-"είναι πολύ ασφαλές και πολύ γρήγορο πράγμα για να γίνει."
+"Ο διάλογος <quote>Εξαγωγή εικόνας ως JPEG</quote> χρησιμοποιεί "
+"προεπιλεγμένες τιμές που μειώνουν το μέγεθος ενώ διατηρούν καλή οπτική "
+"ποιότητα· αυτό γίνεται με πολλή ασφάλεια και ταχύτητα."
 
-#: src/tutorial/quickies.xml:249(title)
-msgid "<quote>Save as JPEG</quote> dialog with poor quality."
-msgstr "Ο διάλογος <quote>Αποθήκευση ως JPEG</quote> με φτωχή ποιότητα."
+#: src/tutorial/quickies.xml:255(title)
+#| msgid "<quote>Save as JPEG</quote> dialog with poor quality."
+msgid "<quote>Export Image as JPEG</quote> dialog with default quality"
+msgstr ""
+"Ο διάλογος <quote>Εξαγωγή εικόνας ως JPEG</quote> με την προεπιλεγμένη "
+"ποιότητα."
 
-#: src/tutorial/quickies.xml:258(para)
+#: src/tutorial/quickies.xml:270(para)
+#| msgid ""
+#| "Reduce the image <guilabel>Quality</guilabel> to make the image even "
+#| "smaller. Reduced quality degrades the image, so be certain to check "
+#| "<quote>Show preview in image window</quote> to visually gauge the "
+#| "degradation. As shown in the figure above, a <guilabel>Quality</guilabel> "
+#| "setting of 10 produces a very poor quality image that uses very little "
+#| "disk space. The figure below shows a more reasonable image. A quality of "
+#| "75 produces a reasonable image using much less disk space, which will, in "
+#| "turn, load much faster on a web page. Although the image is somewhat "
+#| "degraded, it is acceptable for the intended purpose."
 msgid ""
 "Reduce the image <guilabel>Quality</guilabel> to make the image even "
 "smaller. Reduced quality degrades the image, so be certain to check "
 "<quote>Show preview in image window</quote> to visually gauge the "
-"degradation. As shown in the figure above, a <guilabel>Quality</guilabel> "
-"setting of 10 produces a very poor quality image that uses very little disk "
-"space. The figure below shows a more reasonable image. A quality of 75 "
-"produces a reasonable image using much less disk space, which will, in turn, "
-"load much faster on a web page. Although the image is somewhat degraded, it "
-"is acceptable for the intended purpose."
-msgstr ""
-"Μειώστε την <guilabel>Ποιότητα</guilabel> εικόνας για να κάνετε την εικόνα "
-"ακόμα μικρότερη. Μειωμένη ποιότητα υποβαθμίζει την εικόνα, έτσι να "
+"degradation. A <guilabel>Quality</guilabel> setting of 10 produces a very "
+"poor quality image that uses very little disk space. The figure below shows "
+"a more reasonable image. A quality of 75 produces a reasonable image using "
+"much less disk space, which will, in turn, load much faster on a web page. "
+"Although the image is somewhat degraded, it is acceptable for the intended "
+"purpose."
+msgstr ""
+"Μειώστε την <guilabel>Ποιότητα</guilabel> της εικόνας για να κάνετε την "
+"εικόνα ακόμα μικρότερη. Μειωμένη ποιότητα υποβαθμίζει την εικόνα, έτσι να "
 "βεβαιωθείτε ότι σημειώσατε <quote>Προβολή προεπισκόπησης σε παράθυρο "
-"εικόνας</quote> για οπτική εκτίμηση της υποβάθμισης. Όπως φαίνεται στην "
-"παραπάνω εικόνα, μια ρύθμιση <guilabel>ποιότητας</guilabel> του 10 παράγει "
-"μια πολύ φτωχή ποιότητα εικόνας που χρησιμοποιεί πολύ λίγο χώρο δίσκου. Η "
-"παρακάτω εικόνα εμφανίζει μια πιο λογική εικόνα. Μια ποιότητα του 75 παράγει "
-"μια λογική εικόνα χρησιμοποιώντας πολύ λιγότερο χώρο δίσκου, που θα "
-"φορτωθεί, με τη σειρά του, πολύ γρηγορότερα σε μια ιστοσελίδα. Αν και η "
-"εικόνα είναι κάπως υποβαθμισμένη, είναι αποδεκτή για τον προοριζόμενο σκοπό."
+"εικόνας</quote> για οπτική εκτίμηση της υποβάθμισης. Μια ρύθμιση "
+"<guilabel>Ποιότητας</guilabel> του 10 παράγει μια πολύ φτωχή ποιότητα "
+"εικόνας που χρησιμοποιεί πολύ λίγο χώρο δίσκου. Η παρακάτω εικόνα εμφανίζει "
+"μια πιο λογική εικόνα. Μια ποιότητα του 75 παράγει μια λογική εικόνα "
+"χρησιμοποιώντας πολύ λιγότερο χώρο δίσκου, που θα φορτωθεί, με τη σειρά του, "
+"πολύ γρηγορότερα σε μια ιστοσελίδα. Αν και η εικόνα είναι κάπως "
+"υποβαθμισμένη, είναι αποδεκτή για τον προοριζόμενο σκοπό."
 
-#: src/tutorial/quickies.xml:269(title)
-msgid "Dialog for Image Saving as JPEG"
-msgstr "Διάλογος για την αποθήκευση εικόνας ως JPEG"
+#: src/tutorial/quickies.xml:281(title)
+#| msgid "<quote>Save as JPEG</quote> dialog with poor quality."
+msgid "<quote>Export Image as JPEG</quote> dialog with quality 75"
+msgstr "Ο διάλογος <quote>Εξαγωγή εικόνας ως JPEG</quote> με ποιότητα 75."
 
-#: src/tutorial/quickies.xml:278(para)
+#: src/tutorial/quickies.xml:296(para)
 msgid ""
 "Finally, here is a comparison of the same picture with varying degrees of "
 "compression:"
@@ -1219,51 +1287,51 @@ msgstr ""
 "Τελικά, εδώ είναι μια σύγκριση της ίδιας εικόνας με ποικιλία βαθμών "
 "συμπίεσης:"
 
-#: src/tutorial/quickies.xml:282(title)
+#: src/tutorial/quickies.xml:300(title)
 msgid "Example for High JPEG Compression"
 msgstr "Παράδειγμα για υψηλή συμπίεση JPEG"
 
-#: src/tutorial/quickies.xml:289(para)
+#: src/tutorial/quickies.xml:307(para)
 msgid "Quality: 10; Size: 3.4 KiloBytes"
 msgstr "Ποιότητα: 10· μέγεθος: 3,4 KiloBytes"
 
-#: src/tutorial/quickies.xml:298(para)
+#: src/tutorial/quickies.xml:316(para)
 msgid "Quality: 40; Size: 9.3 KiloBytes"
 msgstr "Ποιότητα: 40· μέγεθος: 9,3 KiloBytes"
 
-#: src/tutorial/quickies.xml:303(title)
+#: src/tutorial/quickies.xml:321(title)
 msgid "Example for Moderate JPEG Compression"
 msgstr "Παράδειγμα για μέτρια συμπίεση JPEG"
 
-#: src/tutorial/quickies.xml:310(para)
+#: src/tutorial/quickies.xml:328(para)
 msgid "Quality: 70; Size: 15.2 KiloBytes"
 msgstr "Ποιότητα: 70· μέγεθος: 15,2 KiloBytes"
 
-#: src/tutorial/quickies.xml:319(para)
+#: src/tutorial/quickies.xml:337(para)
 msgid "Quality: 100; Size: 72.6 KiloBytes"
 msgstr "Ποιότητα: 100· μέγεθος: 72,6 KiloBytes"
 
-#: src/tutorial/quickies.xml:326(title)
+#: src/tutorial/quickies.xml:344(title)
 msgid "Crop An Image"
 msgstr "Περικοπή εικόνας"
 
-#: src/tutorial/quickies.xml:332(secondary)
+#: src/tutorial/quickies.xml:350(secondary)
 msgid "crop"
 msgstr "περικοπή"
 
-#: src/tutorial/quickies.xml:336(title)
+#: src/tutorial/quickies.xml:354(title)
 msgid "Example Image for Cropping"
 msgstr "Παράδειγμα εικόνας για περικοπή"
 
-#: src/tutorial/quickies.xml:343(para) src/tutorial/quickies.xml:616(para)
+#: src/tutorial/quickies.xml:361(para) src/tutorial/quickies.xml:636(para)
 msgid "Source image"
 msgstr "Πηγαία εικόνα"
 
-#: src/tutorial/quickies.xml:352(para)
+#: src/tutorial/quickies.xml:370(para)
 msgid "Image after cropping"
 msgstr "Εικόνα μετά την περικοπή"
 
-#: src/tutorial/quickies.xml:357(para)
+#: src/tutorial/quickies.xml:375(para)
 msgid ""
 "There are many reasons to crop an image; for example, fitting an image to "
 "fill a frame, removing a portion of the background to emphasize the subject, "
@@ -1279,18 +1347,19 @@ msgstr ""
 "μιας εικόνας για γέμισμα πλαισίου, αφαίρεση τμήματος του παρασκηνίου για "
 "έμφαση του θέματος, κλ. Υπάρχουν δύο μέθοδοι για ενεργοποίηση του εργαλείο "
 "περικοπής. Κλικ το κουμπί <placeholder-1/> στην εργαλειοθήκη, ή "
-"χρησιμοποιείστε <menuchoice moreinfo=\"none\"><guimenu moreinfo=\"none"
-"\">Εργαλεία</guimenu><guisubmenu moreinfo=\"none\">Εργαλεία μετασχηματισμού</"
-"guisubmenu><guimenuitem moreinfo=\"none\">Περικοπή</guimenuitem></"
-"menuchoice> στο παράθυρο εικόνας. Αυτό αλλάζει το δρομέα και επιτρέπει κλικ "
-"και σύρσιμο ενός ορθογώνιου σχήματος. Το κουμπί στην εργαλειοθήκη είναι ο "
-"πολύ εύκολος τρόπος για να πάρετε οποιοδήποτε από τα εργαλεία."
-
-#: src/tutorial/quickies.xml:377(title)
+"χρησιμοποιείστε <menuchoice moreinfo=\"none\"><guimenu "
+"moreinfo=\"none\">Εργαλεία</guimenu><guisubmenu moreinfo=\"none\">Εργαλεία "
+"μετασχηματισμού</guisubmenu><guimenuitem "
+"moreinfo=\"none\">Περικοπή</guimenuitem></menuchoice> στο παράθυρο εικόνας. "
+"Αυτό αλλάζει το δρομέα και επιτρέπει κλικ και σύρσιμο ενός ορθογώνιου "
+"σχήματος. Το κουμπί στην εργαλειοθήκη είναι ο πολύ εύκολος τρόπος για να "
+"πάρετε οποιοδήποτε από τα εργαλεία."
+
+#: src/tutorial/quickies.xml:395(title)
 msgid "Select a Region to Crop"
 msgstr "Επιλογή περιοχής για περικοπή"
 
-#: src/tutorial/quickies.xml:386(para)
+#: src/tutorial/quickies.xml:404(para)
 msgid ""
 "Click on one corner of the desired crop area and drag your mouse to create "
 "the crop rectangle. You don't have to be accurate as you can change the "
@@ -1300,68 +1369,101 @@ msgstr ""
 "για να δημιουργήσετε το ορθογώνιο περικοπής. Δεν χρειάζεται να είσαστε "
 "ακριβής καθώς μπορείτε να αλλάξετε το ακριβές σχήμα του ορθογωνίου αργότερα."
 
-#: src/tutorial/quickies.xml:391(title)
+#: src/tutorial/quickies.xml:409(title)
 msgid "Dialog for Cropping"
 msgstr "Διάλογος για περικοπή"
 
-#: src/tutorial/quickies.xml:406(para)
+#: src/tutorial/quickies.xml:424(para)
 msgid ""
 "After completing the click and drag motion, a rectangle with special regions "
 "is shown on the canvas. As the cursor is moved over the different areas of "
 "the selected crop area, the cursor changes. You can then drag the "
 "rectangle's corners or edges to change the dimensions of the selected area. "
 "As shown in the figure above, as the crop area is resized, the dimensions "
-"and ratio are shown in the status bar. See <xref linkend=\"gimp-tool-crop\"/"
-"> for more information on cropping in <acronym>GIMP</acronym>. If you would "
-"like to crop the image in a specific aspect ratio, such as a square, make "
-"sure the tool options are visible ( <menuchoice moreinfo=\"none\"><guimenu "
-"moreinfo=\"none\">Windows</guimenu><guisubmenu moreinfo=\"none\">Dockable "
-"Dialogs</guisubmenu><guimenuitem moreinfo=\"none\">Tool Options</"
+"and ratio are shown in the status bar. Double-click inside the rectangle or "
+"press <keycap>Enter</keycap> to complete cropping. See <xref linkend=\"gimp-"
+"tool-crop\"/> for more information on cropping in <acronym>GIMP</acronym>."
+msgstr ""
+"Μετά την ολοκλήρωση του πατήματος και της κίνησης μεταφοράς, εμφανίζεται "
+"στον καμβά, ένα ορθογώνιο με ειδικές περιοχές. Καθώς μετακινείται ο δρομέας "
+"πάνω από τις διάφορες περιοχές της επιλεγμένης περιοχής περικοπής, ο δρομέας "
+"αλλάζει. Μπορείτε, έπειτα να μεταφέρετε τις γωνίες του ορθογωνίου ή τις "
+"άκρες για να αλλάξετε τις διαστάσεις της επιλεγμένης περιοχής. Όπως φαίνεται "
+"στο παραπάνω σχήμα, καθώς η περιοχή περικοπής αυξομειώνεται, οι διαστάσεις "
+"και η αναλογία εμφανίζονται στη γραμμή κατάστασης. Διπλοπατήστε μέσα στο "
+"ορθογώνιο ή πατήστε <keycap>Εισαγωγή</keycap> για να ολοκληρώσετε την "
+"περικοπή. Δείτε το <xref linkend=\"gimp-tool-crop\"/> για περισσότερες "
+"πληροφορίες για την περικοπή στο <acronym>GIMP</acronym>."
+
+#: src/tutorial/quickies.xml:433(para)
+#| msgid ""
+#| "After completing the click and drag motion, a rectangle with special "
+#| "regions is shown on the canvas. As the cursor is moved over the different "
+#| "areas of the selected crop area, the cursor changes. You can then drag "
+#| "the rectangle's corners or edges to change the dimensions of the selected "
+#| "area. As shown in the figure above, as the crop area is resized, the "
+#| "dimensions and ratio are shown in the status bar. See <xref linkend="
+#| "\"gimp-tool-crop\"/> for more information on cropping in <acronym>GIMP</"
+#| "acronym>. If you would like to crop the image in a specific aspect ratio, "
+#| "such as a square, make sure the tool options are visible ( <menuchoice "
+#| "moreinfo=\"none\"><guimenu moreinfo=\"none\">Windows</guimenu><guisubmenu "
+#| "moreinfo=\"none\">Dockable Dialogs</guisubmenu><guimenuitem moreinfo="
+#| "\"none\">Tool Options</guimenuitem></menuchoice>). In the Tool Options "
+#| "dockable, check the mark next to <guilabel>Fixed</guilabel> and make sure "
+#| "the drop-down box next to it is set to <guilabel>Aspect Ratio</guilabel>. "
+#| "You can now type the desired aspect ratio on the text box below, such as "
+#| "<quote>1:1</quote>. You also have controls to change the aspect from "
+#| "landscape to portrait. After you set the aspect ratio, drag one of the "
+#| "corners of the crop rectangle to update it. The rectangle changes to the "
+#| "chosen ratio, and when you drag it should maintain that ratio."
+msgid ""
+"If you would like to crop the image in a specific aspect ratio, such as a "
+"square, make sure the tool options are visible ( <menuchoice moreinfo=\"none"
+"\"><guimenu moreinfo=\"none\">Windows</guimenu><guisubmenu moreinfo=\"none"
+"\">Dockable Dialogs</guisubmenu><guimenuitem moreinfo=\"none\">Tool Options</"
 "guimenuitem></menuchoice>). In the Tool Options dockable, check the mark "
 "next to <guilabel>Fixed</guilabel> and make sure the drop-down box next to "
 "it is set to <guilabel>Aspect Ratio</guilabel>. You can now type the desired "
-"aspect ratio on the text box below, such as <quote>1:1</quote>. You also "
-"have controls to change the aspect from landscape to portrait. After you set "
-"the aspect ratio, drag one of the corners of the crop rectangle to update "
-"it. The rectangle changes to the chosen ratio, and when you drag it should "
-"maintain that ratio."
-msgstr ""
-"Μετά την ολοκλήρωση της κίνησης του κλικ και συρσίματος, ένα ορθογώνιο με "
-"ειδικές περιοχές προβάλλεται στον καμβά. Καθώς ο δρομέας μετακινείται πάνω "
-"από τις διαφορετικές περιοχές της επιλεγμένης περιοχής περικοπής, ο δρομέας "
-"αλλάζει. Μπορείτε έπειτα να σύρετε τις γωνίες του ορθογωνίου ή ακμές για να "
-"αλλάξετε τις διαστάσεις της επιλεγμένης περιοχής. Όπως φαίνεται στην "
-"παραπάνω εικόνα, καθώς η περιοχή περικοπής αλλάζει μέγεθος, οι διαστάσεις "
-"και η αναλογία εμφανίζονται στη γραμμή κατάστασης. Δείτε <xref linkend="
-"\"gimp-tool-crop\"/> για περισσότερες πληροφορίες στην περικοπή στο "
-"<acronym>GIMP</acronym>. Εάν θα θέλατε να περικόψετε την εικόνα με "
-"συγκεκριμένο λόγο θέασης, όπως τετράγωνο, βεβαιωθείτε ότι οι επιλογές "
-"εργαλείου είναι ορατές (<menuchoice moreinfo=\"none\"><guimenu moreinfo="
-"\"none\">Παράθυρα</guimenu><guisubmenu moreinfo=\"none\">Προσαρτήσιμοι "
-"διάλογοι</guisubmenu><guimenuitem moreinfo=\"none\">Επιλογές εργαλείου</"
-"guimenuitem></menuchoice>). Στις προσαρτήσιμες επιλογές εργαλείου, σημειώστε "
-"το σημάδι δίπλα στο <guilabel>σταθερό</guilabel> και βεβαιωθείτε ότι το "
-"πτυσσόμενο πλαίσιο δίπλα του ορίζεται στο <guilabel>λόγο θέασης</guilabel>. "
-"Μπορείτε τώρα να γράψετε τον επιθυμητό λόγο θέασης στο παρακάτω πλαίσιο "
-"κειμένου, όπως <quote>1:1</quote>. Έχετε επίσης ελέγχους για αλλαγή της όψης "
-"από τοπίο σε πορτρέτο. Αφού ορίσετε το λόγο θέασης, σύρτε μια από τις γωνίες "
-"του ορθογωνίου περικοπής για να το ενημερώσετε. Το ορθογώνιο αλλάζει στην "
-"επιλεγμένη αναλογία και όταν το σύρετε θα πρέπει να διατηρεί αυτήν την "
+"aspect ratio on the text box below, such as <quote>1:1</quote>."
+msgstr ""
+"Εάν θα θέλατε να περικόψετε την εικόνα με συγκεκριμένη αναλογία διαστάσεων, "
+"όπως τετράγωνο, βεβαιωθείτε ότι οι επιλογές εργαλείου είναι ορατές "
+"(<menuchoice moreinfo=\"none\"><guimenu "
+"moreinfo=\"none\">Παράθυρα</guimenu><guisubmenu moreinfo=\"none\">Προσαρτήσιμοι "
+"διάλογοι</guisubmenu><guimenuitem moreinfo=\"none\">Επιλογές "
+"εργαλείου</guimenuitem></menuchoice>). Στις προσαρτήσιμες επιλογές "
+"εργαλείου, σημειώστε το σημάδι δίπλα στο <guilabel>Σταθερό</guilabel> και "
+"βεβαιωθείτε ότι το πτυσσόμενο πλαίσιο δίπλα του ορίζεται στο "
+"<guilabel>Αναλογία διαστάσεων</guilabel>. Μπορείτε τώρα να γράψετε την "
+"επιθυμητή αναλογία διαστάσεων στο παρακάτω πλαίσιο κειμένου, όπως "
+"<quote>1:1</quote>."
+
+#: src/tutorial/quickies.xml:443(para)
+msgid ""
+"You also have controls to change the aspect from landscape to portrait. "
+"After you set the aspect ratio, drag one of the corners of the crop "
+"rectangle to update it. The rectangle changes to the chosen ratio, and when "
+"you drag it should maintain that ratio."
+msgstr ""
+"Έχετε επίσης στοιχεία ελέγχου που αλλάζουν την όψη από οριζόντια σε κάθετη. "
+"Αφού ορίσετε την αναλογία διαστάσεων, μετακινήστε μία από τις γωνίες του "
+"ορθογωνίου περικοπής για να το ενημερώσετε. Το ορθογώνιο αλλάζει στην "
+"επιλεγμένη αναλογία και όταν το μεταφέρετε πρέπει να διατηρήσει αυτήν την "
 "αναλογία."
 
-#: src/tutorial/quickies.xml:430(title)
+#: src/tutorial/quickies.xml:450(title)
 msgid "Find Info About Your Image"
 msgstr "Εύρεση πληροφοριών για την εικόνα σας"
 
-#: src/tutorial/quickies.xml:436(secondary)
+#: src/tutorial/quickies.xml:456(secondary)
 msgid "information"
 msgstr "πληροφορίες"
 
-#: src/tutorial/quickies.xml:440(title)
+#: src/tutorial/quickies.xml:460(title)
 msgid "Finding Info"
 msgstr "Εύρεση πληροφοριών"
 
-#: src/tutorial/quickies.xml:449(para)
+#: src/tutorial/quickies.xml:469(para)
 msgid ""
 "When you need to find out information about your image, Use <menuchoice "
 "moreinfo=\"none\"><guimenu moreinfo=\"none\">Image</guimenu><guimenuitem "
@@ -1376,19 +1478,19 @@ msgstr ""
 "περιέχει πληροφορίες για το μέγεθος εικόνας, ανάλυση, κατάσταση και πολλά "
 "περισσότερα."
 
-#: src/tutorial/quickies.xml:458(title)
+#: src/tutorial/quickies.xml:478(title)
 msgid "<quote>Image Properties</quote> Dialog"
 msgstr "Διάλογος <quote>Ιδιότητες εικόνας</quote>"
 
-#: src/tutorial/quickies.xml:469(title)
+#: src/tutorial/quickies.xml:489(title)
 msgid "Change the Mode"
 msgstr "Αλλαγή κατάστασης"
 
-#: src/tutorial/quickies.xml:475(secondary)
+#: src/tutorial/quickies.xml:495(secondary)
 msgid "change Mode"
 msgstr "αλλαγή κατάστασης"
 
-#: src/tutorial/quickies.xml:478(para)
+#: src/tutorial/quickies.xml:498(para)
 msgid ""
 "As with anything else, images come in different kinds and serve different "
 "purposes. Sometimes, a small size is important (for web sites) and at other "
@@ -1408,11 +1510,11 @@ msgstr ""
 "καταστάσεις, την ανοίγετε και ακολουθείτε αυτό το μενού και κλικ στην "
 "επιθυμητή κατάσταση."
 
-#: src/tutorial/quickies.xml:488(title)
+#: src/tutorial/quickies.xml:508(title)
 msgid "Dialog for changing the mode"
 msgstr "Διάλογος για αλλαγή κατάστασης"
 
-#: src/tutorial/quickies.xml:497(para)
+#: src/tutorial/quickies.xml:517(para)
 msgid ""
 "<emphasis>RGB</emphasis>- This is the default mode, used for high-quality "
 "images, and able to display millions of colors. This is also the mode for "
@@ -1432,7 +1534,7 @@ msgstr ""
 "βλέπετε σε κάθε εικονοστοιχείο είναι ένας προσθετικός συνδυασμός αυτών των "
 "τριών συστατικών."
 
-#: src/tutorial/quickies.xml:506(para)
+#: src/tutorial/quickies.xml:526(para)
 msgid ""
 "<emphasis>Indexed</emphasis>- This is the mode usually used when file size "
 "is of concern, or when you are working with images with few colors. It "
@@ -1449,12 +1551,11 @@ msgstr ""
 "acronym> παράγει μια <quote>άριστη παλέτα</quote> για να αναπαραστήσει "
 "βέλτιστα την εικόνα σας."
 
-#: src/tutorial/quickies.xml:515(title)
-#| msgid "Dialog <quote>Change to Indexed Colors</quote>"
+#: src/tutorial/quickies.xml:535(title)
 msgid "Dialog <quote>Convert Image to Indexed Colors</quote>"
 msgstr "Ο διάλογος <quote>Μετατροπή εικόνας σε χρώματα από ευρετήριο</quote>"
 
-#: src/tutorial/quickies.xml:525(para)
+#: src/tutorial/quickies.xml:545(para)
 msgid ""
 "As you might expect, since the information needed to represent the color at "
 "each pixel is less, the file size is smaller. However, sometimes, there are "
@@ -1481,11 +1582,11 @@ msgstr ""
 "moreinfo=\"none\">Διαφάνεια</guimenuitem><guimenuitem moreinfo=\"none"
 "\">Προσθήκη καναλιού άλφα</guimenuitem></menuchoice>."
 
-#: src/tutorial/quickies.xml:540(title)
+#: src/tutorial/quickies.xml:560(title)
 msgid "Add Alpha Channel"
 msgstr "Προσθήκη καναλιού άλφα"
 
-#: src/tutorial/quickies.xml:548(para)
+#: src/tutorial/quickies.xml:568(para)
 msgid ""
 "<emphasis>Grayscale</emphasis>- Grayscale images have only shades of gray. "
 "This mode has some specific uses and takes less space on the hard drive in "
@@ -1497,7 +1598,7 @@ msgstr ""
 "χώρο στο σκληρό δίσκο σε μερικές μορφές, αλλά δεν συνιστάται για γενική "
 "χρήση καθώς η ανάγνωση δεν υποστηρίζεται από πολλές εφαρμογές."
 
-#: src/tutorial/quickies.xml:555(para)
+#: src/tutorial/quickies.xml:575(para)
 msgid ""
 "There is no need to convert an image to a specific mode before saving it in "
 "your favorite format, as <acronym>GIMP</acronym> is smart enough to properly "
@@ -1507,15 +1608,15 @@ msgstr ""
 "την αποθήκευση της στην προτιμώμενη μορφή, καθώς το <acronym>GIMP</acronym> "
 "είναι αρκετά έξυπνο για κατάλληλη εξαγωγή της εικόνας."
 
-#: src/tutorial/quickies.xml:561(title)
+#: src/tutorial/quickies.xml:581(title)
 msgid "Flip An Image"
 msgstr "Αναστροφή εικόνας"
 
-#: src/tutorial/quickies.xml:567(secondary)
+#: src/tutorial/quickies.xml:587(secondary)
 msgid "Flip"
 msgstr "Αναστροφή"
 
-#: src/tutorial/quickies.xml:570(para)
+#: src/tutorial/quickies.xml:590(para)
 msgid ""
 "Use this option when you need the person in the photo looking in the other "
 "direction, or you need the top of the image to be the bottom. Use "
@@ -1536,11 +1637,11 @@ msgstr ""
 "εργαλειοθήκη, κλικ μες τον καμβά. Έλεγχοι στις προσαρτήσιμες επιλογές "
 "εργαλείου επιτρέπουν την εναλλαγή μεταξύ οριζόντιας και κάθετης κατάστασης."
 
-#: src/tutorial/quickies.xml:588(title)
+#: src/tutorial/quickies.xml:608(title)
 msgid "Dialog <quote>Flip an Image</quote>"
 msgstr "Ο διάλογος <quote>Αναστροφή εικόνας</quote>"
 
-#: src/tutorial/quickies.xml:598(para)
+#: src/tutorial/quickies.xml:618(para)
 msgid ""
 "After selecting the flip tool from the toolbox, click inside the canvas. The "
 "tool flips the image horizontally. Use the options dialog to switch between "
@@ -1556,39 +1657,39 @@ msgstr ""
 "κουμπί εργαλειοθήκης. Μπορείτε επίσης να χρησιμοποιήσετε το πλήκτρο <keycap "
 "moreinfo=\"none\">Ctrl</keycap> για εναλλαγή μεταξύ οριζόντιας και κάθετης."
 
-#: src/tutorial/quickies.xml:605(para)
+#: src/tutorial/quickies.xml:625(para)
 msgid "In the images below, all possible flips are demonstrated:"
 msgstr "Στις παρακάτω εικόνες, επιδεικνύονται όλες οι δυνατές αναστροφές:"
 
-#: src/tutorial/quickies.xml:608(title)
+#: src/tutorial/quickies.xml:628(title)
 msgid "Example Image to Flip"
 msgstr "Παράδειγμα εικόνας για αναστροφή"
 
-#: src/tutorial/quickies.xml:625(para)
+#: src/tutorial/quickies.xml:645(para)
 msgid "Horizontal flipped image"
 msgstr "Οριζόντια ανεστραμμένη εικόνα"
 
-#: src/tutorial/quickies.xml:636(para)
+#: src/tutorial/quickies.xml:656(para)
 msgid "Vertical flipped image"
 msgstr "Κάθετη ανεστραμμένη εικόνα"
 
-#: src/tutorial/quickies.xml:645(para)
+#: src/tutorial/quickies.xml:665(para)
 msgid "Horizontal and vertical flipped image"
 msgstr "Οριζόντια και κάθετη ανεστραμμένη εικόνα"
 
-#: src/tutorial/quickies.xml:653(title)
+#: src/tutorial/quickies.xml:673(title)
 msgid "Rotate An Image"
 msgstr "Περιστροφή εικόνας"
 
-#: src/tutorial/quickies.xml:659(secondary)
+#: src/tutorial/quickies.xml:679(secondary)
 msgid "Rotate"
 msgstr "Περιστροφή"
 
-#: src/tutorial/quickies.xml:663(title)
+#: src/tutorial/quickies.xml:683(title)
 msgid "Menu for <quote>Rotate An Image</quote>"
 msgstr "Μενού για <quote>Περιστροφή εικόνας</quote>"
 
-#: src/tutorial/quickies.xml:673(para)
+#: src/tutorial/quickies.xml:693(para)
 msgid ""
 "Images that are taken with digital cameras sometimes need to be rotated. To "
 "do this, use <menuchoice moreinfo=\"none\"><guimenu moreinfo=\"none\">Image</"
@@ -1603,27 +1704,27 @@ msgstr ""
 "\">Περιστροφή 90° δεξιόστροφα</guimenuitem></menuchoice> (ή αριστερόστροφα). "
 "ΟΙ παρακάτω εικόνες εμφανίζουν μια περιστροφή 90 μοίρες αριστερόστροφα."
 
-#: src/tutorial/quickies.xml:683(title)
+#: src/tutorial/quickies.xml:703(title)
 msgid "Example for <quote>Rotate An Image</quote>"
 msgstr "Παράδειγμα για <quote>Περιστροφή εικόνας</quote>"
 
-#: src/tutorial/quickies.xml:691(para)
+#: src/tutorial/quickies.xml:711(para)
 msgid "Source Image"
 msgstr "Πηγαία εικόνα"
 
-#: src/tutorial/quickies.xml:700(para)
+#: src/tutorial/quickies.xml:720(para)
 msgid "Rotated image 90 degree CCW"
 msgstr "Περιστροφή εικόνας κατά 90 μοίρες αριστερόστροφα"
 
-#: src/tutorial/quickies.xml:707(title)
+#: src/tutorial/quickies.xml:727(title)
 msgid "Separating an Object From Its Background"
 msgstr "Διαχωρισμός αντικειμένου από το παρασκήνιο του"
 
-#: src/tutorial/quickies.xml:713(title)
+#: src/tutorial/quickies.xml:733(title)
 msgid "Object with Background"
 msgstr "Αντικείμενο με παρασκήνιο"
 
-#: src/tutorial/quickies.xml:722(para)
+#: src/tutorial/quickies.xml:742(para)
 msgid ""
 "Sometimes you need to separate the subject of an image from its background. "
 "You may want to have the subject on a flat color, or keep the background "
@@ -1642,7 +1743,7 @@ msgstr ""
 "το θέμα σας. Αυτό δεν είναι μια εύκολη εργασία και η επιλογή του σωστού "
 "εργαλείου είναι βασική. Έχετε πολλά εργαλεία για το πραγματοποιήσετε αυτό."
 
-#: src/tutorial/quickies.xml:729(para)
+#: src/tutorial/quickies.xml:749(para)
 msgid ""
 "The <quote>Free Select Tool</quote> allows you to draw a border using either "
 "freehand or straight lines. Use this when the subject has a relatively "
@@ -1655,11 +1756,11 @@ msgstr ""
 "περισσότερα για αυτό το εργαλείο εδώ: <xref linkend=\"gimp-tool-free-select"
 "\"/>"
 
-#: src/tutorial/quickies.xml:735(title)
+#: src/tutorial/quickies.xml:755(title)
 msgid "Free Select Tool"
 msgstr "Εργαλείο ελεύθερης επιλογής"
 
-#: src/tutorial/quickies.xml:749(para)
+#: src/tutorial/quickies.xml:769(para)
 msgid ""
 "The <quote>Intelligent Scissors Select Tool</quote> lets you select a "
 "freehand border and uses edge-recognition algorithms to better fit the "
@@ -1674,11 +1775,11 @@ msgstr ""
 "το τρέχον παρασκήνιο. Διαβάστε περισσότερα για αυτό το εργαλείο εδώ: <xref "
 "linkend=\"gimp-tool-iscissors\"/>"
 
-#: src/tutorial/quickies.xml:756(title)
+#: src/tutorial/quickies.xml:776(title)
 msgid "Intelligent Scissors Select Tool"
 msgstr "Εργαλείο επιλογής έξυπνου ψαλιδιού"
 
-#: src/tutorial/quickies.xml:771(para)
+#: src/tutorial/quickies.xml:791(para)
 msgid ""
 "The <quote>Foreground Select Tool</quote> lets you mark areas as "
 "<quote>Foreground</quote> or <quote>Background</quote> and refines the "
@@ -1690,11 +1791,11 @@ msgstr ""
 "καθαρίζει την επιλογή αυτόματα. Διαβάστε περισσότερα για αυτό το εργαλείο "
 "εδώ: <xref linkend=\"gimp-tool-foreground-select\"/>"
 
-#: src/tutorial/quickies.xml:777(title)
+#: src/tutorial/quickies.xml:797(title)
 msgid "Foreground Select Tool"
 msgstr "Εργαλείο επιλογής προσκηνίου"
 
-#: src/tutorial/quickies.xml:792(para)
+#: src/tutorial/quickies.xml:812(para)
 msgid ""
 "Once you have selected your subject successfully, use <menuchoice moreinfo="
 "\"none\"><guimenu moreinfo=\"none\">Select</guimenu><guimenuitem moreinfo="
@@ -1708,11 +1809,11 @@ msgstr ""
 "θέμα, επιλέγεται το παρασκήνιο. Τι θα κάνετε τώρα εξαρτάται από το τι "
 "σκοπεύετε να κάνετε με το παρασκήνιο."
 
-#: src/tutorial/quickies.xml:802(para)
+#: src/tutorial/quickies.xml:822(para)
 msgid "To fill the background with a single color:"
 msgstr "Για να γεμίσετε το παρασκήνιο με ένα μοναδικό χρώμα:"
 
-#: src/tutorial/quickies.xml:803(para)
+#: src/tutorial/quickies.xml:823(para)
 msgid ""
 "Click the foreground color swatch (the top left of the two overlapping "
 "colored rectangles) in the toolbox and select the desired color. Next, use "
@@ -1724,15 +1825,15 @@ msgstr ""
 "επιθυμητού χρώματος. Ύστερα, χρησιμοποιήστε <xref linkend=\"gimp-tool-bucket-"
 "fill\"/> για την αντικατάσταση του παρασκηνίου με το επιλεγμένο χρώμα."
 
-#: src/tutorial/quickies.xml:811(title)
+#: src/tutorial/quickies.xml:831(title)
 msgid "Result of Adding a Plain Color Background"
 msgstr "Αποτέλεσμα της προσθήκης απλού χρώματος παρασκηνίου"
 
-#: src/tutorial/quickies.xml:822(para)
+#: src/tutorial/quickies.xml:842(para)
 msgid "To make a transparent background:"
 msgstr "Για να κάνετε διαφανές παρασκήνιο:"
 
-#: src/tutorial/quickies.xml:823(para)
+#: src/tutorial/quickies.xml:843(para)
 msgid ""
 "Use <menuchoice moreinfo=\"none\"><guimenu moreinfo=\"none\">Layer</"
 "guimenu><guisubmenu moreinfo=\"none\">Transparence</guisubmenu><guimenuitem "
@@ -1754,17 +1855,17 @@ msgstr ""
 "υποστηρίζει διαφανείς περιοχές. Η καλύτερη επιλογή είναι η αποθήκευση της "
 "εικόνα σας ως PNG."
 
-#: src/tutorial/quickies.xml:837(title)
+#: src/tutorial/quickies.xml:857(title)
 msgid "Result of Adding a Transparent Background"
 msgstr "Αποτέλεσμα της προσθήκης διαφανούς παρασκηνίου"
 
-#: src/tutorial/quickies.xml:848(para)
+#: src/tutorial/quickies.xml:868(para)
 msgid ""
 "To make a black-and-white background while keeping the subject in color:"
 msgstr ""
 "Για να κάνετε ένα ασπρόμαυρο παρασκήνιο ενώ διατηρείτε το θέμα με χρώμα:"
 
-#: src/tutorial/quickies.xml:850(para)
+#: src/tutorial/quickies.xml:870(para)
 msgid ""
 "Use <menuchoice moreinfo=\"none\"><guimenu moreinfo=\"none\">Colors</"
 "guimenu><guimenuitem moreinfo=\"none\">Desaturate</guimenuitem></"
@@ -1776,11 +1877,14 @@ msgstr ""
 "guimenuitem></menuchoice>. Στο διάλογο που ανοίγει, εναλλάξτε μεταξύ των "
 "καταστάσεων και διαλέξτε την καλύτερη, έπειτα πατήστε εντάξει."
 
-#: src/tutorial/quickies.xml:858(title)
+#: src/tutorial/quickies.xml:878(title)
 msgid "Result of Desaturating the Background"
 msgstr "Αποτέλεσμα αποκορεσμού παρασκηνίου"
 
 #. Put one translator per line, in the form of NAME <EMAIL>, YEAR1, YEAR2
 #: src/tutorial/quickies.xml:0(None)
 msgid "translator-credits"
-msgstr "Dimitris Spingos (Δημήτρης Σπίγγος) <dmtrs32 gmail com>, 2011-2015"
+msgstr "Dimitris Spingos (Δημήτρης Σπίγγος) <dmtrs32 gmail com>, 2011-2016"
+
+#~ msgid "Dialog for Image Saving as JPEG"
+#~ msgstr "Διάλογος για την αποθήκευση εικόνας ως JPEG"
diff --git a/po/el/using.po b/po/el/using.po
index 1e91eb8..8f03553 100644
--- a/po/el/using.po
+++ b/po/el/using.po
@@ -1,9 +1,9 @@
-# Dimitris Spingos (Δημήτρης Σπίγγος) <dmtrs32 gmail com>, 2011-2015.
+# Dimitris Spingos (Δημήτρης Σπίγγος) <dmtrs32 gmail com>, 2011-2015, 2016.
 msgid ""
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: using.master.el.po\n"
-"POT-Creation-Date: 2015-08-30 06:37+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2015-09-13 15:00+0300\n"
+"POT-Creation-Date: 2015-12-24 06:41+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2016-01-02 10:33+0300\n"
 "Last-Translator: Dimitris Spingos (Δημήτρης Σπίγγος) <dmtrs32 gmail com>\n"
 "Language-Team: www.gnome.gr\n"
 "Language: el\n"
@@ -694,81 +694,6 @@ msgstr "Χρήση του πινέλου"
 
 #. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
 #. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: src/using/text-tool-box.xml:22(None)
-msgid ""
-"@@image: 'images/using/text-toolbar.png'; "
-"md5=833ae1a50dd02ad22fc20a9cb0c6c22d"
-msgstr ""
-"@@image: 'images/using/text-toolbar.png'· "
-"md5=833ae1a50dd02ad22fc20a9cb0c6c22d"
-
-#: src/using/text-tool-box.xml:10(title) src/using/text-tool-box.xml:18(title)
-msgid "Text Tool Box"
-msgstr "Πλαίσιο εργαλείου κειμένου"
-
-#: src/using/text-tool-box.xml:13(primary)
-#: src/using/fonts-and-text.xml:12(title)
-#: src/using/fonts-and-text.xml:16(secondary)
-#: src/using/fonts-and-text.xml:22(primary)
-#: src/using/fonts-and-text.xml:67(primary)
-msgid "Text"
-msgstr "Κείμενο"
-
-#: src/using/text-tool-box.xml:14(secondary)
-msgid "Tool Box"
-msgstr "Εργαλειοθήκη"
-
-#: src/using/text-tool-box.xml:27(para)
-msgid ""
-"You get this box, which overlays canvas, as soon as you click on canvas with "
-"the Text Tool. It allows you to edit text directly on canvas."
-msgstr ""
-"Παίρνετε αυτό το πλαίσιο, που επικαλύπτει τον καμβά, με κλικ στον καμβά με "
-"το εργαλείο κειμένου. Επιτρέπει να επεξεργαστείτε το κείμενο άμεσα στον "
-"καμβά."
-
-#: src/using/text-tool-box.xml:31(para)
-msgid ""
-"Apart from the usual text formatting features like font family, style and "
-"size selectors you get numeric control over baseline offset and kerning, as "
-"well as the ability to change text color for a selection."
-msgstr ""
-"Πέρα από τα συνηθισμένα γνωρίσματα μορφοποίησης κειμένου όπως οικογένεια "
-"γραμματοσειράς, τεχνοτροπία και επιλογείς μεγέθους έχετε αριθμητικό έλεγχο "
-"στην αντιστάθμιση και πύκνωση της γραμμής βάσης, καθώς και την ικανότητα να "
-"αλλάξετε το χρώμα κειμένου για μια επιλογή."
-
-#: src/using/text-tool-box.xml:36(para)
-msgid "Help pop-ups are self-explanatory."
-msgstr "Οι αναδυόμενες βοήθειες είναι αυτονόητες."
-
-#: src/using/text-tool-box.xml:39(para)
-msgid ""
-"You can also use <keycombo><keycap>Alt</keycap><keycap>arrow keys</keycap></"
-"keycombo> to change baseline offset and kerning."
-msgstr ""
-"Μπορείτε επίσης να χρησιμοποιείτε <keycombo><keycap>Alt</"
-"keycap><keycap>πλήκτρα βελών</keycap></keycombo> για να αλλάξετε την "
-"αντιστάθμιση και πύκνωση της γραμμής βάσης."
-
-#: src/using/text-tool-box.xml:44(para)
-msgid ""
-"These features work on selected text. You get weird effects if no text is "
-"selected."
-msgstr ""
-"Αυτά τα γνωρίσματα δουλεύουν σε επιλεγμένο κείμενο. Παίρνετε περίεργα "
-"αποτελέσματα εάν δεν έχει επιλεγεί κείμενο."
-
-#: src/using/text-tool-box.xml:51(title)
-msgid "Text Tool Box Context menu"
-msgstr "Μενού περιεχομένου πλαισίου εργαλείου κειμένου"
-
-#: src/using/text-tool-box.xml:52(para)
-msgid "TODO"
-msgstr "ΝΑ ΓΙΝΕΙ"
-
-#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
-#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
 #: src/using/simpleobjects.xml:56(None)
 msgid ""
 "@@image: 'images/using/straightline1.png'; "
@@ -1082,7 +1007,7 @@ msgstr ""
 
 #. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
 #. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: src/using/shortcuts.xml:76(None)
+#: src/using/shortcuts.xml:73(None)
 msgid ""
 "@@image: 'images/dialogs/dialogs-shortcuts.png'; "
 "md5=62a4f9a4fb99b6b96d26c0882b192bff"
@@ -1090,20 +1015,20 @@ msgstr ""
 "@@image: 'images/dialogs/dialogs-shortcuts.png'· "
 "md5=62a4f9a4fb99b6b96d26c0882b192bff"
 
-#: src/using/shortcuts.xml:13(title)
+#: src/using/shortcuts.xml:10(title)
 msgid "Creating Shortcuts to Menu Functions"
 msgstr "Δημιουργίες συντομεύσεων στις λειτουργίες μενού"
 
-#: src/using/shortcuts.xml:16(primary) src/using/shortcuts.xml:20(secondary)
+#: src/using/shortcuts.xml:13(primary) src/using/shortcuts.xml:17(secondary)
 msgid "Shortcuts"
 msgstr "Συντομεύσεις"
 
-#: src/using/shortcuts.xml:19(primary)
+#: src/using/shortcuts.xml:16(primary)
 #: src/using/customize-splashscreen.xml:16(primary)
 msgid "Customize"
 msgstr "Προσαρμογή"
 
-#: src/using/shortcuts.xml:23(para)
+#: src/using/shortcuts.xml:20(para)
 msgid ""
 "Many functions which are accessible via the image menu have a default "
 "keyboard shortcut. You may want to create a new shortcut for a command that "
@@ -1116,11 +1041,11 @@ msgstr ""
 "συχνά και δεν διαθέτει ή, συχνότερα, να επεξεργαστείτε μια υπάρχουσα "
 "συντόμευση. Υπάρχουν δύο τρόποι για να το κάνετε αυτό."
 
-#: src/using/shortcuts.xml:31(title)
+#: src/using/shortcuts.xml:28(title)
 msgid "Using dynamic keyboard shortcuts"
 msgstr "Χρήση δυναμικών συντομεύσεων πληκτρολογίου"
 
-#: src/using/shortcuts.xml:33(para)
+#: src/using/shortcuts.xml:30(para)
 msgid ""
 "First, you have to activate this capability by checking the <guilabel>Use "
 "dynamic keyboard shortcuts</guilabel> option in the <guilabel>Interface</"
@@ -1135,7 +1060,7 @@ msgstr ""
 "ενεργοποιημένη ώστε να αποφεύγονται λανθασμένες πληκτρολογήσεις και "
 "δημιουργία ανεπιθύμητων συντομεύσεων."
 
-#: src/using/shortcuts.xml:43(para)
+#: src/using/shortcuts.xml:40(para)
 msgid ""
 "While you're doing that, also check the <guilabel>Save keyboard shortcuts on "
 "exit</guilabel> option so that your shortcut will be saved."
@@ -1143,7 +1068,7 @@ msgstr ""
 "Ενεργοποιήστε, επίσης, την επιλογή <guilabel>Αποθήκευση συντομεύσεων "
 "πληκτρολογίου κατά την έξοδο</guilabel> ώστε να αποθηκευτεί η συντόμευσή σας."
 
-#: src/using/shortcuts.xml:50(para)
+#: src/using/shortcuts.xml:47(para)
 msgid ""
 "To create a keyboard shortcut, simply place the mouse pointer on a command "
 "in the menu: it will then be highlighted. Be careful that the mouse pointer "
@@ -1156,7 +1081,7 @@ msgstr ""
 "ταυτόχρονα τρία πλήκτρα. Θα δείτε ότι η ακολουθία των τριών πλήκτρων "
 "εμφανίζεται στα δεξιά της εντολής."
 
-#: src/using/shortcuts.xml:59(para)
+#: src/using/shortcuts.xml:56(para)
 msgid ""
 "It is best to use the <keycombo><keycap>Ctrl</keycap><keycap>Alt</"
 "keycap><keycap>Key</keycap></keycombo> sequence for your custom shortcuts."
@@ -1165,15 +1090,15 @@ msgstr ""
 "keycap><keycap>Alt</keycap><keycap>Key</keycap></keycombo> για τις "
 "προσαρμοσμένες συντομεύσεις σας."
 
-#: src/using/shortcuts.xml:72(title)
+#: src/using/shortcuts.xml:69(title)
 msgid "Configure Keyboard Shortcuts"
 msgstr "Ρύθμιση συντομεύσεων πληκτρολογίου"
 
-#: src/using/shortcuts.xml:82(title)
+#: src/using/shortcuts.xml:79(title)
 msgid "Using the Keyboard Shortcut Editor"
 msgstr "Χρήση του επεξεργαστή συντομεύσεων πληκτρολογίου"
 
-#: src/using/shortcuts.xml:84(para)
+#: src/using/shortcuts.xml:81(para)
 msgid ""
 "You get to this Editor by clicking on <guibutton>Configure keyboard "
 "shortcuts</guibutton> in the <quote>Interface</quote> item of the <link "
@@ -1183,7 +1108,7 @@ msgstr ""
 "πληκτρολογίου</guibutton> του στοιχείου <quote>Διεπαφή</quote> του μενού "
 "<link linkend=\"gimp-prefs-interface\">Προτιμήσεις</link>."
 
-#: src/using/shortcuts.xml:91(para)
+#: src/using/shortcuts.xml:88(para)
 msgid ""
 "As shown in this dialog, you can select the command you want to create a "
 "shortcut for, in the <quote>Action</quote> area. Then you type your key "
@@ -1196,7 +1121,7 @@ msgstr ""
 "προηγουμένως. Γενικά, Το πλήκτρο διαστήματος πρέπει να διαγράφει την "
 "συντόμευση. (Στην πραγματικότητα το καθαρίζει και δεν το διαγράφει.)"
 
-#: src/using/shortcuts.xml:99(para)
+#: src/using/shortcuts.xml:96(para)
 msgid ""
 "This shortcut editor also allows you to <emphasis>control the tool parameter "
 "settings</emphasis> with the keyboard. At the top of this dialog, you can "
@@ -1210,24 +1135,60 @@ msgstr ""
 "εργαλείων. Η δουλειά σας γίνεται ακόμη ευκολότερη αφού οι τύποι των "
 "εργαλείων φέρουν χαρακτηριστικά μικρά εικονίδια."
 
-#: src/using/shortcuts.xml:110(para)
+#: src/using/shortcuts.xml:107(para)
 msgid ""
 "Custom Keyboard shortcuts are stored in one of Gimp's hidden directory "
 "(<filename class=\"directory\">/home/[username]/.gimp-2.8/menurc</filename>) "
-"under Linux, and <filename class=\"directory\" role=\"html\">C:"
-"\\Documents and Settings\\[Username]\\.gimp-2.8\\menurc</filename><filename "
-"class=\"directory\" role=\"tex\">C:\\\\Documents and Settings\\\\[Username]\\"
-"\\.gimp-2.8\\\\menurc</filename> under Windows XP. It is a simple text file "
-"that you can transport from one computer to another."
-msgstr ""
-"Οι Προσαρμοσμένες συντομεύσεις πληκτρολογίου αποθηκεύονται σε κάποιον κρυφό "
-"κατάλογο του Gimp (<filename class=\"directory\">/home/[username]/.gimp-2.8/"
-"menurc</filename>) στο Linux και στο <filename class=\"directory\" role="
-"\"html\">C:\\Documents and Settings\\[Username]\\.gimp-2.8\\menurc</"
-"filename><filename class=\"directory\" role=\"tex\">C:\\\\Documents and "
-"Settings\\\\[Username]\\\\.gimp-2.8\\\\menurc</filename> σε Windows XP. "
-"Πρόκειται για ένα απλό αρχείο κειμένου το οποίο μπορείτε να μεταφέρετε από "
-"τον έναν υπολογιστή στον άλλο."
+"under Linux. Under Windows, path varies according to version:"
+msgstr ""
+"Οι προσαρμοσμένες συντομεύσεις πληκτρολογίου αποθηκεύονται σε έναν κρυφό "
+"κατάλογο του Gimp (<filename "
+"class=\"directory\">/home/[username]/.gimp-2.8/menurc</filename>) στο Λίνουξ. "
+"Στα Windows η διαδρομή ποικίλει σύμφωνα με την έκδοση:"
+
+#: src/using/shortcuts.xml:114(para)
+msgid ""
+"<filename class=\"directory\">C:\\Documents and Settings\\[Username]\\."
+"gimp-2.8\\menurc</filename> under Windows XP."
+msgstr ""
+"<filename class=\"directory\">C:\\Documents and Settings\\[Username]\\.gimp-2.8\\m"
+"enurc</filename> στα Windows XP."
+
+#: src/using/shortcuts.xml:120(para)
+msgid ""
+"<filename class=\"directory\">C:\\Program Files\\GIMP 2\\etc\\gimp"
+"\\2.0\\menurc</filename> under Windows 7."
+msgstr ""
+"<filename class=\"directory\">C:\\Program Files\\GIMP "
+"2\\etc\\gimp\\2.0\\menurc</filename> στα Windows 7."
+
+#: src/using/shortcuts.xml:126(para)
+msgid ""
+"<filename class=\"directory\">C:\\Programmes\\GIMP 2\\etc\\gimp"
+"\\2.0\\menurc</filename> under Windows 10."
+msgstr ""
+"<filename class=\"directory\">C:\\Programmes\\GIMP "
+"2\\etc\\gimp\\2.0\\menurc</filename> στα Windows 10."
+
+#: src/using/shortcuts.xml:132(para)
+msgid ""
+"More, this location may change if GIMP is installed after having already "
+"installed Git Bash or Cygwin. In this case, they will appear in <filename "
+"class=\"directory\">C:\\Program Files\\Git\\.gimp-[version]\\menurc</"
+"filename>."
+msgstr ""
+"Επιπλέον, αυτή η θέση ενδέχεται να αλλάξει αν το GIMP είναι εγκατεστημένο "
+"αφού έχει ήδη εγκατασταθεί το Git Bash ή το Cygwin. Σε αυτήν την περίπτωση, "
+"θα εμφανιστούν στο <filename class=\"directory\">C:\\Program "
+"Files\\Git\\.gimp-[version]\\menurc</filename>."
+
+#: src/using/shortcuts.xml:137(para)
+msgid ""
+"<quote>menu.rc</quote> is a simple text file that you can transport from one "
+"computer to another."
+msgstr ""
+"Το <quote>menu.rc</quote> είναι ένα απλό αρχείο κειμένου που μπορεί να "
+"μεταφερθεί από έναν υπολογιστή σε έναν άλλον."
 
 #: src/using/setup.xml:12(title)
 msgid "How to Set Your Tile Cache"
@@ -5931,8 +5892,8 @@ msgstr ""
 msgid "Saving Your Results"
 msgstr "Αποθήκευση των αποτελεσμάτων σας"
 
-#: src/using/photography.xml:674(title) src/using/fileformats.xml:13(title)
-#: src/using/fileformats.xml:16(primary)
+#: src/using/photography.xml:674(title) src/using/fileformats.xml:14(title)
+#: src/using/fileformats.xml:17(primary)
 msgid "Files"
 msgstr "Αρχεία"
 
@@ -6987,9 +6948,6 @@ msgstr ""
 #. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
 #. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
 #: src/using/getting-unstuck.xml:266(None)
-#| msgid ""
-#| "@@image: 'images/using/select-to-brush.png'; "
-#| "md5=ee2f4dd55ec8221baacb5184f952efdc"
 msgid ""
 "@@image: 'images/using/empty-clipboard-brush.png'; "
 "md5=281f0278816467ec06a87c26592d1d39"
@@ -7335,6 +7293,13 @@ msgstr ""
 "@@image: 'images/using/logo-examples.png'; "
 "md5=d5e1265a0ff3bd7fd656c06ae66d3537"
 
+#: src/using/fonts-and-text.xml:12(title)
+#: src/using/fonts-and-text.xml:16(secondary)
+#: src/using/fonts-and-text.xml:22(primary)
+#: src/using/fonts-and-text.xml:67(primary)
+msgid "Text"
+msgstr "Κείμενο"
+
 #: src/using/fonts-and-text.xml:20(title)
 msgid "Embellishing Text"
 msgstr "Διακόσμηση κειμένου"
@@ -7732,7 +7697,7 @@ msgstr ""
 
 #. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
 #. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: src/using/fileformats.xml:101(None)
+#: src/using/fileformats.xml:102(None)
 msgid ""
 "@@image: 'images/using/close-warning.png'; "
 "md5=daf43dc485b063912be438bd8196b348"
@@ -7742,7 +7707,7 @@ msgstr ""
 
 #. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
 #. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: src/using/fileformats.xml:135(None)
+#: src/using/fileformats.xml:136(None)
 msgid ""
 "@@image: 'images/using/export-gif-dialog.png'; "
 "md5=6c0effc027a23e667a6da56e007eda6d"
@@ -7752,7 +7717,7 @@ msgstr ""
 
 #. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
 #. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: src/using/fileformats.xml:295(None)
+#: src/using/fileformats.xml:296(None)
 msgid ""
 "@@image: 'images/using/export-jpeg-dialog.png'; "
 "md5=9e3cb45071a45a4b1fbd43de66079830"
@@ -7762,7 +7727,7 @@ msgstr ""
 
 #. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
 #. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: src/using/fileformats.xml:608(None)
+#: src/using/fileformats.xml:609(None)
 msgid ""
 "@@image: 'images/using/export-png-dialog.png'; "
 "md5=a7e763ba4e72b4a8be0c207d91781a70"
@@ -7772,7 +7737,7 @@ msgstr ""
 
 #. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
 #. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: src/using/fileformats.xml:766(None)
+#: src/using/fileformats.xml:771(None)
 msgid ""
 "@@image: 'images/using/export-tiff-dialog.png'; "
 "md5=1911ab89ff8b7b2ddd1ba3228c6ef94c"
@@ -7782,7 +7747,7 @@ msgstr ""
 
 #. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
 #. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: src/using/fileformats.xml:881(None)
+#: src/using/fileformats.xml:886(None)
 msgid ""
 "@@image: 'images/using/export-mng-dialog.png'; "
 "md5=77f5b2f7624bbfe11d26c730ad28d6a7"
@@ -7790,7 +7755,7 @@ msgstr ""
 "@@image: 'images/using/export-mng-dialog.png'· "
 "md5=77f5b2f7624bbfe11d26c730ad28d6a7"
 
-#: src/using/fileformats.xml:19(para)
+#: src/using/fileformats.xml:20(para)
 msgid ""
 "<acronym>GIMP</acronym> is capable of reading and writing a large variety of "
 "graphics file formats. With the exception of <acronym>GIMP</acronym>'s "
@@ -7804,19 +7769,19 @@ msgstr ""
 "πρόσθετα. Έτσι είναι σχετικά εύκολο να επεκταθεί το <acronym>GIMP</acronym> "
 "για να υποστηρίξει νέους τύπους αρχείων, όταν οι ανάγκες ανεβαίνουν."
 
-#: src/using/fileformats.xml:28(title)
+#: src/using/fileformats.xml:29(title)
 msgid "Save / Export Images"
 msgstr "Αποθήκευση/Εξαγωγή εικόνων"
 
-#: src/using/fileformats.xml:30(primary)
+#: src/using/fileformats.xml:31(primary)
 msgid "Save/Export Images"
 msgstr "Αποθήκευση/Εξαγωγή εικόνων"
 
-#: src/using/fileformats.xml:33(primary)
+#: src/using/fileformats.xml:34(primary)
 msgid "Export Images"
 msgstr "Εξαγωγή εικόνων"
 
-#: src/using/fileformats.xml:36(para)
+#: src/using/fileformats.xml:37(para)
 msgid ""
 "In former <acronym>GIMP</acronym> releases, when you loaded an image in some "
 "format, let us say JPG or PNG, the image kept its format and was saved in "
@@ -7840,7 +7805,7 @@ msgstr ""
 "<command>αποθήκευση</command>. Για να αποθηκεύσετε αυτήν την εικόνα σε άλλη "
 "μορφή πέρα από XCF, πρέπει να χρησιμοποιήσετε την <command>Εξαγωγή</command>."
 
-#: src/using/fileformats.xml:50(para)
+#: src/using/fileformats.xml:51(para)
 msgid ""
 "When you are finished working with an image, you will want to save the "
 "results. (In fact, it is often a good idea to save at intermediate stages "
@@ -7875,11 +7840,11 @@ msgstr ""
 "προφανώς να αποθηκεύσετε την εικόνα σε μια πιο πλατιά χρησιμοποιούμενη μορφή "
 "όπως JPEG, PNG, TIFF, κλ."
 
-#: src/using/fileformats.xml:71(title)
+#: src/using/fileformats.xml:72(title)
 msgid "File Formats"
 msgstr "Τύποι αρχείων"
 
-#: src/using/fileformats.xml:72(para)
+#: src/using/fileformats.xml:73(para)
 msgid ""
 "There are several commands for <emphasis>saving</emphasis> images. A list, "
 "and information on how to use them, can be found in the section covering the "
@@ -7890,7 +7855,7 @@ msgstr ""
 "ενότητα που καλύπτει το <link linkend=\"gimp-file-menu\">Μενού αρχείου</"
 "link>."
 
-#: src/using/fileformats.xml:77(para)
+#: src/using/fileformats.xml:78(para)
 msgid ""
 "<acronym>GIMP</acronym> allows you to <emphasis>export</emphasis> the images "
 "you create in a wide variety of formats. It is important to realize that the "
@@ -7907,7 +7872,7 @@ msgstr ""
 "ιδιότητες της εικόνας και χάνει άλλες. Εξαρτάται από εσάς να καταλάβετε τις "
 "δυνατότητες της μορφής που επιλέγετε."
 
-#: src/using/fileformats.xml:85(para)
+#: src/using/fileformats.xml:86(para)
 msgid ""
 "Exporting an image does not modify the image itself, so you do not lose "
 "anything by exporting. See <link linkend=\"gimp-export-dialog\">Export file</"
@@ -7916,7 +7881,7 @@ msgstr ""
 "Η εξαγωγή εικόνας δεν τροποποιεί την ίδια την εικόνα, έτσι δεν χάνετε τίποτα "
 "εξάγοντας. Δείτε <link linkend=\"gimp-export-dialog\">Εξαγωγή αρχείου</link>."
 
-#: src/using/fileformats.xml:91(para)
+#: src/using/fileformats.xml:92(para)
 msgid ""
 "When you close an image (possibly by quitting GIMP), you are warned if the "
 "image is \"dirty\"; that is, if it has been changed without subsequently "
@@ -7926,11 +7891,11 @@ msgstr ""
 "εικόνα είναι \"βρόμικη\"· δηλαδή εάν έχει αλλάξει χωρίς να έχει στη συνέχεια "
 "αποθηκευτεί (ένας αστερίσκος είναι μπροστά από το όνομα της εικόνας)."
 
-#: src/using/fileformats.xml:97(title)
+#: src/using/fileformats.xml:98(title)
 msgid "Closing warning"
 msgstr "Κλείσιμο προειδοποίησης"
 
-#: src/using/fileformats.xml:105(para)
+#: src/using/fileformats.xml:106(para)
 msgid ""
 "Saving an image in any file format will cause the image to be considered "
 "\"not dirty\", even if the file format does not represent all of the "
@@ -7940,34 +7905,34 @@ msgstr ""
 "\"όχι βρόμικη\", ακόμα κι αν η μορφή αρχείου δεν παρουσιάζει όλες τις "
 "πληροφορίες από την εικόνα."
 
-#: src/using/fileformats.xml:113(title) src/using/fileformats.xml:123(primary)
+#: src/using/fileformats.xml:114(title) src/using/fileformats.xml:124(primary)
 msgid "Export Image as GIF"
 msgstr "Εξαγωγή εικόνας ως GIF"
 
-#: src/using/fileformats.xml:114(anchor:xreflabel)
-#: src/using/fileformats.xml:117(primary)
-#: src/using/fileformats.xml:127(secondary)
+#: src/using/fileformats.xml:115(anchor:xreflabel)
+#: src/using/fileformats.xml:118(primary)
+#: src/using/fileformats.xml:128(secondary)
 msgid "GIF"
 msgstr "GIF"
 
-#: src/using/fileformats.xml:120(primary)
+#: src/using/fileformats.xml:121(primary)
 msgid ".gif"
 msgstr ".gif"
 
-#: src/using/fileformats.xml:126(primary)
-#: src/using/fileformats.xml:279(primary)
-#: src/using/fileformats.xml:599(primary)
-#: src/using/fileformats.xml:758(primary)
-#: src/using/fileformats.xml:873(primary) src/using/brushes.xml:37(primary)
+#: src/using/fileformats.xml:127(primary)
+#: src/using/fileformats.xml:280(primary)
+#: src/using/fileformats.xml:600(primary)
+#: src/using/fileformats.xml:763(primary)
+#: src/using/fileformats.xml:878(primary) src/using/brushes.xml:37(primary)
 #: src/using/brushes.xml:73(primary) src/using/brushes.xml:100(primary)
 msgid "Formats"
 msgstr "Τύποι"
 
-#: src/using/fileformats.xml:131(title)
+#: src/using/fileformats.xml:132(title)
 msgid "The GIF Export dialog"
 msgstr "Ο διάλογος εξαγωγής GIF"
 
-#: src/using/fileformats.xml:140(para)
+#: src/using/fileformats.xml:141(para)
 msgid ""
 "The GIF file format does not support some basic image properties such as "
 "<emphasis>print resolution</emphasis>. If you care for these properties, use "
@@ -7977,15 +7942,15 @@ msgstr ""
 "όπως <emphasis>ανάλυση εκτύπωσης</emphasis>. Εάν ενδιαφέρεσθε για αυτές τις "
 "ιδιότητες, χρησιμοποιείστε έναν διαφορετικό τύπο αρχείου όπως PNG."
 
-#: src/using/fileformats.xml:149(term)
+#: src/using/fileformats.xml:150(term)
 msgid "GIF Options"
 msgstr "Επιλογές GIF"
 
-#: src/using/fileformats.xml:153(term)
+#: src/using/fileformats.xml:154(term)
 msgid "Interlace"
 msgstr "Πλέξη"
 
-#: src/using/fileformats.xml:155(para) src/using/fileformats.xml:616(para)
+#: src/using/fileformats.xml:156(para) src/using/fileformats.xml:617(para)
 msgid ""
 "Checking interlace allows an image on a web page to be progressively "
 "displayed as it is downloaded. Progressive image display is useful with slow "
@@ -7998,11 +7963,11 @@ msgstr ""
 "δεν σας ενδιαφέρει· το πεπλεγμένο είναι μικρής χρήσης σήμερα λόγω των "
 "υψηλότερων ταχυτήτων σύνδεσης."
 
-#: src/using/fileformats.xml:166(term)
+#: src/using/fileformats.xml:167(term)
 msgid "GIF comment"
 msgstr "Σχόλια GIF"
 
-#: src/using/fileformats.xml:168(para)
+#: src/using/fileformats.xml:169(para)
 msgid ""
 "GIF comments support only 7-bit ASCII characters. If you use a character "
 "outside the 7-bit ASCII set, <acronym>GIMP</acronym> will export the image "
@@ -8013,24 +7978,24 @@ msgstr ""
 "<acronym>GIMP</acronym> θα εξαγάγει την εικόνα χωρίς σχόλιο και θα σας "
 "ενημερώσει ότι το σχόλιο δεν αποθηκεύτηκε."
 
-#: src/using/fileformats.xml:182(term)
+#: src/using/fileformats.xml:183(term)
 msgid "Animated GIF Options"
 msgstr "Επιλογές κινουμένων σχεδίων GIF"
 
-#: src/using/fileformats.xml:185(primary)
+#: src/using/fileformats.xml:186(primary)
 #: src/using/animated-brushes.xml:13(primary)
 msgid "Animation"
 msgstr "Κινούμενα σχέδια"
 
-#: src/using/fileformats.xml:186(secondary)
+#: src/using/fileformats.xml:187(secondary)
 msgid "Animated GIF options"
 msgstr "Επιλογές κινουμένων σχεδίων GIF"
 
-#: src/using/fileformats.xml:190(term)
+#: src/using/fileformats.xml:191(term)
 msgid "Loop forever"
 msgstr "Συνεχής βρόγχος"
 
-#: src/using/fileformats.xml:192(para)
+#: src/using/fileformats.xml:193(para)
 msgid ""
 "When this option is checked, the animation will play repeatedly until you "
 "stop it."
@@ -8038,11 +8003,11 @@ msgstr ""
 "Όταν διαλέξετε αυτήν την επιλογή, η κίνηση θα επαναλαμβάνεται συνέχεια μέχρι "
 "να τη σταματήσετε."
 
-#: src/using/fileformats.xml:199(term)
+#: src/using/fileformats.xml:200(term)
 msgid "Delay between frames where unspecified"
 msgstr "Καθυστέρηση μεταξύ των πλαισίων εάν είναι αόριστη"
 
-#: src/using/fileformats.xml:201(para)
+#: src/using/fileformats.xml:202(para)
 msgid ""
 "You can set the delay, in milliseconds, between frames if it has not been "
 "set before. In this case, you can modify every delay in the Layer Dialog."
@@ -8051,11 +8016,11 @@ msgstr ""
 "των πλαισίων, εάν δεν ορίστηκε πριν. Σε αυτήν την περίπτωση, μπορείτε να "
 "τροποποιήσετε κάθε καθυστέρηση στο διάλογο στρώσεων."
 
-#: src/using/fileformats.xml:209(term)
+#: src/using/fileformats.xml:210(term)
 msgid "Frame disposal where unspecified"
 msgstr "Διευθέτηση πλαισίου όταν δεν προσδιορίζεται"
 
-#: src/using/fileformats.xml:211(para)
+#: src/using/fileformats.xml:212(para)
 msgid ""
 "If this has not been set before, you can set how frames will be "
 "superimposed. You can select among three options :"
@@ -8063,7 +8028,7 @@ msgstr ""
 "Εάν αυτό δεν έχει καθοριστεί, μπορείτε να ορίσετε πόσα πλαίσια θα "
 "υπερτίθενται. Μπορείτε να επιλέξετε μεταξύ τριών επιλογών:"
 
-#: src/using/fileformats.xml:217(para)
+#: src/using/fileformats.xml:218(para)
 msgid ""
 "<guilabel>I don't care</guilabel>: you can use this option if all your "
 "layers are opaque. Layers will overwrite what is beneath."
@@ -8072,7 +8037,7 @@ msgstr ""
 "την επιλογή εάν όλες οι στρώσεις είναι αδιαφανείς. Οι στρώσεις θα "
 "αντικαταστήσουν ό,τι είναι από κάτω."
 
-#: src/using/fileformats.xml:224(para)
+#: src/using/fileformats.xml:225(para)
 msgid ""
 "<guilabel>Cumulative Layers (combine)</guilabel>: previous frames will not "
 "be deleted when a new one is displayed."
@@ -8080,7 +8045,7 @@ msgstr ""
 "<guilabel>Προσθετικές στρώσεις (συνδυασμός)</guilabel>: Τα προηγούμενα "
 "πλαίσια δεν θα καταργηθούν όταν εμφανίζεται ένα καινούργιο."
 
-#: src/using/fileformats.xml:231(para)
+#: src/using/fileformats.xml:232(para)
 msgid ""
 "<guilabel>One frame per layer (replace)</guilabel>: previous frames will be "
 "deleted before displaying a new frame."
@@ -8088,37 +8053,37 @@ msgstr ""
 "<guilabel>Ένα πλαίσιο ανά στρώση (αντικατάσταση)</guilabel>: τα προηγούμενα "
 "πλαίσια θα καταργηθούν πριν την εμφάνιση ενός καινούργιου."
 
-#: src/using/fileformats.xml:241(term)
+#: src/using/fileformats.xml:242(term)
 msgid "Use delay entered above for all frames"
 msgstr "Χρήση της πιο πάνω εισαγόμενης καθυστέρησης για όλα τα πλαίσια"
 
-#: src/using/fileformats.xml:243(para) src/using/fileformats.xml:251(para)
+#: src/using/fileformats.xml:244(para) src/using/fileformats.xml:252(para)
 msgid "Self-explanatory."
 msgstr "Αυτονόητο."
 
-#: src/using/fileformats.xml:249(term)
+#: src/using/fileformats.xml:250(term)
 msgid "Use disposal entered above for all frames"
 msgstr "Χρήση της πιο πάνω εισαγόμενης διάταξης για όλα τα πλαίσια"
 
-#: src/using/fileformats.xml:263(title) src/using/fileformats.xml:276(primary)
+#: src/using/fileformats.xml:264(title) src/using/fileformats.xml:277(primary)
 msgid "Export Image as JPEG"
 msgstr "Εξαγωγή εικόνας ως JPEG"
 
-#: src/using/fileformats.xml:264(anchor:xreflabel)
-#: src/using/fileformats.xml:267(primary)
-#: src/using/fileformats.xml:280(secondary)
+#: src/using/fileformats.xml:265(anchor:xreflabel)
+#: src/using/fileformats.xml:268(primary)
+#: src/using/fileformats.xml:281(secondary)
 msgid "JPEG"
 msgstr "JPEG"
 
-#: src/using/fileformats.xml:270(primary)
+#: src/using/fileformats.xml:271(primary)
 msgid ".jpg"
 msgstr ".jpg"
 
-#: src/using/fileformats.xml:273(primary)
+#: src/using/fileformats.xml:274(primary)
 msgid ".jpeg"
 msgstr ".jpeg"
 
-#: src/using/fileformats.xml:283(para)
+#: src/using/fileformats.xml:284(para)
 msgid ""
 "JPEG files usually have an extension .jpg, .JPG, or .jpeg. It is a very "
 "widely used format, because it compresses images very efficiently, while "
@@ -8132,11 +8097,11 @@ msgstr ""
 "άλλη μορφή δεν πλησιάζει στην επίτευξη του ίδιου επιπέδου συμπίεσης. Δεν "
 "υποστηρίζει, όμως, διαφάνεια ή πολλαπλές στρώσεις."
 
-#: src/using/fileformats.xml:291(title)
+#: src/using/fileformats.xml:292(title)
 msgid "The JPEG Export dialog"
 msgstr "Ο διάλογος εξαγωγής JPEG"
 
-#: src/using/fileformats.xml:299(para)
+#: src/using/fileformats.xml:300(para)
 msgid ""
 "The JPEG algorithm is quite complex, and involves a bewildering number of "
 "options, whose meaning is beyond the scope of this documentation. Unless you "
@@ -8148,11 +8113,11 @@ msgstr ""
 "της τεκμηρίωσης. Εκτός και είσαστε ένας ειδικός του JPEG, η παράμετρος της "
 "ποιότητας είναι προφανώς η μόνη που θα χρειαστείτε να ρυθμίσετε."
 
-#: src/using/fileformats.xml:307(term)
+#: src/using/fileformats.xml:308(term)
 msgid "Quality"
 msgstr "Ποιότητα"
 
-#: src/using/fileformats.xml:309(para)
+#: src/using/fileformats.xml:310(para)
 msgid ""
 "When you save a file in JPEG format, a dialog is displayed that allows you "
 "to set the Quality level, which ranges from 0 to 100. Values above 95 are "
@@ -8171,7 +8136,7 @@ msgstr ""
 "επιλέγοντας <guilabel>Προβολή προεπισκόπησης στο παράθυρο εικόνας</guilabel> "
 "στο διάλογο JPEG."
 
-#: src/using/fileformats.xml:321(para)
+#: src/using/fileformats.xml:322(para)
 msgid ""
 "Please note, that the numbers for the JPEG quality level have a different "
 "meaning in different applications. Saving with a quality level of 80 in GIMP "
@@ -8183,11 +8148,11 @@ msgstr ""
 "στο GIMP δεν είναι κατ' ανάγκη συγκρίσιμο με αποθήκευση με επίπεδο ποιότητας "
 "80 σε άλλη εφαρμογή."
 
-#: src/using/fileformats.xml:332(term)
+#: src/using/fileformats.xml:333(term)
 msgid "Preview in image window"
 msgstr "Προεπισκόπηση σε παράθυρο εικόνας"
 
-#: src/using/fileformats.xml:334(para)
+#: src/using/fileformats.xml:335(para)
 msgid ""
 "Checking this option causes each change in quality (or any other JPEG "
 "parameter) to be shown in the image display. (This does not alter the image: "
@@ -8198,19 +8163,19 @@ msgstr ""
 "η εικόνα επαναφέρεται στην αρχική της κατάσταση, όταν ο διάλογος JPEG "
 "κλείνει.)"
 
-#: src/using/fileformats.xml:343(term)
+#: src/using/fileformats.xml:344(term)
 msgid "Advanced settings"
 msgstr "Προχωρημένες ρυθμίσεις"
 
-#: src/using/fileformats.xml:345(para)
+#: src/using/fileformats.xml:346(para)
 msgid "Some information about the advanced settings:"
 msgstr "Μερικές πληροφορίες για τις προχωρημένες ρυθμίσεις:"
 
-#: src/using/fileformats.xml:350(term)
+#: src/using/fileformats.xml:351(term)
 msgid "Optimize"
 msgstr "Βελτιστοποίηση"
 
-#: src/using/fileformats.xml:352(para)
+#: src/using/fileformats.xml:353(para)
 msgid ""
 "If you enable this option, the optimization of entropy encoding parameters "
 "will be used. The result is typically a smaller file, but it takes more time "
@@ -8220,11 +8185,11 @@ msgstr ""
 "κωδικοποίηση της εντροπίας θα χρησιμοποιηθεί. Το αποτέλεσμα είναι γενικά ένα "
 "πιο μικρό αρχείο, αλλά παίρνει πιο πολύ χρόνο να δημιουργηθεί."
 
-#: src/using/fileformats.xml:360(term)
+#: src/using/fileformats.xml:361(term)
 msgid "Progressive"
 msgstr "Σταδιακό"
 
-#: src/using/fileformats.xml:362(para)
+#: src/using/fileformats.xml:363(para)
 msgid ""
 "With this option enabled, the image chunks are stored in the file in an "
 "order that allows progressive image refinement during a slow connection web "
@@ -8239,15 +8204,15 @@ msgstr ""
 "επιλογή παράγει ελαφρώς μεγαλύτερα αρχεία JPG (από ότι χωρίς την σταδιακή "
 "επιλογή)."
 
-#: src/using/fileformats.xml:376(term)
+#: src/using/fileformats.xml:377(term)
 msgid "Save EXIF data"
 msgstr "Αποθήκευση δεδομένων EXIF"
 
-#: src/using/fileformats.xml:379(primary)
+#: src/using/fileformats.xml:380(primary)
 msgid "EXIF"
 msgstr "EXIF"
 
-#: src/using/fileformats.xml:381(para)
+#: src/using/fileformats.xml:382(para)
 msgid ""
 "JPEG files from many digital cameras contain extra information, called EXIF "
 "data. EXIF data provides information about the image such as camera make and "
@@ -8276,11 +8241,11 @@ msgstr ""
 "να ανοίξετε αρχεία JPG που περιέχουν δεδομένα EXIF, αλλά τα δεδομένα EXIF "
 "παραλείπονται και δεν αποθηκεύονται όταν η τελική εικόνα εξαχθεί αργότερα."
 
-#: src/using/fileformats.xml:403(term)
+#: src/using/fileformats.xml:404(term)
 msgid "Save thumbnail"
 msgstr "Αποθήκευση μικρογραφίας"
 
-#: src/using/fileformats.xml:405(para)
+#: src/using/fileformats.xml:406(para)
 msgid ""
 "This option lets you save a thumbnail with the image. Many applications use "
 "the small thumbnail image as a quickly available small preview image."
@@ -8289,7 +8254,7 @@ msgstr ""
 "Πολλές εφαρμογές χρησιμοποιούν την εικόνα μικρογραφίας ως μια γρήγορη μικρή "
 "διαθέσιμη προεπισκόπηση εικόνας."
 
-#: src/using/fileformats.xml:411(para)
+#: src/using/fileformats.xml:412(para)
 msgid ""
 "This option is present only if <acronym>GIMP</acronym> was built with EXIF "
 "support."
@@ -8297,11 +8262,11 @@ msgstr ""
 "Αυτή η επιλογή εμφανίζεται μόνο αν το <acronym>GIMP</acronym> δημιουργήθηκε "
 "με υποστήριξη EXIF."
 
-#: src/using/fileformats.xml:419(term)
+#: src/using/fileformats.xml:420(term)
 msgid "Save XMP data"
 msgstr "Αποθήκευση δεδομένων XMP"
 
-#: src/using/fileformats.xml:421(para)
+#: src/using/fileformats.xml:422(para)
 msgid ""
 "XMP data is <quote>meta</quote> data about the image; it is a competing "
 "format with EXIF. If you enable this option, the meta data of the image is "
@@ -8312,11 +8277,11 @@ msgstr ""
 "μεταδεδομένα της εικόνας αποθηκεύονται σε μια δομή <acronym>XMP</acronym> "
 "μες το αρχείο."
 
-#: src/using/fileformats.xml:431(term)
+#: src/using/fileformats.xml:432(term)
 msgid "Use quality settings from original image"
 msgstr "Χρήση ποιοτικών ρυθμίσεων από την αρχική εικόνα"
 
-#: src/using/fileformats.xml:435(para)
+#: src/using/fileformats.xml:436(para)
 msgid ""
 "If a particular quality setting (or <quote>quantization table</quote>) was "
 "attached to the image when it was loaded, then this option allows you to use "
@@ -8326,7 +8291,7 @@ msgstr ""
 "προσαρτήθηκε στην εικόνα όταν φορτώθηκε, τότε αυτή η επιλογή σας επιτρέπει "
 "να την χρησιμοποιήσετε αντί για τις προκαθορισμένες."
 
-#: src/using/fileformats.xml:441(para)
+#: src/using/fileformats.xml:442(para)
 msgid ""
 "If you have only made a few changes to the image, then re-using the same "
 "quality setting will give you almost the same quality and file size as the "
@@ -8339,7 +8304,7 @@ msgstr ""
 "προκλήθηκαν από το βήμα της κβαντισμού, συγκρινόμενο με το τι θα συνέβαινε "
 "εάν χρησιμοποιούσατε διαφορετική ρύθμιση ποιότητας."
 
-#: src/using/fileformats.xml:449(para)
+#: src/using/fileformats.xml:450(para)
 msgid ""
 "If the quality setting found in the original file are not better than your "
 "default quality settings, then the option <quote>Use quality settings from "
@@ -8357,11 +8322,11 @@ msgstr ""
 "χρησιμοποιώντας την ίδια ποιότητα όπως η αρχική, τότε μπορείτε να το κάνετε "
 "ενεργοποιώντας αυτήν την επιλογή."
 
-#: src/using/fileformats.xml:462(term)
+#: src/using/fileformats.xml:463(term)
 msgid "Smoothing"
 msgstr "Εξομάλυνση"
 
-#: src/using/fileformats.xml:464(para)
+#: src/using/fileformats.xml:465(para)
 msgid ""
 "JPG compression creates artifacts. By using this option, you can smooth the "
 "image when saving, reducing them. But your image becomes somewhat blurred."
@@ -8370,11 +8335,11 @@ msgstr ""
 "μπορείτε να εξομαλύνετε την εικόνα όταν αποθηκεύεται, μειώνοντας την. Αλλά η "
 "εικόνα σας γίνεται κάπως θολή."
 
-#: src/using/fileformats.xml:472(term)
+#: src/using/fileformats.xml:473(term)
 msgid "Restart markers"
 msgstr "Επανεκκίνηση σημειωτών"
 
-#: src/using/fileformats.xml:474(para)
+#: src/using/fileformats.xml:475(para)
 msgid ""
 "The image file can include markers which allow the image to be loaded as "
 "segments. If a connection is broken while loading the image in a web page, "
@@ -8384,11 +8349,11 @@ msgstr ""
 "φορτωθεί ως τμήματα. Εάν η σύνδεση διακοπεί, ενώ φορτώνεται η εικόνα σε μια "
 "ιστοσελίδα, η φόρτωση μπορεί να συνεχιστεί από τον επόμενο σημειωτή."
 
-#: src/using/fileformats.xml:483(term)
+#: src/using/fileformats.xml:484(term)
 msgid "Subsampling"
 msgstr "Υποδειγματοληψία"
 
-#: src/using/fileformats.xml:485(para)
+#: src/using/fileformats.xml:486(para)
 msgid ""
 "The human eye is not sensitive in the same way over the entire color "
 "spectrum. The compression can use this to treat slightly different colors "
@@ -8400,7 +8365,7 @@ msgstr ""
 "ελαφρά διαφορετικά χρώματα που το μάτι αντιλαμβάνεται ως πολύ κοντινά, ως "
 "ιδανικά χρώματα. Υπάρχουν τρεις μέθοδοι:"
 
-#: src/using/fileformats.xml:494(para)
+#: src/using/fileformats.xml:495(para)
 msgid ""
 "<guilabel>1x1,1x1,1x1 (best quality)</guilabel>: Commonly referred to as "
 "(4:4:4), this produces the best quality, preserving borders and contrasting "
@@ -8410,7 +8375,7 @@ msgstr ""
 "(4:4:4), που παράγει την καλύτερη ποιότητα, διατηρώντας τα περιγράμματα και "
 "αντιθέσεις χρωμάτων, αλλά η συμπίεση είναι πιο μικρή."
 
-#: src/using/fileformats.xml:503(para)
+#: src/using/fileformats.xml:504(para)
 msgid ""
 "<guilabel>2x1,1x1,1x1 (4:2:2)</guilabel>: This is the standard subsampling, "
 "which usually provides a good ratio between image quality and file size. "
@@ -8427,7 +8392,7 @@ msgstr ""
 "λεπτές λεπτομέρειες όπως κείμενο πάνω από ομοιόμορφο φόντο, ή φωτογραφίες με "
 "σχεδόν επίπεδα χρώματα."
 
-#: src/using/fileformats.xml:515(para)
+#: src/using/fileformats.xml:516(para)
 msgid ""
 "<guilabel>1x2,1x1,1x1</guilabel> This is similar to (2x1,1x1,1x1), but the "
 "chroma sampling is in the horizontal direction rather than the vertical "
@@ -8437,7 +8402,7 @@ msgstr ""
 "αλλά η δειγματοληψία χρώματος είναι στην οριζόντια κατεύθυνση παρά στην "
 "κάθετη κατεύθυνση, σαν κάποιος να περιέστρεψε την εικόνα."
 
-#: src/using/fileformats.xml:524(para)
+#: src/using/fileformats.xml:525(para)
 msgid ""
 "<guilabel>2x2,1x1,1x1 (smallest file)</guilabel>: Commonly referred to as "
 "(4:1:1), this produces the smallest files. This suits images with weak "
@@ -8447,11 +8412,11 @@ msgstr ""
 "(4:1:1), παράγοντας ελάχιστα αρχεία. Αυτό ταιριάζει σε εικόνες με ασθενή "
 "περιγράμματα, αλλά τείνει να μετουσιώσει τα χρώματα."
 
-#: src/using/fileformats.xml:535(term)
+#: src/using/fileformats.xml:536(term)
 msgid "DCT Method"
 msgstr "Μέθοδος DCT"
 
-#: src/using/fileformats.xml:537(para)
+#: src/using/fileformats.xml:538(para)
 msgid ""
 "DCT is <quote>discrete cosine transform</quote>, and it is the first step in "
 "the JPEG algorithm going from the spatial to the frequency domain. The "
@@ -8463,7 +8428,7 @@ msgstr ""
 "τομέα. Οι επιλογές είναι <quote>κινητή υποδιαστολή</quote>, <quote> "
 "ακέραιος</quote> (η προεπιλεγμένη) και <quote>γρήγορος ακέραιος</quote>."
 
-#: src/using/fileformats.xml:546(para)
+#: src/using/fileformats.xml:547(para)
 msgid ""
 "<guilabel>float</guilabel>: The float method is very slightly more accurate "
 "than the integer method, but is much slower unless your machine has very "
@@ -8478,7 +8443,7 @@ msgstr ""
 "να διαφέρουν ελαφρά μεταξύ των υπολογιστών, ενώ οι μέθοδοι ακέραιου πρέπει "
 "να δίνουν τα ίδια αποτελέσματα παντού."
 
-#: src/using/fileformats.xml:557(para)
+#: src/using/fileformats.xml:558(para)
 msgid ""
 "<guilabel>integer</guilabel> (the default): This method is faster than "
 "<quote>float</quote>, but not as accurate."
@@ -8486,7 +8451,7 @@ msgstr ""
 "<guilabel>ακέραιος</guilabel> (η προεπιλεγμένη): Αυτή η μέθοδος είναι πιο "
 "γρήγορη από την <quote>κινητή υποδιαστολή</quote>, αλλά όχι τόσο ακριβής."
 
-#: src/using/fileformats.xml:564(para)
+#: src/using/fileformats.xml:565(para)
 msgid ""
 "<guilabel>fast integer</guilabel>: The fast integer method is much less "
 "accurate than the other two."
@@ -8494,41 +8459,41 @@ msgstr ""
 "<guilabel>γρήγορος ακέραιος</guilabel>: Η μέθοδος γρήγορου ακέραιου είναι "
 "πολύ λιγότερο ακριβής από τις άλλες δύο."
 
-#: src/using/fileformats.xml:574(term)
+#: src/using/fileformats.xml:575(term)
 msgid "Image comments"
 msgstr "Σχόλια εικόνας"
 
-#: src/using/fileformats.xml:576(para)
+#: src/using/fileformats.xml:577(para)
 msgid ""
 "In this text box, you can enter a comment which is saved with the image."
 msgstr ""
 "Σε αυτό το πλαίσιο κειμένου μπορείτε να εισαγάγετε ένα σχόλιο που "
 "αποθηκεύεται μαζί με την εικόνα."
 
-#: src/using/fileformats.xml:589(title) src/using/fileformats.xml:593(primary)
+#: src/using/fileformats.xml:590(title) src/using/fileformats.xml:594(primary)
 msgid "Export Image as PNG"
 msgstr "Εξαγωγή εικόνας ως PNG"
 
-#: src/using/fileformats.xml:590(anchor:xreflabel)
 #: src/using/fileformats.xml:591(anchor:xreflabel)
-#: src/using/fileformats.xml:596(primary)
-#: src/using/fileformats.xml:600(secondary)
+#: src/using/fileformats.xml:592(anchor:xreflabel)
+#: src/using/fileformats.xml:597(primary)
+#: src/using/fileformats.xml:601(secondary)
 msgid "PNG"
 msgstr "PNG"
 
-#: src/using/fileformats.xml:604(title)
+#: src/using/fileformats.xml:605(title)
 msgid "The <quote>Export Image as PNG</quote> dialog"
 msgstr "Ο διάλογος <quote>Εξαγωγή εικόνας ως PNG</quote>"
 
-#: src/using/fileformats.xml:614(term)
+#: src/using/fileformats.xml:615(term)
 msgid "Interlacing"
 msgstr "Πλέξη σάρωσης"
 
-#: src/using/fileformats.xml:627(term)
+#: src/using/fileformats.xml:628(term)
 msgid "Save background color"
 msgstr "Αποθήκευση χρώματος παρασκηνίου"
 
-#: src/using/fileformats.xml:629(para)
+#: src/using/fileformats.xml:630(para)
 msgid ""
 "If your image has many transparency levels, the Internet browsers that "
 "recognize only two levels, will use the background color of your Toolbox "
@@ -8539,11 +8504,11 @@ msgstr ""
 "εργαλειοθήκης σας στη θέση τους. Ο Internet Explorer μέχρι την έκδοση 6 δεν "
 "χρησιμοποιεί αυτήν την πληροφορία."
 
-#: src/using/fileformats.xml:638(term)
+#: src/using/fileformats.xml:639(term)
 msgid "Save gamma"
 msgstr "Αποθήκευση γάμα"
 
-#: src/using/fileformats.xml:640(para)
+#: src/using/fileformats.xml:641(para)
 msgid ""
 "Gamma correction is the ability to correct for differences in how computers "
 "interpret color values. This saves gamma information in the PNG that "
@@ -8557,14 +8522,14 @@ msgstr ""
 "υπολογιστές μπορούν τότε να αντισταθμίσουν για να επιβεβαιώσουν ότι η εικόνα "
 "δεν είναι ούτε πολύ σκοτεινή, ούτε πολύ φωτεινή."
 
-#: src/using/fileformats.xml:651(term)
+#: src/using/fileformats.xml:652(term)
 msgid "Save layer offset"
 msgstr "Αποθήκευση μετατόπισης στρώσης"
 
 #. Andrew Pitonyak (andrew pitonyak org)
 #.             verified this with Alexia Death (alexiadeath gmail com)
 #.             on August 17, 2009.
-#: src/using/fileformats.xml:656(para)
+#: src/using/fileformats.xml:657(para)
 msgid ""
 "PNG supports an offset value called the <quote>oFFs chunk</quote>, which "
 "provides position data. Unfortunately, PNG offset support in <acronym>GIMP</"
@@ -8579,27 +8544,27 @@ msgstr ""
 "αφήστε το <acronym>GIMP</acronym> να ισοπεδώσει τις στρώσεις πριν την "
 "αποθήκευση και δεν θα έχετε προβλήματα."
 
-#: src/using/fileformats.xml:669(term)
+#: src/using/fileformats.xml:670(term)
 msgid "Save Resolution"
 msgstr "Αποθήκευση ανάλυσης"
 
-#: src/using/fileformats.xml:671(para)
+#: src/using/fileformats.xml:672(para)
 msgid "Save the image resolution, in ppi (pixels per inch)."
 msgstr "Αποθήκευση ανάλυσης της εικόνας, σε ppi (εικονοστοιχεία ανά ίντσα)."
 
-#: src/using/fileformats.xml:675(term)
+#: src/using/fileformats.xml:676(term)
 msgid "Save creation time"
 msgstr "Αποθήκευση χρόνου δημιουργίας"
 
-#: src/using/fileformats.xml:677(para)
+#: src/using/fileformats.xml:678(para)
 msgid "Date the file was saved."
 msgstr "Ημερομηνία αποθήκευσης του αρχείου."
 
-#: src/using/fileformats.xml:683(term)
+#: src/using/fileformats.xml:684(term)
 msgid "Save comment"
 msgstr "Αποθήκευση σχολίου"
 
-#: src/using/fileformats.xml:685(para)
+#: src/using/fileformats.xml:686(para)
 msgid ""
 "You can read this comment in the <link linkend=\"gimp-image-properties"
 "\">Image Properties</link>."
@@ -8607,23 +8572,30 @@ msgstr ""
 "Μπορείτε να διαβάσετε αυτό το σχόλιο στο <link linkend=\"gimp-image-"
 "properties\">Ιδιότητες εικόνας</link>."
 
-#: src/using/fileformats.xml:692(term) src/using/fileformats.xml:844(term)
+#: src/using/fileformats.xml:693(term) src/using/fileformats.xml:849(term)
 msgid "Save color values from transparent pixels"
 msgstr "Αποθήκευση τιμών χρωμάτων από διαφανή εικονοστοιχεία"
 
-#: src/using/fileformats.xml:694(para)
+#: src/using/fileformats.xml:695(para)
 msgid ""
-"With this option is checked, the color values are saved even if the pixels "
-"are completely transparent."
+"When this option is checked, the color values are saved even if the pixels "
+"are completely transparent. But this is possible only with a single layer, "
+"not with a merged composition. When a multi-layer image gets exported to a "
+"single-layer file format, there is no way <acronym>GIMP</acronym> could "
+"preserve the color values in the transparent pixels."
 msgstr ""
-"Με ενεργοποιημένη αυτήν την επιλογή, οι τιμές χρώματος αποθηκεύονται ακόμα "
-"κι αν τα εικονοστοιχεία είναι ολότελα διαφανή."
+"Όταν είναι σημειωμένη αυτή η επιλογή, οι τιμές χρώματος αποθηκεύονται ακόμα "
+"κι αν τα εικονοστοιχεία είναι πλήρως διαφανή. Αλλά αυτό είναι δυνατό μόνο με "
+"μια μοναδική στρώση, όχι με μια συγχωνευμένη σύνθεση. Όταν μια εικόνα "
+"πολλαπλών στρώσεων εξάγεται σε μορφή αρχείου μοναδικής στρώσης, δεν υπάρχει "
+"τρόπος που το <acronym>GIMP</acronym> να μπορεί να διατηρήσει τις τιμές "
+"χρώματος στα διαφανή εικονοστοιχεία."
 
-#: src/using/fileformats.xml:701(term)
+#: src/using/fileformats.xml:706(term)
 msgid "Compression level"
 msgstr "Στάθμη συμπίεσης"
 
-#: src/using/fileformats.xml:703(para)
+#: src/using/fileformats.xml:708(para)
 msgid ""
 "Since compression is not lossy, the only reason to use a compression level "
 "less than 9, is if it takes too long to compress a file on a slow computer. "
@@ -8635,11 +8607,11 @@ msgstr ""
 "αρχείου σε αργό υπολογιστή. Κανένας φόβος από την αποσυμπίεση: είναι γρήγορη "
 "ανεξάρτητα από το επίπεδο συμπίεσης."
 
-#: src/using/fileformats.xml:713(term)
+#: src/using/fileformats.xml:718(term)
 msgid "Save Defaults"
 msgstr "Αποθήκευση προεπιλεγμένων"
 
-#: src/using/fileformats.xml:715(para)
+#: src/using/fileformats.xml:720(para)
 msgid ""
 "Click to save the current settings. Latter, you can use <guibutton>Load "
 "Defaults</guibutton> to load the saved settings."
@@ -8648,7 +8620,7 @@ msgstr ""
 "χρησιμοποιήσετε <guibutton>Φόρτωση προεπιλογών</guibutton> για να φορτώσετε "
 "τις αποθηκευμένες ρυθμίσεις."
 
-#: src/using/fileformats.xml:724(para)
+#: src/using/fileformats.xml:729(para)
 msgid ""
 "The PNG format supports indexed images. Using fewer colors, therefore, "
 "results in a smaller file; this is especially useful for creating web "
@@ -8659,7 +8631,7 @@ msgstr ""
 "χρήσιμο για δημιουργία εικόνων στον ιστό· δείτε <xref linkend=\"gimp-image-"
 "convert-indexed\"/>."
 
-#: src/using/fileformats.xml:730(para)
+#: src/using/fileformats.xml:735(para)
 msgid ""
 "Computers work on 8 bits blocks named <quote>Byte</quote>. A byte allows 256 "
 "colors. Reducing the number of colors below 256 is not useful: a byte will "
@@ -8675,7 +8647,7 @@ msgstr ""
 "μόνο ένα δυαδικό ψηφίο για διαφάνεια· μόνο δύο επίπεδα διαφάνειας είναι "
 "δυνατά, διαφανές ή αδιαφανές."
 
-#: src/using/fileformats.xml:738(para)
+#: src/using/fileformats.xml:743(para)
 msgid ""
 "If you want PNG transparency to be fully displayed by Internet Explorer, you "
 "can use the AlphaImageLoader DirectX filter in the code of your Web page. "
@@ -8689,31 +8661,31 @@ msgstr ""
 "\"bibliography-online-microsoft-kb294714\"/>. Παρακαλώ σημειώστε, ότι αυτό "
 "δεν είναι αναγκαίο για τον Internet Explorer 7 και πάνω."
 
-#: src/using/fileformats.xml:750(title) src/using/fileformats.xml:752(primary)
+#: src/using/fileformats.xml:755(title) src/using/fileformats.xml:757(primary)
 msgid "Export Image as TIFF"
 msgstr "Εξαγωγή εικόνας ως TIFF"
 
-#: src/using/fileformats.xml:755(primary)
-#: src/using/fileformats.xml:759(secondary)
+#: src/using/fileformats.xml:760(primary)
+#: src/using/fileformats.xml:764(secondary)
 msgid "TIFF"
 msgstr "TIFF"
 
-#: src/using/fileformats.xml:762(title)
+#: src/using/fileformats.xml:767(title)
 msgid "The TIFF Export dialog"
 msgstr "Ο διάλογος εξαγωγής TIFF"
 
-#: src/using/fileformats.xml:772(term)
+#: src/using/fileformats.xml:777(term)
 msgid "Compression"
 msgstr "Συμπίεση"
 
-#: src/using/fileformats.xml:774(para)
+#: src/using/fileformats.xml:779(para)
 msgid ""
 "This option allows you to specify the algorithm used to compress the image."
 msgstr ""
 "Αυτή η επιλογή σας επιτρέπει να ορίσετε το χρησιμοποιούμενο αλγόριθμο για "
 "συμπίεση της εικόνας."
 
-#: src/using/fileformats.xml:780(para)
+#: src/using/fileformats.xml:785(para)
 msgid ""
 "<guilabel>None</guilabel>: is fast, and lossless, but the resulting file is "
 "very large."
@@ -8721,7 +8693,7 @@ msgstr ""
 "<guilabel>Καμία</guilabel>: Είναι γρήγορο και χωρίς απώλειες, αλλά το "
 "προκύπτον αρχείο είναι πολύ μεγάλο."
 
-#: src/using/fileformats.xml:786(para)
+#: src/using/fileformats.xml:791(para)
 msgid ""
 "<guilabel>LZW</guilabel>: The image is compressed using the <quote>Lempel-"
 "Ziv-Welch</quote> algorithm, a lossless compression technique. This is old, "
@@ -8733,7 +8705,7 @@ msgstr ""
 "είναι παλιός, αλλά αποτελεσματικός και γρήγορος. Περισσότερες πληροφορίες "
 "στο: <xref linkend=\"bibliography-online-wkpd-lzw\"/>."
 
-#: src/using/fileformats.xml:795(para)
+#: src/using/fileformats.xml:800(para)
 msgid ""
 "<guilabel>Pack Bits</guilabel>: is a fast, simple compression scheme for run-"
 "length encoding of data. Apple introduced the PackBits format with the "
@@ -8747,7 +8719,7 @@ msgstr ""
 "από πακέτα επικεφαλίδας μιας ψηφιολέξης ακολουθούμενα από δεδομένα. (Πηγή: "
 "<xref linkend=\"bibliography-online-wkpd-packbits\"/>)"
 
-#: src/using/fileformats.xml:806(para)
+#: src/using/fileformats.xml:811(para)
 msgid ""
 "<guilabel>Deflate</guilabel>: is a lossless data compression algorithm that "
 "uses a combination of the LZ77 algorithm and Huffman coding. It is also used "
@@ -8759,14 +8731,14 @@ msgstr ""
 "κώδικα Huffman. Χρησιμοποιείται επίσης σε μορφές αρχείων Zip, Gzip και PNG. "
 "Πηγή: <xref linkend=\"bibliography-online-wkpd-deflate\"/>."
 
-#: src/using/fileformats.xml:815(para)
+#: src/using/fileformats.xml:820(para)
 msgid ""
 "<guilabel>JPEG</guilabel>: is a very good compression algorithm but lossy."
 msgstr ""
 "<guilabel>JPEG</guilabel>: είναι ένας πολύ καλός αλγόριθμος συμπίεσης, αλλά "
 "με απώλειες."
 
-#: src/using/fileformats.xml:821(para)
+#: src/using/fileformats.xml:826(para)
 msgid ""
 "<guilabel>CCITT Group 3 fax</guilabel>; <guilabel>CCITT Group 4 fax</"
 "guilabel> is a black and white format developed to transfer images by FAX."
@@ -8775,7 +8747,7 @@ msgstr ""
 "guilabel> είναι μια ασπρόμαυρη μορφή που αναπτύχθηκε για μεταφορά εικόνων με "
 "φαξ."
 
-#: src/using/fileformats.xml:827(para)
+#: src/using/fileformats.xml:832(para)
 msgid ""
 "These options can only be selected, if the image is in indexed mode and "
 "reduced to two colors. Use <menuchoice><guimenu>Image</"
@@ -8790,7 +8762,7 @@ msgstr ""
 "μετατροπή σε εικόνα από πίνακα χρωμάτων. Βεβαιωθείτε για την ενεργοποίηση "
 "<quote>Χρήση ασπρόμαυρης παλέτας (1-δυαδικό)</quote>."
 
-#: src/using/fileformats.xml:846(para)
+#: src/using/fileformats.xml:851(para)
 msgid ""
 "With this option the color values are saved even if the pixels are "
 "completely transparent."
@@ -8798,36 +8770,36 @@ msgstr ""
 "Με αυτήν την επιλογή οι χρωματικές τιμές αποθηκεύονται ακόμα κι αν τα "
 "εικονοστοιχεία είναι ολότελα διαφανή."
 
-#: src/using/fileformats.xml:853(term)
+#: src/using/fileformats.xml:858(term)
 msgid "Comment"
 msgstr "Σχόλιο"
 
-#: src/using/fileformats.xml:855(para)
+#: src/using/fileformats.xml:860(para)
 msgid ""
 "In this text box, you can enter a comment that is associated with the image."
 msgstr ""
 "Σε αυτό το πλαίσιο κειμένου, μπορείτε να εισάγετε ένα σχόλιο που συνδέεται "
 "με την εικόνα."
 
-#: src/using/fileformats.xml:865(title) src/using/fileformats.xml:867(primary)
+#: src/using/fileformats.xml:870(title) src/using/fileformats.xml:872(primary)
 msgid "Export Image as MNG"
 msgstr "Εξαγωγή εικόνας ως MNG"
 
-#: src/using/fileformats.xml:870(primary)
-#: src/using/fileformats.xml:874(secondary)
+#: src/using/fileformats.xml:875(primary)
+#: src/using/fileformats.xml:879(secondary)
 msgid "MNG"
 msgstr "MNG"
 
-#: src/using/fileformats.xml:877(title)
+#: src/using/fileformats.xml:882(title)
 msgid "Export MNG File Dialog"
 msgstr "Διάλογος εξαγωγής αρχείου MNG"
 
-#: src/using/fileformats.xml:885(para)
+#: src/using/fileformats.xml:890(para)
 msgid "MNG is acronym for <quote>Multiple-Image Network Graphics</quote>."
 msgstr ""
 "MNG είναι ακρωνύμιο για <quote>γραφικά διαδικτύου πολλαπλής εικόνας</quote>."
 
-#: src/using/fileformats.xml:888(para)
+#: src/using/fileformats.xml:893(para)
 msgid ""
 "The main problem is that Konqueror is the only Web navigator that recognizes "
 "the MNG animation format. Please see <ulink url=\"http://en.wikipedia.org/";
@@ -9867,7 +9839,88 @@ msgstr ""
 #. Put one translator per line, in the form of NAME <EMAIL>, YEAR1, YEAR2
 #: src/using/animated-brushes.xml:0(None)
 msgid "translator-credits"
-msgstr "Dimitris Spingos (Δημήτρης Σπίγγος) <dmtrs32 gmail com>, 2011-2015"
+msgstr "Dimitris Spingos (Δημήτρης Σπίγγος) <dmtrs32 gmail com>, 2011-2016"
+
+#~ msgid ""
+#~ "@@image: 'images/using/text-toolbar.png'; "
+#~ "md5=833ae1a50dd02ad22fc20a9cb0c6c22d"
+#~ msgstr ""
+#~ "@@image: 'images/using/text-toolbar.png'· "
+#~ "md5=833ae1a50dd02ad22fc20a9cb0c6c22d"
+
+#~ msgid "Text Tool Box"
+#~ msgstr "Πλαίσιο εργαλείου κειμένου"
+
+#~ msgid "Tool Box"
+#~ msgstr "Εργαλειοθήκη"
+
+#~ msgid ""
+#~ "You get this box, which overlays canvas, as soon as you click on canvas "
+#~ "with the Text Tool. It allows you to edit text directly on canvas."
+#~ msgstr ""
+#~ "Παίρνετε αυτό το πλαίσιο, που επικαλύπτει τον καμβά, με κλικ στον καμβά "
+#~ "με το εργαλείο κειμένου. Επιτρέπει να επεξεργαστείτε το κείμενο άμεσα "
+#~ "στον καμβά."
+
+#~ msgid ""
+#~ "Apart from the usual text formatting features like font family, style and "
+#~ "size selectors you get numeric control over baseline offset and kerning, "
+#~ "as well as the ability to change text color for a selection."
+#~ msgstr ""
+#~ "Πέρα από τα συνηθισμένα γνωρίσματα μορφοποίησης κειμένου όπως οικογένεια "
+#~ "γραμματοσειράς, τεχνοτροπία και επιλογείς μεγέθους έχετε αριθμητικό "
+#~ "έλεγχο στην αντιστάθμιση και πύκνωση της γραμμής βάσης, καθώς και την "
+#~ "ικανότητα να αλλάξετε το χρώμα κειμένου για μια επιλογή."
+
+#~ msgid "Help pop-ups are self-explanatory."
+#~ msgstr "Οι αναδυόμενες βοήθειες είναι αυτονόητες."
+
+#~ msgid ""
+#~ "You can also use <keycombo><keycap>Alt</keycap><keycap>arrow keys</"
+#~ "keycap></keycombo> to change baseline offset and kerning."
+#~ msgstr ""
+#~ "Μπορείτε επίσης να χρησιμοποιείτε <keycombo><keycap>Alt</"
+#~ "keycap><keycap>πλήκτρα βελών</keycap></keycombo> για να αλλάξετε την "
+#~ "αντιστάθμιση και πύκνωση της γραμμής βάσης."
+
+#~ msgid ""
+#~ "These features work on selected text. You get weird effects if no text is "
+#~ "selected."
+#~ msgstr ""
+#~ "Αυτά τα γνωρίσματα δουλεύουν σε επιλεγμένο κείμενο. Παίρνετε περίεργα "
+#~ "αποτελέσματα εάν δεν έχει επιλεγεί κείμενο."
+
+#~ msgid "Text Tool Box Context menu"
+#~ msgstr "Μενού περιεχομένου πλαισίου εργαλείου κειμένου"
+
+#~ msgid "TODO"
+#~ msgstr "ΝΑ ΓΙΝΕΙ"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Custom Keyboard shortcuts are stored in one of Gimp's hidden directory "
+#~ "(<filename class=\"directory\">/home/[username]/.gimp-2.8/menurc</"
+#~ "filename>) under Linux, and <filename class=\"directory\" role=\"html\">C:"
+#~ "\\Documents and Settings\\[Username]\\.gimp-2.8\\menurc</"
+#~ "filename><filename class=\"directory\" role=\"tex\">C:\\"
+#~ "\\Documents and Settings\\\\[Username]\\\\.gimp-2.8\\\\menurc</filename> "
+#~ "under Windows XP. It is a simple text file that you can transport from "
+#~ "one computer to another."
+#~ msgstr ""
+#~ "Οι Προσαρμοσμένες συντομεύσεις πληκτρολογίου αποθηκεύονται σε κάποιον "
+#~ "κρυφό κατάλογο του Gimp (<filename class=\"directory\">/home/[username]/."
+#~ "gimp-2.8/menurc</filename>) στο Linux και στο <filename class=\"directory"
+#~ "\" role=\"html\">C:\\Documents and Settings\\[Username]\\."
+#~ "gimp-2.8\\menurc</filename><filename class=\"directory\" role=\"tex\">C:\\"
+#~ "\\Documents and Settings\\\\[Username]\\\\.gimp-2.8\\\\menurc</filename> "
+#~ "σε Windows XP. Πρόκειται για ένα απλό αρχείο κειμένου το οποίο μπορείτε "
+#~ "να μεταφέρετε από τον έναν υπολογιστή στον άλλο."
+
+#~ msgid ""
+#~ "With this option is checked, the color values are saved even if the "
+#~ "pixels are completely transparent."
+#~ msgstr ""
+#~ "Με ενεργοποιημένη αυτήν την επιλογή, οι τιμές χρώματος αποθηκεύονται "
+#~ "ακόμα κι αν τα εικονοστοιχεία είναι ολότελα διαφανή."
 
 #~ msgid ""
 #~ "Not all file types are equally good for all purposes. This part of the "



[Date Prev][Date Next]   [Thread Prev][Thread Next]   [Thread Index] [Date Index] [Author Index]