[gnumeric] Updated Serbian translation



commit 89d5ab0b80fa0e695ac5bbc10feb76a45b5d24cc
Author: Мирослав Николић <miroslavnikolic rocketmail com>
Date:   Mon Jan 4 10:26:24 2016 +0100

    Updated Serbian translation

 po/sr.po       | 4336 +++++++++++++++++++++++++++++---------------------------
 po/sr latin po | 4336 +++++++++++++++++++++++++++++---------------------------
 2 files changed, 4544 insertions(+), 4128 deletions(-)
---
diff --git a/po/sr.po b/po/sr.po
index f71fb9d..e519f04 100644
--- a/po/sr.po
+++ b/po/sr.po
@@ -1,15 +1,15 @@
 # Serbian translation of gnumeric.
-# Courtesy of Prevod.org team (http://www.prevod.org/) -- 2003—2014.
+# Courtesy of Prevod.org team (http://www.prevod.org/) -- 2003—2016.
 # This file is distributed under the same license as the gnumeric package.
 # Slobodan Sredojević <ssl uns ns ac yu>
-# Мирослав Николић <miroslavnikolic rocketmail com>, 2012—2014.
+# Мирослав Николић <miroslavnikolic rocketmail com>, 2012—2016.
 msgid ""
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: gnumeric\n"
 "Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?product=gnumeri";
 "c&keywords=I18N+L10N&component=general\n"
-"POT-Creation-Date: 2014-11-02 17:50+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2014-12-18 10:37+0200\n"
+"POT-Creation-Date: 2015-12-09 04:02+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2016-01-04 10:20+0200\n"
 "Last-Translator: Мирослав Николић <miroslavnikolic rocketmail com>\n"
 "Language-Team: Serbian <gnom prevod org>\n"
 "Language: sr\n"
@@ -21,7 +21,7 @@ msgstr ""
 "X-Project-Style: gnome\n"
 
 #: ../gnumeric.desktop.in.h:1 ../src/dialogs/wbcg.ui.h:1
-#: ../src/func-builtin.c:443
+#: ../src/func-builtin.c:470
 msgid "Gnumeric"
 msgstr "Гнуов бројевник"
 
@@ -30,7 +30,7 @@ msgid "Spreadsheet"
 msgstr "Табеларни прорачун"
 
 #. Keep in sync with .desktop file
-#: ../gnumeric.desktop.in.h:3 ../src/main-application.c:309
+#: ../gnumeric.desktop.in.h:3 ../src/main-application.c:318
 msgid "Gnumeric Spreadsheet"
 msgstr "Табеларни прорачун Гнуов бројевник"
 
@@ -38,6 +38,29 @@ msgstr "Табеларни прорачун Гнуов бројевник"
 msgid "Calculation, Analysis, and Visualization of Information"
 msgstr "Прорачуни, анализа, приказивање података"
 
+#: ../gnumeric.desktop.in.h:5
+#| msgid "Spreadsheet"
+msgid "Spreadsheet;"
+msgstr "таблице; табеларни прорачун;"
+
+#: ../gnumeric.appdata.xml.in.h:1
+msgid ""
+"Gnumeric is a spreadsheet application for interactive manipulation of data."
+msgstr ""
+"Гнуов бројевник је програм табеларног прорачуна за међудејствену обраду "
+"података."
+
+#: ../gnumeric.appdata.xml.in.h:2
+msgid ""
+"Gnumeric aims to provide high-accuracy computations, expressive graphs, and "
+"a wide selection of statistical analysis tools. Gnumeric can share files "
+"with Microsoft Excel and programs supporting the ODS standard."
+msgstr ""
+"Гнуов бројевник има за циљ да обезбеди прорачуне велике тачности, обилне "
+"графиконе, и велики избор алата статистичке анализе. Гнуов бројевник може да "
+"размењује датотеке са Мајкрософт Екселом и програмима који подржавају ОДС "
+"стандард."
+
 #: ../plugins/applix/applix-read.c:124
 msgid "Parse error while reading Applix file."
 msgstr "Грешка обраде при читању Апликс датотеке."
@@ -77,8 +100,8 @@ msgstr "Увози табеле издања 4.[234]"
 msgid "Applix (*.as)"
 msgstr "Апликс (*.as)"
 
-#: ../plugins/dif/dif.c:70 ../plugins/excel/ms-excel-read.c:7133
-#: ../plugins/openoffice/openoffice-read.c:13054 ../src/xml-sax-read.c:3350
+#: ../plugins/dif/dif.c:70 ../plugins/excel/ms-excel-read.c:7197
+#: ../plugins/openoffice/openoffice-read.c:13605 ../src/xml-sax-read.c:3466
 msgid "Reading file..."
 msgstr "Читам датотеку..."
 
@@ -168,7 +191,7 @@ msgstr "Припремам за чување..."
 msgid "Saving file..."
 msgstr "Чувам датотеку..."
 
-#: ../plugins/excel/excel-xml-read.c:133 ../src/xml-sax-read.c:452
+#: ../plugins/excel/excel-xml-read.c:133 ../src/xml-sax-read.c:455
 #, c-format
 msgid "Unexpected attribute %s::%s == '%s'."
 msgstr "Неочекивани атрибут %s::%s == „%s“."
@@ -184,46 +207,46 @@ msgid "Invalid content of ss:data element, received '%s'"
 msgstr "Неисправан садржај елемента „сс:подаци“, примих „%s“"
 
 #: ../plugins/excel/excel-xml-read.c:1100
-#: ../plugins/openoffice/openoffice-read.c:13217 ../src/xml-sax-read.c:3367
+#: ../plugins/openoffice/openoffice-read.c:13769 ../src/xml-sax-read.c:3483
 msgid "XML document not well formed!"
 msgstr "ИксМЛ документ није добро обликован!"
 
-#: ../plugins/excel/ms-excel-read.c:1399 ../src/value.c:67
+#: ../plugins/excel/ms-excel-read.c:1374 ../src/value.c:67
 msgid "#UNKNOWN!"
 msgstr "#НЕПОЗНАТО!"
 
-#: ../plugins/excel/ms-excel-read.c:1499 ../plugins/excel/ms-excel-read.c:1510
+#: ../plugins/excel/ms-excel-read.c:1474 ../plugins/excel/ms-excel-read.c:1485
 #: ../plugins/oleo/oleo.c:230 ../plugins/psiconv/psiconv-read.c:544
 #, c-format
 msgid "Sheet%d"
 msgstr "Табела%d"
 
-#: ../plugins/excel/ms-excel-read.c:1514
+#: ../plugins/excel/ms-excel-read.c:1489
 #, c-format
 msgid "Macro%d"
 msgstr "Макро%d"
 
-#: ../plugins/excel/ms-excel-read.c:1518
+#: ../plugins/excel/ms-excel-read.c:1493
 #, c-format
 msgid "Chart%d"
 msgstr "Графикон%d"
 
-#: ../plugins/excel/ms-excel-read.c:1521
+#: ../plugins/excel/ms-excel-read.c:1496
 #, c-format
 msgid "Module%d"
 msgstr "Модул%d"
 
-#: ../plugins/excel/ms-excel-read.c:3695
+#: ../plugins/excel/ms-excel-read.c:3676
 #, c-format
 msgid "Failure parsing name '%s'"
 msgstr "Неуспех обраде назива „%s“"
 
-#: ../plugins/excel/ms-excel-read.c:3840
+#: ../plugins/excel/ms-excel-read.c:3837
 #, c-format
 msgid "Incorrect expression for name '%s': content will be lost.\n"
 msgstr "Нетачан израз за назив „%s“: садржај ће бити изгубљен.\n"
 
-#: ../plugins/excel/ms-excel-read.c:3845
+#: ../plugins/excel/ms-excel-read.c:3842
 #, c-format
 msgid ""
 "DDE links are not supported yet.\n"
@@ -232,7 +255,7 @@ msgstr ""
 "ДДЕ везе још увек нису подржане.\n"
 "Назив „%s“ ће бити изгубљен.\n"
 
-#: ../plugins/excel/ms-excel-read.c:3849
+#: ../plugins/excel/ms-excel-read.c:3846
 #, c-format
 msgid ""
 "OLE links are not supported yet.\n"
@@ -241,60 +264,60 @@ msgstr ""
 "ОЛЕ везе још увек нису подржане.\n"
 "Назив „%s“ ће бити изгубљен.\n"
 
-#: ../plugins/excel/ms-excel-read.c:6284
+#: ../plugins/excel/ms-excel-read.c:6322
 msgid "external references"
 msgstr "спољна упућивања"
 
-#: ../plugins/excel/ms-excel-read.c:6323
+#: ../plugins/excel/ms-excel-read.c:6361
 msgid "No password supplied"
 msgstr "Лозинка није унета"
 
-#: ../plugins/excel/ms-excel-util.c:696
-#: ../plugins/openoffice/openoffice-read.c:6034 ../src/print-info.c:670
+#: ../plugins/excel/ms-excel-util.c:699
+#: ../plugins/openoffice/openoffice-read.c:6119 ../src/print-info.c:670
 msgid "TAB"
 msgstr "ЈЕЗИЧАК"
 
-#: ../plugins/excel/ms-excel-util.c:697
-#: ../plugins/openoffice/openoffice-read.c:6080 ../src/print-info.c:671
+#: ../plugins/excel/ms-excel-util.c:700
+#: ../plugins/openoffice/openoffice-read.c:6165 ../src/print-info.c:671
 msgid "PAGE"
 msgstr "СТРАНИЦА"
 
-#: ../plugins/excel/ms-excel-util.c:698
-#: ../plugins/openoffice/openoffice-read.c:6087 ../src/print-info.c:672
+#: ../plugins/excel/ms-excel-util.c:701
+#: ../plugins/openoffice/openoffice-read.c:6172 ../src/print-info.c:672
 msgid "PAGES"
 msgstr "СТРАНИЦЕ"
 
-#: ../plugins/excel/ms-excel-util.c:699
-#: ../plugins/openoffice/openoffice-read.c:6066 ../src/print-info.c:673
+#: ../plugins/excel/ms-excel-util.c:702
+#: ../plugins/openoffice/openoffice-read.c:6151 ../src/print-info.c:673
 msgid "DATE"
 msgstr "ДАТУМ"
 
-#: ../plugins/excel/ms-excel-util.c:700
-#: ../plugins/openoffice/openoffice-read.c:6073 ../src/print-info.c:674
+#: ../plugins/excel/ms-excel-util.c:703
+#: ../plugins/openoffice/openoffice-read.c:6158 ../src/print-info.c:674
 msgid "TIME"
 msgstr "ВРЕМЕ"
 
-#: ../plugins/excel/ms-excel-util.c:701
-#: ../plugins/openoffice/openoffice-read.c:6114
-#: ../plugins/openoffice/openoffice-read.c:6121 ../src/main-application.c:79
-#: ../src/main-application.c:85 ../src/main-application.c:91
-#: ../src/print-info.c:675 ../src/ssgrep.c:75
+#: ../plugins/excel/ms-excel-util.c:704
+#: ../plugins/openoffice/openoffice-read.c:6199
+#: ../plugins/openoffice/openoffice-read.c:6206 ../src/main-application.c:80
+#: ../src/main-application.c:86 ../src/main-application.c:92
+#: ../src/main-application.c:98 ../src/print-info.c:675 ../src/ssgrep.c:75
 msgid "FILE"
 msgstr "ДАТОТЕКА"
 
-#: ../plugins/excel/ms-excel-util.c:702
-#: ../plugins/openoffice/openoffice-read.c:6112
-#: ../plugins/openoffice/openoffice-read.c:6117 ../src/print-info.c:676
+#: ../plugins/excel/ms-excel-util.c:705
+#: ../plugins/openoffice/openoffice-read.c:6197
+#: ../plugins/openoffice/openoffice-read.c:6202 ../src/print-info.c:676
 msgid "PATH"
 msgstr "ПУТАЊА"
 
-#: ../plugins/excel/ms-excel-util.c:704 ../src/print-info.c:677
+#: ../plugins/excel/ms-excel-util.c:707 ../src/print-info.c:677
 msgid "CELL"
 msgstr "ПОЉЕ"
 
 #. ???
-#: ../plugins/excel/ms-excel-util.c:705
-#: ../plugins/openoffice/openoffice-read.c:6165 ../src/print-info.c:678
+#: ../plugins/excel/ms-excel-util.c:708
+#: ../plugins/openoffice/openoffice-read.c:6250 ../src/print-info.c:678
 msgid "TITLE"
 msgstr "НАСЛОВ"
 
@@ -342,11 +365,11 @@ msgstr[3] ""
 "Неки садржај ће бити изгубљен приликом чувања.  Овај запис подржава само %u "
 "ред, а ова радна свеска има %d"
 
-#: ../plugins/excel/ms-excel-write.c:6581
+#: ../plugins/excel/ms-excel-write.c:6574
 msgid "Couldn't open stream 'Book' for writing\n"
 msgstr "Не могу да отворим ток „Књига“ за уписивање\n"
 
-#: ../plugins/excel/ms-excel-write.c:6603
+#: ../plugins/excel/ms-excel-write.c:6596
 msgid "Couldn't open stream 'Workbook' for writing\n"
 msgstr "Не могу да отворим ток „Радна свеска“ за уписивање\n"
 
@@ -426,207 +449,221 @@ msgstr "Читам проширена својства..."
 msgid "Reading custom properties..."
 msgstr "Читам произвољна својства..."
 
-#: ../plugins/excel/xlsx-read-drawing.c:259
+#: ../plugins/excel/xlsx-read-drawing.c:356
 #, c-format
 msgid "Invalid number '%s' for node %s"
 msgstr "Неисправан број „%s“ за чвор %s"
 
-#: ../plugins/excel/xlsx-read-drawing.c:1376
+#: ../plugins/excel/xlsx-read-drawing.c:471
 #, c-format
 msgid "Unknown color '%s'"
 msgstr "Непозната боја „%s“"
 
-#: ../plugins/excel/xlsx-read-drawing.c:2205
+#: ../plugins/excel/xlsx-read-drawing.c:3151
 msgid "Dropping missing object"
 msgstr "Одбацујем недостајући објекат"
 
-#: ../plugins/excel/xlsx-read-drawing.c:2237
+#: ../plugins/excel/xlsx-read-drawing.c:3154
 #, c-format
 msgid "Dropping object with incomplete anchor %2x"
 msgstr "Одбацујем објекат са непотпуним сидром %2x"
 
-#: ../plugins/excel/xlsx-read-pivot.c:875
+#: ../plugins/excel/xlsx-read-pivot.c:958
 msgid ""
 "Encountered both the  \"refreshedDate\" and the \"refreshedDateIso\" "
 "attributes!"
 msgstr "Наишао сам на атрибуте „refreshedDate“ и „refreshedDateIso“!"
 
-#: ../plugins/excel/xlsx-read-pivot.c:1200
+#: ../plugins/excel/xlsx-read-pivot.c:1294
 #, c-format
 msgid "Skipping invalid pivot field group for field '%s' because : %s"
 msgstr "Прескачем неисправну групу поља обртања за поље „%s“ због : %s"
 
-#: ../plugins/excel/xlsx-read.c:351
+#: ../plugins/excel/xlsx-read.c:362
 #, c-format
 msgid "'%s' is corrupt!"
 msgstr "„%s“ је оштећен!"
 
-#: ../plugins/excel/xlsx-read.c:444
+#: ../plugins/excel/xlsx-read.c:454
 #, c-format
 msgid "Unknown enum value '%s' for attribute %s"
 msgstr "Непозната вредност набрајања „%s“ за особину %s"
 
-#: ../plugins/excel/xlsx-read.c:487 ../plugins/excel/xlsx-read.c:516
+#: ../plugins/excel/xlsx-read.c:497 ../plugins/excel/xlsx-read.c:556
+#: ../plugins/excel/xlsx-read.c:647
 #, c-format
 msgid "Integer '%s' is out of range, for attribute %s"
 msgstr "Цео број „%s“ је изван опсега, за особину %s"
 
-#: ../plugins/excel/xlsx-read.c:491 ../plugins/excel/xlsx-read.c:520
+#: ../plugins/excel/xlsx-read.c:501 ../plugins/excel/xlsx-read.c:560
+#: ../plugins/excel/xlsx-read.c:655
 #, c-format
 msgid "Invalid integer '%s' for attribute %s"
 msgstr "Неисправан цео број „%s“ за особину %s"
 
-#: ../plugins/excel/xlsx-read.c:546
+#: ../plugins/excel/xlsx-read.c:526
+#, c-format
+#| msgid "Integer '%s' is out of range, for attribute %s"
+msgid "Unsigned integer '%s' is out of range, for attribute %s"
+msgstr "Недодељени цео број „%s“ је изван опсега, за особину %s"
+
+#: ../plugins/excel/xlsx-read.c:530
+#, c-format
+#| msgid "Invalid integer '%s' for attribute %s"
+msgid "Invalid unsigned integer '%s' for attribute %s"
+msgstr "Неисправан недодељени цео број „%s“ за особину %s"
+
+#: ../plugins/excel/xlsx-read.c:586
 #, c-format
 msgid "Invalid RRGGBB color '%s' for attribute %s"
 msgstr "Неисправна РРГГББ боја „%s“ за особину %s"
 
-#: ../plugins/excel/xlsx-read.c:577
+#: ../plugins/excel/xlsx-read.c:617
 #, c-format
 msgid "Invalid number '%s' for attribute %s"
 msgstr "Неисправан број „%s“ за особину %s"
 
-#: ../plugins/excel/xlsx-read.c:602
+#: ../plugins/excel/xlsx-read.c:681
 #, c-format
 msgid "Invalid cell position '%s' for attribute %s"
 msgstr "Неисправан положај ћелије „%s“ за особину %s"
 
-#: ../plugins/excel/xlsx-read.c:625
+#: ../plugins/excel/xlsx-read.c:704
 #, c-format
 msgid "Invalid range '%s' for attribute %s"
 msgstr "Неисправан опсег „%s“ за особину %s"
 
-#: ../plugins/excel/xlsx-read.c:699
-#: ../plugins/openoffice/openoffice-read.c:1212
-#: ../plugins/openoffice/openoffice-read.c:1290
+#: ../plugins/excel/xlsx-read.c:778
+#: ../plugins/openoffice/openoffice-read.c:1287
+#: ../plugins/openoffice/openoffice-read.c:1365
 #, c-format
 msgid "Invalid attribute '%s', unknown unit '%s'"
 msgstr "Неисправан атрибут „%s“, непозната јединица „%s“"
 
-#: ../plugins/excel/xlsx-read.c:704 ../plugins/excel/xlsx-read.c:711
-#: ../plugins/openoffice/openoffice-read.c:1217
+#: ../plugins/excel/xlsx-read.c:783 ../plugins/excel/xlsx-read.c:790
+#: ../plugins/openoffice/openoffice-read.c:1292
 #, c-format
 msgid "Invalid attribute '%s', expected distance, received '%s'"
 msgstr "Неисправан атрибут „%s“, очекивах растојање, примих „%s“"
 
-#: ../plugins/excel/xlsx-read.c:884
+#: ../plugins/excel/xlsx-read.c:983
 #, c-format
 msgid "Unknown theme color %d"
 msgstr "Непозната боја теме %d"
 
-#: ../plugins/excel/xlsx-read.c:1030
+#: ../plugins/excel/xlsx-read.c:1129
 #, c-format
 msgid "Undefined number format id '%s'"
 msgstr "Неодређен иб облика броја „%s“"
 
-#: ../plugins/excel/xlsx-read.c:1215 ../plugins/excel/xlsx-read.c:3233
+#: ../plugins/excel/xlsx-read.c:1223 ../plugins/excel/xlsx-read.c:3311
 #, c-format
 msgid "Invalid color '%s' for attribute rgb"
 msgstr "Неисправна боја „%s“ за особину ргб"
 
-#: ../plugins/excel/xlsx-read.c:1245 ../plugins/excel/xlsx-read.c:1254
+#: ../plugins/excel/xlsx-read.c:1253 ../plugins/excel/xlsx-read.c:1262
 #, c-format
 msgid "Undefined style record '%d'"
 msgstr "Неодређен запис стила „%d“"
 
-#: ../plugins/excel/xlsx-read.c:1263
+#: ../plugins/excel/xlsx-read.c:1271
 #, c-format
 msgid "Undefined partial style record '%d'"
 msgstr "Неодређен делимичан запис стила „%d“"
 
-#: ../plugins/excel/xlsx-read.c:1292
+#: ../plugins/excel/xlsx-read.c:1300
 #, c-format
 msgid "Invalid sst ref '%s'"
 msgstr "Неисправно сст реф „%s“"
 
-#: ../plugins/excel/xlsx-read.c:1459
+#: ../plugins/excel/xlsx-read.c:1467
 #, c-format
 msgid "Invalid cell %s"
 msgstr "Неисправна ћелија %s"
 
-#: ../plugins/excel/xlsx-read.c:1577
+#: ../plugins/excel/xlsx-read.c:1601
 msgid "Ignoring column information that does not specify first or last."
 msgstr "Занемарујем податак колоне који не наводи прво или последње."
 
-#: ../plugins/excel/xlsx-read.c:1710
+#: ../plugins/excel/xlsx-read.c:1738
 #, c-format
 msgid "Paper from XLSX file: %ipt⨉%ipt"
 msgstr "Папир из ИксЛСИкс датотеке: %i⨉%i тачака"
 
-#: ../plugins/excel/xlsx-read.c:1714
+#: ../plugins/excel/xlsx-read.c:1742
 #, c-format
 msgid "Paper from XLSX file, #%i"
 msgstr "Папир из ИксЛСИкс датотеке, бр. %i"
 
-#: ../plugins/excel/xlsx-read.c:2159
-#: ../plugins/openoffice/openoffice-read.c:2755
+#: ../plugins/excel/xlsx-read.c:2200
+#: ../plugins/openoffice/openoffice-read.c:2841
 #, c-format
 msgid "Ignoring invalid data validation because : %s"
 msgstr "Занемарујем проверу неисправних података зато што : %s"
 
-#: ../plugins/excel/xlsx-read.c:2644
+#: ../plugins/excel/xlsx-read.c:2723
 #, c-format
 msgid "Ignoring unhandled conditional format of type '%s'"
 msgstr "Занемарујем необрађени условни запис врсте „%s“"
 
-#: ../plugins/excel/xlsx-read.c:3038
+#: ../plugins/excel/xlsx-read.c:3128
 msgid "Unknown type of hyperlink"
 msgstr "Непозната врста хипервезе"
 
-#: ../plugins/excel/xlsx-read.c:3080
+#: ../plugins/excel/xlsx-read.c:3171
 #, c-format
 msgid "Encountered uninterpretable \"ext\" extension in namespace \"%s\""
 msgstr "Наишао сам на неразумљиво проширење „ext“ у простору назива „%s“"
 
-#: ../plugins/excel/xlsx-read.c:3087
+#: ../plugins/excel/xlsx-read.c:3180
 msgid "Encountered uninterpretable \"ext\" extension with missing namespace"
 msgstr ""
 "Наишао сам на неразумљиво проширење „ext“ којој недостаје простор назива"
 
-#: ../plugins/excel/xlsx-read.c:3559
+#: ../plugins/excel/xlsx-read.c:3642
 msgid "Ignoring a sheet without a name"
 msgstr "Занемарујем лист без назива"
 
-#: ../plugins/excel/xlsx-read.c:3629
+#: ../plugins/excel/xlsx-read.c:3714
 #, c-format
 msgid "Failed to define name: %s"
 msgstr "Нисам успео да одредим назив: %s"
 
-#: ../plugins/excel/xlsx-read.c:3691
+#: ../plugins/excel/xlsx-read.c:3776
 msgid "Unable to resolve external relationship"
 msgstr "Не могу да решим спољни међуоднос"
 
-#: ../plugins/excel/xlsx-read.c:3868
+#: ../plugins/excel/xlsx-read.c:3970
 #, c-format
 msgid "Missing part-id for sheet '%s'"
 msgstr "Недостаје иб дела за лист „%s“"
 
-#: ../plugins/excel/xlsx-read.c:3893
+#: ../plugins/excel/xlsx-read.c:3995
 #, c-format
 msgid "Reading sheet '%s'..."
 msgstr "Читам лист „%s“..."
 
-#: ../plugins/excel/xlsx-read.c:3901
+#: ../plugins/excel/xlsx-read.c:4003
 msgid "Reading comments..."
 msgstr "Читам напомене..."
 
-#: ../plugins/excel/xlsx-read.c:4988
+#: ../plugins/excel/xlsx-read.c:5139
 msgid "Reading shared strings..."
 msgstr "Читам дељене ниске..."
 
-#: ../plugins/excel/xlsx-read.c:4996
+#: ../plugins/excel/xlsx-read.c:5148
 msgid "Reading theme..."
 msgstr "Читам тему..."
 
-#: ../plugins/excel/xlsx-read.c:5004
+#: ../plugins/excel/xlsx-read.c:5157
 msgid "Reading styles..."
 msgstr "Читам стилове..."
 
-#: ../plugins/excel/xlsx-read.c:5009
+#: ../plugins/excel/xlsx-read.c:5162
 msgid "Reading workbook..."
 msgstr "Читам радну свеску..."
 
-#: ../plugins/excel/xlsx-read.c:5019
+#: ../plugins/excel/xlsx-read.c:5172
 msgid "No workbook stream found."
 msgstr "Није пронађен ток радне свеске."
 
@@ -641,7 +678,7 @@ msgid "Unsupported GnmValue type (%d)"
 msgstr "Неподржана врста Гнм вредности (%d)"
 
 #: ../plugins/excelplugins/excelplugins.c:610
-#: ../src/widgets/gnumeric-expr-entry.c:887
+#: ../src/widgets/gnumeric-expr-entry.c:886
 #, c-format
 msgid "%s: %s"
 msgstr "%s: %s"
@@ -897,6 +934,7 @@ msgstr "Функције за рад са Хебрејским датумима"
 #. * window, based on the current scrolling position.
 #.
 #: ../plugins/fn-info/functions.c:1365 ../plugins/fn-info/functions.c:1381
+#: ../src/dialogs/workbook-attr.ui.h:8
 msgid "Unimplemented"
 msgstr "Непримењено"
 
@@ -909,9 +947,9 @@ msgstr "Непознато издање"
 msgid "%s version %s"
 msgstr "%s издање %s"
 
-#: ../plugins/fn-info/functions.c:1406 ../src/dialogs/dialog-cell-format.c:897
-#: ../src/dialogs/dialog-cell-format.c:2374
-#: ../src/dialogs/dialog-cell-format.c:2382 ../src/wbc-gtk.c:3417
+#: ../plugins/fn-info/functions.c:1406 ../src/dialogs/dialog-cell-format.c:876
+#: ../src/dialogs/dialog-cell-format.c:2350
+#: ../src/dialogs/dialog-cell-format.c:2358 ../src/wbc-gtk-actions.c:3706
 msgid "Automatic"
 msgstr "Самостално"
 
@@ -939,7 +977,7 @@ msgstr "Функције обавештавања"
 msgid "Functions for inspecting values, cells, and more"
 msgstr "Функције за надгледање вредности, поља и више од тога"
 
-#: ../plugins/fn-info/plugin.xml.in.h:3
+#: ../plugins/fn-info/plugin.xml.in.h:3 ../src/gui-util.c:1035
 msgid "Information"
 msgstr "Обавештење"
 
@@ -955,7 +993,7 @@ msgstr "Логичке функције"
 msgid "Functions for manipulating truth values"
 msgstr "Функције за обраду истинитосних вредности"
 
-#: ../plugins/fn-logical/plugin.xml.in.h:3 ../src/func-builtin.c:451
+#: ../plugins/fn-logical/plugin.xml.in.h:3 ../src/func-builtin.c:478
 msgid "Logic"
 msgstr "Логичке"
 
@@ -979,7 +1017,7 @@ msgstr "Математичке функције"
 msgid "Mathematical Functions"
 msgstr "Математичке функције"
 
-#: ../plugins/fn-math/plugin.xml.in.h:3 ../src/func-builtin.c:438
+#: ../plugins/fn-math/plugin.xml.in.h:3 ../src/func-builtin.c:465
 msgid "Mathematics"
 msgstr "Математика"
 
@@ -1038,8 +1076,8 @@ msgid "Functions for manipulating strings"
 msgstr "Функције за рад са низовима знакова"
 
 #: ../plugins/fn-string/plugin.xml.in.h:3
-#: ../src/dialogs/dialog-doc-metadata.c:1863
-#: ../src/dialogs/dialog-search.c:153 ../src/func.c:1632
+#: ../src/dialogs/dialog-doc-metadata.c:1863 ../src/dialogs/dialog-search.c:153
+#: ../src/func.c:1707
 msgid "String"
 msgstr "Ниска"
 
@@ -1051,37 +1089,37 @@ msgstr "Функције анализе временског низа"
 msgid "Time Series Analysis"
 msgstr "Анализа временског низа"
 
-#: ../plugins/gda/plugin-gda.c:158
+#: ../plugins/gda/plugin-gda.c:159
 msgid "Too much data returned"
 msgstr "Враћено је превише података"
 
-#: ../plugins/gda/plugin-gda.c:168
+#: ../plugins/gda/plugin-gda.c:169
 msgid "Can't obtain data"
 msgstr "Не могу да добијем податке"
 
 #. FIXME: pass a pointer to parent window
-#: ../plugins/gda/plugin-gda.c:262
+#: ../plugins/gda/plugin-gda.c:263
 msgid "Database Connection"
 msgstr "Веза са базом података"
 
-#: ../plugins/gda/plugin-gda.c:365
+#: ../plugins/gda/plugin-gda.c:364
 #, c-format
 msgid "Error: could not open connection to %s"
 msgstr "Грешка: не могу да отворим везу ка %s"
 
-#: ../plugins/gda/plugin-gda.c:409
+#: ../plugins/gda/plugin-gda.c:408
 msgid "Format: execSQL(dsn,user,password,sql)"
 msgstr "Запис: изврСКуЛ(дсн,корисник,лозинка,скул)"
 
-#: ../plugins/gda/plugin-gda.c:429 ../plugins/gda/plugin-gda.c:508
+#: ../plugins/gda/plugin-gda.c:428 ../plugins/gda/plugin-gda.c:507
 msgid "More than one statement in SQL string"
 msgstr "Више од једног стања у СКуЛ нисци"
 
-#: ../plugins/gda/plugin-gda.c:486
+#: ../plugins/gda/plugin-gda.c:485
 msgid "Format: readDBTable(dsn,user,password,table)"
 msgstr "Запис: читај табелу базе података(дсн,корисник,лозинка,табела)"
 
-#: ../plugins/gda/plugin-gda.c:537 ../plugins/gnome-db/plugin-gnomedb.c:20
+#: ../plugins/gda/plugin-gda.c:536 ../plugins/gnome-db/plugin-gnomedb.c:20
 #, c-format
 msgid "Could not run GNOME database configuration tool ('%s')"
 msgstr "Не могу да покренем Гнуов алат за подешавање база података („%s“)"
@@ -1094,26 +1132,26 @@ msgstr "Функције за добављање података из базе
 msgid "Data Bases..."
 msgstr "Базе података..."
 
-#: ../plugins/glpk/glpk-write.c:66 ../plugins/lpsolve/lpsolve-write.c:66
+#: ../plugins/glpk/glpk-write.c:143 ../plugins/lpsolve/lpsolve-write.c:145
 #, c-format
-msgid "Target cell did not evaluate to a number."
-msgstr "Циљно поље није оцењено на број."
+msgid "Only linear programs are handled."
+msgstr "Ради се само са линеарним програмима."
 
-#: ../plugins/glpk/glpk-write.c:352
+#: ../plugins/glpk/glpk-write.c:329
 msgid "Writing glpk file..."
 msgstr "Записујем глпк датотеку..."
 
-#: ../plugins/glpk/gnm-glpk.c:55
+#: ../plugins/glpk/gnm-glpk.c:54
 #, c-format
 msgid "The GLPK exporter is not available."
 msgstr "ГЛПК извозник није доступан."
 
-#: ../plugins/glpk/gnm-glpk.c:238
+#: ../plugins/glpk/gnm-glpk.c:231
 #, c-format
 msgid "Failed to create file for solution"
 msgstr "Нисам успео да направим датотеку за решење"
 
-#: ../plugins/glpk/gnm-glpk.c:292 ../plugins/lpsolve/gnm-lpsolve.c:286
+#: ../plugins/glpk/gnm-glpk.c:285 ../plugins/lpsolve/gnm-lpsolve.c:282
 #, c-format
 msgid ""
 "The %s program was not found.  You can either install it or use another "
@@ -1220,7 +1258,6 @@ msgid "LaTeX 2e (*.tex) table fragment"
 msgstr "ЛаТеКс 2e (*.tex) део табеле"
 
 #: ../plugins/html/plugin.xml.in.h:11
-#| msgid "LaTeX 2e (*.tex) table fragment"
 msgid "LaTeX 2e (*.tex) table fragment of visible rows"
 msgstr "ЛаТеКс 2e (*.tex) део табеле видљивих редова"
 
@@ -1244,12 +1281,12 @@ msgstr "Увози датотеке Лотуса 123"
 msgid "Lotus 123 (*.wk1, *.wks, *.123)"
 msgstr "Лотус 123 (*.wk1, *.wks, *.123)"
 
-#: ../plugins/lpsolve/gnm-lpsolve.c:51
+#: ../plugins/lpsolve/gnm-lpsolve.c:50
 #, c-format
 msgid "The LPSolve exporter is not available."
 msgstr "ЛП реши извозник није доступан."
 
-#: ../plugins/lpsolve/lpsolve-write.c:335
+#: ../plugins/lpsolve/lpsolve-write.c:314
 msgid "Writing lpsolve file..."
 msgstr "Записујем лп реши датотеку..."
 
@@ -1326,17 +1363,17 @@ msgstr "Ограничење"
 
 #: ../plugins/mps/mps.c:593 ../plugins/mps/mps.c:655
 #: ../src/dialogs/dialog-doc-metadata.c:1919
-#: ../src/dialogs/dialog-simulation.c:221 ../src/tools/gnm-solver.c:1455
-#: ../src/tools/gnm-solver.c:1503 ../src/tools/gnm-solver.c:1563
+#: ../src/dialogs/dialog-simulation.c:221 ../src/tools/gnm-solver.c:1510
+#: ../src/tools/gnm-solver.c:1555 ../src/tools/gnm-solver.c:1599
 msgid "Value"
 msgstr "Вредност"
 
 #: ../plugins/mps/mps.c:594 ../src/dialogs/dialog-formula-guru.c:898
-#: ../src/dialogs/dialog-search.c:442 ../src/tools/gnm-solver.c:1456
+#: ../src/dialogs/dialog-search.c:442 ../src/tools/gnm-solver.c:1511
 msgid "Type"
 msgstr "Врста"
 
-#: ../plugins/mps/mps.c:595 ../src/tools/gnm-solver.c:1564
+#: ../plugins/mps/mps.c:595 ../src/tools/gnm-solver.c:1600
 msgid "Limit"
 msgstr "Граница"
 
@@ -1364,16 +1401,18 @@ msgstr "Чита ЛП програме сачуване у МПС облику (
 msgid "Linear and integer program (*.mps) file format"
 msgstr "Облик датотеке (*.mps) линеарног и целобројног програма"
 
-#: ../plugins/nlsolve/gnm-nlsolve.c:96
+#: ../plugins/nlsolve/gnm-nlsolve.c:100
 #, c-format
 msgid "This solver does not handle discrete variables."
 msgstr "Овај решавач не ради са засебним променљивима."
 
-#: ../plugins/nlsolve/gnm-nlsolve.c:202
+#: ../plugins/nlsolve/gnm-nlsolve.c:107
 #, c-format
-msgid "The initial values do not satisfy the constraints."
-msgstr "Почетне вредности не задовољавају ограничења."
+#| msgid "This solver does not handle discrete variables."
+msgid "This solver does not handle equality constraints."
+msgstr "Овај решавач не ради са ограничењима једнакости."
 
+#. -------------------------------------------------------------------------
 #: ../plugins/nlsolve/plugin.xml.in.h:1
 msgid "Non-Linear Program Solver"
 msgstr "Решавач не-линеарног програма"
@@ -1394,174 +1433,174 @@ msgstr "Увози ГНУ Олео документе"
 msgid "GNU Oleo (*.oleo)"
 msgstr "ГНУ Олео (*.oleo)"
 
-#: ../plugins/openoffice/openoffice-read.c:590
+#: ../plugins/openoffice/openoffice-read.c:624
 msgid "General ODF error"
 msgstr "Општа ОДФ грешка"
 
-#: ../plugins/openoffice/openoffice-read.c:644
+#: ../plugins/openoffice/openoffice-read.c:678
 #, c-format
 msgid "Invalid integer '%s', for '%s'"
 msgstr "Неисправан цео број „%s“, за „%s“"
 
-#: ../plugins/openoffice/openoffice-read.c:659
+#: ../plugins/openoffice/openoffice-read.c:693
 #, c-format
 msgid "Possible corrupted integer '%s' for '%s'"
 msgstr "Могућ оштећен цео број „%s“ за „%s“"
 
-#: ../plugins/openoffice/openoffice-read.c:703
+#: ../plugins/openoffice/openoffice-read.c:737
 #, c-format
 msgid "Invalid attribute '%s', expected number, received '%s'"
 msgstr "Неисправан атрибут „%s“, очекивах број, примих „%s“"
 
-#: ../plugins/openoffice/openoffice-read.c:727
+#: ../plugins/openoffice/openoffice-read.c:761
 #, c-format
 msgid "Invalid attribute '%s', expected percentage, received '%s'"
 msgstr "Неисправан атрибут „%s“, очекивах проценат, примих „%s“"
 
-#: ../plugins/openoffice/openoffice-read.c:749
+#: ../plugins/openoffice/openoffice-read.c:783
 #, c-format
 msgid "Invalid attribute '%s', expected color, received '%s'"
 msgstr "Неисправан атрибут „%s“, очекивах боју, примих „%s“"
 
-#: ../plugins/openoffice/openoffice-read.c:990
+#: ../plugins/openoffice/openoffice-read.c:1061
 #, c-format
 msgid "Unknown hatch name '%s' encountered!"
 msgstr "Наиђох на непознат назив решетке „%s“!"
 
-#: ../plugins/openoffice/openoffice-read.c:998
+#: ../plugins/openoffice/openoffice-read.c:1069
 msgid "Hatch fill without hatch name encountered!"
 msgstr "Наиђох на попуну решетке без назива решетке!"
 
-#: ../plugins/openoffice/openoffice-read.c:1006
+#: ../plugins/openoffice/openoffice-read.c:1077
 #, c-format
 msgid "Unknown gradient name '%s' encountered!"
 msgstr "Наиђох на непознат назив прелива „%s“!"
 
-#: ../plugins/openoffice/openoffice-read.c:1019
+#: ../plugins/openoffice/openoffice-read.c:1090
 msgid "Gradient fill without gradient name encountered!"
 msgstr "Наиђох на попуну прелива без назива прелива!"
 
-#: ../plugins/openoffice/openoffice-read.c:1027
+#: ../plugins/openoffice/openoffice-read.c:1098
 #, c-format
 msgid "Unknown image fill name '%s' encountered!"
 msgstr "Наиђох на непознат назив испуне слике „%s“!"
 
-#: ../plugins/openoffice/openoffice-read.c:1037
+#: ../plugins/openoffice/openoffice-read.c:1108
 #, c-format
 msgid "Invalid absolute file specification '%s' encountered."
 msgstr "Наиђох на неисправну апсолутну особеност датотеке „%s“."
 
-#: ../plugins/openoffice/openoffice-read.c:1050
+#: ../plugins/openoffice/openoffice-read.c:1121
 #, c-format
 msgid "Unable to open '%s'."
 msgstr "Не могу да отворим „%s“."
 
-#: ../plugins/openoffice/openoffice-read.c:1078
-#: ../plugins/openoffice/openoffice-read.c:8136
+#: ../plugins/openoffice/openoffice-read.c:1131
+#: ../plugins/openoffice/openoffice-read.c:8427
 #, c-format
 msgid "Unable to load the file '%s'."
 msgstr "Не могу учитам датотеку „%s“."
 
-#: ../plugins/openoffice/openoffice-read.c:1086
+#: ../plugins/openoffice/openoffice-read.c:1140
 msgid "Image fill without image name encountered!"
 msgstr "Наиђох на попуну слике без назива слике!"
 
-#: ../plugins/openoffice/openoffice-read.c:1295
+#: ../plugins/openoffice/openoffice-read.c:1370
 #, c-format
 msgid "Invalid attribute '%s', expected angle, received '%s'"
 msgstr "Неисправан атрибут „%s“, очекивах угао, примих „%s“"
 
-#: ../plugins/openoffice/openoffice-read.c:1367
+#: ../plugins/openoffice/openoffice-read.c:1436
 #, c-format
 msgid "Invalid attribute '%s', unknown enum value '%s'"
 msgstr "Неисправан атрибут „%s“, непозната вредност процене „%s“"
 
-#: ../plugins/openoffice/openoffice-read.c:1562
+#: ../plugins/openoffice/openoffice-read.c:1631
 #, c-format
 msgid "Ignoring reference to unknown external workbook '%s'"
 msgstr "Занемарујем упуте на непознату спољну радну свеску „%s“"
 
-#: ../plugins/openoffice/openoffice-read.c:1784
+#: ../plugins/openoffice/openoffice-read.c:1853
 #, c-format
 msgid "Unknown text style with name \"%s\" encountered!"
 msgstr "Наиђох на непознат стил текста под називом „%s“!"
 
-#: ../plugins/openoffice/openoffice-read.c:2172
+#: ../plugins/openoffice/openoffice-read.c:2242
 #, c-format
 msgid "Unable to parse '%s' ('%s')"
 msgstr "Не могу да обрадим „%s“ („%s“)"
 
-#: ../plugins/openoffice/openoffice-read.c:2270
-#: ../plugins/openoffice/openoffice-read.c:3793
+#: ../plugins/openoffice/openoffice-read.c:2340
+#: ../plugins/openoffice/openoffice-read.c:3855
 #, c-format
 msgid "Unsupported formula type encountered: %s"
 msgstr "Наиђох на неподржану врсту формуле: %s"
 
-#: ../plugins/openoffice/openoffice-read.c:2276
-#: ../plugins/openoffice/openoffice-read.c:3800
+#: ../plugins/openoffice/openoffice-read.c:2346
+#: ../plugins/openoffice/openoffice-read.c:3862
 #, c-format
 msgid "Expression '%s' does not start with a recognized character"
 msgstr "Израз „%s“ не почиње познатим знаком"
 
-#: ../plugins/openoffice/openoffice-read.c:2315
-#: ../plugins/openoffice/openoffice-write.c:5040
-#: ../plugins/openoffice/openoffice-write.c:5052 ../src/ssgrep.c:352
+#: ../plugins/openoffice/openoffice-read.c:2385
+#: ../plugins/openoffice/openoffice-write.c:5182
+#: ../plugins/openoffice/openoffice-write.c:5194 ../src/ssgrep.c:352
 msgid "cell"
 msgstr "поље"
 
-#: ../plugins/openoffice/openoffice-read.c:2689
+#: ../plugins/openoffice/openoffice-read.c:2775
 #, c-format
 msgid ""
 "Validation condition '%s' is not supported. It has been changed to '%s'."
 msgstr "Услов потврђивања „%s“ није подржан. Измењен је у „%s“."
 
-#: ../plugins/openoffice/openoffice-read.c:2738
+#: ../plugins/openoffice/openoffice-read.c:2824
 #, c-format
 msgid "Undefined validation style encountered: %s"
 msgstr "Наиђох на неодређени стил потврђивања: %s"
 
-#: ../plugins/openoffice/openoffice-read.c:2764
+#: ../plugins/openoffice/openoffice-read.c:2850
 #, c-format
 msgid ""
 "Unsupported validation condition encountered: \"%s\" with base address: \"%s"
 "\""
 msgstr "Наиђох на неподржани услов потврђивања: „%s“ са адресом основе: „%s“"
 
-#: ../plugins/openoffice/openoffice-read.c:3439
+#: ../plugins/openoffice/openoffice-read.c:3516
 #, c-format
 msgid "Unknown condition '%s' encountered, ignoring."
 msgstr "Наиђох на непознат услов „%s“, занемарујем."
 
-#: ../plugins/openoffice/openoffice-read.c:3518
+#: ../plugins/openoffice/openoffice-read.c:3598
 #, c-format
 msgid "Ignoring column information beyond column %i"
 msgstr "Занемарујем податке о колони испод колоне %i"
 
-#: ../plugins/openoffice/openoffice-read.c:3639
-#: ../plugins/openoffice/openoffice-read.c:4039
+#: ../plugins/openoffice/openoffice-read.c:3702
+#: ../plugins/openoffice/openoffice-read.c:4096
 #, c-format
 msgid "Content past the maximum number of rows (%i) supported."
 msgstr "Садржај је премашио највећи број подржаних редова (%i)."
 
-#: ../plugins/openoffice/openoffice-read.c:3785
-#: ../plugins/openoffice/openoffice-read.c:6148
+#: ../plugins/openoffice/openoffice-read.c:3847
+#: ../plugins/openoffice/openoffice-read.c:6233
 msgid "Missing expression"
 msgstr "Недостаје израз"
 
-#: ../plugins/openoffice/openoffice-read.c:4012
+#: ../plugins/openoffice/openoffice-read.c:4074
 msgid "Invalid array expression does not specify number of columns."
 msgstr "Неисправан израз низа не наводи број колона."
 
-#: ../plugins/openoffice/openoffice-read.c:4015
+#: ../plugins/openoffice/openoffice-read.c:4077
 msgid "Invalid array expression does not specify number of rows."
 msgstr "Неисправан израз низа не наводи број редова."
 
-#: ../plugins/openoffice/openoffice-read.c:4031
+#: ../plugins/openoffice/openoffice-read.c:4088
 #, c-format
 msgid "Content past the maximum number of columns (%i) supported."
 msgstr "Садржај је премашио највећи број подржаних колона (%i)."
 
-#: ../plugins/openoffice/openoffice-read.c:4213
+#: ../plugins/openoffice/openoffice-read.c:4271
 #: ../src/dialogs/dialog-hyperlink.c:83
 msgid ""
 "Left click once to follow this link.\n"
@@ -1570,77 +1609,77 @@ msgstr ""
 "Један клик левим тастером да пратите ову везу.\n"
 "Један клик средњим тастером да изаберете ово поље"
 
-#: ../plugins/openoffice/openoffice-read.c:4346
+#: ../plugins/openoffice/openoffice-read.c:4404
 msgid "Unnamed dash style encountered."
 msgstr "Наиђох на неименовани стил цртице."
 
-#: ../plugins/openoffice/openoffice-read.c:4364
+#: ../plugins/openoffice/openoffice-read.c:4422
 msgid "Unnamed image fill style encountered."
 msgstr "Наиђох на неименовани стил испуне слике."
 
-#: ../plugins/openoffice/openoffice-read.c:4366
+#: ../plugins/openoffice/openoffice-read.c:4424
 #, c-format
 msgid "Image fill style '%s' has no attached image."
 msgstr "Стил попуне слике „%s“ нема приложену слику."
 
-#: ../plugins/openoffice/openoffice-read.c:4403
-#: ../plugins/openoffice/openoffice-read.c:4409
+#: ../plugins/openoffice/openoffice-read.c:4461
+#: ../plugins/openoffice/openoffice-read.c:4467
 #, c-format
 msgid "Unable to parse gradient color: %s"
 msgstr "Не могу да обрадим боју прелива: %s"
 
-#: ../plugins/openoffice/openoffice-read.c:4429
+#: ../plugins/openoffice/openoffice-read.c:4487
 msgid "Unnamed gradient style encountered."
 msgstr "Наиђох на неименовани стил прелива."
 
-#: ../plugins/openoffice/openoffice-read.c:4450
+#: ../plugins/openoffice/openoffice-read.c:4508
 #, c-format
 msgid "Unable to parse hatch color: %s"
 msgstr "Не могу да обрадим боју извода: %s"
 
-#: ../plugins/openoffice/openoffice-read.c:4524
+#: ../plugins/openoffice/openoffice-read.c:4582
 msgid "Unnamed hatch encountered!"
 msgstr "Наиђох на неименовани извод!"
 
-#: ../plugins/openoffice/openoffice-read.c:4619
+#: ../plugins/openoffice/openoffice-read.c:4723
 msgid "Duplicate default column style encountered."
 msgstr "Наиђох на удвостручени стил основне колоне."
 
-#: ../plugins/openoffice/openoffice-read.c:4635
+#: ../plugins/openoffice/openoffice-read.c:4739
 msgid "Duplicate default row style encountered."
 msgstr "Наиђох на удвостручени стил основног реда."
 
-#: ../plugins/openoffice/openoffice-read.c:4670
+#: ../plugins/openoffice/openoffice-read.c:4774
 msgid "Duplicate default chart/graphics style encountered."
 msgstr "Наиђох на удвостручени стил основног графика/графикона."
 
-#: ../plugins/openoffice/openoffice-read.c:5157
+#: ../plugins/openoffice/openoffice-read.c:5221
 msgid "Unnamed date style ignored."
 msgstr "Занемарих неименовани стил датума."
 
-#: ../plugins/openoffice/openoffice-read.c:5553
+#: ../plugins/openoffice/openoffice-read.c:5609
 #, c-format
 msgid "Corrupted file: invalid number format condition [%s]."
 msgstr "Оштећена датотека: неисправан услов записа броја [%s]."
 
-#: ../plugins/openoffice/openoffice-read.c:5571
+#: ../plugins/openoffice/openoffice-read.c:5627
 msgid "Corrupted file: unnamed number style ignored."
 msgstr "Оштећена датотека: занемарих неименовани стил броја."
 
-#: ../plugins/openoffice/openoffice-read.c:5593
+#: ../plugins/openoffice/openoffice-read.c:5649
 msgid "This file appears corrupted, required formats are missing."
 msgstr "Ова датотека изгледа да је оштећена, недостају потребни записи."
 
-#: ../plugins/openoffice/openoffice-read.c:5662
+#: ../plugins/openoffice/openoffice-read.c:5718
 #, c-format
 msgid "Paper from ODF file: %ipt⨉%ipt"
 msgstr "Папир из ОДФ датотеке: %i⨉%i тачака"
 
-#: ../plugins/openoffice/openoffice-read.c:5845
+#: ../plugins/openoffice/openoffice-read.c:5930
 msgid "Missing page layout identifier"
 msgstr "Недостаје откривач распореда странице"
 
-#: ../plugins/openoffice/openoffice-read.c:5872
+#: ../plugins/openoffice/openoffice-read.c:5957
 msgid ""
 "Gnumeric does not support having a different style for left pages. This "
 "style is ignored."
@@ -1649,35 +1688,35 @@ msgstr ""
 "се занемарује."
 
 #. For OOO_VER_1 this may be acceptable
-#: ../plugins/openoffice/openoffice-read.c:5897
+#: ../plugins/openoffice/openoffice-read.c:5982
 msgid "Master page style without page layout encountered!"
 msgstr "Наиђох на главни стил странице без распореда странице!"
 
-#: ../plugins/openoffice/openoffice-read.c:5903
+#: ../plugins/openoffice/openoffice-read.c:5988
 msgid "Master page style without name encountered!"
 msgstr "Наиђох на главни стил странице без назива!"
 
-#: ../plugins/openoffice/openoffice-read.c:6196
+#: ../plugins/openoffice/openoffice-read.c:6281
 #, c-format
 msgid "Unknown Gnumeric border style '%s' encountered."
 msgstr "Наиђох на непознат стил ивице Гнуовог бројевника „%s“."
 
-#: ../plugins/openoffice/openoffice-read.c:6535
+#: ../plugins/openoffice/openoffice-read.c:6620
 #, c-format
 msgid "Unknown break type '%s' defaulting to NONE"
 msgstr "Непозната врста прекида „%s“ прелази на НИШТА"
 
-#: ../plugins/openoffice/openoffice-read.c:6620
+#: ../plugins/openoffice/openoffice-read.c:6705
 #, c-format
 msgid "Unable to parse tab color '%s'"
 msgstr "Не могу да обрадим боју табулатора: %s"
 
-#: ../plugins/openoffice/openoffice-read.c:6631
+#: ../plugins/openoffice/openoffice-read.c:6716
 #, c-format
 msgid "Unable to parse tab text color '%s'"
 msgstr "Не могу да обрадим боју текста табулатора: %s"
 
-#: ../plugins/openoffice/openoffice-read.c:7041
+#: ../plugins/openoffice/openoffice-read.c:7237
 #, c-format
 msgid ""
 "Unknown interpolation type encountered: '%s', using Bezier cubic spline "
@@ -1686,31 +1725,36 @@ msgstr ""
 "Наиђох на непознату врсту уметања: „%s“, уместо тога користим Безјерову "
 "криву коцке."
 
-#: ../plugins/openoffice/openoffice-read.c:7050
+#: ../plugins/openoffice/openoffice-read.c:7246
 #, c-format
 msgid "Unknown interpolation type encountered: %s"
 msgstr "Наиђох на непознату врсту уметања: %s"
 
-#: ../plugins/openoffice/openoffice-read.c:7480
+#: ../plugins/openoffice/openoffice-read.c:7745
 #, c-format
 msgid "expression '%s' @ '%s' is not a cellref"
 msgstr "израз „%s“ @ „%s“ није упута поља"
 
-#: ../plugins/openoffice/openoffice-read.c:7496
+#: ../plugins/openoffice/openoffice-read.c:7761
 #, c-format
 msgid "Expression '%s' has unknown namespace"
 msgstr "Израз „%s“ садржи непознат размак назива"
 
-#: ../plugins/openoffice/openoffice-read.c:7559
+#: ../plugins/openoffice/openoffice-read.c:7824
 #, c-format
 msgid "Invalid DB range '%s'"
 msgstr "Неисправан опсег БП „%s“"
 
-#: ../plugins/openoffice/openoffice-read.c:7593
+#: ../plugins/openoffice/openoffice-read.c:7858
 msgid "Gnumeric does not support 'or'-ed autofilter conditions."
 msgstr "Гнуов бројевник не подржава услове „'or'-ed“ самопропусника."
 
-#: ../plugins/openoffice/openoffice-read.c:7836
+#: ../plugins/openoffice/openoffice-read.c:8055
+#, c-format
+msgid "Moving sheet object from column %i and row %i"
+msgstr "Премештам објекат листа из %i. ступца и %i. реда"
+
+#: ../plugins/openoffice/openoffice-read.c:8120
 #, c-format
 msgid ""
 "Gnumeric's sheet object lines do not support attached text. The text \"%s\" "
@@ -1719,13 +1763,13 @@ msgstr ""
 "Линије објекта листа Гнуовог бројевника не подржавају приложени текст. Текст "
 "„%s“ је одбачен."
 
-#: ../plugins/openoffice/openoffice-read.c:7870
-#: ../plugins/openoffice/openoffice-read.c:7909
+#: ../plugins/openoffice/openoffice-read.c:8154
+#: ../plugins/openoffice/openoffice-read.c:8193
 #, c-format
 msgid "Invalid attribute 'form:value', expected number, received '%s'"
 msgstr "Неисправан атрибут „form:value“, очекивах број, примих „%s“"
 
-#: ../plugins/openoffice/openoffice-read.c:7875
+#: ../plugins/openoffice/openoffice-read.c:8159
 #, c-format
 msgid ""
 "Invalid value-type '%s' advertised for 'form:value' attribute in 'form:value-"
@@ -1734,16 +1778,16 @@ msgstr ""
 "Примећена је неисправна вредност-врста „%s“ за атрибут „form:value“ у "
 "елементу „form:value-range“."
 
-#: ../plugins/openoffice/openoffice-read.c:8322
+#: ../plugins/openoffice/openoffice-read.c:8612
 msgid "Unable to determine manual position for a chart component!"
 msgstr "Не могу да одредим ручни положај за састојак графика!"
 
-#: ../plugins/openoffice/openoffice-read.c:8523
+#: ../plugins/openoffice/openoffice-read.c:8874
 #, c-format
 msgid "Not enough data in the supplied range (%s) for all the requests"
 msgstr "Нема довољно података у достављеном опсегу (%s) за све захтеве"
 
-#: ../plugins/openoffice/openoffice-read.c:9111
+#: ../plugins/openoffice/openoffice-read.c:9547
 msgid ""
 "Gnumeric does not support non-automatic regression equations. Using "
 "automatic equation instead."
@@ -1751,46 +1795,52 @@ msgstr ""
 "Гнуов бројевник не подржава несамосталне једначине одступања. Уместо тога "
 "користим самосталну једначину."
 
-#: ../plugins/openoffice/openoffice-read.c:9257
+#: ../plugins/openoffice/openoffice-read.c:9566
+#, c-format
+msgid "The chart style \"%s\" is not defined!"
+msgstr "Изглед нацрта „%s“ није одређен!"
+
+#: ../plugins/openoffice/openoffice-read.c:9734
 msgid "Encountered drop lines in a plot not supporting them."
 msgstr "Наиђох на убачене линије у нацрту који их не подржава."
 
-#: ../plugins/openoffice/openoffice-read.c:9379
+#: ../plugins/openoffice/openoffice-read.c:9862
 msgid "Encountered an unknown chart type, trying to create a line plot."
 msgstr "Наиђох на непознату врсту графика, покушавам да створим нацрт линије."
 
-#: ../plugins/openoffice/openoffice-read.c:9435
-#: ../plugins/openoffice/openoffice-read.c:9477
-#: ../plugins/openoffice/openoffice-read.c:9507
+#: ../plugins/openoffice/openoffice-read.c:9917
+#: ../plugins/openoffice/openoffice-read.c:9958
+#: ../plugins/openoffice/openoffice-read.c:9988
+#: ../plugins/openoffice/openoffice-read.c:10020
 #, c-format
 msgid "Chart style with name '%s' is missing."
 msgstr "Недостаје изглед знака са називом „%s“."
 
-#: ../plugins/openoffice/openoffice-read.c:9623
+#: ../plugins/openoffice/openoffice-read.c:10138
 msgid ""
 "An unsupported caption was encountered and converted to a text rectangle."
 msgstr ""
 "Наиђох на неподржани натпис који сам претворио у текстуални правоугаоник."
 
-#: ../plugins/openoffice/openoffice-read.c:9696
+#: ../plugins/openoffice/openoffice-read.c:10211
 #, c-format
 msgid "Infinite loop encountered while parsing formula '%s' of name '%s'"
 msgstr ""
 "Наиђох на бесконачно понављање приликом обраде формуле „%s“ назива „%s“"
 
-#: ../plugins/openoffice/openoffice-read.c:9899
+#: ../plugins/openoffice/openoffice-read.c:10414
 #, c-format
 msgid "Unable to evaluate formula '%s' ('%s') of name '%s'"
 msgstr "Не могу да проценим формулу „%s“ („%s“) назива „%s“"
 
-#: ../plugins/openoffice/openoffice-read.c:9904
+#: ../plugins/openoffice/openoffice-read.c:10419
 #, c-format
 msgid "Unable to parse formula '%s' ('%s') of name '%s'"
 msgstr "Не могу да обрадим формулу „%s“ („%s“) назива „%s“"
 
 #. We have already created the rectangle
-#: ../plugins/openoffice/openoffice-read.c:9988
-#: ../plugins/openoffice/openoffice-read.c:9991
+#: ../plugins/openoffice/openoffice-read.c:10503
+#: ../plugins/openoffice/openoffice-read.c:10506
 #, c-format
 msgid ""
 "An unsupported custom shape of type '%s' was encountered and converted to a "
@@ -1799,18 +1849,18 @@ msgstr ""
 "Наиђох на неподржани произвољни облик врсте „%s“ који сам претворио у "
 "правоугаоник."
 
-#: ../plugins/openoffice/openoffice-read.c:9994
+#: ../plugins/openoffice/openoffice-read.c:10509
 msgid ""
 "An unsupported custom shape was encountered and converted to a rectangle."
 msgstr ""
 "Наиђох на неподржани произвољни облик који сам претворио у правоугаоник."
 
-#: ../plugins/openoffice/openoffice-read.c:10312
+#: ../plugins/openoffice/openoffice-read.c:10851
 #, c-format
 msgid "Attribute '%s' has the unsupported value '%s'."
 msgstr "Атрибут „%s“ садржи неподржану вредност „%s“."
 
-#: ../plugins/openoffice/openoffice-read.c:10932
+#: ../plugins/openoffice/openoffice-read.c:11489
 #, c-format
 msgid ""
 "The sheet size of %i columns and %i rows used in this file exceeds "
@@ -1819,12 +1869,12 @@ msgstr ""
 "Величина листа од %i ступца и %i реда коришћена у овој датотеци премашује "
 "највећу подржану величину листа Гнуовог бројевника."
 
-#: ../plugins/openoffice/openoffice-read.c:10964
+#: ../plugins/openoffice/openoffice-read.c:11522
 #, c-format
 msgid "%s_IN_CORRUPTED_FILE"
 msgstr "%s_У_ОШТЕЋЕНОЈ_ДАТОТЕЦИ"
 
-#: ../plugins/openoffice/openoffice-read.c:10969
+#: ../plugins/openoffice/openoffice-read.c:11527
 #, c-format
 msgid ""
 "This file is corrupted with a duplicate sheet name \"%s\", now renamed to "
@@ -1833,78 +1883,78 @@ msgstr ""
 "Ова датотека је оштећена удвострученим називом листа „%s“, сада преименована "
 "у „%s“."
 
-#: ../plugins/openoffice/openoffice-read.c:10979
+#: ../plugins/openoffice/openoffice-read.c:11537
 msgid "SHEET_IN_CORRUPTED_FILE"
 msgstr "ЛИСТ_У_ОШТЕЋЕНОЈ_ДАТОТЕЦИ"
 
 #. We are missing the table name. This is bad!
-#: ../plugins/openoffice/openoffice-read.c:10985
+#: ../plugins/openoffice/openoffice-read.c:11543
 #, c-format
 msgid "This file is corrupted with an unnamed sheet now named \"%s\"."
 msgstr "Ова датотека је оштећена безименим листом сада названим „%s“."
 
-#: ../plugins/openoffice/openoffice-read.c:12903
+#: ../plugins/openoffice/openoffice-read.c:13453
 msgid "Unknown mimetype for openoffice file."
 msgstr "Непозната миме врста за датотеку опенофиса."
 
-#: ../plugins/openoffice/openoffice-read.c:12913
+#: ../plugins/openoffice/openoffice-read.c:13463
 msgid "No stream named content.xml found."
 msgstr "Није пронађен ток под називом „content.xml“."
 
-#: ../plugins/openoffice/openoffice-read.c:12921
+#: ../plugins/openoffice/openoffice-read.c:13471
 msgid "No stream named styles.xml found."
 msgstr "Није пронађен ток под називом „styles.xml“."
 
-#: ../plugins/openoffice/openoffice-read.c:13064
+#: ../plugins/openoffice/openoffice-read.c:13615
 #, c-format
 msgid "Invalid metadata '%s'"
 msgstr "Неисправни метаподаци „%s“"
 
-#: ../plugins/openoffice/openoffice-read.c:13127
+#: ../plugins/openoffice/openoffice-read.c:13678
 msgid "settings.xml stream is malformed!"
 msgstr "Ток „settings.xml“ је лоше обликован!"
 
-#: ../plugins/openoffice/openoffice-write.c:5033
-#: ../plugins/openoffice/openoffice-write.c:5045
+#: ../plugins/openoffice/openoffice-write.c:5175
+#: ../plugins/openoffice/openoffice-write.c:5187
 msgid "tab"
 msgstr "табулатор"
 
-#: ../plugins/openoffice/openoffice-write.c:5034
-#: ../plugins/openoffice/openoffice-write.c:5046
+#: ../plugins/openoffice/openoffice-write.c:5176
+#: ../plugins/openoffice/openoffice-write.c:5188
 msgid "page"
 msgstr "страница"
 
-#: ../plugins/openoffice/openoffice-write.c:5035
-#: ../plugins/openoffice/openoffice-write.c:5047
+#: ../plugins/openoffice/openoffice-write.c:5177
+#: ../plugins/openoffice/openoffice-write.c:5189
 msgid "pages"
 msgstr "странице"
 
-#: ../plugins/openoffice/openoffice-write.c:5036
-#: ../plugins/openoffice/openoffice-write.c:5048
+#: ../plugins/openoffice/openoffice-write.c:5178
+#: ../plugins/openoffice/openoffice-write.c:5190
 msgid "date"
 msgstr "датум"
 
-#: ../plugins/openoffice/openoffice-write.c:5037
-#: ../plugins/openoffice/openoffice-write.c:5049
+#: ../plugins/openoffice/openoffice-write.c:5179
+#: ../plugins/openoffice/openoffice-write.c:5191
 msgid "time"
 msgstr "време"
 
-#: ../plugins/openoffice/openoffice-write.c:5038
-#: ../plugins/openoffice/openoffice-write.c:5050 ../src/ssconvert.c:104
+#: ../plugins/openoffice/openoffice-write.c:5180
+#: ../plugins/openoffice/openoffice-write.c:5192 ../src/ssconvert.c:104
 #: ../src/ssdiff.c:56
 msgid "file"
 msgstr "датотека"
 
-#: ../plugins/openoffice/openoffice-write.c:5039
-#: ../plugins/openoffice/openoffice-write.c:5051
+#: ../plugins/openoffice/openoffice-write.c:5181
+#: ../plugins/openoffice/openoffice-write.c:5193
 msgid "path"
 msgstr "путања"
 
-#: ../plugins/openoffice/openoffice-write.c:8467
+#: ../plugins/openoffice/openoffice-write.c:8884
 msgid "Writing Sheets..."
 msgstr "Пишем листове..."
 
-#: ../plugins/openoffice/openoffice-write.c:8508
+#: ../plugins/openoffice/openoffice-write.c:8925
 msgid "Writing Sheet Objects..."
 msgstr "Пишем објекте листа..."
 
@@ -1974,7 +2024,8 @@ msgstr "Не могу да доделим меморију за назив %d. 
 
 #: ../plugins/paradox/paradox.c:366
 #, c-format
-msgid "%d. field specification ended unexpectetly."
+#| msgid "%d. field specification ended unexpectetly."
+msgid "%d. field specification ended unexpectedly."
 msgstr "Неочекивано је окончана особеност %d. поља."
 
 #: ../plugins/paradox/paradox.c:371
@@ -2904,6 +2955,11 @@ msgstr ""
 "стране тела. Да измените ову вредност користите прозорче подешавања штампе."
 
 #: ../schemas/org.gnome.gnumeric.dialogs.gschema.xml.in.in.h:86
+#| msgid "Default Left Margin"
+msgid "Default Right Margin"
+msgstr "Основна десна маргина"
+
+#: ../schemas/org.gnome.gnumeric.dialogs.gschema.xml.in.in.h:87
 msgid ""
 "This value gives the default number of points from the right of a page to "
 "the right of the body. Please use the Print Setup dialog to edit this value."
@@ -2911,11 +2967,11 @@ msgstr ""
 "Ова вредност одређује основни број тачака са десне стране странице до десне "
 "стране тела. Да измените ову вредност користите прозорче подешавања штампе."
 
-#: ../schemas/org.gnome.gnumeric.dialogs.gschema.xml.in.in.h:87
+#: ../schemas/org.gnome.gnumeric.dialogs.gschema.xml.in.in.h:88
 msgid "Paper"
 msgstr "Папир"
 
-#: ../schemas/org.gnome.gnumeric.dialogs.gschema.xml.in.in.h:88
+#: ../schemas/org.gnome.gnumeric.dialogs.gschema.xml.in.in.h:89
 msgid ""
 "This is the default paper specification. Please use the Print Setup dialog "
 "to edit this value."
@@ -2923,11 +2979,11 @@ msgstr ""
 "Ово је основна особеност папира. Да измените ову вредност користите прозорче "
 "подешавања штампе."
 
-#: ../schemas/org.gnome.gnumeric.dialogs.gschema.xml.in.in.h:89
+#: ../schemas/org.gnome.gnumeric.dialogs.gschema.xml.in.in.h:90
 msgid "Paper orientation"
 msgstr "Усмерење папира"
 
-#: ../schemas/org.gnome.gnumeric.dialogs.gschema.xml.in.in.h:90
+#: ../schemas/org.gnome.gnumeric.dialogs.gschema.xml.in.in.h:91
 msgid ""
 "This is the default paper orientation. Please use the Print Setup dialog to "
 "edit this value."
@@ -2935,28 +2991,28 @@ msgstr ""
 "Ово је основно усмерење папира. Да измените ову вредност користите прозорче "
 "подешавања штампе."
 
-#: ../schemas/org.gnome.gnumeric.dialogs.gschema.xml.in.in.h:91
+#: ../schemas/org.gnome.gnumeric.dialogs.gschema.xml.in.in.h:92
 msgid "Header/Footer Format (Left Portion)"
 msgstr "Облик заглавља/подножја (леви део)"
 
-#: ../schemas/org.gnome.gnumeric.dialogs.gschema.xml.in.in.h:92
+#: ../schemas/org.gnome.gnumeric.dialogs.gschema.xml.in.in.h:93
 msgid "Please use the Print Setup dialog to edit this value."
 msgstr "Да измените ову вредност користите прозорче подешавања штампе."
 
-#: ../schemas/org.gnome.gnumeric.dialogs.gschema.xml.in.in.h:93
+#: ../schemas/org.gnome.gnumeric.dialogs.gschema.xml.in.in.h:94
 msgid "Header/Footer Format (Middle Portion)"
 msgstr "Облик заглавља/подножја (средњи део)"
 
-#: ../schemas/org.gnome.gnumeric.dialogs.gschema.xml.in.in.h:94
+#: ../schemas/org.gnome.gnumeric.dialogs.gschema.xml.in.in.h:95
 msgid "Header/Footer Format (Right Portion)"
 msgstr "Облик заглавља/подножја (десни део)"
 
-#: ../schemas/org.gnome.gnumeric.dialogs.gschema.xml.in.in.h:95
+#: ../schemas/org.gnome.gnumeric.dialogs.gschema.xml.in.in.h:96
 #: ../src/dialogs/dialog-preferences.c:1082
 msgid "Allow Unfocused Range Selections"
 msgstr "Допусти изборе нефокусираног опсега"
 
-#: ../schemas/org.gnome.gnumeric.dialogs.gschema.xml.in.in.h:96
+#: ../schemas/org.gnome.gnumeric.dialogs.gschema.xml.in.in.h:97
 msgid ""
 "Some dialogs contain only a single entry field that allows range selections "
 "in the workbook. Setting this variable to TRUE directs selections to this "
@@ -2966,79 +3022,79 @@ msgstr ""
 "опсега у радној свесци. Постављање ове променљиве прослеђује изборе у ово "
 "поље чак и ако жижа тастатуре није у њему."
 
-#: ../schemas/org.gnome.gnumeric.dialogs.gschema.xml.in.in.h:97
+#: ../schemas/org.gnome.gnumeric.dialogs.gschema.xml.in.in.h:98
 msgid "Text Export String Indicator"
 msgstr "Показатељ ниске извоза текста"
 
-#: ../schemas/org.gnome.gnumeric.dialogs.gschema.xml.in.in.h:98
+#: ../schemas/org.gnome.gnumeric.dialogs.gschema.xml.in.in.h:99
 msgid "Please use the Text Export dialog to edit this value."
 msgstr "Да измените ову вредност користите прозорче за извоз текста."
 
-#: ../schemas/org.gnome.gnumeric.dialogs.gschema.xml.in.in.h:99
+#: ../schemas/org.gnome.gnumeric.dialogs.gschema.xml.in.in.h:100
 msgid "Text Export Field Separator"
 msgstr "Раздвојник поља извоза текста"
 
-#: ../schemas/org.gnome.gnumeric.dialogs.gschema.xml.in.in.h:100
+#: ../schemas/org.gnome.gnumeric.dialogs.gschema.xml.in.in.h:101
 msgid "Text Export Record Terminator"
 msgstr "Завршник снимка извоза текста"
 
-#: ../schemas/org.gnome.gnumeric.dialogs.gschema.xml.in.in.h:101
+#: ../schemas/org.gnome.gnumeric.dialogs.gschema.xml.in.in.h:102
 msgid "Text Export Locale"
 msgstr "Језик извоза текста"
 
-#: ../schemas/org.gnome.gnumeric.dialogs.gschema.xml.in.in.h:102
+#: ../schemas/org.gnome.gnumeric.dialogs.gschema.xml.in.in.h:103
 msgid "Text Export Encoding"
 msgstr "Кодирање извоза текста"
 
-#: ../schemas/org.gnome.gnumeric.dialogs.gschema.xml.in.in.h:103
+#: ../schemas/org.gnome.gnumeric.dialogs.gschema.xml.in.in.h:104
 msgid "Text Export String Quoting Rule"
 msgstr "Правило цитирања ниске извоза текста"
 
-#: ../schemas/org.gnome.gnumeric.dialogs.gschema.xml.in.in.h:104
+#: ../schemas/org.gnome.gnumeric.dialogs.gschema.xml.in.in.h:105
 msgid "Text Export Formatting Rule"
 msgstr "Правило обликовања извоза текста"
 
-#: ../schemas/org.gnome.gnumeric.dialogs.gschema.xml.in.in.h:105
+#: ../schemas/org.gnome.gnumeric.dialogs.gschema.xml.in.in.h:106
 msgid "Text Export Unknown Character Transliteration"
 msgstr "Пресловљавање непознатог знака извоза текста"
 
-#: ../schemas/org.gnome.gnumeric.dialogs.gschema.xml.in.in.h:106
+#: ../schemas/org.gnome.gnumeric.dialogs.gschema.xml.in.in.h:107
 msgid "Search &amp; Replace Ignores Case"
 msgstr "Претрага и замена занемарују величину слова"
 
-#: ../schemas/org.gnome.gnumeric.dialogs.gschema.xml.in.in.h:107
+#: ../schemas/org.gnome.gnumeric.dialogs.gschema.xml.in.in.h:108
 msgid "Search &amp; Replace ignores case as default"
 msgstr "Претрага и замена занемарују величину слова по основи"
 
-#: ../schemas/org.gnome.gnumeric.dialogs.gschema.xml.in.in.h:108
+#: ../schemas/org.gnome.gnumeric.dialogs.gschema.xml.in.in.h:109
 msgid "Search &amp; Replace Preserves Case"
 msgstr "Претрага и замена остављају величину слова"
 
-#: ../schemas/org.gnome.gnumeric.dialogs.gschema.xml.in.in.h:109
+#: ../schemas/org.gnome.gnumeric.dialogs.gschema.xml.in.in.h:110
 msgid "Search &amp; Replace preserves case as default"
 msgstr "Претрага и замена остављају величину слова по основи"
 
-#: ../schemas/org.gnome.gnumeric.dialogs.gschema.xml.in.in.h:110
+#: ../schemas/org.gnome.gnumeric.dialogs.gschema.xml.in.in.h:111
 msgid "Search &amp; Replace Poses Query"
 msgstr "Претрага и замена постављају упит"
 
-#: ../schemas/org.gnome.gnumeric.dialogs.gschema.xml.in.in.h:111
+#: ../schemas/org.gnome.gnumeric.dialogs.gschema.xml.in.in.h:112
 msgid "Search &amp; Replace poses query before each change as default"
 msgstr "Претрага и замена постављају упит пре сваке измене по основи"
 
-#: ../schemas/org.gnome.gnumeric.dialogs.gschema.xml.in.in.h:112
+#: ../schemas/org.gnome.gnumeric.dialogs.gschema.xml.in.in.h:113
 msgid "Search &amp; Replace Whole Words Only"
 msgstr "Претрага и замена само целих речи"
 
-#: ../schemas/org.gnome.gnumeric.dialogs.gschema.xml.in.in.h:113
+#: ../schemas/org.gnome.gnumeric.dialogs.gschema.xml.in.in.h:114
 msgid "Search &amp; Replace replaces whole words only as default"
 msgstr "Претрага и замена замењују само целе речи по основи"
 
-#: ../schemas/org.gnome.gnumeric.dialogs.gschema.xml.in.in.h:114
+#: ../schemas/org.gnome.gnumeric.dialogs.gschema.xml.in.in.h:115
 msgid "Search &amp; Replace Scope"
 msgstr "Домет претраге и замене"
 
-#: ../schemas/org.gnome.gnumeric.dialogs.gschema.xml.in.in.h:115
+#: ../schemas/org.gnome.gnumeric.dialogs.gschema.xml.in.in.h:116
 msgid ""
 "This is the default scope of Search &amp; Replace. 0: entire workbook; 1: "
 "current sheet; 2: range"
@@ -3046,51 +3102,51 @@ msgstr ""
 "Ово је основни домет претраге и замене. 0: читава радна свеска; 1: текући "
 "лист; 2: опсег"
 
-#: ../schemas/org.gnome.gnumeric.dialogs.gschema.xml.in.in.h:116
+#: ../schemas/org.gnome.gnumeric.dialogs.gschema.xml.in.in.h:117
 msgid "Search &amp; Replace Changes Strings"
 msgstr "Претрага и замена мењају ниске"
 
-#: ../schemas/org.gnome.gnumeric.dialogs.gschema.xml.in.in.h:117
+#: ../schemas/org.gnome.gnumeric.dialogs.gschema.xml.in.in.h:118
 msgid "Search &amp; Replace changes cells containing strings as default"
 msgstr "Претрага и замена мењају поља која садрже ниске по основи"
 
-#: ../schemas/org.gnome.gnumeric.dialogs.gschema.xml.in.in.h:118
+#: ../schemas/org.gnome.gnumeric.dialogs.gschema.xml.in.in.h:119
 msgid "Search &amp; Replace Changes Expressions"
 msgstr "Претрага и замена мењају изразе"
 
-#: ../schemas/org.gnome.gnumeric.dialogs.gschema.xml.in.in.h:119
+#: ../schemas/org.gnome.gnumeric.dialogs.gschema.xml.in.in.h:120
 msgid "Search &amp; Replace changes cells containing expressions as default"
 msgstr "Претрага и замена мењају поља која садрже изразе по основи"
 
-#: ../schemas/org.gnome.gnumeric.dialogs.gschema.xml.in.in.h:120
+#: ../schemas/org.gnome.gnumeric.dialogs.gschema.xml.in.in.h:121
 msgid "Search &amp; Replace Changes Other Values"
 msgstr "Претрага и замена мењају друге вредности"
 
-#: ../schemas/org.gnome.gnumeric.dialogs.gschema.xml.in.in.h:121
+#: ../schemas/org.gnome.gnumeric.dialogs.gschema.xml.in.in.h:122
 msgid "Search &amp; Replace changes cells containing other values as default"
 msgstr "Претрага и замена мењају поља која садрже друге вредности по основи"
 
-#: ../schemas/org.gnome.gnumeric.dialogs.gschema.xml.in.in.h:122
+#: ../schemas/org.gnome.gnumeric.dialogs.gschema.xml.in.in.h:123
 msgid "Search &amp; Replace Changes Comments"
 msgstr "Претрага и замена мењају напомене"
 
-#: ../schemas/org.gnome.gnumeric.dialogs.gschema.xml.in.in.h:123
+#: ../schemas/org.gnome.gnumeric.dialogs.gschema.xml.in.in.h:124
 msgid "Search &amp; Replace changes comments as default"
 msgstr "Претрага и замена мењају напомене по основи"
 
-#: ../schemas/org.gnome.gnumeric.dialogs.gschema.xml.in.in.h:124
+#: ../schemas/org.gnome.gnumeric.dialogs.gschema.xml.in.in.h:125
 msgid "Search searches in results"
 msgstr "Претрага тражи у резултатима"
 
-#: ../schemas/org.gnome.gnumeric.dialogs.gschema.xml.in.in.h:125
+#: ../schemas/org.gnome.gnumeric.dialogs.gschema.xml.in.in.h:126
 msgid "Search searches in results as default"
 msgstr "Претрага тражи у резултатима по основи"
 
-#: ../schemas/org.gnome.gnumeric.dialogs.gschema.xml.in.in.h:126
+#: ../schemas/org.gnome.gnumeric.dialogs.gschema.xml.in.in.h:127
 msgid "Search &amp; Replace Keeps Strings as Strings"
 msgstr "Претрага и замена задржавају ниске као ниске"
 
-#: ../schemas/org.gnome.gnumeric.dialogs.gschema.xml.in.in.h:127
+#: ../schemas/org.gnome.gnumeric.dialogs.gschema.xml.in.in.h:128
 msgid ""
 "Search &amp; Replace keeps strings as strings even if they look like numbers "
 "as default"
@@ -3098,11 +3154,11 @@ msgstr ""
 "Претрага и замена задржавају ниске као ниске чак и ако изгледају као чланови "
 "по основи"
 
-#: ../schemas/org.gnome.gnumeric.dialogs.gschema.xml.in.in.h:128
+#: ../schemas/org.gnome.gnumeric.dialogs.gschema.xml.in.in.h:129
 msgid "Search &amp; Replace Search Type"
 msgstr "Претрага и замена траже врсту"
 
-#: ../schemas/org.gnome.gnumeric.dialogs.gschema.xml.in.in.h:129
+#: ../schemas/org.gnome.gnumeric.dialogs.gschema.xml.in.in.h:130
 msgid ""
 "This value determines the input type for Search &amp; Replace. 0: text; 1: "
 "regular expression; 2: number"
@@ -3110,19 +3166,19 @@ msgstr ""
 "Ова вредност одређује врсту улаза за претрагу и замену. 0: текст; 1: "
 "регуларни израз; 2: број"
 
-#: ../schemas/org.gnome.gnumeric.dialogs.gschema.xml.in.in.h:130
+#: ../schemas/org.gnome.gnumeric.dialogs.gschema.xml.in.in.h:131
 msgid "Search &amp; Replace Column Major"
 msgstr "Највећи колоне претраге и замене"
 
-#: ../schemas/org.gnome.gnumeric.dialogs.gschema.xml.in.in.h:131
+#: ../schemas/org.gnome.gnumeric.dialogs.gschema.xml.in.in.h:132
 msgid "Search &amp; Replace proceeds in column major order as default"
 msgstr "Претрага и замена настављају према поретку највећег колоне по основи"
 
-#: ../schemas/org.gnome.gnumeric.dialogs.gschema.xml.in.in.h:132
+#: ../schemas/org.gnome.gnumeric.dialogs.gschema.xml.in.in.h:133
 msgid "Search &amp; Replace Error Behavior"
 msgstr "Понашање грешке претраге и замене"
 
-#: ../schemas/org.gnome.gnumeric.dialogs.gschema.xml.in.in.h:133
+#: ../schemas/org.gnome.gnumeric.dialogs.gschema.xml.in.in.h:134
 msgid ""
 "This is the default error behavior of Search &amp; Replace indicated by an "
 "integer from 0 to 4."
@@ -3588,7 +3644,7 @@ msgstr ""
 "за штиклирање у прозорчету за ређање."
 
 #: ../schemas/org.gnome.gnumeric.gschema.xml.in.in.h:79
-#: ../src/dialogs/dialog-preferences.c:821 ../src/wbc-gtk-actions.c:2674
+#: ../src/dialogs/dialog-preferences.c:821 ../src/wbc-gtk-actions.c:3269
 msgid "Sort Ascending"
 msgstr "Поређај растућим редом"
 
@@ -3679,7 +3735,7 @@ msgstr "Алатница облика"
 msgid "ObjectToolbar"
 msgstr "Алатница објекта"
 
-#: ../src/application.c:300
+#: ../src/application.c:298
 msgid "Cut Object"
 msgstr "Исеци објекат"
 
@@ -3774,57 +3830,57 @@ msgstr "Поделио би низ %s"
 msgid "Would split an array"
 msgstr "Поделио би низ"
 
-#: ../src/command-context.c:69
+#: ../src/command-context.c:70
 #, c-format
 msgid "Would split merge %s"
 msgstr "Поделио би стапање %s"
 
-#: ../src/commands.c:207
+#: ../src/commands.c:206
 #, c-format
 msgid "%s is locked. Unprotect the workbook to enable editing."
 msgstr "%s је закључана. Откључајте радну свеску да омогућите уређивање."
 
-#: ../src/commands.c:208
+#: ../src/commands.c:207
 #, c-format
 msgid "%s is locked. Unprotect the sheet to enable editing."
 msgstr "%s је закључана. Откључајте лист да омогућите уређивање."
 
-#: ../src/commands.c:885
+#: ../src/commands.c:884
 #, c-format
 msgid "Inserting expression in %s"
 msgstr "Умећем израз у %s"
 
-#: ../src/commands.c:981
+#: ../src/commands.c:980
 #, c-format
 msgid "Editing style of %s"
 msgstr "Уређујем стил за %s"
 
-#: ../src/commands.c:984
+#: ../src/commands.c:983
 #, c-format
 msgid "Typing \"%s\" in %s"
 msgstr "Уписујем „%s“ у %s"
 
-#: ../src/commands.c:1130 ../src/wbc-gtk-edit.c:164 ../src/wbc-gtk-edit.c:174
+#: ../src/commands.c:1129 ../src/wbc-gtk-edit.c:164 ../src/wbc-gtk-edit.c:174
 #: ../src/wbc-gtk-edit.c:190 ../src/wbc-gtk-edit.c:211
 #: ../src/wbc-gtk-edit.c:225
 msgid "Set Text"
 msgstr "Подеси текст"
 
-#: ../src/commands.c:1175
+#: ../src/commands.c:1174
 #, c-format
 msgid "Inserting array expression in %s"
 msgstr "Умећем израз низа у %s"
 
-#: ../src/commands.c:1246
+#: ../src/commands.c:1245
 #, c-format
 msgid "Creating a Data Table in %s"
 msgstr "Правим табелу података у %s"
 
-#: ../src/commands.c:1306
+#: ../src/commands.c:1305
 msgid "Ins/Del Column/Row"
 msgstr "Уметни/Обриши колону/ред"
 
-#: ../src/commands.c:1475
+#: ../src/commands.c:1474
 #, c-format
 msgid ""
 "Inserting %i column before column %s would push data off the sheet. Please "
@@ -3845,7 +3901,7 @@ msgstr[3] ""
 "Уметање %i колоне пре %s. колоне ће изгурати податке ван листа. Као прво "
 "раширите лист."
 
-#: ../src/commands.c:1485
+#: ../src/commands.c:1484
 #, c-format
 msgid "Inserting %d column before %s"
 msgid_plural "Inserting %d columns before %s"
@@ -3854,7 +3910,7 @@ msgstr[1] "Умећем %d колоне пре %s"
 msgstr[2] "Умећем %d колона пре %s"
 msgstr[3] "Умећем %d колону пре %s"
 
-#: ../src/commands.c:1504
+#: ../src/commands.c:1503
 #, c-format
 msgid ""
 "Inserting %i row before row %s would push data off the sheet. Please enlarge "
@@ -3875,7 +3931,7 @@ msgstr[3] ""
 "Уметање %i реда пре %s. реда ће изгурати податке ван листа. Као прво "
 "раширите лист."
 
-#: ../src/commands.c:1514
+#: ../src/commands.c:1513
 #, c-format
 msgid "Inserting %d row before %s"
 msgid_plural "Inserting %d rows before %s"
@@ -3884,76 +3940,76 @@ msgstr[1] "Умећем %d реда пре %s"
 msgstr[2] "Умећем %d редова пре %s"
 msgstr[3] "Умећем %d ред пре %s"
 
-#: ../src/commands.c:1526
+#: ../src/commands.c:1525
 #, c-format
 msgid "Deleting columns %s"
 msgstr "Бришем колоне %s"
 
-#: ../src/commands.c:1527
+#: ../src/commands.c:1526
 #, c-format
 msgid "Deleting column %s"
 msgstr "Бришем колону %s"
 
-#: ../src/commands.c:1537
+#: ../src/commands.c:1536
 #, c-format
 msgid "Deleting rows %s"
 msgstr "Бришем редове %s"
 
-#: ../src/commands.c:1538
+#: ../src/commands.c:1537
 #, c-format
 msgid "Deleting row %s"
 msgstr "Бришем ред %s"
 
-#: ../src/commands.c:1598 ../src/commands.c:1599 ../src/sheet.c:4742
+#: ../src/commands.c:1597 ../src/commands.c:1598 ../src/sheet.c:4724
 msgid "Clear"
 msgstr "Очисти"
 
-#: ../src/commands.c:1611
+#: ../src/commands.c:1610
 msgid "contents"
 msgstr "садржај"
 
-#: ../src/commands.c:1613
+#: ../src/commands.c:1612
 msgid "formats"
 msgstr "записи"
 
-#: ../src/commands.c:1615
+#: ../src/commands.c:1614
 msgid "comments"
 msgstr "напомене"
 
-#: ../src/commands.c:1630
+#: ../src/commands.c:1629
 msgid "all"
 msgstr "све"
 
-#: ../src/commands.c:1636
+#: ../src/commands.c:1635
 #, c-format
 msgid "Clearing %s in %s"
 msgstr "Чистим %s у %s"
 
-#: ../src/commands.c:1756
+#: ../src/commands.c:1755
 msgid "Changing Format"
 msgstr "Мењам запис"
 
-#: ../src/commands.c:1893
+#: ../src/commands.c:1892
 #, c-format
 msgid "Changing format of %s"
 msgstr "Мењам запис за %s"
 
-#: ../src/commands.c:1980
+#: ../src/commands.c:1979
 #, c-format
 msgid "Setting Font Style of %s"
 msgstr "Постављам стил писма за %s"
 
-#: ../src/commands.c:2033
+#: ../src/commands.c:2032
 #, c-format
 msgid "Autofitting column %s"
 msgstr "Сам уклапам колону %s"
 
-#: ../src/commands.c:2034
+#: ../src/commands.c:2033
 #, c-format
 msgid "Autofitting row %s"
 msgstr "Сам уклапам ред %s"
 
-#: ../src/commands.c:2037
+#: ../src/commands.c:2036
 #, c-format
 msgid "Setting width of column %s to %d pixel"
 msgid_plural "Setting width of column %s to %d pixels"
@@ -3962,7 +4018,7 @@ msgstr[1] "Постављам ширину колоне %s на %d тачке"
 msgstr[2] "Постављам ширину колоне %s на %d тачака"
 msgstr[3] "Постављам ширину колоне %s на %d тачку"
 
-#: ../src/commands.c:2041
+#: ../src/commands.c:2040
 #, c-format
 msgid "Setting height of row %s to %d pixel"
 msgid_plural "Setting height of row %s to %d pixels"
@@ -3971,27 +4027,27 @@ msgstr[1] "Постављам висину врсте %s на %d тачке"
 msgstr[2] "Постављам висину врсте %s на %d тачака"
 msgstr[3] "Постављам висину врсте %s на %d тачку"
 
-#: ../src/commands.c:2046
+#: ../src/commands.c:2045
 #, c-format
 msgid "Setting width of column %s to default"
 msgstr "Постављам ширину колоне %s на основну"
 
-#: ../src/commands.c:2049
+#: ../src/commands.c:2048
 #, c-format
 msgid "Setting height of row %s to default"
 msgstr "Постављам висину реда %s на основну"
 
-#: ../src/commands.c:2053
+#: ../src/commands.c:2052
 #, c-format
 msgid "Autofitting columns %s"
 msgstr "Сам уклапам колоне %s"
 
-#: ../src/commands.c:2054
+#: ../src/commands.c:2053
 #, c-format
 msgid "Autofitting rows %s"
 msgstr "Сам уклапам редове %s"
 
-#: ../src/commands.c:2057
+#: ../src/commands.c:2056
 #, c-format
 msgid "Setting width of columns %s to %d pixel"
 msgid_plural "Setting width of columns %s to %d pixels"
@@ -4000,7 +4056,7 @@ msgstr[1] "Постављам ширину колона %s на %d тачке"
 msgstr[2] "Постављам ширину колона %s на %d тачака"
 msgstr[3] "Постављам ширину колона %s на %d тачку"
 
-#: ../src/commands.c:2061
+#: ../src/commands.c:2060
 #, c-format
 msgid "Setting height of rows %s to %d pixel"
 msgid_plural "Setting height of rows %s to %d pixels"
@@ -4009,44 +4065,47 @@ msgstr[1] "Постављам висину редова %s на %d тачке"
 msgstr[2] "Постављам висину редова %s на %d тачака"
 msgstr[3] "Постављам висину редова %s на %d тачку"
 
-#: ../src/commands.c:2067
+#: ../src/commands.c:2066
 #, c-format
 msgid "Setting width of columns %s to default"
 msgstr "Постављам ширину колона %s на основну"
 
-#: ../src/commands.c:2069
+#: ../src/commands.c:2068
 #, c-format
 msgid "Setting height of rows %s to default"
 msgstr "Постављам висину редова %s на основну"
 
-#: ../src/commands.c:2096
+#: ../src/commands.c:2095
 #, c-format
 msgid "Autofitting width of %s"
 msgstr "Сам уклапам ширину за %s"
 
-#: ../src/commands.c:2096
+#: ../src/commands.c:2095
 #, c-format
 msgid "Autofitting height of %s"
 msgstr "Сам уклапам висину за %s"
 
-#: ../src/commands.c:2170 ../src/dialogs/dialog-preferences.c:1226
+#: ../src/commands.c:2169 ../src/dialogs/dialog-preferences.c:1226
 msgid "Sorting"
 msgstr "Ређање"
 
-#: ../src/commands.c:2193
+#: ../src/commands.c:2192
 #, c-format
 msgid "Sorting %s"
 msgstr "Ређам %s"
 
-#: ../src/commands.c:2353
+#: ../src/commands.c:2352
+#| msgid ""
+#| "Are you sure that you want to hide all columns? If you do so you can "
+#| "unhide them with the 'Format→Column→Unhide' menu item."
 msgid ""
 "Are you sure that you want to hide all columns? If you do so you can unhide "
-"them with the 'Format→Column→Unhide' menu item."
+"them with the 'Format,olumn→Unhide' menu item."
 msgstr ""
 "Да ли сте сигурни да желите да сакријете све колоне? Ако то урадите можете "
 "да их прикажете помоћу ставке „Обликовање→Колона→Откриј“ у изборнику."
 
-#: ../src/commands.c:2357
+#: ../src/commands.c:2356
 msgid ""
 "Are you sure that you want to hide all rows? If you do so you can unhide "
 "them with the 'Format→Row→Unhide' menu item."
@@ -4054,94 +4113,94 @@ msgstr ""
 "Да ли сте сигурни да желите да сакријете све редове? Ако то урадите можете "
 "да их прикажете помоћу ставке „Обликовање→Ред→Откриј“ у изборнику."
 
-#: ../src/commands.c:2377
+#: ../src/commands.c:2376
 msgid "Unhide columns"
 msgstr "Откриј колоне"
 
-#: ../src/commands.c:2377
+#: ../src/commands.c:2376
 msgid "Hide columns"
 msgstr "Сакриј колоне"
 
-#: ../src/commands.c:2378
+#: ../src/commands.c:2377
 msgid "Unhide rows"
 msgstr "Откриј редове"
 
-#: ../src/commands.c:2378
+#: ../src/commands.c:2377
 msgid "Hide rows"
 msgstr "Сакриј редове"
 
-#: ../src/commands.c:2458
+#: ../src/commands.c:2457
 msgid "Expand columns"
 msgstr "Рашири колоне"
 
-#: ../src/commands.c:2458
+#: ../src/commands.c:2457
 msgid "Collapse columns"
 msgstr "Скупи колоне"
 
-#: ../src/commands.c:2459
+#: ../src/commands.c:2458
 msgid "Expand rows"
 msgstr "Рашири редове"
 
-#: ../src/commands.c:2459
+#: ../src/commands.c:2458
 msgid "Collapse rows"
 msgstr "Скупи редове"
 
-#: ../src/commands.c:2483
+#: ../src/commands.c:2482
 #, c-format
 msgid "Show column outline %d"
 msgstr "Прикажи контуре колоне %d"
 
-#: ../src/commands.c:2483
+#: ../src/commands.c:2482
 #, c-format
 msgid "Show row outline %d"
 msgstr "Прикажи контуре реда %d"
 
-#: ../src/commands.c:2552
+#: ../src/commands.c:2551
 msgid "Those columns are already grouped"
 msgstr "Те колоне су већ груписане"
 
-#: ../src/commands.c:2553
+#: ../src/commands.c:2552
 msgid "Those rows are already grouped"
 msgstr "Ти редови су већ груписани"
 
-#: ../src/commands.c:2576
+#: ../src/commands.c:2575
 msgid "Those columns are not grouped, you can't ungroup them"
 msgstr "Те колоне нису груписане, тако да их не можете разгруписати"
 
-#: ../src/commands.c:2577
+#: ../src/commands.c:2576
 msgid "Those rows are not grouped, you can't ungroup them"
 msgstr "Ти редови нису груписани тако да их не можете разгруписати"
 
-#: ../src/commands.c:2590
+#: ../src/commands.c:2589
 #, c-format
 msgid "Group columns %s"
 msgstr "Групиши колоне %s"
 
-#: ../src/commands.c:2590
+#: ../src/commands.c:2589
 #, c-format
 msgid "Ungroup columns %s"
 msgstr "Разгрупиши колоне %s"
 
-#: ../src/commands.c:2592
+#: ../src/commands.c:2591
 #, c-format
 msgid "Group rows %d:%d"
 msgstr "Групиши редове %d:%d"
 
-#: ../src/commands.c:2592
+#: ../src/commands.c:2591
 #, c-format
 msgid "Ungroup rows %d:%d"
 msgstr "Разгрупиши редове %d:%d"
 
-#: ../src/commands.c:2821
+#: ../src/commands.c:2820
 #, c-format
 msgid "Moving %s"
 msgstr "Премештам %s"
 
-#: ../src/commands.c:2831 ../src/commands.c:3231
+#: ../src/commands.c:2830 ../src/commands.c:3230
 msgid "is beyond sheet boundaries"
 msgstr "је изван оквира листа"
 
-#: ../src/commands.c:2889
+#: ../src/commands.c:2888
 #, c-format
 msgid ""
 "Copying between files with different date conventions.\n"
@@ -4151,48 +4210,48 @@ msgstr ""
 "Умножавам међусобно датотеке са различитим одредбама датума.\n"
 "Може се десити да неки датуми буду нетачно умножени."
 
-#: ../src/commands.c:2923
+#: ../src/commands.c:2922
 msgid "Paste Copy"
 msgstr "Убаци умножак"
 
-#: ../src/commands.c:3123
+#: ../src/commands.c:3122
 #, c-format
 msgid "Pasting into %s"
 msgstr "Убацујем у %s"
 
-#: ../src/commands.c:3217
+#: ../src/commands.c:3216
 #, c-format
 msgid "Do you really want to paste %s copies?"
 msgstr "Да ли стварно желите да убаците %s умношка?"
 
 #. Check arrays or merged regions in src or target regions
-#: ../src/commands.c:3274 ../src/commands.c:3430 ../src/commands.c:3431
-#: ../src/item-cursor.c:1019 ../src/wbc-gtk-actions.c:580
+#: ../src/commands.c:3273 ../src/commands.c:3429 ../src/commands.c:3430
+#: ../src/item-cursor.c:1029 ../src/wbc-gtk-actions.c:582
 msgid "Autofill"
 msgstr "Самоиспуњавање"
 
 #. Changed in initial redo.
-#: ../src/commands.c:3453
+#: ../src/commands.c:3452
 #, c-format
 msgid "Autofilling %s"
 msgstr "Сам испуњавам %s"
 
-#: ../src/commands.c:3753
+#: ../src/commands.c:3752
 #, c-format
 msgid "Autoformatting %s"
 msgstr "Сам обликујем %s"
 
-#: ../src/commands.c:3872
+#: ../src/commands.c:3871
 #, c-format
 msgid "Unmerging %s"
 msgstr "Раздвајам %s"
 
-#: ../src/commands.c:4041
+#: ../src/commands.c:4040
 #, c-format
 msgid "Merge and Center %s"
 msgstr "Споји и усредишти %s"
 
-#: ../src/commands.c:4041
+#: ../src/commands.c:4040
 #, c-format
 msgid "Merging %s"
 msgstr "Стапам %s"
@@ -4221,254 +4280,249 @@ msgstr "Увећај %s на %.0f%%"
 msgid "Delete Object"
 msgstr "Обриши објекат"
 
-#: ../src/commands.c:4845
-msgid "Format Object"
-msgstr "Обликуј објекат"
-
-#: ../src/commands.c:4954 ../src/commands.c:6020
+#: ../src/commands.c:4857 ../src/commands.c:5923
 #: ../src/dialogs/dialog-doc-metadata.c:1912
 #: ../src/dialogs/dialog-formula-guru.c:894
 #: ../src/dialogs/dialog-function-select.c:1253
-#: ../src/dialogs/dialog-scenarios.c:523
-#: ../src/dialogs/dialog-simulation.c:216 ../src/dialogs/dialog-zoom.c:196
-#: ../src/format-template.c:218
+#: ../src/dialogs/dialog-scenarios.c:523 ../src/dialogs/dialog-simulation.c:216
+#: ../src/dialogs/dialog-zoom.c:196 ../src/format-template.c:218
 msgid "Name"
 msgstr "Назив"
 
-#: ../src/commands.c:4954
+#: ../src/commands.c:4857
 msgid "Sheet names must be non-empty."
 msgstr "Називи листова не смеју бити празни."
 
-#: ../src/commands.c:4961
+#: ../src/commands.c:4864
 #, c-format
 msgid "A workbook cannot have two sheets with the same name."
 msgstr "Радна свеска не може да има два листа са истим називом."
 
-#: ../src/commands.c:5058
+#: ../src/commands.c:4961
 msgid "Resizing sheet"
 msgstr "Мењам величину листа"
 
-#: ../src/commands.c:5211
+#: ../src/commands.c:5114
 #, c-format
 msgid "Clearing comment of %s"
 msgstr "Уклањам напомену за %s"
 
-#: ../src/commands.c:5212
+#: ../src/commands.c:5115
 #, c-format
 msgid "Setting comment of %s"
 msgstr "Постављам напомену за %s"
 
-#: ../src/commands.c:5646
+#: ../src/commands.c:5549
 #, c-format
 msgid "Merging data into %s"
 msgstr "Стапам податке у %s"
 
-#: ../src/commands.c:5743
+#: ../src/commands.c:5646
 #, c-format
 msgid "Changing workbook properties"
 msgstr "Мењам својства радне свеске"
 
-#: ../src/commands.c:5817
+#: ../src/commands.c:5720
 msgid "Pull Object to the Front"
 msgstr "Гурни објекат напред"
 
-#: ../src/commands.c:5820
+#: ../src/commands.c:5723
 msgid "Pull Object Forward"
 msgstr "Гурни објекат унапред"
 
-#: ../src/commands.c:5823
+#: ../src/commands.c:5726
 msgid "Push Object Backward"
 msgstr "Гурни објекат уназад"
 
-#: ../src/commands.c:5826
+#: ../src/commands.c:5729
 msgid "Push Object to the Back"
 msgstr "Гурни објекат назад"
 
-#: ../src/commands.c:5956
+#: ../src/commands.c:5859
 #, c-format
 msgid "Page Setup For %s"
 msgstr "Подешавање стране за %s"
 
-#: ../src/commands.c:5958
+#: ../src/commands.c:5861
 msgid "Page Setup For All Sheets"
 msgstr "Подешавање стране за све листове"
 
-#: ../src/commands.c:6082 ../src/commands.c:6093
+#: ../src/commands.c:5985 ../src/commands.c:5996
 msgid "Defined Name"
 msgstr "Одређени назив"
 
-#: ../src/commands.c:6083
+#: ../src/commands.c:5986
 msgid "An empty string is not allowed as defined name."
 msgstr "Празна ниска није допуштена као одређени назив."
 
-#: ../src/commands.c:6091
+#: ../src/commands.c:5994
 #, c-format
 msgid "'%s' is not allowed as defined name."
 msgstr "„%s“ није допуштено као одређени назив."
 
-#: ../src/commands.c:6101
+#: ../src/commands.c:6004
 msgid "has a circular reference"
 msgstr "има кружно упућивање"
 
-#: ../src/commands.c:6135
+#: ../src/commands.c:6038
 #, c-format
 msgid "Define Name %s"
 msgstr "Одреди назив %s"
 
-#: ../src/commands.c:6138
+#: ../src/commands.c:6041
 #, c-format
 msgid "Update Name %s"
 msgstr "Освежи назив %s"
 
-#: ../src/commands.c:6231
+#: ../src/commands.c:6134
 #, c-format
 msgid "Remove Name %s"
 msgstr "Уклони назив %s"
 
-#: ../src/commands.c:6262
+#: ../src/commands.c:6165
 msgid "Change Scope of Name"
 msgstr "Измени домет назива"
 
-#: ../src/commands.c:6310
+#: ../src/commands.c:6213
 #, c-format
 msgid "Change Scope of Name %s"
 msgstr "Измени домет назива %s"
 
-#: ../src/commands.c:6368
+#: ../src/commands.c:6271
 msgid "Add scenario"
 msgstr "Додај сценарио"
 
-#: ../src/commands.c:6432
+#: ../src/commands.c:6335
 msgid "Scenario Show"
 msgstr "Приказ сценарија"
 
-#: ../src/commands.c:6490
+#: ../src/commands.c:6393
 msgid "Shuffle Data"
 msgstr "Измешај податке"
 
 #. FIXME?
-#: ../src/commands.c:6594
+#: ../src/commands.c:6497
 #, c-format
 msgid "Text (%s) to Columns (%s)"
 msgstr "Текст (%s) у колоне (%s)"
 
-#: ../src/commands.c:6752
+#: ../src/commands.c:6655
 #, c-format
 msgid "Goal Seek (%s)"
 msgstr "Тражење решења (%s)"
 
-#: ../src/commands.c:6918
+#: ../src/commands.c:6821
 #, c-format
 msgid "Tabulating Dependencies"
 msgstr "Табеларне зависности"
 
-#: ../src/commands.c:6992
+#: ../src/commands.c:6895
 msgid "Reconfigure Graph"
 msgstr "Поново подеси график"
 
-#: ../src/commands.c:7062
+#: ../src/commands.c:6965
 msgid "Reconfigure Object"
 msgstr "Поново подеси објекат"
 
-#: ../src/commands.c:7106
+#: ../src/commands.c:7009
 msgid "Left to Right"
 msgstr "Са лева на десно"
 
-#: ../src/commands.c:7106
+#: ../src/commands.c:7009
 msgid "Right to Left"
 msgstr "Са десна на лево"
 
-#: ../src/commands.c:7268
+#: ../src/commands.c:7171
 msgid "Changing Hyperlink"
 msgstr "Мењам хипервезу"
 
-#: ../src/commands.c:7359
+#: ../src/commands.c:7262
 #, c-format
 msgid "Changing hyperlink of %s"
 msgstr "Мењам хипервезу за %s"
 
-#: ../src/commands.c:7444
+#: ../src/commands.c:7347
 msgid "Configure List"
 msgstr "Подеси списак"
 
-#: ../src/commands.c:7515
+#: ../src/commands.c:7418
 msgid "Set Frame Label"
 msgstr "Постави натпис оквира"
 
-#: ../src/commands.c:7586
+#: ../src/commands.c:7489
 msgid "Configure Button"
 msgstr "Подеси дугме"
 
-#: ../src/commands.c:7667
+#: ../src/commands.c:7570
 msgid "Configure Radio Button"
 msgstr "Подеси радио дугме"
 
-#: ../src/commands.c:7743
+#: ../src/commands.c:7646
 msgid "Configure Checkbox"
 msgstr "Подеси кућицу за бирање"
 
-#: ../src/commands.c:7850 ../src/sheet-object-widget.c:1780
+#: ../src/commands.c:7753 ../src/sheet-object-widget.c:1776
 msgid "Configure Adjustment"
 msgstr "Подеси дотеривање"
 
-#: ../src/commands.c:7881
+#: ../src/commands.c:7784
 msgid "Add Filter"
 msgstr "Додај пропусник"
 
-#: ../src/commands.c:7897 ../src/wbc-gtk.c:1621
+#: ../src/commands.c:7800 ../src/wbc-gtk.c:1619
 #, c-format
 msgid "Auto Filter blocked by %s"
 msgstr "%s је блокирао самопропусника"
 
-#: ../src/commands.c:7902 ../src/commands.c:7929 ../src/commands.c:7938
+#: ../src/commands.c:7805 ../src/commands.c:7832 ../src/commands.c:7841
 msgid "AutoFilter"
 msgstr "Самопропусник"
 
-#: ../src/commands.c:7930
+#: ../src/commands.c:7833
 msgid "Requires more than 1 row"
 msgstr "Захтева више од једног реда"
 
-#: ../src/commands.c:7939
+#: ../src/commands.c:7842
 msgid "Unable to create Autofilter"
 msgstr "Не могу да направим самопропусник"
 
-#: ../src/commands.c:7962
+#: ../src/commands.c:7865
 #, c-format
 msgid "Add Autofilter to %s"
 msgstr "Додај самопропусник у %s"
 
-#: ../src/commands.c:7963
+#: ../src/commands.c:7866
 #, c-format
 msgid "Extend Autofilter to %s"
 msgstr "Рашири самопропусник у %s"
 
-#: ../src/commands.c:7976
+#: ../src/commands.c:7879
 #, c-format
 msgid "Remove Autofilter from %s"
 msgstr "Уклони самопропусник из %s"
 
-#: ../src/commands.c:8006
+#: ../src/commands.c:7909
 #, c-format
 msgid "Change filter condition for %s"
 msgstr "Измени услове пропусника за %s"
 
-#: ../src/commands.c:8075 ../src/wbc-gtk-actions.c:2139
+#: ../src/commands.c:7978 ../src/wbc-gtk-actions.c:2354
 msgid "Clear All Page Breaks"
 msgstr "Очисти све преломе странице"
 
-#: ../src/commands.c:8102 ../src/wbc-gtk.c:1556
+#: ../src/commands.c:8005 ../src/wbc-gtk.c:1554
 msgid "Remove Column Page Break"
 msgstr "Уклони прелом колоне странице"
 
-#: ../src/commands.c:8102 ../src/wbc-gtk.c:1566
+#: ../src/commands.c:8005 ../src/wbc-gtk.c:1564
 msgid "Remove Row Page Break"
 msgstr "Уклони прелом реда странице"
 
-#: ../src/commands.c:8105 ../src/wbc-gtk.c:1559
+#: ../src/commands.c:8008 ../src/wbc-gtk.c:1557
 msgid "Add Column Page Break"
 msgstr "Додај прелом колоне странице"
 
-#: ../src/commands.c:8105 ../src/wbc-gtk.c:1569
+#: ../src/commands.c:8008 ../src/wbc-gtk.c:1567
 msgid "Add Row Page Break"
 msgstr "Додај прелом реда странице"
 
@@ -4555,8 +4609,9 @@ msgid "Simplex algorithm for Solver (LP Solve)."
 msgstr "Симпплекс алгоритам за решавача (линеарно програмирање)."
 
 #: ../src/dialogs/dialog-about.c:79
-msgid "Jean Brefort"
-msgstr "Жан Брефор"
+#| msgid "Jean Brefort"
+msgid "Jean Brßort"
+msgstr "Жан Брсор"
 
 #: ../src/dialogs/dialog-about.c:80
 msgid "Core charting engine."
@@ -4618,7 +4673,7 @@ msgstr "Изворни мотор прикључка."
 msgid "Kjell Eikland"
 msgstr "Кјел Еикланд"
 
-#: ../src/dialogs/dialog-about.c:96 ../src/dialogs/dialog-about.c:122
+#: ../src/dialogs/dialog-about.c:96 ../src/dialogs/dialog-about.c:124
 msgid "LP-solve"
 msgstr "ЛП-реши"
 
@@ -4631,283 +4686,292 @@ msgid "Custom UI tools"
 msgstr "Алати произвољног КС-а"
 
 #: ../src/dialogs/dialog-about.c:99
+msgid "Jody Goldberg"
+msgstr "Џоди Голдберг"
+
+#: ../src/dialogs/dialog-about.c:100
 msgid "John Gotts"
 msgstr "Џон Готс"
 
-#: ../src/dialogs/dialog-about.c:100
+#: ../src/dialogs/dialog-about.c:101
 msgid "RPM packaging"
 msgstr "Паковање РПМ-а"
 
-#: ../src/dialogs/dialog-about.c:101
+#: ../src/dialogs/dialog-about.c:102
 msgid "Andreas J. Gülzow"
 msgstr "Андреас Џ. Гилзов"
 
-#: ../src/dialogs/dialog-about.c:102
+#: ../src/dialogs/dialog-about.c:103
 msgid "Statistics and GUI master"
 msgstr "Статистички и ГКС гуру"
 
-#: ../src/dialogs/dialog-about.c:103
+#: ../src/dialogs/dialog-about.c:104
 msgid "Jon Kåre Hellan"
 msgstr "Џон Каре Хелан"
 
-#: ../src/dialogs/dialog-about.c:104
+#: ../src/dialogs/dialog-about.c:105
 msgid "UI polish and all round bug fixer"
 msgstr "Гланцање КС-а и исправљач грешака свог заокруживања"
 
-#: ../src/dialogs/dialog-about.c:105
+#: ../src/dialogs/dialog-about.c:106
+msgid "Miguel de Icaza"
+msgstr "Мигел де Икаца"
+
+#: ../src/dialogs/dialog-about.c:107
 msgid "Ross Ihaka"
 msgstr "Рос Иака"
 
-#: ../src/dialogs/dialog-about.c:106
+#: ../src/dialogs/dialog-about.c:108
 msgid "Special functions"
 msgstr "Посебне функције"
 
-#: ../src/dialogs/dialog-about.c:107
+#: ../src/dialogs/dialog-about.c:109
 msgid "Jukka-Pekka Iivonen"
 msgstr "Јука-Пека Ивонен"
 
-#: ../src/dialogs/dialog-about.c:108
+#: ../src/dialogs/dialog-about.c:110
 msgid "Solver, lots of worksheet functions, and general trailblazer"
 msgstr "Решавач, многе функције радне свеске, и општи предводник"
 
-#: ../src/dialogs/dialog-about.c:109
+#: ../src/dialogs/dialog-about.c:111
 msgid "Jakub Jelínek"
 msgstr "Јакоб Јелинек"
 
-#: ../src/dialogs/dialog-about.c:110
+#: ../src/dialogs/dialog-about.c:112
 msgid "One of the original core contributors"
 msgstr "Један од првобитних доприносиоца језгра"
 
-#: ../src/dialogs/dialog-about.c:111
+#: ../src/dialogs/dialog-about.c:113
 msgid "Chris Lahey"
 msgstr "Крис Лахеј"
 
-#: ../src/dialogs/dialog-about.c:112
+#: ../src/dialogs/dialog-about.c:114
 msgid "The original value format engine and libgoffice work"
 msgstr "Првобитни мотор записа вредности и рад на либгофису"
 
-#: ../src/dialogs/dialog-about.c:113
+#: ../src/dialogs/dialog-about.c:115
 msgid "Takashi Matsuda"
 msgstr "Такаши Мацуда"
 
-#: ../src/dialogs/dialog-about.c:114
+#: ../src/dialogs/dialog-about.c:116
 msgid "The original text plugin"
 msgstr "Првобитни прикључак текста"
 
-#: ../src/dialogs/dialog-about.c:115
+#: ../src/dialogs/dialog-about.c:117
 msgid "Michael Meeks"
 msgstr "Мајкл Микс"
 
-#: ../src/dialogs/dialog-about.c:116
+#: ../src/dialogs/dialog-about.c:118
 msgid "Started the MS Excel import/export engine, and 'GnmStyle'"
 msgstr "Започео је мотор за увоз/извоз МС Ексела, и „Гнм стила“"
 
-#: ../src/dialogs/dialog-about.c:117
+#: ../src/dialogs/dialog-about.c:119
 msgid "Lutz Muller"
 msgstr "Луц Милер"
 
-#: ../src/dialogs/dialog-about.c:118
+#: ../src/dialogs/dialog-about.c:120
 msgid "SheetObject improvement"
 msgstr "Унапређење објекта листа"
 
-#: ../src/dialogs/dialog-about.c:119
+#: ../src/dialogs/dialog-about.c:121
 msgid "Yukihiro Nakai"
 msgstr "Јикииро Накаи"
 
-#: ../src/dialogs/dialog-about.c:120
+#: ../src/dialogs/dialog-about.c:122
 msgid "Support for non-Latin languages"
 msgstr "Подршка за не-латинске језике"
 
-#: ../src/dialogs/dialog-about.c:121
+#: ../src/dialogs/dialog-about.c:123
 msgid "Peter Notebaert"
 msgstr "Питер Нотеберт"
 
-#: ../src/dialogs/dialog-about.c:123
+#: ../src/dialogs/dialog-about.c:125
 msgid "Emmanuel Pacaud"
 msgstr "Емануел Пако"
 
-#: ../src/dialogs/dialog-about.c:124
+#: ../src/dialogs/dialog-about.c:126
 msgid "Many plot types for charting engine."
 msgstr "Много врста нацрта за мотор графика."
 
-#: ../src/dialogs/dialog-about.c:125
+#: ../src/dialogs/dialog-about.c:127
 msgid "Federico M. Quintero"
 msgstr "Федерико М. Квинтеро"
 
-#: ../src/dialogs/dialog-about.c:126
+#: ../src/dialogs/dialog-about.c:128
 msgid "canvas support"
 msgstr "подршка платна"
 
-#: ../src/dialogs/dialog-about.c:127
+#: ../src/dialogs/dialog-about.c:129
 msgid "Mark Probst"
 msgstr "Марк Пробст"
 
-#: ../src/dialogs/dialog-about.c:128 ../src/dialogs/dialog-about.c:134
+#: ../src/dialogs/dialog-about.c:130 ../src/dialogs/dialog-about.c:136
 msgid "Guile support"
 msgstr "Лукава подршка"
 
-#: ../src/dialogs/dialog-about.c:129
+#: ../src/dialogs/dialog-about.c:131
 msgid "Rasca"
 msgstr "Раска"
 
-#: ../src/dialogs/dialog-about.c:130
+#: ../src/dialogs/dialog-about.c:132
 msgid "HTML, troff, LaTeX exporters"
 msgstr "ХТМЛ, трофф, ЛаТеКс извозници"
 
-#: ../src/dialogs/dialog-about.c:131
+#: ../src/dialogs/dialog-about.c:133
 msgid "Vincent Renardias"
 msgstr "Винсент Ренардиас"
 
-#: ../src/dialogs/dialog-about.c:132
+#: ../src/dialogs/dialog-about.c:134
 msgid "original CSV support, French localization"
 msgstr "оригинална ЦСВ подршка, француска локализација"
 
-#: ../src/dialogs/dialog-about.c:133
+#: ../src/dialogs/dialog-about.c:135
 msgid "Ariel Rios"
 msgstr "Ариел Риос"
 
-#: ../src/dialogs/dialog-about.c:135
+#: ../src/dialogs/dialog-about.c:137
 msgid "Jakub Steiner"
 msgstr "Јакоб Штајнер"
 
-#: ../src/dialogs/dialog-about.c:136
+#: ../src/dialogs/dialog-about.c:138
 msgid "Icons and Images"
 msgstr "Иконице и слике"
 
-#: ../src/dialogs/dialog-about.c:137
+#: ../src/dialogs/dialog-about.c:139
 msgid "Uwe Steinmann"
 msgstr "Уве Штајнман"
 
-#: ../src/dialogs/dialog-about.c:138
+#: ../src/dialogs/dialog-about.c:140
 msgid "Paradox Importer"
 msgstr "Увозник парадокса"
 
-#: ../src/dialogs/dialog-about.c:139
+#: ../src/dialogs/dialog-about.c:141
 msgid "Arturo Tena"
 msgstr "Артуро Тена"
 
-#: ../src/dialogs/dialog-about.c:140
+#: ../src/dialogs/dialog-about.c:142
 msgid "Initial work on OLE2 for libgsf"
 msgstr "Почетни рад на ОЛЕ2 за либгсф"
 
-#: ../src/dialogs/dialog-about.c:141
+#: ../src/dialogs/dialog-about.c:143
 msgid "Almer S. Tigelaar"
 msgstr "Алмер С. Тигелар"
 
-#: ../src/dialogs/dialog-about.c:142
+#: ../src/dialogs/dialog-about.c:144
 msgid "Consolidation and Structured Text importer"
 msgstr "Учвршћивање и увозник структурног текста"
 
-#: ../src/dialogs/dialog-about.c:143
+#: ../src/dialogs/dialog-about.c:145
 msgid "Bruno Unna"
 msgstr "Бруно Уна"
 
-#: ../src/dialogs/dialog-about.c:144
+#: ../src/dialogs/dialog-about.c:146
 msgid "Pieces of MS Excel import"
 msgstr "Делови увоза МС Ексела"
 
-#: ../src/dialogs/dialog-about.c:145
+#: ../src/dialogs/dialog-about.c:147
 msgid "Arief Mulya Utama"
 msgstr "Ариеф Милиа Утама"
 
-#: ../src/dialogs/dialog-about.c:146
+#: ../src/dialogs/dialog-about.c:148
 msgid "Telecommunications functions"
 msgstr "Телекомуникационе функције"
 
-#: ../src/dialogs/dialog-about.c:147
+#: ../src/dialogs/dialog-about.c:149
 msgid "Daniel Veillard"
 msgstr "Данијел Вејард"
 
-#: ../src/dialogs/dialog-about.c:148
+#: ../src/dialogs/dialog-about.c:150
 msgid "Initial XML support"
 msgstr "Почетна ИксМЛ подршка"
 
-#: ../src/dialogs/dialog-about.c:149
+#: ../src/dialogs/dialog-about.c:151
 msgid "Vladimir Vuksan"
 msgstr "Владимир Вукшан"
 
-#: ../src/dialogs/dialog-about.c:150
+#: ../src/dialogs/dialog-about.c:152
 msgid "Some financial functions"
 msgstr "Неке финансијске функције"
 
-#: ../src/dialogs/dialog-about.c:151
+#: ../src/dialogs/dialog-about.c:153
 msgid "Morten Welinder"
 msgstr "Мортен Велиндер"
 
-#: ../src/dialogs/dialog-about.c:152
+#: ../src/dialogs/dialog-about.c:154
 msgid "All round powerhouse"
 msgstr "Свестрани радник"
 
-#: ../src/dialogs/dialog-about.c:153
+#: ../src/dialogs/dialog-about.c:155
 msgid "Kevin Breit"
 msgstr "Кевин Брајт"
 
-#: ../src/dialogs/dialog-about.c:154
+#: ../src/dialogs/dialog-about.c:156
 msgid "Thomas Canty"
 msgstr "Томас Канти"
 
-#: ../src/dialogs/dialog-about.c:155
+#: ../src/dialogs/dialog-about.c:157
 msgid "Adrian Custer"
 msgstr "Адријан Кастер"
 
-#: ../src/dialogs/dialog-about.c:156
+#: ../src/dialogs/dialog-about.c:158
 msgid "Adrian Likins"
 msgstr "Адријан Ликинс"
 
-#: ../src/dialogs/dialog-about.c:157
+#: ../src/dialogs/dialog-about.c:159
 msgid "Aaron Weber"
 msgstr "Арон Вебер"
 
-#: ../src/dialogs/dialog-about.c:158
+#: ../src/dialogs/dialog-about.c:160
 msgid "Alexander Kirillov"
 msgstr "Александер Кирилов"
 
-#: ../src/dialogs/dialog-about.c:460
+#: ../src/dialogs/dialog-about.c:435
 msgid "Gnumeric is the result of"
 msgstr "Гнуов бројевник је резултат"
 
 #. Overlap.
-#: ../src/dialogs/dialog-about.c:466
+#: ../src/dialogs/dialog-about.c:441
 msgid "the efforts of many people."
 msgstr "залагања многих људи."
 
 #. Overlap.
-#: ../src/dialogs/dialog-about.c:472
+#: ../src/dialogs/dialog-about.c:447
 msgid "Your help is much appreciated!"
 msgstr "Ваша помоћ је добродошла!"
 
-#: ../src/dialogs/dialog-about.c:520
+#: ../src/dialogs/dialog-about.c:495
 msgid "We apologize if anyone was left out."
 msgstr "Извињавамо се ако смо некога изоставили."
 
 #. Overlap.
-#: ../src/dialogs/dialog-about.c:527
+#: ../src/dialogs/dialog-about.c:502
 msgid "Please contact us to correct mistakes."
 msgstr "Обратите нам се да исправимо пропусте."
 
 #. Overlap.
-#: ../src/dialogs/dialog-about.c:534
+#: ../src/dialogs/dialog-about.c:509
 msgid "Report problems at http://bugzilla.gnome.org";
 msgstr "Проблеме пријавите на http://bugzilla.gnome.org";
 
 #. Overlap.
-#: ../src/dialogs/dialog-about.c:538 ../src/dialogs/dialog-about.c:544
+#: ../src/dialogs/dialog-about.c:513 ../src/dialogs/dialog-about.c:519
 msgid "We aim to please!"
 msgstr "Наш циљ је ваше задовољство!"
 
-#: ../src/dialogs/dialog-about.c:567
+#: ../src/dialogs/dialog-about.c:542
 msgid "About Gnumeric"
 msgstr "О Гнуовом бројевнику"
 
-#: ../src/dialogs/dialog-about.c:570
+#: ../src/dialogs/dialog-about.c:545
 msgid "Visit the Gnumeric website"
 msgstr "Посетите веб сајт Гнуовог бројевника"
 
-#: ../src/dialogs/dialog-about.c:572
-msgid "Copyright © 1998-2014"
-msgstr "Ауторска права © 1998-2014"
+#: ../src/dialogs/dialog-about.c:547
+#| msgid "Copyright © 1998-2014"
+msgid "Copyright © 1998-2015"
+msgstr "Ауторска права © 1998-2015"
 
-#: ../src/dialogs/dialog-about.c:573
+#: ../src/dialogs/dialog-about.c:548
 msgid "Free, Fast, Accurate - Pick Any Three!"
 msgstr "Слободан, брз, тачан — Изаберите неко стабло!"
 
@@ -4936,7 +5000,7 @@ msgstr "Одговарајући записи нису пронађени."
 #: ../src/dialogs/dialog-analysis-tools.c:670
 #: ../src/dialogs/dialog-analysis-tools.c:790
 #: ../src/dialogs/dialog-analysis-tools.c:2214
-#: ../src/dialogs/dialog-analysis-tools.c:3679 ../src/tools/filter.c:252
+#: ../src/dialogs/dialog-analysis-tools.c:3683 ../src/tools/filter.c:252
 #, c-format
 msgid "An unexpected error has occurred: %d."
 msgstr "Дошло је до неочекиване грешке: %d."
@@ -4962,8 +5026,8 @@ msgstr "Пропусти _на-месту"
 #: ../src/dialogs/dialog-analysis-tools.c:2563
 #: ../src/dialogs/dialog-analysis-tools.c:2924
 #: ../src/dialogs/dialog-analysis-tools.c:3219
-#: ../src/dialogs/dialog-analysis-tools.c:3503
-#: ../src/dialogs/dialog-analysis-tools.c:3719
+#: ../src/dialogs/dialog-analysis-tools.c:3507
+#: ../src/dialogs/dialog-analysis-tools.c:3723
 #: ../src/dialogs/dialog-shuffle.c:74
 msgid "The input range is invalid."
 msgstr "Улазни опсег је нетачан."
@@ -4976,8 +5040,8 @@ msgstr "Улазни опсег је премали."
 #: ../src/dialogs/dialog-analysis-tool-normality.c:109
 #: ../src/dialogs/dialog-analysis-tool-one-mean.c:100
 #: ../src/dialogs/dialog-analysis-tool-sign-test.c:102
-#: ../src/dialogs/dialog-analysis-tools.c:3514
-#: ../src/dialogs/dialog-analysis-tools.c:3730
+#: ../src/dialogs/dialog-analysis-tools.c:3518
+#: ../src/dialogs/dialog-analysis-tools.c:3734
 msgid "The alpha value should be a number between 0 and 1."
 msgstr "Вредност провидности треба да буде број између 0 и 1."
 
@@ -4996,8 +5060,8 @@ msgstr "Вредност провидности треба да буде бро
 #: ../src/dialogs/dialog-analysis-tools.c:2617
 #: ../src/dialogs/dialog-analysis-tools.c:2955
 #: ../src/dialogs/dialog-analysis-tools.c:3247
-#: ../src/dialogs/dialog-analysis-tools.c:3523
-#: ../src/dialogs/dialog-analysis-tools.c:3751
+#: ../src/dialogs/dialog-analysis-tools.c:3527
+#: ../src/dialogs/dialog-analysis-tools.c:3755
 #: ../src/dialogs/dialog-random-generator-cor.c:116
 msgid "The output specification is invalid."
 msgstr "Излазна особеност је неисправна."
@@ -5056,7 +5120,7 @@ msgid "Group %d"
 msgstr "Групиши %d"
 
 #: ../src/dialogs/dialog-analysis-tool-kaplan-meier.c:530
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:1028
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:1030
 msgid "Group"
 msgstr "Групиши"
 
@@ -5278,13 +5342,11 @@ msgstr "Променљиве _Y:"
 msgid "_X variable:"
 msgstr "Променљива _Х:"
 
-#: ../src/dialogs/dialog-analysis-tools.c:2387
-#: ../src/dialogs/regression.ui.h:5
+#: ../src/dialogs/dialog-analysis-tools.c:2387 ../src/dialogs/regression.ui.h:5
 msgid "_X variables:"
 msgstr "Променљиве _Х:"
 
-#: ../src/dialogs/dialog-analysis-tools.c:2389
-#: ../src/dialogs/regression.ui.h:6
+#: ../src/dialogs/dialog-analysis-tools.c:2389 ../src/dialogs/regression.ui.h:6
 msgid "_Y variable:"
 msgstr "Променљива _Y:"
 
@@ -5336,11 +5398,11 @@ msgstr "Број одсецања за израчунавање је неисп
 msgid "Could not create the Histogram Tool dialog."
 msgstr "Не могу да направим прозорче за алатку „Хистограм“."
 
-#: ../src/dialogs/dialog-analysis-tools.c:3563
+#: ../src/dialogs/dialog-analysis-tools.c:3567
 msgid "Could not create the ANOVA (single factor) tool dialog."
 msgstr "Не могу да направим прозорче за алатку „АНОВА“ (један фактор)."
 
-#: ../src/dialogs/dialog-analysis-tools.c:3645
+#: ../src/dialogs/dialog-analysis-tools.c:3649
 msgid ""
 "The given input range should contain at least two columns and two rows of "
 "data and the labels."
@@ -5348,44 +5410,44 @@ msgstr ""
 "Дати улазни опсег треба да садржи барем две колоне и два реда са подацима и "
 "ознакама."
 
-#: ../src/dialogs/dialog-analysis-tools.c:3648
+#: ../src/dialogs/dialog-analysis-tools.c:3652
 msgid ""
 "The given input range should contain at least two columns and two rows of "
 "data."
 msgstr ""
 "Дати улазни опсег треба да садржи барем две колоне и два реда са подацима."
 
-#: ../src/dialogs/dialog-analysis-tools.c:3654
+#: ../src/dialogs/dialog-analysis-tools.c:3658
 msgid ""
 "The given input range should contain at least two columns of data and the "
 "labels."
 msgstr ""
 "Дати улазни опсег треба да садржи барем две колоне са подацима и ознакама."
 
-#: ../src/dialogs/dialog-analysis-tools.c:3657
+#: ../src/dialogs/dialog-analysis-tools.c:3661
 msgid "The given input range should contain at least two columns of data."
 msgstr "Дати улазни опсег треба да садржи барем две колоне са подацима."
 
-#: ../src/dialogs/dialog-analysis-tools.c:3663
+#: ../src/dialogs/dialog-analysis-tools.c:3667
 msgid ""
 "The given input range should contain at least two rows of data and the "
 "labels."
 msgstr ""
 "Дати улазни опсег треба да садржи барем два реда са подацима и ознакама."
 
-#: ../src/dialogs/dialog-analysis-tools.c:3666
+#: ../src/dialogs/dialog-analysis-tools.c:3670
 msgid "The given input range should contain at least two rows of data."
 msgstr "Дати улазни опсег треба да садржи барем два реда са подацима."
 
-#: ../src/dialogs/dialog-analysis-tools.c:3673
+#: ../src/dialogs/dialog-analysis-tools.c:3677
 msgid "The number of data rows must be a multiple of the replication number."
 msgstr "Број редова са подацима мора бити дељив бројем понављања."
 
-#: ../src/dialogs/dialog-analysis-tools.c:3742
+#: ../src/dialogs/dialog-analysis-tools.c:3746
 msgid "The number of rows per sample should be a positive integer."
 msgstr "Број редова по узорку треба да буде позитиван цео број."
 
-#: ../src/dialogs/dialog-analysis-tools.c:3795
+#: ../src/dialogs/dialog-analysis-tools.c:3799
 msgid "Could not create the ANOVA (two factor) tool dialog."
 msgstr "Не могу да направим прозорче за алатку „АНОВА“ (два фактора)."
 
@@ -5461,8 +5523,7 @@ msgid "Column %s (\"%s\")"
 msgstr "Колона %s („%s“)"
 
 #: ../src/dialogs/dialog-autofilter.c:393
-#: ../src/dialogs/dialog-autofilter.c:493
-#: ../src/dialogs/dialog-cell-sort.c:137
+#: ../src/dialogs/dialog-autofilter.c:493 ../src/dialogs/dialog-cell-sort.c:137
 #, c-format
 msgid "Column %s"
 msgstr "Колона %s"
@@ -5591,105 +5652,105 @@ msgstr "Нова напомена поља (%s)"
 
 #. xgettext: This refers to a "none underline"
 #: ../src/dialogs/dialog-cell-format.c:73
-#: ../src/dialogs/dialog-cell-format.c:884
+#: ../src/dialogs/dialog-cell-format.c:863
 msgctxt "underline"
 msgid "None"
 msgstr "Ништа"
 
 #: ../src/dialogs/dialog-cell-format.c:74
-#: ../src/dialogs/dialog-cell-format.c:885
+#: ../src/dialogs/dialog-cell-format.c:864
 msgctxt "underline"
 msgid "Single"
 msgstr "Једноструко"
 
 #: ../src/dialogs/dialog-cell-format.c:75
-#: ../src/dialogs/dialog-cell-format.c:886
+#: ../src/dialogs/dialog-cell-format.c:865
 msgctxt "underline"
 msgid "Double"
 msgstr "Двоструко"
 
 #. xgettext: This refers to a "single low underline"
 #: ../src/dialogs/dialog-cell-format.c:77
-#: ../src/dialogs/dialog-cell-format.c:887
+#: ../src/dialogs/dialog-cell-format.c:866
 msgctxt "underline"
 msgid "Single Low"
 msgstr "Једном слабо"
 
 #. xgettext: This refers to a "double low underline"
 #: ../src/dialogs/dialog-cell-format.c:79
-#: ../src/dialogs/dialog-cell-format.c:888
+#: ../src/dialogs/dialog-cell-format.c:867
 msgctxt "underline"
 msgid "Double Low"
 msgstr "Двоструко слабо"
 
-#: ../src/dialogs/dialog-cell-format.c:485 ../src/dialogs/dialog-search.c:155
-#: ../src/func.c:1630 ../src/wbc-gtk-actions.c:2733
+#: ../src/dialogs/dialog-cell-format.c:464 ../src/dialogs/dialog-search.c:155
+#: ../src/func.c:1705 ../src/wbc-gtk-actions.c:3383
 msgid "Number"
 msgstr "Број"
 
-#: ../src/dialogs/dialog-cell-format.c:1732 ../src/dialogs/data-slicer.ui.h:2
+#: ../src/dialogs/dialog-cell-format.c:1670
+msgid "None          (silently accept invalid input)"
+msgstr "Пропусти          (ћутке прихвати нетачан улаз)"
+
+#: ../src/dialogs/dialog-cell-format.c:1674
+msgid "Stop            (never allow invalid input)"
+msgstr "Заустави            (никад не дозволи нетачан улаз)"
+
+#: ../src/dialogs/dialog-cell-format.c:1678
+msgid "Warning     (accept/discard invalid input)"
+msgstr "Упозори     (прихвати/одбаци нетачан улаз)"
+
+#: ../src/dialogs/dialog-cell-format.c:1682
+msgid "Information (allow invalid input)"
+msgstr "Обавести (дозволи нетачан унос)"
+
+#: ../src/dialogs/dialog-cell-format.c:1722 ../src/dialogs/data-slicer.ui.h:2
 msgid "Source"
 msgstr "Извор"
 
-#: ../src/dialogs/dialog-cell-format.c:1733
+#: ../src/dialogs/dialog-cell-format.c:1723
 msgid "Criteria"
 msgstr "Мерило"
 
-#: ../src/dialogs/dialog-cell-format.c:1748
-#: ../src/dialogs/dialog-cell-format.c:1757 ../src/dialogs/so-scrollbar.ui.h:4
+#: ../src/dialogs/dialog-cell-format.c:1738
+#: ../src/dialogs/dialog-cell-format.c:1747 ../src/dialogs/so-scrollbar.ui.h:4
 msgid "Min:"
 msgstr "Најмање:"
 
-#: ../src/dialogs/dialog-cell-format.c:1749
-#: ../src/dialogs/dialog-cell-format.c:1761 ../src/dialogs/so-scrollbar.ui.h:5
+#: ../src/dialogs/dialog-cell-format.c:1739
+#: ../src/dialogs/dialog-cell-format.c:1751 ../src/dialogs/so-scrollbar.ui.h:5
 msgid "Max:"
 msgstr "Највише:"
 
-#: ../src/dialogs/dialog-cell-format.c:1753
+#: ../src/dialogs/dialog-cell-format.c:1743
 #: ../src/dialogs/doc-meta-data.ui.h:34 ../src/dialogs/so-radiobutton.ui.h:4
 msgid "Value:"
 msgstr "Вредност:"
 
-#: ../src/dialogs/dialog-cell-format.c:1843
-msgid "None          (silently accept invalid input)"
-msgstr "Пропусти          (ћутке прихвати нетачан улаз)"
-
-#: ../src/dialogs/dialog-cell-format.c:1851
-msgid "Stop            (never allow invalid input)"
-msgstr "Заустави            (никад не дозволи нетачан улаз)"
-
-#: ../src/dialogs/dialog-cell-format.c:1860
-msgid "Warning     (accept/discard invalid input)"
-msgstr "Упозори     (прихвати/одбаци нетачан улаз)"
-
-#: ../src/dialogs/dialog-cell-format.c:1869
-msgid "Information (allow invalid input)"
-msgstr "Обавести (дозволи нетачан унос)"
-
-#: ../src/dialogs/dialog-cell-format.c:2106
+#: ../src/dialogs/dialog-cell-format.c:2081
 msgid "The validation criteria are unusable. Disable validation?"
 msgstr "Мерило исправности је неупотребљиво. Да искључим проверу исправности?"
 
-#: ../src/dialogs/dialog-cell-format.c:2312 ../src/dialogs/cell-format.ui.h:1
+#: ../src/dialogs/dialog-cell-format.c:2287 ../src/dialogs/cell-format.ui.h:17
 msgid "Format Cells"
 msgstr "Обликуј поља"
 
-#: ../src/dialogs/dialog-cell-format.c:2374
-#: ../src/dialogs/cell-format-cond.ui.h:8 ../src/dialogs/cell-format.ui.h:41
+#: ../src/dialogs/dialog-cell-format.c:2350
+#: ../src/dialogs/cell-format-cond.ui.h:8 ../src/dialogs/cell-format.ui.h:57
 msgid "Border"
 msgstr "Граница"
 
-#: ../src/dialogs/dialog-cell-format.c:2378 ../src/wbc-gtk.c:3464
+#: ../src/dialogs/dialog-cell-format.c:2354 ../src/wbc-gtk-actions.c:3752
 msgid "Clear Background"
 msgstr "Очисти позадину"
 
-#: ../src/dialogs/dialog-cell-format.c:2378
-#: ../src/dialogs/cell-format-cond.ui.h:9 ../src/dialogs/cell-format.ui.h:74
-#: ../src/wbc-gtk.c:3466 ../src/wbc-gtk.c:3467
+#: ../src/dialogs/dialog-cell-format.c:2354
+#: ../src/dialogs/cell-format-cond.ui.h:9 ../src/dialogs/cell-format.ui.h:90
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:3754 ../src/wbc-gtk-actions.c:3755
 msgid "Background"
 msgstr "Позадина"
 
-#: ../src/dialogs/dialog-cell-format.c:2382
+#: ../src/dialogs/dialog-cell-format.c:2358
 msgid "Pattern"
 msgstr "Шаблон"
 
@@ -5937,27 +5998,27 @@ msgstr "%s (%s)"
 msgid "%s to %s"
 msgstr "%s на %s"
 
-#: ../src/dialogs/dialog-cell-sort.c:761
+#: ../src/dialogs/dialog-cell-sort.c:757
 msgid "no available column"
 msgstr "нема доступне колоне"
 
-#: ../src/dialogs/dialog-cell-sort.c:761
+#: ../src/dialogs/dialog-cell-sort.c:757
 msgid "no available row"
 msgstr "нема доступног реда"
 
-#: ../src/dialogs/dialog-cell-sort.c:1011
+#: ../src/dialogs/dialog-cell-sort.c:1008
 msgid "Header"
 msgstr "Заглавље"
 
-#: ../src/dialogs/dialog-cell-sort.c:1016
+#: ../src/dialogs/dialog-cell-sort.c:1014
 msgid "Row/Column"
 msgstr "Ред/колона"
 
-#: ../src/dialogs/dialog-cell-sort.c:1036
+#: ../src/dialogs/dialog-cell-sort.c:1034
 msgid "Case Sensitive"
 msgstr "Разликуј величину слова"
 
-#: ../src/dialogs/dialog-cell-sort.c:1056
+#: ../src/dialogs/dialog-cell-sort.c:1054
 msgid "By Value"
 msgstr "Према вредности"
 
@@ -5997,15 +6058,15 @@ msgstr "Пропусник"
 
 #. end sub menu
 #. Row specific (Note some labels duplicate col labels)
-#: ../src/dialogs/dialog-data-slicer.c:141 ../src/sheet-control-gui.c:2272
-#: ../src/tools/analysis-tools.c:224 ../src/tools/analysis-tools.c:2886
+#: ../src/dialogs/dialog-data-slicer.c:141 ../src/sheet-control-gui.c:2274
+#: ../src/tools/analysis-tools.c:223 ../src/tools/analysis-tools.c:2885
 msgid "Row"
 msgstr "Ред"
 
 #. end sub menu
 #. Column specific (Note some labels duplicate row labels)
-#: ../src/dialogs/dialog-data-slicer.c:142 ../src/sheet-control-gui.c:2264
-#: ../src/tools/analysis-tools.c:224 ../src/tools/analysis-tools.c:2887
+#: ../src/dialogs/dialog-data-slicer.c:142 ../src/sheet-control-gui.c:2266
+#: ../src/tools/analysis-tools.c:223 ../src/tools/analysis-tools.c:2886
 msgid "Column"
 msgstr "Колона"
 
@@ -6043,43 +6104,38 @@ msgstr "Не могу да направим прозорче одреднице
 msgid "Workbook"
 msgstr "Радна свеска"
 
-#: ../src/dialogs/dialog-define-names.c:601
+#: ../src/dialogs/dialog-define-names.c:598
 msgid "<new name>"
 msgstr "<нови назив>"
 
-#: ../src/dialogs/dialog-define-names.c:857
+#: ../src/dialogs/dialog-define-names.c:854
 msgid "Why would you want to define a name for the empty string?"
 msgstr "Зашто желите да одредите назив за празну ниску?"
 
-#: ../src/dialogs/dialog-define-names.c:882
+#: ../src/dialogs/dialog-define-names.c:879
 msgid "Why would you want to define a name to be #NAME?"
 msgstr "Зашто желите да одредите назив да буде #НАЗИВ?"
 
-#: ../src/dialogs/dialog-define-names.c:976
+#: ../src/dialogs/dialog-define-names.c:973
 msgid "This name is already in use!"
 msgstr "Овај назив је већ у употреби!"
 
-#: ../src/dialogs/dialog-define-names.c:1161
+#: ../src/dialogs/dialog-define-names.c:1158
 msgid "content"
 msgstr "садржај"
 
-#: ../src/dialogs/dialog-define-names.c:1226
-#: ../src/dialogs/dialog-function-select.c:1282
-msgid "Erase the search entry."
-msgstr "Избриши унос претраге."
-
-#: ../src/dialogs/dialog-define-names.c:1264
+#: ../src/dialogs/dialog-define-names.c:1228
 msgid "Paste Defined Names"
 msgstr "Убаци одређене називе"
 
-#: ../src/dialogs/dialog-define-names.c:1298
-#: ../src/dialogs/dialog-define-names.c:1328
+#: ../src/dialogs/dialog-define-names.c:1262
+#: ../src/dialogs/dialog-define-names.c:1292
 msgid "Could not create the Name Guru."
 msgstr "Не могу да направим чаробњака за назив."
 
 #: ../src/dialogs/dialog-delete-cells.c:124
-#: ../src/dialogs/scenario-manager.ui.h:4 ../src/wbc-gtk-actions.c:334
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:348
+#: ../src/dialogs/scenario-manager.ui.h:4 ../src/wbc-gtk-actions.c:336
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:350
 msgid "Delete"
 msgstr "Обриши"
 
@@ -6184,7 +6240,7 @@ msgstr "Својства"
 
 #: ../src/dialogs/dialog-doc-metadata.c:2243
 #: ../src/dialogs/dialog-function-select.c:1258
-#: ../src/dialogs/dialog-plugin-manager.c:720
+#: ../src/dialogs/dialog-plugin-manager.c:713
 #: ../src/dialogs/doc-meta-data.ui.h:29
 msgid "Description"
 msgstr "Опис"
@@ -6269,11 +6325,11 @@ msgstr "Мајкрософт Ексел: "
 msgid "ODF (OpenFormula): "
 msgstr "ОДФ (Опен формула): "
 
-#: ../src/dialogs/dialog-function-select.c:1372
+#: ../src/dialogs/dialog-function-select.c:1358
 msgid "Gnumeric Function Help Browser"
 msgstr "Прегледник помоћи функција Гнуовог бројевника"
 
-#: ../src/dialogs/dialog-function-select.c:1376
+#: ../src/dialogs/dialog-function-select.c:1362
 msgid "Paste Function Name dialog"
 msgstr "Прозорче назива функције убацивања"
 
@@ -6317,15 +6373,15 @@ msgstr "Ниво радне свеске"
 
 #: ../src/dialogs/dialog-goto-cell.c:384 ../src/dialogs/dialog-search.c:440
 #: ../src/dialogs/dialog-stf-export.c:597 ../src/dialogs/hf-config.ui.h:16
-#: ../src/dialogs/print.ui.h:53 ../src/print-info.c:573 ../src/workbook.c:1015
-#: ../src/workbook.c:1047
+#: ../src/dialogs/print.ui.h:53 ../src/print-info.c:573 ../src/workbook.c:1030
+#: ../src/workbook.c:1062
 msgid "Sheet"
 msgstr "Лист"
 
 #: ../src/dialogs/dialog-goto-cell.c:390 ../src/dialogs/dialog-search.c:441
 #: ../src/dialogs/hf-config.ui.h:22 ../src/dialogs/tabulate.ui.h:3
-#: ../src/sheet-control-gui.c:2253 ../src/tools/gnm-solver.c:1454
-#: ../src/tools/gnm-solver.c:1502
+#: ../src/sheet-control-gui.c:2255 ../src/tools/gnm-solver.c:1509
+#: ../src/tools/gnm-solver.c:1554
 msgid "Cell"
 msgstr "Поље"
 
@@ -6381,11 +6437,11 @@ msgstr "Уреди хипервезу"
 msgid "Remove Hyperlink"
 msgstr "Уклони хипервезу"
 
-#: ../src/dialogs/dialog-hyperlink.c:618
+#: ../src/dialogs/dialog-hyperlink.c:619
 msgid "Could not create the hyperlink dialog."
 msgstr "Не могу да направим прозорче за хипервезе."
 
-#: ../src/dialogs/dialog-insert-cells.c:125 ../src/wbc-gtk.c:509
+#: ../src/dialogs/dialog-insert-cells.c:125 ../src/wbc-gtk.c:507
 msgid "Insert"
 msgstr "Уметни"
 
@@ -6419,12 +6475,12 @@ msgstr "Улазни податак"
 msgid "Merge Field"
 msgstr "Поље за стапање"
 
-#: ../src/dialogs/dialog-password.c:26
+#: ../src/dialogs/dialog-password.c:27
 #, c-format
 msgid "%s is encrypted"
 msgstr "%s је шифровано"
 
-#: ../src/dialogs/dialog-password.c:28
+#: ../src/dialogs/dialog-password.c:29
 msgid ""
 "Encrypted files require a password\n"
 "before they can be opened."
@@ -6432,7 +6488,7 @@ msgstr ""
 "Шифроване датотеке захтевају лозинку\n"
 "да би могле бити отворене."
 
-#: ../src/dialogs/dialog-password.c:59
+#: ../src/dialogs/dialog-password.c:60
 msgid "Password :"
 msgstr "Лозинка :"
 
@@ -6440,6 +6496,16 @@ msgstr "Лозинка :"
 msgid "Select Directory"
 msgstr "Изаберите директоријум"
 
+#: ../src/dialogs/dialog-plugin-manager.c:276
+#| msgid "C_ancel"
+msgid "Cancel"
+msgstr "Откажи"
+
+#: ../src/dialogs/dialog-plugin-manager.c:277
+#| msgid "A_dd"
+msgid "Add"
+msgstr "Додај"
+
 #: ../src/dialogs/dialog-plugin-manager.c:397
 msgid "Plugin dependencies"
 msgstr "Зависности прикључака"
@@ -6489,20 +6555,20 @@ msgstr "Грешка приликом заустављања прикључка
 msgid "Error while activating plugin \"%s\"."
 msgstr "Грешка приликом покретања прикључка „%s“."
 
-#: ../src/dialogs/dialog-plugin-manager.c:696
+#: ../src/dialogs/dialog-plugin-manager.c:689
 msgid "Active"
 msgstr "Покренут"
 
-#: ../src/dialogs/dialog-plugin-manager.c:701
+#: ../src/dialogs/dialog-plugin-manager.c:694
 msgid "Plugin name"
 msgstr "Назив прикључка"
 
-#: ../src/dialogs/dialog-plugin-manager.c:724 ../src/ssconvert.c:88
+#: ../src/dialogs/dialog-plugin-manager.c:717 ../src/ssconvert.c:88
 #: ../src/ssconvert.c:111
 msgid "ID"
 msgstr "ИБ"
 
-#: ../src/dialogs/dialog-plugin-manager.c:743
+#: ../src/dialogs/dialog-plugin-manager.c:736
 msgid "Directory"
 msgstr "Директоријум"
 
@@ -6571,7 +6637,7 @@ msgid "Auto Correct"
 msgstr "Сам исправи"
 
 #: ../src/dialogs/dialog-preferences.c:1217
-#: ../src/dialogs/cell-format-cond.ui.h:7 ../src/dialogs/cell-format.ui.h:22
+#: ../src/dialogs/cell-format-cond.ui.h:7 ../src/dialogs/cell-format.ui.h:38
 #: ../src/widgets/gnm-fontbutton.c:1158
 msgid "Font"
 msgstr "Писмо"
@@ -6722,7 +6788,7 @@ msgstr "%.0f mm ширина пута %.0f mm висина"
 msgid "%.1f wide by %.1f tall"
 msgstr "%.1f ширине пута %.1f висине"
 
-#: ../src/dialogs/dialog-quit.c:83 ../src/dialogs/dialog-recent.c:110
+#: ../src/dialogs/dialog-quit.c:83 ../src/dialogs/dialog-recent.c:165
 #, c-format
 msgid ""
 "<b>%s</b>\n"
@@ -6794,7 +6860,7 @@ msgstr "Једнобразни цео број"
 
 #: ../src/dialogs/dialog-random-generator.c:110
 #: ../src/dialogs/search-replace.ui.h:28 ../src/dialogs/search.ui.h:17
-#: ../src/widgets/gnumeric-text-view.c:322
+#: ../src/widgets/gnumeric-text-view.c:327
 msgid "Normal"
 msgstr "Уобичајено"
 
@@ -7013,7 +7079,7 @@ msgstr "Не могу да направим прозорче „Случајни
 #. * this.  The default will show things like "09:50"
 #. * and "21:50".
 #.
-#: ../src/dialogs/dialog-recent.c:152
+#: ../src/dialogs/dialog-recent.c:207
 msgid "%H:%M"
 msgstr "%H:%M"
 
@@ -7024,7 +7090,7 @@ msgstr "%H:%M"
 #. * to change this.  The default will show
 #. * things like " 9:50 am" and " 9:50 pm".
 #.
-#: ../src/dialogs/dialog-recent.c:161
+#: ../src/dialogs/dialog-recent.c:216
 msgid "%l:%M %P"
 msgstr "%l:%M %p"
 
@@ -7111,7 +7177,7 @@ msgstr "Израз"
 msgid "Other value"
 msgstr "Друга вредност"
 
-#: ../src/dialogs/dialog-search.c:443 ../src/dialogs/dialog-so-styled.c:177
+#: ../src/dialogs/dialog-search.c:443 ../src/dialogs/dialog-so-styled.c:225
 msgid "Content"
 msgstr "Садржај"
 
@@ -7163,32 +7229,37 @@ msgstr "Нови назив"
 msgid "You may not call more than one sheet \"%s\"."
 msgstr "Нећете моћи да назовете „%s“ више од једног листа."
 
-#: ../src/dialogs/dialog-sheet-order.c:1451
+#: ../src/dialogs/dialog-sheet-order.c:1455
 msgid "Another view is already managing sheets"
 msgstr "Други преглед већ управља листовима"
 
-#: ../src/dialogs/dialog-sheet-order.c:1506
-#: ../src/dialogs/dialog-sheet-order.c:1517
+#: ../src/dialogs/dialog-sheet-order.c:1499
+#: ../src/dialogs/dialog-sheet-order.c:1510
 msgid "Default"
 msgstr "Основно"
 
-#: ../src/dialogs/dialog-sheetobject-size.c:220
+#: ../src/dialogs/dialog-sheetobject-size.c:236
 msgid "Move Object"
 msgstr "Премести објекат"
 
-#: ../src/dialogs/dialog-sheetobject-size.c:220
+#: ../src/dialogs/dialog-sheetobject-size.c:236
 msgid "Resize Object"
 msgstr "Промени величину објекта"
 
-#: ../src/dialogs/dialog-sheetobject-size.c:243
+#: ../src/dialogs/dialog-sheetobject-size.c:259
 msgid "Set Object Name"
 msgstr "Постави назив објекта"
 
-#: ../src/dialogs/dialog-sheetobject-size.c:252
+#: ../src/dialogs/dialog-sheetobject-size.c:268
 msgid "Set Object Print Property"
 msgstr "Постави својство штампања објекта"
 
-#: ../src/dialogs/dialog-sheetobject-size.c:258
+#: ../src/dialogs/dialog-sheetobject-size.c:276
+#| msgid "Set Object Properties"
+msgid "Set Object Anchor Mode"
+msgstr "Постави режим сидра објекта"
+
+#: ../src/dialogs/dialog-sheetobject-size.c:282
 msgid "Set Object Properties"
 msgstr "Постави својства објекта"
 
@@ -7229,16 +7300,16 @@ msgid "Run on"
 msgstr "Покрени на"
 
 #: ../src/dialogs/dialog-simulation.c:237 ../src/tools/simulation.c:247
-#: ../src/wbc-gtk.c:4712
+#: ../src/wbc-gtk.c:4040
 msgid "Min"
 msgstr "Најмања вредност"
 
-#: ../src/dialogs/dialog-simulation.c:237 ../src/wbc-gtk.c:4714
+#: ../src/dialogs/dialog-simulation.c:237 ../src/wbc-gtk.c:4042
 msgid "Average"
 msgstr "Просек"
 
 #: ../src/dialogs/dialog-simulation.c:237 ../src/tools/simulation.c:249
-#: ../src/wbc-gtk.c:4713
+#: ../src/wbc-gtk.c:4041
 msgid "Max"
 msgstr "Највећа вредност"
 
@@ -7262,7 +7333,20 @@ msgstr "Не могу да направим прозорче за симулац
 msgid "Could not create the List Property dialog."
 msgstr "Не могу да направим прозорче за својства списка."
 
-#: ../src/dialogs/dialog-solver.c:355
+#: ../src/dialogs/dialog-so-styled.c:93
+msgid "Format Object"
+msgstr "Обликуј објекат"
+
+#: ../src/dialogs/dialog-so-styled.c:236
+#| msgid "Header"
+msgid "Head"
+msgstr "Заглавље"
+
+#: ../src/dialogs/dialog-so-styled.c:247
+msgid "Tail"
+msgstr "Подножје"
+
+#: ../src/dialogs/dialog-solver.c:357
 msgid ""
 "Looking for a subject for your thesis? Maybe you would like to write a "
 "solver for Gnumeric?"
@@ -7270,107 +7354,75 @@ msgstr ""
 "Тражите тему за ваше истраживање? Можда бисте желели да напишете решавач за "
 "Гнуовог бројевника?"
 
-#: ../src/dialogs/dialog-solver.c:448
+#: ../src/dialogs/dialog-solver.c:456
 msgid "Changing solver parameters"
 msgstr "Мењам параметре решавача"
 
-#: ../src/dialogs/dialog-solver.c:514
+#: ../src/dialogs/dialog-solver.c:550 ../src/tools/gnm-solver.c:1536
+msgid "Feasible"
+msgstr "Изводљиво"
+
+#: ../src/dialogs/dialog-solver.c:554 ../src/tools/gnm-solver.c:1539
+msgid "Optimal"
+msgstr "Најбоље"
+
+#: ../src/dialogs/dialog-solver.c:558
+msgid "Infeasible"
+msgstr "Неизводљиво"
+
+#: ../src/dialogs/dialog-solver.c:562
+msgid "Unbounded"
+msgstr "Неограничено"
+
+#: ../src/dialogs/dialog-solver.c:592
 msgid "Ready"
 msgstr "Спреман"
 
-#: ../src/dialogs/dialog-solver.c:517
+#: ../src/dialogs/dialog-solver.c:595
 msgid "Preparing"
 msgstr "Припремам"
 
-#: ../src/dialogs/dialog-solver.c:520
+#: ../src/dialogs/dialog-solver.c:598
 msgid "Prepared"
 msgstr "Припремљено"
 
-#: ../src/dialogs/dialog-solver.c:523
+#: ../src/dialogs/dialog-solver.c:601
 msgid "Running"
 msgstr "Радим"
 
-#: ../src/dialogs/dialog-solver.c:532
+#: ../src/dialogs/dialog-solver.c:605
 msgid "Done"
 msgstr "Урађено"
 
-#: ../src/dialogs/dialog-solver.c:536
+#: ../src/dialogs/dialog-solver.c:609 ../src/gui-util.c:1050
 msgid "Error"
 msgstr "Грешка"
 
-#: ../src/dialogs/dialog-solver.c:539
+#: ../src/dialogs/dialog-solver.c:612
 msgid "Cancelled"
 msgstr "Отказано"
 
-#: ../src/dialogs/dialog-solver.c:582 ../src/tools/gnm-solver.c:1481
-msgid "Feasible"
-msgstr "Изводљиво"
-
-#: ../src/dialogs/dialog-solver.c:586 ../src/tools/gnm-solver.c:1484
-msgid "Optimal"
-msgstr "Најбоље"
-
-#: ../src/dialogs/dialog-solver.c:590
-msgid "Infeasible"
-msgstr "Неизводљиво"
-
-#: ../src/dialogs/dialog-solver.c:594
-msgid "Unbounded"
-msgstr "Неограничено"
-
-#: ../src/dialogs/dialog-solver.c:664
+#: ../src/dialogs/dialog-solver.c:711
 msgid "The chosen solver is not functional."
 msgstr "Изабрани решавач није делотворан."
 
-#: ../src/dialogs/dialog-solver.c:676
-msgid "Running Solver"
-msgstr "Покрећем решавач"
-
-#: ../src/dialogs/dialog-solver.c:681
-msgid "Stop"
-msgstr "Заустави"
-
-#: ../src/dialogs/dialog-solver.c:686
-msgid "Stop the running solver"
-msgstr "Заустави покренути решавач"
-
-#: ../src/dialogs/dialog-solver.c:693
-msgid "OK"
-msgstr "У реду"
-
-#: ../src/dialogs/dialog-solver.c:705
-msgid "Solver Status:"
-msgstr "Стање решавача:"
-
-#: ../src/dialogs/dialog-solver.c:706
-msgid "Problem Status:"
-msgstr "Стање проблема:"
-
-#: ../src/dialogs/dialog-solver.c:707
-msgid "Objective Value:"
-msgstr "Објективна вредност:"
-
-#: ../src/dialogs/dialog-solver.c:708
-msgid "Elapsed Time:"
-msgstr "Протекло време:"
-
-#: ../src/dialogs/dialog-solver.c:840
+#: ../src/dialogs/dialog-solver.c:800
 msgid "Running solver"
 msgstr "Покрећем решавач"
 
-#: ../src/dialogs/dialog-solver.c:877
+#: ../src/dialogs/dialog-solver.c:837
 msgid "Optimal solution created by solver.\n"
 msgstr "Најбоље решење које је пронашао решавач.\n"
 
-#: ../src/dialogs/dialog-solver.c:881
+#: ../src/dialogs/dialog-solver.c:841
 msgid "Feasible solution created by solver.\n"
 msgstr "Изводљиво решење које је пронашао решавач.\n"
 
-#: ../src/dialogs/dialog-solver.c:1139
+#: ../src/dialogs/dialog-solver.c:1110
 msgid "Subject to the Constraints:"
 msgstr "Подложно ограничењима:"
 
-#: ../src/dialogs/dialog-solver.c:1289
+#: ../src/dialogs/dialog-solver.c:1268
 msgid "Could not create the Solver dialog."
 msgstr "Не могу да направим прозорче за алатку „Систем за решавање“."
 
@@ -7475,14 +7527,14 @@ msgstr ""
 "ставку."
 
 #: ../src/dialogs/dialog-stf-format-page.c:757
-#: ../src/dialogs/dialog-stf-preview.h:24
+#: ../src/dialogs/dialog-stf-preview.h:25
 #: ../src/tools/analysis-exp-smoothing.c:153
 #: ../src/tools/analysis-exp-smoothing.c:329
 #: ../src/tools/analysis-exp-smoothing.c:517
 #: ../src/tools/analysis-exp-smoothing.c:781
 #: ../src/tools/analysis-exp-smoothing.c:1103
 #: ../src/tools/analysis-frequency.c:149 ../src/tools/analysis-histogram.c:323
-#: ../src/tools/analysis-tools.c:1221 ../src/tools/analysis-tools.c:3743
+#: ../src/tools/analysis-tools.c:1220 ../src/tools/analysis-tools.c:3742
 #, c-format
 msgid "Column %d"
 msgstr "Колона %d"
@@ -7504,7 +7556,7 @@ msgstr ""
 "Податак није исправан у начину записа %s; молим изаберите неки други начин "
 "записа."
 
-#: ../src/dialogs/dialog-stf-main-page.c:386 ../src/wbc-gtk-actions.c:2703
+#: ../src/dialogs/dialog-stf-main-page.c:386 ../src/wbc-gtk-actions.c:3327
 msgid "Line"
 msgstr "Линија"
 
@@ -7576,20 +7628,20 @@ msgstr "Екран %d [Овај екран]"
 msgid "Screen %d"
 msgstr "Екран %d"
 
-#: ../src/dialogs/dialog-workbook-attr.c:198
+#: ../src/dialogs/dialog-workbook-attr.c:197
 msgid "Widgets"
 msgstr "Елементи"
 
-#: ../src/dialogs/dialog-workbook-attr.c:199
-#: ../src/dialogs/cell-format-cond.ui.h:10 ../src/dialogs/cell-format.ui.h:79
+#: ../src/dialogs/dialog-workbook-attr.c:198
+#: ../src/dialogs/cell-format-cond.ui.h:10 ../src/dialogs/cell-format.ui.h:95
 msgid "Protection"
 msgstr "Заштита"
 
-#: ../src/dialogs/dialog-workbook-attr.c:200
+#: ../src/dialogs/dialog-workbook-attr.c:199
 msgid "Auto Completion"
 msgstr "Самодопуњавање"
 
-#: ../src/dialogs/dialog-workbook-attr.c:201
+#: ../src/dialogs/dialog-workbook-attr.c:200
 msgid "Cell Markers"
 msgstr "Означавачи поља"
 
@@ -7732,7 +7784,7 @@ msgstr "_Алфа:"
 #: ../src/dialogs/random-generation-cor.ui.h:7
 #: ../src/dialogs/random-generation.ui.h:7 ../src/dialogs/rank.ui.h:14
 #: ../src/dialogs/scenario-manager.ui.h:11 ../src/dialogs/simulation.ui.h:11
-#: ../src/dialogs/solver.ui.h:24
+#: ../src/dialogs/solver.ui.h:34
 msgid "Options"
 msgstr "Подешавања"
 
@@ -7826,12 +7878,12 @@ msgstr "не садржи"
 msgid "Count or percentage:"
 msgstr "Износ или проценат:"
 
-#: ../src/dialogs/autofilter-top10.ui.h:3 ../src/dialogs/cell-format.ui.h:24
+#: ../src/dialogs/autofilter-top10.ui.h:3 ../src/dialogs/cell-format.ui.h:40
 msgid "Top"
 msgstr "Горе"
 
-#: ../src/dialogs/autofilter-top10.ui.h:4 ../src/dialogs/cell-format.ui.h:28
-#: ../src/wbc-gtk.c:3164
+#: ../src/dialogs/autofilter-top10.ui.h:4 ../src/dialogs/cell-format.ui.h:44
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:3775
 msgid "Bottom"
 msgstr "Доле"
 
@@ -7839,7 +7891,7 @@ msgstr "Доле"
 msgid "Items"
 msgstr "Ставке"
 
-#: ../src/dialogs/autofilter-top10.ui.h:6 ../src/wbc-gtk-actions.c:2742
+#: ../src/dialogs/autofilter-top10.ui.h:6 ../src/wbc-gtk-actions.c:3402
 msgid "Percentage"
 msgstr "Проценат"
 
@@ -7879,19 +7931,19 @@ msgstr "Примени _поравнавање"
 msgid "_Edges"
 msgstr "_Ивице"
 
-#: ../src/dialogs/autoformat.ui.h:10 ../src/dialogs/cell-format.ui.h:3
+#: ../src/dialogs/autoformat.ui.h:10 ../src/dialogs/cell-format.ui.h:19
 msgid "_Left"
 msgstr "_Лево"
 
-#: ../src/dialogs/autoformat.ui.h:11 ../src/dialogs/cell-format.ui.h:9
+#: ../src/dialogs/autoformat.ui.h:11 ../src/dialogs/cell-format.ui.h:25
 msgid "_Right"
 msgstr "_Десно"
 
-#: ../src/dialogs/autoformat.ui.h:12 ../src/dialogs/cell-format.ui.h:13
+#: ../src/dialogs/autoformat.ui.h:12 ../src/dialogs/cell-format.ui.h:29
 msgid "_Top"
 msgstr "_Горе"
 
-#: ../src/dialogs/autoformat.ui.h:13 ../src/dialogs/cell-format.ui.h:15
+#: ../src/dialogs/autoformat.ui.h:13 ../src/dialogs/cell-format.ui.h:31
 msgid "_Bottom"
 msgstr "_Доле"
 
@@ -7988,11 +8040,11 @@ msgstr "Састојци применљивог стила:"
 msgid "Number Format"
 msgstr "Запис броја"
 
-#: ../src/dialogs/cell-format-cond.ui.h:6 ../src/dialogs/cell-format.ui.h:21
+#: ../src/dialogs/cell-format-cond.ui.h:6 ../src/dialogs/cell-format.ui.h:37
 msgid "Alignment"
 msgstr "Поравнање"
 
-#: ../src/dialogs/cell-format-cond.ui.h:11 ../src/dialogs/cell-format.ui.h:89
+#: ../src/dialogs/cell-format-cond.ui.h:11 ../src/dialogs/cell-format.ui.h:105
 msgid "Validation"
 msgstr "Потврђивање"
 
@@ -8004,372 +8056,372 @@ msgstr "Преклапање изгледа:"
 msgid "_Edit Style"
 msgstr "_Уреди стил"
 
+#: ../src/dialogs/cell-format.ui.h:1
+msgid "Any Value     (no validation)"
+msgstr "Било која вредност     (без провере исправности)"
+
 #: ../src/dialogs/cell-format.ui.h:2
+msgid "Whole numbers"
+msgstr "Цели бројеви"
+
+#: ../src/dialogs/cell-format.ui.h:3
+msgid "Numbers"
+msgstr "Бројеви"
+
+#: ../src/dialogs/cell-format.ui.h:4
+msgid "In a list"
+msgstr "На списку"
+
+#: ../src/dialogs/cell-format.ui.h:5 ../src/dialogs/hf-config.ui.h:8
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:3414
+msgid "Date"
+msgstr "Датум"
+
+#: ../src/dialogs/cell-format.ui.h:6 ../src/dialogs/hf-config.ui.h:10
+#: ../src/tools/analysis-exp-smoothing.c:728
+#: ../src/tools/analysis-exp-smoothing.c:1048
+#: ../src/tools/analysis-kaplan-meier.c:123 ../src/wbc-gtk-actions.c:3420
+msgid "Time"
+msgstr "Време"
+
+#: ../src/dialogs/cell-format.ui.h:7
+msgid "Text length"
+msgstr "Дужина текста"
+
+#: ../src/dialogs/cell-format.ui.h:8 ../src/dialogs/dialog-stf-export.ui.h:16
+msgid "Custom"
+msgstr "Произвољно"
+
+#: ../src/dialogs/cell-format.ui.h:9
+msgid "min <= val <= max         (between)"
+msgstr "најм <= вредност <= најв             (између)"
+
+#: ../src/dialogs/cell-format.ui.h:10
+msgid "val <= min || max <= val (not between)"
+msgstr "вредност <= најм || најв <= вредност (није између)"
+
+#: ../src/dialogs/cell-format.ui.h:11
+msgid "val == bound                  (equal to)"
+msgstr "вредност == граница                  (једнако је)"
+
+#: ../src/dialogs/cell-format.ui.h:12
+msgid "val <> bound                  (not equal to)"
+msgstr "вредност <> граница                  (није једнако)"
+
+#: ../src/dialogs/cell-format.ui.h:13
+msgid "val  >  bound                  (greater than)"
+msgstr "вредност  >  граница                 (веће од)"
+
+#: ../src/dialogs/cell-format.ui.h:14
+msgid "val  <  bound                  (less than)"
+msgstr "вредност  <  граница                 (мање од)"
+
+#: ../src/dialogs/cell-format.ui.h:15
+msgid "val >= bound                  (greater than or equal)"
+msgstr "вредност >= граница                  (веће од или једнако)"
+
+#: ../src/dialogs/cell-format.ui.h:16
+msgid "val <= bound                  (less than or equal)"
+msgstr "вредност <= граница                  (мање од или једнако)"
+
+#: ../src/dialogs/cell-format.ui.h:18
 msgid "<b>Horizontal alignment</b>"
 msgstr "<b>Водоравно поравнавање</b>"
 
-#: ../src/dialogs/cell-format.ui.h:4
+#: ../src/dialogs/cell-format.ui.h:20
 msgid "_General"
 msgstr "_Опште"
 
-#: ../src/dialogs/cell-format.ui.h:5
+#: ../src/dialogs/cell-format.ui.h:21
 msgid "Center across _selection"
 msgstr "Усредишти преко _избора"
 
-#: ../src/dialogs/cell-format.ui.h:6
+#: ../src/dialogs/cell-format.ui.h:22
 msgid "_Indent:"
 msgstr "_Увуци:"
 
-#: ../src/dialogs/cell-format.ui.h:7
+#: ../src/dialogs/cell-format.ui.h:23
 msgid "<b>Vertical alignment</b>"
 msgstr "<b>Усправно поравнавање</b>"
 
-#: ../src/dialogs/cell-format.ui.h:8
+#: ../src/dialogs/cell-format.ui.h:24
 msgid "Ce_nter"
 msgstr "По _средини"
 
-#: ../src/dialogs/cell-format.ui.h:10
+#: ../src/dialogs/cell-format.ui.h:26
 msgid "_Fill"
 msgstr "_Испуни"
 
-#: ../src/dialogs/cell-format.ui.h:11
+#: ../src/dialogs/cell-format.ui.h:27
 msgid "_Justify"
 msgstr "_Поравнај"
 
-#: ../src/dialogs/cell-format.ui.h:12
+#: ../src/dialogs/cell-format.ui.h:28
 msgid "D_istributed"
 msgstr "_Распоређено"
 
-#: ../src/dialogs/cell-format.ui.h:14
+#: ../src/dialogs/cell-format.ui.h:30
 msgid "C_enter"
 msgstr "_Усредишти"
 
-#: ../src/dialogs/cell-format.ui.h:16
+#: ../src/dialogs/cell-format.ui.h:32
 msgid "J_ustify"
 msgstr "П_оравнај"
 
-#: ../src/dialogs/cell-format.ui.h:17
+#: ../src/dialogs/cell-format.ui.h:33
 msgid "_Distributed"
 msgstr "_Распоређено"
 
-#: ../src/dialogs/cell-format.ui.h:18
+#: ../src/dialogs/cell-format.ui.h:34
 msgid "<b>Control</b>"
 msgstr "<b>Управљање</b>"
 
-#: ../src/dialogs/cell-format.ui.h:19
+#: ../src/dialogs/cell-format.ui.h:35
 msgid "_Wrap text"
 msgstr "Преломи _текст"
 
-#: ../src/dialogs/cell-format.ui.h:20
+#: ../src/dialogs/cell-format.ui.h:36
 msgid "Shrin_k to fit"
 msgstr "_Скупи да стане"
 
-#: ../src/dialogs/cell-format.ui.h:23
+#: ../src/dialogs/cell-format.ui.h:39
 msgid "Reverse Diagonal"
 msgstr "Обрнуто дијагонално"
 
-#: ../src/dialogs/cell-format.ui.h:25
+#: ../src/dialogs/cell-format.ui.h:41
 msgid "Diagonal"
 msgstr "Дијагонални"
 
 #. start sub menu
-#: ../src/dialogs/cell-format.ui.h:26 ../src/sheet-control-gui.c:2233
-#: ../src/wbc-gtk.c:3156
+#: ../src/dialogs/cell-format.ui.h:42 ../src/sheet-control-gui.c:2235
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:3767
 msgid "Left"
 msgstr "Лево"
 
-#: ../src/dialogs/cell-format.ui.h:27 ../src/sheet-control-gui.c:2236
-#: ../src/wbc-gtk.c:3158
+#: ../src/dialogs/cell-format.ui.h:43 ../src/sheet-control-gui.c:2238
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:3769
 msgid "Right"
 msgstr "Десно"
 
-#: ../src/dialogs/cell-format.ui.h:29 ../src/widgets/gnumeric-text-view.c:280
+#: ../src/dialogs/cell-format.ui.h:45 ../src/widgets/gnumeric-text-view.c:282
 msgid "None"
 msgstr "Ништа"
 
 #. Cell border
-#: ../src/dialogs/cell-format.ui.h:31
+#: ../src/dialogs/cell-format.ui.h:47
 msgctxt "border"
 msgid "None"
 msgstr "Ништа"
 
-#: ../src/dialogs/cell-format.ui.h:32
+#: ../src/dialogs/cell-format.ui.h:48
 msgid "Outline"
 msgstr "Општи преглед"
 
-#: ../src/dialogs/cell-format.ui.h:33
+#: ../src/dialogs/cell-format.ui.h:49
 msgid "Inside Vertical"
 msgstr "Унутар усправне"
 
-#: ../src/dialogs/cell-format.ui.h:34
+#: ../src/dialogs/cell-format.ui.h:50
 msgid "Inside"
 msgstr "Унутар"
 
-#: ../src/dialogs/cell-format.ui.h:35
+#: ../src/dialogs/cell-format.ui.h:51
 msgid "Inside Horizontal"
 msgstr "Унутар водоравне"
 
-#: ../src/dialogs/cell-format.ui.h:36
+#: ../src/dialogs/cell-format.ui.h:52
 msgid "<b>Line</b>"
 msgstr "<b>Линија</b>"
 
-#: ../src/dialogs/cell-format.ui.h:37
+#: ../src/dialogs/cell-format.ui.h:53
 msgid "Style:"
 msgstr "Стил:"
 
 #. Cell border line
-#: ../src/dialogs/cell-format.ui.h:39
+#: ../src/dialogs/cell-format.ui.h:55
 msgctxt "line"
 msgid "None"
 msgstr "Ништа"
 
-#: ../src/dialogs/cell-format.ui.h:40
+#: ../src/dialogs/cell-format.ui.h:56
 msgid "C_olor:"
 msgstr "Б_оја:"
 
-#: ../src/dialogs/cell-format.ui.h:42
+#: ../src/dialogs/cell-format.ui.h:58
 msgid "<b>Background</b>"
 msgstr "<b>Позадина</b>"
 
-#: ../src/dialogs/cell-format.ui.h:43
+#: ../src/dialogs/cell-format.ui.h:59
 msgid "<b>Sample</b>"
 msgstr "<b>Узорак</b>"
 
-#: ../src/dialogs/cell-format.ui.h:44
+#: ../src/dialogs/cell-format.ui.h:60
 msgid "<b>Pattern</b>"
 msgstr "<b>Образац</b>"
 
-#: ../src/dialogs/cell-format.ui.h:45
+#: ../src/dialogs/cell-format.ui.h:61
 msgid "Solid"
 msgstr "Пун"
 
-#: ../src/dialogs/cell-format.ui.h:47
+#: ../src/dialogs/cell-format.ui.h:63
 #, no-c-format
 msgid "75% Grey"
 msgstr "75% сиво"
 
-#: ../src/dialogs/cell-format.ui.h:49
+#: ../src/dialogs/cell-format.ui.h:65
 #, no-c-format
 msgid "50% Grey"
 msgstr "50% сиво"
 
-#: ../src/dialogs/cell-format.ui.h:51
+#: ../src/dialogs/cell-format.ui.h:67
 #, no-c-format
 msgid "25% Grey"
 msgstr "25% сиво"
 
-#: ../src/dialogs/cell-format.ui.h:53
+#: ../src/dialogs/cell-format.ui.h:69
 #, no-c-format
 msgid "12.5% Grey"
 msgstr "12.5% сиво"
 
-#: ../src/dialogs/cell-format.ui.h:55
+#: ../src/dialogs/cell-format.ui.h:71
 #, no-c-format
 msgid "6.25% Grey"
 msgstr "6.25% сиво"
 
-#: ../src/dialogs/cell-format.ui.h:56
+#: ../src/dialogs/cell-format.ui.h:72
 msgid "Horizontal Stripe"
 msgstr "Водоравна пруга"
 
-#: ../src/dialogs/cell-format.ui.h:57
+#: ../src/dialogs/cell-format.ui.h:73
 msgid "Vertical Stripe"
 msgstr "Усправна пруга"
 
-#: ../src/dialogs/cell-format.ui.h:58
+#: ../src/dialogs/cell-format.ui.h:74
 msgid "Reverse Diagonal Stripe"
 msgstr "Обрнута дијагонална пруга"
 
-#: ../src/dialogs/cell-format.ui.h:59
+#: ../src/dialogs/cell-format.ui.h:75
 msgid "Diagonal Stripe"
 msgstr "Дијагонална пруга"
 
-#: ../src/dialogs/cell-format.ui.h:60
+#: ../src/dialogs/cell-format.ui.h:76
 msgid "Diagonal Crosshatch"
 msgstr "Дијагонални нишан"
 
-#: ../src/dialogs/cell-format.ui.h:61
+#: ../src/dialogs/cell-format.ui.h:77
 msgid "Thick Diagonal Crosshatch"
 msgstr "Дебели дијагонални нишан"
 
-#: ../src/dialogs/cell-format.ui.h:62
+#: ../src/dialogs/cell-format.ui.h:78
 msgid "Thin Horizontal Stripe"
 msgstr "Танка водоравна пруга"
 
-#: ../src/dialogs/cell-format.ui.h:63
+#: ../src/dialogs/cell-format.ui.h:79
 msgid "Thin Vertical Stripe"
 msgstr "Танка усправна пруга"
 
-#: ../src/dialogs/cell-format.ui.h:64
+#: ../src/dialogs/cell-format.ui.h:80
 msgid "Thin Reverse Diagonal Stripe"
 msgstr "Танка обрнута дијагонална пруга"
 
-#: ../src/dialogs/cell-format.ui.h:65
+#: ../src/dialogs/cell-format.ui.h:81
 msgid "Thin Diagonal Stripe"
 msgstr "Танка дијагонална пруга"
 
-#: ../src/dialogs/cell-format.ui.h:66
+#: ../src/dialogs/cell-format.ui.h:82
 msgid "Thin Horizontal Crosshatch"
 msgstr "Танки водоравни нишан"
 
-#: ../src/dialogs/cell-format.ui.h:67
+#: ../src/dialogs/cell-format.ui.h:83
 msgid "Thin Diagonal Crosshatch"
 msgstr "Танки дијагонални нишан"
 
-#: ../src/dialogs/cell-format.ui.h:68
+#: ../src/dialogs/cell-format.ui.h:84
 msgid "Foreground Solid"
 msgstr "Боја исцртавања"
 
-#: ../src/dialogs/cell-format.ui.h:69
+#: ../src/dialogs/cell-format.ui.h:85
 msgid "Small Circles"
 msgstr "Мали кругови"
 
-#: ../src/dialogs/cell-format.ui.h:70
+#: ../src/dialogs/cell-format.ui.h:86
 msgid "Semi Circles"
 msgstr "Полу кругови"
 
-#: ../src/dialogs/cell-format.ui.h:71
+#: ../src/dialogs/cell-format.ui.h:87
 msgid "Thatch"
 msgstr "Слама"
 
-#: ../src/dialogs/cell-format.ui.h:72
+#: ../src/dialogs/cell-format.ui.h:88
 msgid "Large Circles"
 msgstr "Велики кругови"
 
-#: ../src/dialogs/cell-format.ui.h:73
+#: ../src/dialogs/cell-format.ui.h:89
 msgid "Bricks"
 msgstr "Цигле"
 
-#: ../src/dialogs/cell-format.ui.h:75
+#: ../src/dialogs/cell-format.ui.h:91
 msgid "_Lock"
 msgstr "_Привежи"
 
-#: ../src/dialogs/cell-format.ui.h:76
+#: ../src/dialogs/cell-format.ui.h:92
 msgid "Hi_de"
 msgstr "_Сакриј"
 
-#: ../src/dialogs/cell-format.ui.h:77
+#: ../src/dialogs/cell-format.ui.h:93
 msgid "Locking cells or hiding formulæ only affects protected worksheets."
 msgstr ""
 "Закључавање поља и скривање функција се односи само на заштићене радне "
 "свеске."
 
-#: ../src/dialogs/cell-format.ui.h:78
+#: ../src/dialogs/cell-format.ui.h:94
 msgid "_Protect worksheet"
 msgstr "_Заштићена радне свеска"
 
-#: ../src/dialogs/cell-format.ui.h:80
+#: ../src/dialogs/cell-format.ui.h:96
 msgid "<span weight=\"bold\">Criteria</span>"
 msgstr "<span weight=\"bold\">Мерило</span>"
 
-#: ../src/dialogs/cell-format.ui.h:81
+#: ../src/dialogs/cell-format.ui.h:97
 msgid "Allo_w:"
 msgstr "_Дозволи:"
 
-#: ../src/dialogs/cell-format.ui.h:82
+#: ../src/dialogs/cell-format.ui.h:98
 msgid "Con_dition:"
 msgstr "У_слов:"
 
-#: ../src/dialogs/cell-format.ui.h:83
+#: ../src/dialogs/cell-format.ui.h:99
 msgid "Ignore _blank cells"
 msgstr "Занемари _празна поља"
 
-#: ../src/dialogs/cell-format.ui.h:84
+#: ../src/dialogs/cell-format.ui.h:100
 msgid "I_n-cell dropdown"
 msgstr "Падање _у-поље"
 
-#: ../src/dialogs/cell-format.ui.h:85
+#: ../src/dialogs/cell-format.ui.h:101
 msgid "<b>Error alerts</b>"
 msgstr "<b>Упозорења грешке</b>"
 
-#: ../src/dialogs/cell-format.ui.h:86
+#: ../src/dialogs/cell-format.ui.h:102
 msgid "Ac_tion:"
 msgstr "Р_адња:"
 
-#: ../src/dialogs/cell-format.ui.h:87
+#: ../src/dialogs/cell-format.ui.h:103
 msgid "Titl_e:"
 msgstr "Насл_ов:"
 
-#: ../src/dialogs/cell-format.ui.h:88
+#: ../src/dialogs/cell-format.ui.h:104
 msgid "_Message:"
 msgstr "По_рука:"
 
-#: ../src/dialogs/cell-format.ui.h:90
+#: ../src/dialogs/cell-format.ui.h:106
 msgid "_Show input message when cell is selected"
 msgstr "Прикажи улазну поруку када је иза_брано поље"
 
-#: ../src/dialogs/cell-format.ui.h:91
+#: ../src/dialogs/cell-format.ui.h:107
 msgid "Input Message"
 msgstr "Улазна порука"
 
-#: ../src/dialogs/cell-format.ui.h:92
-msgid "Any Value     (no validation)"
-msgstr "Било која вредност     (без провере исправности)"
-
-#: ../src/dialogs/cell-format.ui.h:93
-msgid "Whole numbers"
-msgstr "Цели бројеви"
-
-#: ../src/dialogs/cell-format.ui.h:94
-msgid "Numbers"
-msgstr "Бројеви"
-
-#: ../src/dialogs/cell-format.ui.h:95
-msgid "In a list"
-msgstr "На списку"
-
-#: ../src/dialogs/cell-format.ui.h:96 ../src/dialogs/hf-config.ui.h:8
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2748
-msgid "Date"
-msgstr "Датум"
-
-#: ../src/dialogs/cell-format.ui.h:97 ../src/dialogs/hf-config.ui.h:10
-#: ../src/tools/analysis-exp-smoothing.c:728
-#: ../src/tools/analysis-exp-smoothing.c:1048
-#: ../src/tools/analysis-kaplan-meier.c:123 ../src/wbc-gtk-actions.c:2751
-msgid "Time"
-msgstr "Време"
-
-#: ../src/dialogs/cell-format.ui.h:98
-msgid "Text length"
-msgstr "Дужина текста"
-
-#: ../src/dialogs/cell-format.ui.h:99 ../src/dialogs/dialog-stf-export.ui.h:16
-msgid "Custom"
-msgstr "Произвољно"
-
-#: ../src/dialogs/cell-format.ui.h:100
-msgid "min <= val <= max         (between)"
-msgstr "најм <= вредност <= најв             (између)"
-
-#: ../src/dialogs/cell-format.ui.h:101
-msgid "val <= min || max <= val (not between)"
-msgstr "вредност <= најм || најв <= вредност (није између)"
-
-#: ../src/dialogs/cell-format.ui.h:102
-msgid "val == bound                  (equal to)"
-msgstr "вредност == граница                  (једнако је)"
-
-#: ../src/dialogs/cell-format.ui.h:103
-msgid "val <> bound                  (not equal to)"
-msgstr "вредност <> граница                  (није једнако)"
-
-#: ../src/dialogs/cell-format.ui.h:104
-msgid "val  >  bound                  (greater than)"
-msgstr "вредност  >  граница                 (веће од)"
-
-#: ../src/dialogs/cell-format.ui.h:105
-msgid "val  <  bound                  (less than)"
-msgstr "вредност  <  граница                 (мање од)"
-
-#: ../src/dialogs/cell-format.ui.h:106
-msgid "val >= bound                  (greater than or equal)"
-msgstr "вредност >= граница                  (веће од или једнако)"
-
-#: ../src/dialogs/cell-format.ui.h:107
-msgid "val <= bound                  (less than or equal)"
-msgstr "вредност <= граница                  (мање од или једнако)"
-
 #: ../src/dialogs/cell-sort.ui.h:1
 msgid "Sort..."
 msgstr "Поређај..."
@@ -8601,13 +8653,13 @@ msgstr "ПРОМ"
 msgid "VARP"
 msgstr "ПРОМП"
 
-#: ../src/dialogs/correlation.ui.h:1 ../src/tools/analysis-tools.c:696
-#: ../src/tools/analysis-tools.c:699
+#: ../src/dialogs/correlation.ui.h:1 ../src/tools/analysis-tools.c:695
+#: ../src/tools/analysis-tools.c:698
 msgid "Correlation"
 msgstr "Корелација"
 
-#: ../src/dialogs/covariance.ui.h:1 ../src/tools/analysis-tools.c:751
-#: ../src/tools/analysis-tools.c:754 ../src/wbc-gtk-actions.c:2449
+#: ../src/dialogs/covariance.ui.h:1 ../src/tools/analysis-tools.c:750
+#: ../src/tools/analysis-tools.c:753 ../src/wbc-gtk-actions.c:2908
 msgid "Covariance"
 msgstr "Коваријанса"
 
@@ -8695,6 +8747,10 @@ msgstr "Улаз _колоне :"
 msgid "Define Names"
 msgstr "Одреди називе"
 
+#: ../src/dialogs/define-name.ui.h:2 ../src/dialogs/function-select.ui.h:4
+msgid "Erase the search entry."
+msgstr "Избриши унос претраге."
+
 #: ../src/dialogs/delete-cells.ui.h:1
 msgid "Delete cells"
 msgstr "Обриши поља"
@@ -8719,8 +8775,8 @@ msgstr "Уклони _врсту(е)"
 msgid "Delete _column(s)"
 msgstr "Уклони _колону(е)"
 
-#: ../src/dialogs/descriptive-stats.ui.h:1 ../src/tools/analysis-tools.c:1141
-#: ../src/tools/analysis-tools.c:1144
+#: ../src/dialogs/descriptive-stats.ui.h:1 ../src/tools/analysis-tools.c:1140
+#: ../src/tools/analysis-tools.c:1143
 msgid "Descriptive Statistics"
 msgstr "Описна статистика"
 
@@ -8828,7 +8884,7 @@ msgstr "Преслови"
 msgid "Escape"
 msgstr "Излаз"
 
-#: ../src/dialogs/dialog-stf-export.ui.h:19 ../src/sheet-object-graph.c:760
+#: ../src/dialogs/dialog-stf-export.ui.h:19 ../src/sheet-object-graph.c:770
 msgid "Auto"
 msgstr "Самостално"
 
@@ -9144,7 +9200,7 @@ msgstr "Истакнути су по_казатељи суседног текс
 #: ../src/dialogs/dialog-stf.ui.h:49
 msgid ""
 "See two successive text indicators as one that does not terminate the cell."
-msgstr "Тумачи два узастопна текст индикатора као један који не прекида поље."
+msgstr "Тумачи два узастопна показатеља текста као један који не прекида поље."
 
 # Зарезом раздвојене вредности
 #: ../src/dialogs/dialog-stf.ui.h:50
@@ -9185,9 +9241,8 @@ msgstr "Дотерати:"
 msgid "Source Locale:"
 msgstr "Изворни локалитет:"
 
-#. ----- vertical -----
-#: ../src/dialogs/dialog-zoom.ui.h:1 ../src/wbc-gtk.c:3120
-#: ../src/wbc-gtk.c:3136
+#: ../src/dialogs/dialog-zoom.ui.h:1 ../src/wbc-gtk-actions.c:4032
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:4051
 msgid "Zoom"
 msgstr "Увећање"
 
@@ -9394,7 +9449,7 @@ msgstr "Највише _измена:"
 
 #: ../src/dialogs/doc-meta-data.ui.h:48
 msgid "_Iteration"
-msgstr "_понављање"
+msgstr "_Понављање"
 
 #: ../src/dialogs/doc-meta-data.ui.h:50
 msgid "page 6"
@@ -9490,12 +9545,12 @@ msgstr "Попуни низ"
 msgid "Series in:"
 msgstr "Низ у:"
 
-#: ../src/dialogs/fill-series.ui.h:3 ../src/wbc-gtk-actions.c:1973
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2202
+#: ../src/dialogs/fill-series.ui.h:3 ../src/wbc-gtk-actions.c:2117
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2462
 msgid "_Row"
 msgstr "_Ред"
 
-#: ../src/dialogs/fill-series.ui.h:4 ../src/wbc-gtk-actions.c:2199
+#: ../src/dialogs/fill-series.ui.h:4 ../src/wbc-gtk-actions.c:2456
 msgid "_Column"
 msgstr "_Колона"
 
@@ -9563,7 +9618,7 @@ msgstr "Унеси као функцију низа"
 msgid "Quote unknown names"
 msgstr "Цитирај непознате називе"
 
-#: ../src/dialogs/fourier-analysis.ui.h:1 ../src/wbc-gtk-actions.c:2470
+#: ../src/dialogs/fourier-analysis.ui.h:1 ../src/wbc-gtk-actions.c:2939
 msgid "Fourier Analysis"
 msgstr "Фуријеова анализа"
 
@@ -9930,7 +9985,7 @@ msgstr "Цензуриши _колону:"
 msgid "Censored record labels from:"
 msgstr "Цензурисани натписи записа од:"
 
-#: ../src/dialogs/kaplan-meier.ui.h:6 ../src/print.c:1533
+#: ../src/dialogs/kaplan-meier.ui.h:6 ../src/print.c:1546
 msgid "to:"
 msgstr "до:"
 
@@ -10052,7 +10107,7 @@ msgid "Merge..."
 msgstr "Стопи..."
 
 #. start sub menu
-#: ../src/dialogs/merge.ui.h:2 ../src/sheet-control-gui.c:2254
+#: ../src/dialogs/merge.ui.h:2 ../src/sheet-control-gui.c:2256
 msgid "_Merge"
 msgstr "_Стопи"
 
@@ -10060,8 +10115,8 @@ msgstr "_Стопи"
 msgid "Merge _Range:"
 msgstr "Стопи _опсег:"
 
-#: ../src/dialogs/moving-averages.ui.h:1 ../src/tools/analysis-tools.c:3989
-#: ../src/tools/analysis-tools.c:3992
+#: ../src/dialogs/moving-averages.ui.h:1 ../src/tools/analysis-tools.c:3988
+#: ../src/tools/analysis-tools.c:3991
 msgid "Moving Average"
 msgstr "Клизни просек"
 
@@ -10150,15 +10205,8 @@ msgstr "Убаци _везу"
 msgid "<b>Paste type</b>"
 msgstr "<b>Убаци врсту</b>"
 
-#. Edit -> Clear
-#. Edit -> Select
-#. Note : The accelerators involving space are just for display
-#. *   purposes.  We actually handle this in
-#. *           gnm-pane.c:gnm_pane_key_mode_sheet
-#. *   with the rest of the key movement and rangeselection.
-#. *   Otherwise input methods would steal them
-#: ../src/dialogs/paste-special.ui.h:4 ../src/wbc-gtk-actions.c:2144
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2196
+#: ../src/dialogs/paste-special.ui.h:4 ../src/wbc-gtk-actions.c:2362
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2450
 msgid "_All"
 msgstr "_Све"
 
@@ -10174,7 +10222,7 @@ msgstr "Као _вредност"
 msgid "_Formats"
 msgstr "_Записи"
 
-#: ../src/dialogs/paste-special.ui.h:8 ../src/wbc-gtk-actions.c:2150
+#: ../src/dialogs/paste-special.ui.h:8 ../src/wbc-gtk-actions.c:2373
 msgid "Co_mments"
 msgstr "_Напомене"
 
@@ -10256,7 +10304,8 @@ msgstr "Директоријум прикључака:"
 
 #: ../src/dialogs/plugin-manager.ui.h:6
 msgid "Do _not activate this plugin next time I start Gnumeric"
-msgstr "Не покрећи _овај прикључак када следећи пут покренем Гнуовог бројевника"
+msgstr ""
+"Не покрећи _овај прикључак када следећи пут покренем Гнуовог бројевника"
 
 #: ../src/dialogs/plugin-manager.ui.h:7
 msgid ""
@@ -10283,7 +10332,7 @@ msgstr "Поставке Гнуовог бројевника"
 #: ../src/dialogs/principal-components.ui.h:1
 #: ../src/tools/analysis-principal-components.c:223
 #: ../src/tools/analysis-principal-components.c:226
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2474
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2945
 msgid "Principal Components Analysis"
 msgstr "Анализа главних састојака"
 
@@ -10520,7 +10569,7 @@ msgstr "Поништи избор свих докумената за чувањ
 msgid "_Discard All"
 msgstr "О_дбаци све"
 
-#: ../src/dialogs/quit.ui.h:7 ../src/dialogs/recent.ui.h:4
+#: ../src/dialogs/quit.ui.h:7
 msgid "Discard changes in all files"
 msgstr "Одбаците измене у свим датотекама"
 
@@ -10544,7 +10593,7 @@ msgstr "Сачувајте изабране документе и затим и
 msgid "Save"
 msgstr "Сачувај"
 
-#: ../src/dialogs/quit.ui.h:13 ../src/dialogs/recent.ui.h:5
+#: ../src/dialogs/quit.ui.h:13
 msgid "Save document"
 msgstr "Сачувај документ"
 
@@ -10552,7 +10601,7 @@ msgstr "Сачувај документ"
 msgid "Save?"
 msgstr "Да сачувам?"
 
-#: ../src/dialogs/quit.ui.h:15 ../src/dialogs/recent.ui.h:6
+#: ../src/dialogs/quit.ui.h:15 ../src/dialogs/recent.ui.h:5
 msgid "Document"
 msgstr "Документ"
 
@@ -10624,12 +10673,17 @@ msgstr "Само постојеће"
 msgid "Gnumeric files only"
 msgstr "Само датотеке Гнуовог бројевника"
 
-#: ../src/dialogs/recent.ui.h:7
+#: ../src/dialogs/recent.ui.h:4
+#| msgid "Save document"
+msgid "Open document"
+msgstr "Отвори документ"
+
+#: ../src/dialogs/recent.ui.h:6
 msgid "Last Used"
 msgstr "Коришћено"
 
-#: ../src/dialogs/regression.ui.h:1 ../src/tools/analysis-tools.c:3599
-#: ../src/tools/analysis-tools.c:3602
+#: ../src/dialogs/regression.ui.h:1 ../src/tools/analysis-tools.c:3598
+#: ../src/tools/analysis-tools.c:3601
 msgid "Regression"
 msgstr "Одступање"
 
@@ -11184,8 +11238,8 @@ msgstr "у-померај у тачкама:"
 msgid "Manage Sheets"
 msgstr "Управљајте листовима"
 
-#: ../src/dialogs/sheet-order.ui.h:2 ../src/wbc-gtk-actions.c:1963
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2079
+#: ../src/dialogs/sheet-order.ui.h:2 ../src/wbc-gtk-actions.c:2081
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2261
 msgid "_Insert"
 msgstr "_Уметни"
 
@@ -11221,13 +11275,13 @@ msgstr "Нови назив:"
 msgid "Resize Sheet"
 msgstr "Промени величину листа"
 
-#. Number of 'Columns' in sheet
+#. Number of
 #: ../src/dialogs/sheet-resize.ui.h:3
 msgctxt "sheetsize"
 msgid "Columns"
 msgstr "Колона"
 
-#. Number of 'Rows' in sheet
+#. Number of
 #: ../src/dialogs/sheet-resize.ui.h:5
 msgctxt "sheetsize"
 msgid "Rows"
@@ -11313,7 +11367,7 @@ msgstr "Улазне променљиве:"
 msgid "Output variables:"
 msgstr "Излазне променљиве:"
 
-#: ../src/dialogs/simulation.ui.h:4 ../src/tools/gnm-solver.c:1500
+#: ../src/dialogs/simulation.ui.h:4 ../src/tools/gnm-solver.c:1552
 msgid "Variables"
 msgstr "Променљиве"
 
@@ -11412,147 +11466,193 @@ msgid "_Content :"
 msgstr "_Садржај :"
 
 #: ../src/dialogs/solver.ui.h:1
+msgid "≤"
+msgstr "≤"
+
+#: ../src/dialogs/solver.ui.h:2
+msgid "≥"
+msgstr "≥"
+
+#: ../src/dialogs/solver.ui.h:3
+msgid "="
+msgstr "="
+
+#: ../src/dialogs/solver.ui.h:4 ../src/tools/gnm-solver.c:386
+msgid "Int"
+msgstr "Цео"
+
+#: ../src/dialogs/solver.ui.h:5 ../src/tools/gnm-solver.c:387
+msgid "Bool"
+msgstr "Логички"
+
+#: ../src/dialogs/solver.ui.h:6
 msgid "Solver"
 msgstr "Решавач"
 
-#: ../src/dialogs/solver.ui.h:2
+#: ../src/dialogs/solver.ui.h:7
 msgid "Solve"
 msgstr "Реши"
 
-#: ../src/dialogs/solver.ui.h:3
+#: ../src/dialogs/solver.ui.h:8
+msgid "Stop the running solver"
+msgstr "Заустави покренути решавач"
+
+#: ../src/dialogs/solver.ui.h:9
 msgid "_Set Target Cell:       "
 msgstr "Постави _поље резултата:       "
 
-#: ../src/dialogs/solver.ui.h:4
+#: ../src/dialogs/solver.ui.h:10
 msgid "_Equal To:"
 msgstr "_Једнако са:"
 
-#: ../src/dialogs/solver.ui.h:5
+#: ../src/dialogs/solver.ui.h:11
 msgid "B_y Changing Cells: "
 msgstr "Према _пољима измене: "
 
-#: ../src/dialogs/solver.ui.h:6
+#: ../src/dialogs/solver.ui.h:12
 msgid "_Max"
 msgstr "Нај_више"
 
-#: ../src/dialogs/solver.ui.h:7
+#: ../src/dialogs/solver.ui.h:13
 msgid "M_in"
 msgstr "Нај_мање"
 
-#: ../src/dialogs/solver.ui.h:8
+#: ../src/dialogs/solver.ui.h:14
 msgid "Parameters"
 msgstr "Параметри"
 
-#: ../src/dialogs/solver.ui.h:9
+#: ../src/dialogs/solver.ui.h:15
 msgid "_Linear Model (LP/MILP)"
 msgstr "_Линеарни модел (LP/MILP)"
 
-#: ../src/dialogs/solver.ui.h:10
+#: ../src/dialogs/solver.ui.h:16
 msgid "_Quadratic Model (QP/MIQP)"
 msgstr "_Квадратни модел (QP/MIQP)"
 
-#: ../src/dialogs/solver.ui.h:11
+#: ../src/dialogs/solver.ui.h:17
 msgid "_Non-Linear Model"
 msgstr "_Нелинеарни модел"
 
-#: ../src/dialogs/solver.ui.h:12
+#: ../src/dialogs/solver.ui.h:18
 msgid "_Assume Non-Negative"
 msgstr "_Претпостави ненегативно"
 
-#: ../src/dialogs/solver.ui.h:13
+#: ../src/dialogs/solver.ui.h:19
 msgid "Assume _Integer (Discrete)"
 msgstr "Претпостави _цео број (дискретно)"
 
-#: ../src/dialogs/solver.ui.h:14
+#: ../src/dialogs/solver.ui.h:20
 msgid "_Algorithm:"
 msgstr "_Алгоритам:"
 
-#: ../src/dialogs/solver.ui.h:15
+#: ../src/dialogs/solver.ui.h:21
 msgid "Model"
 msgstr "Модел"
 
-#: ../src/dialogs/solver.ui.h:16
+#: ../src/dialogs/solver.ui.h:22
 msgid "_Left Hand Side:"
 msgstr "Са _леве стране:"
 
-#: ../src/dialogs/solver.ui.h:17
+#: ../src/dialogs/solver.ui.h:23
 msgid "_Type:"
 msgstr "_Врста:"
 
-#: ../src/dialogs/solver.ui.h:18
+#: ../src/dialogs/solver.ui.h:24
 msgid "_Right Hand Side:"
 msgstr "Са _десне стране:"
 
-#: ../src/dialogs/solver.ui.h:19
+#: ../src/dialogs/solver.ui.h:25
 msgid "Re_place"
 msgstr "_Замени"
 
 #. ----------------------------------------
-#: ../src/dialogs/solver.ui.h:20 ../src/tools/gnm-solver.c:1559
+#: ../src/dialogs/solver.ui.h:26 ../src/tools/gnm-solver.c:1595
 msgid "Constraints"
 msgstr "Ограничења"
 
-#: ../src/dialogs/solver.ui.h:21
+#: ../src/dialogs/solver.ui.h:27
 msgid "Max _Iterations:"
 msgstr "Највише _понављања:"
 
-#: ../src/dialogs/solver.ui.h:22
+#: ../src/dialogs/solver.ui.h:28
 msgid "Max _Time (sec.):"
 msgstr "Најв. _време (сек.):"
 
-#: ../src/dialogs/solver.ui.h:23
+#: ../src/dialogs/solver.ui.h:29
+msgid "The maximum number of steps allowed for the solver"
+msgstr "Највећи број допуштених корака решавача"
+
+#: ../src/dialogs/solver.ui.h:30
+msgid "The maximum time allowed for the solver"
+msgstr "Највеће време допуштено решавачу"
+
+#: ../src/dialogs/solver.ui.h:31
 msgid "Automatic _Scaling"
 msgstr "Сам _промени величину"
 
-#: ../src/dialogs/solver.ui.h:25
+#: ../src/dialogs/solver.ui.h:32
+#| msgid "Set Borders"
+msgid "Gradient order:"
+msgstr "Редослед прелива:"
+
+#: ../src/dialogs/solver.ui.h:33
+msgid ""
+"The number of data points used on each side when doing numerical "
+"differentiation"
+msgstr ""
+"Број тачкица података коришћених на свакој страни приликом обављања "
+"диференцијације бројева"
+
+#: ../src/dialogs/solver.ui.h:35
 msgid "P_rogram"
 msgstr "_Програм"
 
-#: ../src/dialogs/solver.ui.h:26
+#: ../src/dialogs/solver.ui.h:36
 msgid "Reports"
 msgstr "Извештаји"
 
-#: ../src/dialogs/solver.ui.h:27
+#: ../src/dialogs/solver.ui.h:37
 msgid "_Do not create scenarios"
 msgstr "_Не стварај сценарије"
 
-#: ../src/dialogs/solver.ui.h:28
+#: ../src/dialogs/solver.ui.h:38
 msgid "_Create a scenario if the optimal solution is found"
 msgstr "_Направи сценарио ако је нађено најбоље решење"
 
-#: ../src/dialogs/solver.ui.h:29
+#: ../src/dialogs/solver.ui.h:39
 msgid "_Name: "
 msgstr "_Назив: "
 
-#: ../src/dialogs/solver.ui.h:30
+#: ../src/dialogs/solver.ui.h:40
 msgid "Scenarios"
 msgstr "Сценарији"
 
-#: ../src/dialogs/solver.ui.h:31
-msgid "≤"
-msgstr "≤"
+#: ../src/dialogs/solver.ui.h:41
+msgid "Solver Status:"
+msgstr "Стање решавача:"
 
-#: ../src/dialogs/solver.ui.h:32
-msgid "≥"
-msgstr "≥"
+#: ../src/dialogs/solver.ui.h:42
+msgid "Problem Status:"
+msgstr "Стање проблема:"
 
-#: ../src/dialogs/solver.ui.h:33
-msgid "="
-msgstr "="
+#: ../src/dialogs/solver.ui.h:43
+msgid "Objective Value:"
+msgstr "Објективна вредност:"
 
-#: ../src/dialogs/solver.ui.h:34 ../src/tools/gnm-solver.c:383
-msgid "Int"
-msgstr "Цео"
+#: ../src/dialogs/solver.ui.h:44
+msgid "Elapsed Time:"
+msgstr "Протекло време:"
 
-#: ../src/dialogs/solver.ui.h:35 ../src/tools/gnm-solver.c:384
-msgid "Bool"
-msgstr "Логички"
+#: ../src/dialogs/solver.ui.h:45
+#| msgid "_Results"
+msgid "Results"
+msgstr "Резултати"
 
 #: ../src/dialogs/so-radiobutton.ui.h:1
 msgid "Radiobutton Properties"
 msgstr "Својства радио дугмета"
 
-#: ../src/dialogs/so-scrollbar.ui.h:1 ../src/sheet-object-widget.c:1942
+#: ../src/dialogs/so-scrollbar.ui.h:1 ../src/sheet-object-widget.c:1928
 msgid "Scrollbar Properties"
 msgstr "Својства клизача"
 
@@ -11688,10 +11788,6 @@ msgstr "_Заштити радну свеску"
 msgid "Pa_ssword:"
 msgstr "_Лозинка:"
 
-#: ../src/dialogs/workbook-attr.ui.h:8
-msgid "Unimplementented"
-msgstr "Није подржано"
-
 #: ../src/dialogs/workbook-attr.ui.h:9
 msgid "A_uto Complete Text in Cells"
 msgstr "Сам _допуни текст у пољима"
@@ -11739,7 +11835,7 @@ msgstr "„%s“ је већ одређено у радној свесци"
 msgid "Internal type error"
 msgstr "Унутрашња грешка"
 
-#: ../src/expr.c:1600
+#: ../src/expr.c:1603
 msgid "Unknown evaluation error"
 msgstr "Непознато грешка процене"
 
@@ -11855,26 +11951,26 @@ msgid "GNUMERIC_VERSION returns the version of gnumeric as a string."
 msgstr "ИЗДАЊЕ_ГНУМЕРИКА исписује издање гнумерика као ниску."
 
 #. xgettext : see po-functions/README.translators
-#: ../src/func-builtin.c:273
+#: ../src/func-builtin.c:300
 msgid "IF:conditional expression"
 msgstr "АКО:израз услова"
 
 #. xgettext : see po-functions/README.translators
-#: ../src/func-builtin.c:275
+#: ../src/func-builtin.c:302
 msgid "cond:condition"
 msgstr "усл:услов"
 
 #. xgettext : see po-functions/README.translators
-#: ../src/func-builtin.c:277
+#: ../src/func-builtin.c:304
 msgid "trueval:value to use if condition is true"
 msgstr "тачна-вредност:вредност за коришћење ако је услов тачан"
 
 #. xgettext : see po-functions/README.translators
-#: ../src/func-builtin.c:279
+#: ../src/func-builtin.c:306
 msgid "falseval:value to use if condition is false"
 msgstr "нетачна-вредност:вредност за коришћење ако је услов нетачан"
 
-#: ../src/func-builtin.c:280
+#: ../src/func-builtin.c:307
 msgid ""
 "This function first evaluates the condition.  If the result is true, it will "
 "then evaluate and return the second argument.  Otherwise, it will evaluate "
@@ -11884,47 +11980,47 @@ msgstr ""
 "проценити и исписати други аргумент.  У супротном, процениће и исписати "
 "последњи аргумент."
 
-#: ../src/func.c:244
+#: ../src/func.c:312
 #, c-format
 msgid "Cannot create file %s\n"
 msgstr "Не могу да направим датотеку %s\n"
 
-#: ../src/func.c:954
+#: ../src/func.c:1029
 msgid "Function implementation not available."
 msgstr "Функција није подржана."
 
-#: ../src/func.c:1316
+#: ../src/func.c:1391
 msgid "Unknown Function"
 msgstr "Непозната функција"
 
 #. xgettext: This represents a made-up translated function name.
-#: ../src/func.c:1340
+#: ../src/func.c:1415
 #, c-format
 msgid "unknown%d"
 msgstr "непознато%d"
 
-#: ../src/func.c:1634
+#: ../src/func.c:1709
 msgid "Boolean"
 msgstr "Логичка"
 
-#: ../src/func.c:1636
+#: ../src/func.c:1711
 msgid "Cell Range"
 msgstr "Опсег поља"
 
-#: ../src/func.c:1638
+#: ../src/func.c:1713
 msgid "Area"
 msgstr "Област"
 
-#: ../src/func.c:1640
+#: ../src/func.c:1715
 msgid "Scalar, Blank, or Error"
 msgstr "Скалар, празно, или грешка"
 
-#: ../src/func.c:1642
+#: ../src/func.c:1717
 msgid "Scalar"
 msgstr "Скалар"
 
 #. Missing values will be NULL.
-#: ../src/func.c:1645
+#: ../src/func.c:1720
 msgid "Any"
 msgstr "Неки"
 
@@ -11933,39 +12029,39 @@ msgstr "Неки"
 msgid "Refreshing DataSlicer in %s"
 msgstr "Освежавам делиоца података у „%s“"
 
-#: ../src/gnm-graph-window.c:182
+#: ../src/gnm-graph-window.c:168
 msgid "Fit"
 msgstr "Испуни"
 
-#: ../src/gnm-graph-window.c:183
+#: ../src/gnm-graph-window.c:169
 msgid "Fit Width"
 msgstr "Испуни ширину"
 
-#: ../src/gnm-graph-window.c:184
+#: ../src/gnm-graph-window.c:170
 msgid "Fit Height"
 msgstr "Испуни висину"
 
-#: ../src/gnm-graph-window.c:186
+#: ../src/gnm-graph-window.c:172
 msgid "100%"
 msgstr "100%"
 
-#: ../src/gnm-graph-window.c:187
+#: ../src/gnm-graph-window.c:173
 msgid "125%"
 msgstr "125%"
 
-#: ../src/gnm-graph-window.c:188
+#: ../src/gnm-graph-window.c:174
 msgid "150%"
 msgstr "150%"
 
-#: ../src/gnm-graph-window.c:189
+#: ../src/gnm-graph-window.c:175
 msgid "200%"
 msgstr "200%"
 
-#: ../src/gnm-graph-window.c:190
+#: ../src/gnm-graph-window.c:176
 msgid "300%"
 msgstr "300%"
 
-#: ../src/gnm-graph-window.c:191
+#: ../src/gnm-graph-window.c:177
 msgid "500%"
 msgstr "500%"
 
@@ -12041,23 +12137,23 @@ msgstr "Датотека модула „%s“ је неисправног за
 msgid "File doesn't contain \"%s\" array."
 msgstr "Датотека не садржи „%s“ низ."
 
-#: ../src/gnm-so-filled.c:176 ../src/gnm-so-path.c:199
+#: ../src/gnm-so-filled.c:176 ../src/gnm-so-path.c:200
 msgid "Filled Object Properties"
 msgstr "Својства испуњеног објекта"
 
-#: ../src/gnm-so-line.c:123
+#: ../src/gnm-so-line.c:124
 msgid "Line/Arrow Properties"
 msgstr "Својства линије/стрелице"
 
-#: ../src/gnm-so-polygon.c:169
+#: ../src/gnm-so-polygon.c:161
 msgid "Polygon Properties"
 msgstr "Својства многоугла"
 
-#: ../src/gui-clipboard.c:172
+#: ../src/gui-clipboard.c:183
 msgid "clipboard"
 msgstr "остава"
 
-#: ../src/gui-clipboard.c:965
+#: ../src/gui-clipboard.c:976
 #, c-format
 msgid "Cut of %s"
 msgstr "Исеци %s"
@@ -12166,16 +12262,55 @@ msgstr ""
 msgid "Multiple errors\n"
 msgstr "Више грешака\n"
 
-#: ../src/gui-util.c:1300
+#: ../src/gui-util.c:1040
+#| msgid "Description"
+msgid "Question"
+msgstr "Питање"
+
+#: ../src/gui-util.c:1045
+msgid "Warning"
+msgstr "Упозорење"
+
+#: ../src/gui-util.c:1233
 #, c-format
 msgid "The plugin with id %s is required but cannot be found."
 msgstr "Потребан је прикључак са иб-ом %s али не могу да га нађем."
 
-#: ../src/gui-util.c:1308
+#: ../src/gui-util.c:1241
 #, c-format
 msgid "The %s plugin is required but is not loaded."
 msgstr "Потребан је прикључак „%s“ али није учитан."
 
+#: ../src/gui-util.h:151
+#| msgid "Open %s"
+msgctxt "Stock label"
+msgid "_Open"
+msgstr "_Отвори"
+
+#: ../src/gui-util.h:154
+#| msgid "Save"
+msgctxt "Stock label"
+msgid "_Save"
+msgstr "_Сачувај"
+
+#: ../src/gui-util.h:157
+#| msgid "Save as"
+msgctxt "Stock label"
+msgid "Save _As"
+msgstr "Сачувај _као"
+
+#: ../src/gui-util.h:160
+#| msgid "C_ancel"
+msgctxt "Stock label"
+msgid "_Cancel"
+msgstr "_Откажи"
+
+#: ../src/gui-util.h:163
+#| msgid "OK"
+msgctxt "Stock label"
+msgid "_OK"
+msgstr "У _реду"
+
 #: ../src/hlink.c:171 ../src/hlink.c:187
 msgid "Link target"
 msgstr "Мета везе"
@@ -12194,16 +12329,16 @@ msgstr "Не могу да покренем адресу „%s“"
 msgid "Unable to open '%s'"
 msgstr "Не могу да отворим „%s“"
 
-#: ../src/item-bar.c:838
+#: ../src/item-bar.c:845
 msgid "Width:"
 msgstr "Ширина:"
 
-#: ../src/item-bar.c:838
+#: ../src/item-bar.c:845
 msgid "Height"
 msgstr "Висина"
 
 #. xgettext: This is input to ngettext based on the number of pixels.
-#: ../src/item-bar.c:843
+#: ../src/item-bar.c:850
 #, c-format
 msgid "(%d pixel)"
 msgid_plural "(%d pixels)"
@@ -12213,83 +12348,85 @@ msgstr[2] "(%d тачкица)"
 msgstr[3] "(%d тачкица)"
 
 #. xgettext: This is input to ngettext based on the integer number of points.
-#: ../src/item-bar.c:848
+#: ../src/item-bar.c:855
 #, c-format
 msgid "%d.00 pt"
 msgstr "%d.00 тчк"
 
-#: ../src/item-bar.c:848
+#: ../src/item-bar.c:855
 #, c-format
 msgid "%d.00 pts"
 msgstr "%d.00 тчка"
 
 #. xgettext: The number of points here is always a fractional number, ie. not an integer.
-#: ../src/item-bar.c:852
+#: ../src/item-bar.c:859
 #, c-format
 msgid "%.2f pts"
 msgstr "%.2f тчка"
 
-#: ../src/item-cursor.c:814
+#: ../src/item-cursor.c:824
 msgid "_Move"
 msgstr "_Премести"
 
-#: ../src/item-cursor.c:817 ../src/sheet-control-gui.c:2167
+#: ../src/item-cursor.c:827 ../src/sheet-control-gui.c:2169
+#: ../src/sheet-object.c:258 ../src/sheet-object.c:277
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2063
 msgid "_Copy"
 msgstr "_Умножи"
 
-#: ../src/item-cursor.c:820
+#: ../src/item-cursor.c:830
 msgid "Copy _Formats"
 msgstr "Умножи _записе"
 
-#: ../src/item-cursor.c:822
+#: ../src/item-cursor.c:832
 msgid "Copy _Values"
 msgstr "Умножи _вредности"
 
-#: ../src/item-cursor.c:827
+#: ../src/item-cursor.c:837
 msgid "Shift _Down and Copy"
 msgstr "Помери до_ле и умножи"
 
-#: ../src/item-cursor.c:829
+#: ../src/item-cursor.c:839
 msgid "Shift _Right and Copy"
 msgstr "Помери де_сно и умножи"
 
-#: ../src/item-cursor.c:831
+#: ../src/item-cursor.c:841
 msgid "Shift Dow_n and Move"
 msgstr "Помери до_ле и премести"
 
-#: ../src/item-cursor.c:833
+#: ../src/item-cursor.c:843
 msgid "Shift Righ_t and Move"
 msgstr "Помери десно и _премести"
 
-#: ../src/item-cursor.c:838
+#: ../src/item-cursor.c:848
 msgid "C_ancel"
 msgstr "Пон_ишти"
 
-#: ../src/item-cursor.c:1097
+#: ../src/item-cursor.c:1107
 msgid "Drag to autofill"
 msgstr "Превуци да сам испуниш"
 
-#: ../src/item-cursor.c:1100
+#: ../src/item-cursor.c:1110
 msgid "Drag to move"
 msgstr "Превуци да преместиш"
 
-#: ../src/libgnumeric.c:82
+#: ../src/libgnumeric.c:142
 msgid "Display Gnumeric's version"
 msgstr "Приказује издање Гнуовог бројевника"
 
-#: ../src/libgnumeric.c:91
+#: ../src/libgnumeric.c:151
 msgid "Set the root library directory"
 msgstr "Поставља корени директоријум библиотека"
 
-#: ../src/libgnumeric.c:92 ../src/libgnumeric.c:98
+#: ../src/libgnumeric.c:152 ../src/libgnumeric.c:158
 msgid "DIR"
 msgstr "ДИР"
 
-#: ../src/libgnumeric.c:97
+#: ../src/libgnumeric.c:157
 msgid "Adjust the root data directory"
 msgstr "Прилагођава корени директоријум података"
 
-#: ../src/libgnumeric.c:114
+#: ../src/libgnumeric.c:174
 #, c-format
 msgid ""
 "gnumeric version '%s'\n"
@@ -12300,51 +12437,56 @@ msgstr ""
 "путања до података := „%s“\n"
 "путања до библиотека := „%s“\n"
 
-#: ../src/libgnumeric.c:138
+#: ../src/libgnumeric.c:198
 msgid "Gnumeric Options"
 msgstr "Опције Гнуовог бројевника"
 
-#: ../src/libgnumeric.c:138
+#: ../src/libgnumeric.c:198
 msgid "Show Gnumeric Options"
 msgstr "Приказује опције Гнуовог бројевника"
 
-#: ../src/main-application.c:63
+#: ../src/main-application.c:64
 msgid "Specify the size and location of the initial window"
 msgstr "Наводи величину и место почетног прозора"
 
-#: ../src/main-application.c:64
+#: ../src/main-application.c:65
 msgid "WIDTHxHEIGHT+XOFF+YOFF"
 msgstr "ШИРИНАxВИСИНА+ВОДПОЗ+УСППОЗ"
 
-#: ../src/main-application.c:67
+#: ../src/main-application.c:68
 msgid "Don't show splash screen"
 msgstr "Не приказује уводни екран"
 
-#: ../src/main-application.c:69
+#: ../src/main-application.c:70
 msgid "Don't display warning dialogs when importing"
 msgstr "Не приказује прозорчиће упозорења приликом увоза"
 
-#: ../src/main-application.c:78 ../src/main-application.c:84
+#: ../src/main-application.c:79 ../src/main-application.c:85
 msgid "Dumps the function definitions"
 msgstr "Избацује одреднице функција"
 
-#: ../src/main-application.c:90
+#: ../src/main-application.c:91
 msgid "Dumps web page for function help"
 msgstr "Избацује веб страницу за помоћ функције"
 
-#: ../src/main-application.c:96
+#: ../src/main-application.c:97
+#| msgid "Dumps web page for function help"
+msgid "Dumps list of samples in function help"
+msgstr "Избацује списак примера у помоћи функције"
+
+#: ../src/main-application.c:103
 msgid "Generate new help and po files"
 msgstr "Прави нове датотеке помоћи и превода"
 
-#: ../src/main-application.c:102
+#: ../src/main-application.c:109
 msgid "Exit immediately after loading the selected books"
 msgstr "Излази одмах након учитавања изабраних књига"
 
-#: ../src/main-application.c:145
+#: ../src/main-application.c:152
 msgid "[FILE ...]"
 msgstr "[ДАТОТЕКА ...]"
 
-#: ../src/main-application.c:163 ../src/ssconvert.c:868 ../src/ssdiff.c:1032
+#: ../src/main-application.c:170 ../src/ssconvert.c:868 ../src/ssdiff.c:1032
 #: ../src/ssgrep.c:434 ../src/ssindex.c:257
 #, c-format
 msgid ""
@@ -12355,107 +12497,107 @@ msgstr ""
 "Покрените „%s --help“ да ​​видите потпун списак доступних опција линије "
 "наредби.\n"
 
-#: ../src/parser.y:353
+#: ../src/parser.y:354
 #, c-format
 msgid "An array must have at least 1 element"
 msgstr "Низ мора да садржи барем 1 елемент"
 
-#: ../src/parser.y:379
+#: ../src/parser.y:380
 #, c-format
 msgid "Arrays must be rectangular"
 msgstr "Низови морају бити правоугаони"
 
-#: ../src/parser.y:405
+#: ../src/parser.y:406
 #, c-format
 msgid "Constructed ranges use simple references"
 msgstr "Образовани опсези користе обично упућивање"
 
-#: ../src/parser.y:429 ../src/parser.y:448
+#: ../src/parser.y:430 ../src/parser.y:449
 #, c-format
 msgid "All entries in the set must be references"
 msgstr "Све ставке у скупу морају да упућују"
 
-#: ../src/parser.y:498
+#: ../src/parser.y:499
 #, c-format
 msgid "Name '%s' does not exist"
 msgstr "Назив „%s“ не постоји"
 
-#: ../src/parser.y:512
+#: ../src/parser.y:513
 #, c-format
 msgid "'%s' cannot be used as a name"
 msgstr "„%s“ не може бити коришћено као назив"
 
-#: ../src/parser.y:549
+#: ../src/parser.y:550
 #, c-format
 msgid "Unknown sheet '%s'"
 msgstr "Непознат лист „%s“"
 
-#: ../src/parser.y:654
+#: ../src/parser.y:655
 #, c-format
 msgid "() is an invalid expression"
 msgstr "() је нетачан израз"
 
-#: ../src/parser.y:686
+#: ../src/parser.y:687
 #, c-format
 msgid "Name '%s' does not exist in sheet '%s'"
 msgstr "Назив „%s“ не постоји у листу „%s“"
 
-#: ../src/parser.y:708
+#: ../src/parser.y:709
 #, c-format
 msgid "Name '%s' does not exist in workbook"
 msgstr "Назив „%s“ не постоји у радној свесци"
 
-#: ../src/parser.y:765
+#: ../src/parser.y:766
 #, c-format
 msgid "Unknown workbook '%s'"
 msgstr "Непозната радна свеска „%s“"
 
-#: ../src/parser.y:782
+#: ../src/parser.y:783
 #, c-format
 msgid "Unknown workbook"
 msgstr "Непозната радна свеска"
 
-#: ../src/parser.y:1088 ../src/parser.y:1364
+#: ../src/parser.y:1089 ../src/parser.y:1367
 #, c-format
 msgid "Could not find matching closing quote"
 msgstr "Не могу да нађем одговарајући наводник затварања"
 
-#: ../src/parser.y:1226
+#: ../src/parser.y:1229
 #, c-format
 msgid "Sheet name is required"
 msgstr "Потребан је назив листа"
 
-#: ../src/parser.y:1279 ../src/parser.y:1288 ../src/parser.y:1312
+#: ../src/parser.y:1282 ../src/parser.y:1291 ../src/parser.y:1315
 #, c-format
 msgid "The number is out of range"
 msgstr "Број је ван опсега"
 
-#: ../src/parser.y:1346
+#: ../src/parser.y:1349
 #, c-format
 msgid "Improperly formatted error token"
 msgstr "Неодговарајуће обликован елемент грешке"
 
-#: ../src/parser.y:1602
+#: ../src/parser.y:1606
 #, c-format
 msgid "Multiple expressions are not supported in this context"
 msgstr "Вишеструки изрази нису подржани у овом контексту"
 
-#: ../src/parser.y:1625
+#: ../src/parser.y:1629
 #, c-format
 msgid "Could not find matching opening parenthesis"
 msgstr "Не могу да пронађем одговарајуће отварајуће заграде"
 
-#: ../src/parser.y:1629
+#: ../src/parser.y:1633
 #, c-format
 msgid "Could not find matching closing parenthesis"
 msgstr "Не могу да пронађем одговарајуће затварајуће заграде"
 
-#: ../src/parser.y:1633
+#: ../src/parser.y:1637
 #, c-format
 msgid "Invalid expression"
 msgstr "Нетачан израз"
 
-#: ../src/parser.y:1637
+#: ../src/parser.y:1641
 #, c-format
 msgid "Unexpected token %c"
 msgstr "Неочекивани знак %c"
@@ -12514,15 +12656,15 @@ msgstr "Неисправна опција за извозника пдф-а"
 msgid "PDF export"
 msgstr "Извоз у ПДФ"
 
-#: ../src/print.c:685
+#: ../src/print.c:700
 msgid "Even one cell is too large for this page."
 msgstr "Барем једно поље је превелико за ову страницу."
 
-#: ../src/print.c:978
+#: ../src/print.c:991
 msgid "Print Selection"
 msgstr "Избор штампе"
 
-#: ../src/print.c:1232
+#: ../src/print.c:1245
 msgid ""
 "You have chosen more than 1000 pages to preview. This may take a long time. "
 "Do you really want to proceed?"
@@ -12530,25 +12672,25 @@ msgstr ""
 "Изабрали сте више од 1000 страница за преглед. То ће потрајати мало. Да ли "
 "заиста желите да наставите?"
 
-#: ../src/print.c:1319
+#: ../src/print.c:1332
 msgid "Preparing to preview"
 msgstr "Припремам преглед"
 
-#: ../src/print.c:1320
+#: ../src/print.c:1333
 msgid "Preparing to print"
 msgstr "Припремам за штампу"
 
-#: ../src/print.c:1410
+#: ../src/print.c:1423
 #, c-format
 msgid "Creating preview of page %3d"
 msgstr "Стварам преглед странице %3d"
 
-#: ../src/print.c:1411
+#: ../src/print.c:1424
 #, c-format
 msgid "Printing page %3d"
 msgstr "Штампам страницу %3d"
 
-#: ../src/print.c:1415
+#: ../src/print.c:1428
 #, c-format
 msgid "Creating preview of page %3d of %3d page"
 msgid_plural "Creating preview of page %3d of %3d pages"
@@ -12557,57 +12699,57 @@ msgstr[1] "Стварам преглед %3d. странице од %3d стра
 msgstr[2] "Стварам преглед %3d. странице од %3d страница"
 msgstr[3] "Стварам преглед %3d. странице од %3d странице"
 
-#: ../src/print.c:1418
+#: ../src/print.c:1431
 #, c-format
 msgid "Printing page %3d of %3d page"
 msgid_plural "Printing page %3d of %3d pages"
 msgstr[0] "Штампам %d. страницу од %3d странице"
-msgstr[1] "Штампам %d. страницу од %3d страница"
+msgstr[1] "Штампам %d. страницу од %3d странице"
 msgstr[2] "Штампам %d. страницу од %3d страница"
 msgstr[3] "Штампам %d. страницу од %3d странице"
 
-#: ../src/print.c:1484
+#: ../src/print.c:1497
 msgid "_All workbook sheets"
 msgstr "_Све листове радне свеске"
 
-#: ../src/print.c:1489
+#: ../src/print.c:1502
 msgid "Also print _hidden sheets"
 msgstr "Такође штампај _скривене листове"
 
-#: ../src/print.c:1497
+#: ../src/print.c:1510
 msgid "A_ctive workbook sheet"
 msgstr "_Радни лист радне свеске"
 
-#: ../src/print.c:1502
+#: ../src/print.c:1515
 msgid "_Workbook sheets:"
 msgstr "_Листове радне свеске:"
 
-#: ../src/print.c:1507
+#: ../src/print.c:1520
 msgid "Current _selection only"
 msgstr "Само текући _избор"
 
-#: ../src/print.c:1515
+#: ../src/print.c:1528
 msgid "_Ignore defined print area"
 msgstr "_Занемари одређену област штампања"
 
-#: ../src/print.c:1522
+#: ../src/print.c:1535
 msgid "from:"
 msgstr "од:"
 
-#: ../src/print.c:1546
+#: ../src/print.c:1559
 msgid "Ignore all _manual page breaks"
 msgstr "Занемари све _ручне прекиде странице"
 
-#: ../src/print.c:1846
+#: ../src/print.c:1859
 #, c-format
 msgid "Failed to create temporary file for printing: %s"
 msgstr "Нисам успео да направим привремену датотеку за штампање: %s"
 
-#: ../src/print.c:1864
+#: ../src/print.c:1877
 msgid "Gnumeric Print Range"
 msgstr "Опсег штампања Гнуовог бројевника"
 
-#: ../src/print.c:1880
+#: ../src/print.c:1893
 msgid "Print to File"
 msgstr "Штампај у датотеку"
 
@@ -12627,7 +12769,7 @@ msgstr "Морате навести опсег за претрагу."
 msgid "The search range is invalid."
 msgstr "Опсег претраге је неисправан."
 
-#: ../src/selection.c:415 ../src/wbc-gtk-actions.c:1242
+#: ../src/selection.c:415 ../src/wbc-gtk-actions.c:1244
 #, c-format
 msgid "%s does not support multiple ranges"
 msgstr "%s не подржава више опсега"
@@ -12645,7 +12787,7 @@ msgstr "%dК"
 msgid "(empty)"
 msgstr "(празно)"
 
-#: ../src/sheet-control-gui.c:2079 ../src/wbc-gtk-actions.c:378
+#: ../src/sheet-control-gui.c:2081 ../src/wbc-gtk-actions.c:380
 #, c-format
 msgid "Remove %d Link"
 msgid_plural "Remove %d Links"
@@ -12654,142 +12796,142 @@ msgstr[1] "Уклони %d везе"
 msgstr[2] "Уклони %d веза"
 msgstr[3] "Уклони %d везу"
 
-#: ../src/sheet-control-gui.c:2165
+#: ../src/sheet-control-gui.c:2167 ../src/sheet-object.c:276
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2239
 msgid "Cu_t"
 msgstr "_Исеци"
 
-#: ../src/sheet-control-gui.c:2169
+#: ../src/sheet-control-gui.c:2171 ../src/wbc-gtk-actions.c:2246
 msgid "_Paste"
 msgstr "_Убаци"
 
-#: ../src/sheet-control-gui.c:2171
+#: ../src/sheet-control-gui.c:2173
 msgid "Paste _Special"
 msgstr "Убаци _посебно"
 
-#: ../src/sheet-control-gui.c:2176
+#: ../src/sheet-control-gui.c:2178
 msgid "_Insert Cells..."
 msgstr "_Уметни поља..."
 
-#: ../src/sheet-control-gui.c:2179
+#: ../src/sheet-control-gui.c:2181
 msgid "_Delete Cells..."
 msgstr "_Обриши поља..."
 
-#: ../src/sheet-control-gui.c:2182
+#: ../src/sheet-control-gui.c:2184
 msgid "_Insert Column(s)"
 msgstr "_Уметни колону(е)"
 
-#: ../src/sheet-control-gui.c:2186
+#: ../src/sheet-control-gui.c:2188
 msgid "_Delete Column(s)"
 msgstr "_Обриши колону(е)"
 
-#: ../src/sheet-control-gui.c:2190
+#: ../src/sheet-control-gui.c:2192
 msgid "_Insert Row(s)"
 msgstr "_Уметни ред(ове)"
 
-#: ../src/sheet-control-gui.c:2194
+#: ../src/sheet-control-gui.c:2196
 msgid "_Delete Row(s)"
 msgstr "_Обриши ред(ове)"
 
-#: ../src/sheet-control-gui.c:2199
+#: ../src/sheet-control-gui.c:2201
 msgid "Clear Co_ntents"
 msgstr "Очисти _садржаје"
 
-#: ../src/sheet-control-gui.c:2204
+#: ../src/sheet-control-gui.c:2206
 msgid "Add _Comment..."
 msgstr "Додај _напомену..."
 
-#: ../src/sheet-control-gui.c:2206
+#: ../src/sheet-control-gui.c:2208
 msgid "Edit Co_mment..."
 msgstr "Уреди _напомену..."
 
-#: ../src/sheet-control-gui.c:2208
+#: ../src/sheet-control-gui.c:2210
 msgid "_Remove Comments"
 msgstr "_Уклони напомене"
 
-#: ../src/sheet-control-gui.c:2211
+#: ../src/sheet-control-gui.c:2213
 msgid "Add _Hyperlink..."
 msgstr "Додај _хипервезу..."
 
-#: ../src/sheet-control-gui.c:2214
+#: ../src/sheet-control-gui.c:2216
 msgid "Edit _Hyperlink..."
 msgstr "Уреди _хипервезу..."
 
-#: ../src/sheet-control-gui.c:2217
+#: ../src/sheet-control-gui.c:2219
 msgid "_Remove Hyperlink"
 msgstr "_Уклони хипервезу"
 
-#: ../src/sheet-control-gui.c:2223
+#: ../src/sheet-control-gui.c:2225
 msgid "_Edit DataSlicer"
 msgstr "_Уреди делиоца података"
 
-#: ../src/sheet-control-gui.c:2226
+#: ../src/sheet-control-gui.c:2228
 msgid "_Refresh DataSlicer"
 msgstr "_Освежи делиоца података"
 
-#: ../src/sheet-control-gui.c:2230
+#: ../src/sheet-control-gui.c:2232
 msgid "DataSlicer Field _Order "
 msgstr "Редослед _поља делиоца података "
 
-#: ../src/sheet-control-gui.c:2239
+#: ../src/sheet-control-gui.c:2241
 msgid "Up"
 msgstr "Горе"
 
-#: ../src/sheet-control-gui.c:2242
+#: ../src/sheet-control-gui.c:2244
 msgid "Down"
 msgstr "Доле"
 
 #. end sub menu
-#: ../src/sheet-control-gui.c:2249
+#: ../src/sheet-control-gui.c:2251
 msgid "_Format All Cells..."
 msgstr "_Обликуј сва поља..."
 
-#: ../src/sheet-control-gui.c:2251
+#: ../src/sheet-control-gui.c:2253
 msgid "C_onditional Formatting..."
 msgstr "_Условљено обликовање..."
 
-#: ../src/sheet-control-gui.c:2256
+#: ../src/sheet-control-gui.c:2258
 msgid "_Unmerge"
 msgstr "_Раздвој"
 
-#: ../src/sheet-control-gui.c:2258 ../src/wbc-gtk-actions.c:2369
+#: ../src/sheet-control-gui.c:2260 ../src/wbc-gtk-actions.c:2771
 msgid "Auto Fit _Width"
 msgstr "Сам испуни _ширину"
 
-#: ../src/sheet-control-gui.c:2259 ../src/wbc-gtk-actions.c:2366
+#: ../src/sheet-control-gui.c:2261 ../src/wbc-gtk-actions.c:2764
 msgid "Auto Fit _Height"
 msgstr "Сам испуни _висину"
 
 #. start sub menu
-#. Format -> Col
-#: ../src/sheet-control-gui.c:2265 ../src/wbc-gtk-actions.c:2375
+#: ../src/sheet-control-gui.c:2267 ../src/wbc-gtk-actions.c:2781
 msgid "_Width..."
 msgstr "_Ширина..."
 
-#: ../src/sheet-control-gui.c:2266 ../src/wbc-gtk-actions.c:2378
+#: ../src/sheet-control-gui.c:2268 ../src/wbc-gtk-actions.c:2787
 msgid "_Auto Fit Width"
 msgstr "_Сам испуни ширину"
 
-#: ../src/sheet-control-gui.c:2267 ../src/sheet-control-gui.c:2275
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2381 ../src/wbc-gtk-actions.c:2398
+#: ../src/sheet-control-gui.c:2269 ../src/sheet-control-gui.c:2277
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2793 ../src/wbc-gtk-actions.c:2827
 msgid "_Hide"
 msgstr "_Сакриј"
 
-#: ../src/sheet-control-gui.c:2268 ../src/sheet-control-gui.c:2276
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2384 ../src/wbc-gtk-actions.c:2401
+#: ../src/sheet-control-gui.c:2270 ../src/sheet-control-gui.c:2278
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2800 ../src/wbc-gtk-actions.c:2834
 msgid "_Unhide"
 msgstr "_Откриј"
 
 #. start sub menu
-#: ../src/sheet-control-gui.c:2273
+#: ../src/sheet-control-gui.c:2275
 msgid "Hei_ght..."
 msgstr "_Висина..."
 
-#: ../src/sheet-control-gui.c:2274 ../src/wbc-gtk-actions.c:2395
+#: ../src/sheet-control-gui.c:2276 ../src/wbc-gtk-actions.c:2821
 msgid "_Auto Fit Height"
 msgstr "_Сам испуни висину"
 
 #. xgettext : %d gives the number of links. This is input to ngettext.
-#: ../src/sheet-control-gui.c:2409
+#: ../src/sheet-control-gui.c:2411
 #, c-format
 msgid "_Remove %d Link"
 msgid_plural "_Remove %d Links"
@@ -12799,7 +12941,7 @@ msgstr[2] "_Уклони %d веза"
 msgstr[3] "_Уклони %d везу"
 
 #. xgettext : %d gives the number of comments. This is input to ngettext.
-#: ../src/sheet-control-gui.c:2414
+#: ../src/sheet-control-gui.c:2416
 #, c-format
 msgid "_Remove %d Comment"
 msgid_plural "_Remove %d Comments"
@@ -12808,7 +12950,7 @@ msgstr[1] "_Уклони %d напомене"
 msgstr[2] "_Уклони %d напомена"
 msgstr[3] "_Уклони %d напомену"
 
-#: ../src/sheet-control-gui.c:2417
+#: ../src/sheet-control-gui.c:2419
 #, c-format
 msgid "_Insert %d Cell..."
 msgid_plural "_Insert %d Cells..."
@@ -12817,7 +12959,7 @@ msgstr[1] "_Уметни %d поља..."
 msgstr[2] "_Уметни %d поља..."
 msgstr[3] "_Уметни %d поље..."
 
-#: ../src/sheet-control-gui.c:2419
+#: ../src/sheet-control-gui.c:2421
 #, c-format
 msgid "_Delete %d Cell..."
 msgid_plural "_Delete %d Cells..."
@@ -12826,7 +12968,7 @@ msgstr[1] "_Обриши %d поља..."
 msgstr[2] "_Обриши %d поља..."
 msgstr[3] "_Обриши %d поље..."
 
-#: ../src/sheet-control-gui.c:2425
+#: ../src/sheet-control-gui.c:2427
 #, c-format
 msgid "_Insert %d Column"
 msgid_plural "_Insert %d Columns"
@@ -12835,7 +12977,7 @@ msgstr[1] "_Уметни %d колоне"
 msgstr[2] "_Уметни %d колона"
 msgstr[3] "_Уметни %d колону"
 
-#: ../src/sheet-control-gui.c:2427
+#: ../src/sheet-control-gui.c:2429
 #, c-format
 msgid "_Delete %d Column"
 msgid_plural "_Delete %d Columns"
@@ -12844,7 +12986,7 @@ msgstr[1] "_Обриши %d колоне"
 msgstr[2] "_Обриши %d колона"
 msgstr[3] "_Обриши %d колону"
 
-#: ../src/sheet-control-gui.c:2430
+#: ../src/sheet-control-gui.c:2432
 #, c-format
 msgid "_Format %d Column"
 msgid_plural "_Format %d Columns"
@@ -12853,7 +12995,7 @@ msgstr[1] "_Обликуј %d колоне"
 msgstr[2] "_Обликуј %d колона"
 msgstr[3] "_Обликуј %d колону"
 
-#: ../src/sheet-control-gui.c:2437
+#: ../src/sheet-control-gui.c:2439
 #, c-format
 msgid "_Insert %d Row"
 msgid_plural "_Insert %d Rows"
@@ -12862,7 +13004,7 @@ msgstr[1] "_Уметни %d реда"
 msgstr[2] "_Уметни %d редова"
 msgstr[3] "_Уметни %d ред"
 
-#: ../src/sheet-control-gui.c:2439
+#: ../src/sheet-control-gui.c:2441
 #, c-format
 msgid "_Delete %d Row"
 msgid_plural "_Delete %d Rows"
@@ -12871,7 +13013,7 @@ msgstr[1] "_Обриши %d реда"
 msgstr[2] "_Обриши %d редова"
 msgstr[3] "_Обриши %d ред"
 
-#: ../src/sheet-control-gui.c:2443
+#: ../src/sheet-control-gui.c:2445
 #, c-format
 msgid "_Format %d Row"
 msgid_plural "_Format %d Rows"
@@ -12880,7 +13022,7 @@ msgstr[1] "_Обликуј %d реда"
 msgstr[2] "_Обликуј %d редова"
 msgstr[3] "_Обликуј %d ред"
 
-#: ../src/sheet-control-gui.c:2450
+#: ../src/sheet-control-gui.c:2452
 #, c-format
 msgid "_Format %d Cell..."
 msgid_plural "_Format %d Cells"
@@ -12890,7 +13032,7 @@ msgstr[2] "_Обликуј %d поља"
 msgstr[3] "_Обликуј %d поље"
 
 #. xgettext : %d gives the number of objects. This is input to ngettext.
-#: ../src/sheet-control-gui.c:2892
+#: ../src/sheet-control-gui.c:2898
 #, c-format
 msgid "Duplicate %d Object"
 msgid_plural "Duplicate %d Objects"
@@ -12900,7 +13042,7 @@ msgstr[2] "Удвостручи %d објеката"
 msgstr[3] "Удвостручи %d објекат"
 
 #. xgettext : %d gives the number of objects. This is input to ngettext.
-#: ../src/sheet-control-gui.c:2895
+#: ../src/sheet-control-gui.c:2901
 #, c-format
 msgid "Insert %d Object"
 msgid_plural "Insert %d Objects"
@@ -12910,7 +13052,7 @@ msgstr[2] "Уметни %d објеката"
 msgstr[3] "Уметни %d објекат"
 
 #. xgettext : %d gives the number of objects. This is input to ngettext.
-#: ../src/sheet-control-gui.c:2899
+#: ../src/sheet-control-gui.c:2905
 #, c-format
 msgid "Move %d Object"
 msgid_plural "Move %d Objects"
@@ -12920,7 +13062,7 @@ msgstr[2] "Премести %d објеката"
 msgstr[3] "Премести %d објекат"
 
 #. xgettext : %d gives the number of objects. This is input to ngettext.
-#: ../src/sheet-control-gui.c:2902
+#: ../src/sheet-control-gui.c:2908
 #, c-format
 msgid "Resize %d Object"
 msgid_plural "Resize %d Objects"
@@ -12930,13 +13072,12 @@ msgstr[2] "Промени величину %d објеката"
 msgstr[3] "Промени величину %d објекта"
 
 #. xgettext: this is a by-line for cell comments
-#: ../src/sheet-control-gui.c:3096
+#: ../src/sheet-control-gui.c:3147
 #, c-format
 msgid "By %s:"
 msgstr "По %s:"
 
-#. Format toolbar
-#: ../src/sheet-merge.c:80 ../src/wbc-gtk-actions.c:2723
+#: ../src/sheet-merge.c:80 ../src/wbc-gtk-actions.c:3365
 msgid "Merge"
 msgstr "Споји"
 
@@ -12949,40 +13090,49 @@ msgstr ""
 "Већ постоји спојена област која пресеца\n"
 "%s!%s"
 
-#: ../src/sheet-object.c:128
+#: ../src/sheet-object.c:151
 msgid "Snap object to grid"
 msgstr "Приони објекат на мрежу"
 
-#: ../src/sheet-object.c:243
+#: ../src/sheet-object.c:267
 msgid "Size _& Position"
 msgstr "Величина и _положај"
 
-#: ../src/sheet-object.c:244
+#: ../src/sheet-object.c:268
 msgid "_Snap to Grid"
 msgstr "Приони на _мрежу"
 
-#: ../src/sheet-object.c:245
+#: ../src/sheet-object.c:269
 msgid "_Order"
 msgstr "_Поредак"
 
-#: ../src/sheet-object.c:246
+#: ../src/sheet-object.c:270
 msgid "Pul_l to Front"
 msgstr "Повуци на _чело"
 
-#: ../src/sheet-object.c:247
+#: ../src/sheet-object.c:271
 msgid "Pull _Forward"
 msgstr "Повуци на_пред"
 
-#: ../src/sheet-object.c:248
+#: ../src/sheet-object.c:272
 msgid "Push _Backward"
 msgstr "Гурни на_зад"
 
-#: ../src/sheet-object.c:249
+#: ../src/sheet-object.c:273
 msgid "Pus_h to Back"
 msgstr "Гурни _позади"
 
-#: ../src/sheet-object-component.c:185 ../src/sheet-object-graph.c:288
-#: ../src/sheet-object-image.c:309
+#: ../src/sheet-object.c:278 ../src/wbc-gtk-actions.c:2049
+msgid "_Delete"
+msgstr "_Уклони"
+
+#: ../src/sheet-object.c:280 ../src/wbc-gtk-actions.c:2012
+#| msgid "Print Area"
+msgid "Print"
+msgstr "Штампај"
+
+#: ../src/sheet-object-component.c:185 ../src/sheet-object-graph.c:289
+#: ../src/sheet-object-image.c:274
 #, c-format
 msgid "Unknown failure while saving image"
 msgstr "Непозната грешка при чувању слике"
@@ -12991,47 +13141,41 @@ msgstr "Непозната грешка при чувању слике"
 msgid "Save as"
 msgstr "Сачувај као"
 
-#: ../src/sheet-object-component.c:270
-msgid "_Save as"
-msgstr "Сачувај _као"
-
-#: ../src/sheet-object-component.c:271 ../src/sheet-object-image.c:364
-msgid "_Save as image"
-msgstr "_Сачувај као слику"
-
-#: ../src/sheet-object-graph.c:396
-msgid "_Save as Image"
+#: ../src/sheet-object-component.c:271 ../src/sheet-object-graph.c:400
+#: ../src/sheet-object-image.c:329
+#| msgid "_Save as Image"
+msgid "_Save As Image"
 msgstr "_Сачувај као слику"
 
-#: ../src/sheet-object-graph.c:397
+#: ../src/sheet-object-graph.c:401
 msgid "Open in _New Window"
 msgstr "Отвори у _новом прозору"
 
-#: ../src/sheet-object-graph.c:398
+#: ../src/sheet-object-graph.c:402
 msgid "Copy to New Graph S_heet"
 msgstr "Умножи у нови _лист графика"
 
-#: ../src/sheet-object-graph.c:756
+#: ../src/sheet-object-graph.c:766
 msgid "Series as:"
 msgstr "Низ као:"
 
 #. Translators: Series as "Columns"
-#: ../src/sheet-object-graph.c:762
+#: ../src/sheet-object-graph.c:772
 msgctxt "graph"
 msgid "Columns"
 msgstr "Колоне"
 
 #. Translators: Series as "Rows"
-#: ../src/sheet-object-graph.c:764
+#: ../src/sheet-object-graph.c:774
 msgctxt "graph"
 msgid "Rows"
 msgstr "Редови"
 
-#: ../src/sheet-object-graph.c:768
+#: ../src/sheet-object-graph.c:778
 msgid "Use first series as shared abscissa"
 msgstr "Користи први низ као заједничку апсцису"
 
-#: ../src/sheet-object-graph.c:771
+#: ../src/sheet-object-graph.c:781
 msgid "New graph sheet"
 msgstr "Нови лист графика"
 
@@ -13039,12 +13183,11 @@ msgstr "Нови лист графика"
 msgid "Because of GTK bug #705640, a sheet object widget is not being printed."
 msgstr "Због грешке ГТК-а бр. 705640, елемент предмета листа није одштампан."
 
-#. Object Toolbar
-#: ../src/sheet-object-widget.c:404 ../src/wbc-gtk-actions.c:2682
+#: ../src/sheet-object-widget.c:404 ../src/wbc-gtk-actions.c:3285
 msgid "Frame"
 msgstr "Кадар"
 
-#: ../src/sheet-object-widget.c:896 ../src/wbc-gtk-actions.c:2715
+#: ../src/sheet-object-widget.c:896 ../src/wbc-gtk-actions.c:3351
 #: ../templates/autoformat/autoformat.3D.button.xml.in.h:1
 msgid "Button"
 msgstr "Дугме"
@@ -13058,54 +13201,54 @@ msgid "Released Button"
 msgstr "Отпуштено дугме"
 
 #. FIXME: This text sucks:
-#: ../src/sheet-object-widget.c:1445
+#: ../src/sheet-object-widget.c:1440
 msgid "Change widget"
 msgstr "Измени елемент"
 
-#: ../src/sheet-object-widget.c:1781
+#: ../src/sheet-object-widget.c:1777
 msgid "Adjustment Properties"
 msgstr "Својства дотеривања"
 
-#: ../src/sheet-object-widget.c:1941
+#: ../src/sheet-object-widget.c:1927
 msgid "Configure Scrollbar"
 msgstr "Подеси клизач"
 
-#: ../src/sheet-object-widget.c:2047
+#: ../src/sheet-object-widget.c:2033
 msgid "Configure Spinbutton"
 msgstr "Подеси вртеће дугме"
 
-#: ../src/sheet-object-widget.c:2048
+#: ../src/sheet-object-widget.c:2034
 msgid "Spinbutton Properties"
 msgstr "Својства вртећег дугмета"
 
-#: ../src/sheet-object-widget.c:2154
+#: ../src/sheet-object-widget.c:2140
 msgid "Configure Slider"
 msgstr "Подеси клизач"
 
-#: ../src/sheet-object-widget.c:2155
+#: ../src/sheet-object-widget.c:2141
 msgid "Slider Properties"
 msgstr "Својства клизача"
 
-#: ../src/sheet-object-widget.c:2356
+#: ../src/sheet-object-widget.c:2343
 #, c-format
 msgid "CheckBox %d"
 msgstr "Кућица за избор %d"
 
 #. FIXME: This text sucks:
-#: ../src/sheet-object-widget.c:2401
+#: ../src/sheet-object-widget.c:2388
 msgid "Clicking checkbox"
 msgstr "Кућица за избор за ознчавање"
 
-#: ../src/sheet-object-widget.c:2944 ../src/wbc-gtk-actions.c:2718
+#: ../src/sheet-object-widget.c:2937 ../src/wbc-gtk-actions.c:3357
 msgid "RadioButton"
 msgstr "Радио дугме"
 
 #. FIXME: This text sucks:
-#: ../src/sheet-object-widget.c:2990
+#: ../src/sheet-object-widget.c:2984
 msgid "Clicking radiobutton"
 msgstr "Радио дугме за означавање"
 
-#: ../src/sheet-object-widget.c:3477
+#: ../src/sheet-object-widget.c:3478
 msgid "Clicking in list"
 msgstr "Отварање списка"
 
@@ -13146,31 +13289,31 @@ msgstr "Прикажи мрежу"
 msgid "Control whether the grid is shown."
 msgstr "Одређује да ли је приказана мрежа."
 
-#: ../src/sheet.c:3588
+#: ../src/sheet.c:3570
 msgid "Target region contains merged cells"
 msgstr "Област за резултат садржи спојена поља"
 
-#: ../src/sheet.c:3654
+#: ../src/sheet.c:3636
 msgid "cannot operate on merged cells"
 msgstr "Не могу да радим над спојеним пољима"
 
-#: ../src/sheet.c:3668
+#: ../src/sheet.c:3650
 msgid "cannot operate on array formulæ"
 msgstr "Не могу да радим над формулом низа"
 
-#: ../src/sheet.c:5129
+#: ../src/sheet.c:5147
 msgid "Insert Columns"
 msgstr "Уметни колоне"
 
-#: ../src/sheet.c:5220
+#: ../src/sheet.c:5165
 msgid "Delete Columns"
 msgstr "Обриши колоне"
 
-#: ../src/sheet.c:5301
+#: ../src/sheet.c:5183
 msgid "Insert Rows"
 msgstr "Уметни врсте"
 
-#: ../src/sheet.c:5392
+#: ../src/sheet.c:5201
 msgid "Delete Rows"
 msgstr "Обриши врсте"
 
@@ -13630,7 +13773,7 @@ msgstr "Нема података за претварање"
 msgid "Error while trying to parse data into sheet"
 msgstr "Грешка при покушају обраде података у листу"
 
-#: ../src/stf.c:400
+#: ../src/stf.c:401
 #, c-format
 msgid "The file contains %d NULL character. It has been changed to a space."
 msgid_plural ""
@@ -13640,31 +13783,39 @@ msgstr[1] "Датотека садржи %d НИШТАВНА знака. Про
 msgstr[2] "Датотека садржи %d НИШТАВНИХ знакова. Промењени су у размаке."
 msgstr[3] "Датотека садржи %d НИШТАВАН знак. Промењен је у размак."
 
-#: ../src/stf.c:453
+#: ../src/stf.c:413
+#| msgid "The file contains %d NULL character. It has been changed to a space."
+#| msgid_plural ""
+#| "The file contains %d NULL characters. They have been changed to spaces."
+msgid ""
+"The file contains invalid UTF-8 encoded characters and has been truncated"
+msgstr "Датотека садржи неисправне УТФ-8 кодиране знакове и стога је скраћена"
+
+#: ../src/stf.c:459
 msgid "That file is not in the given encoding."
 msgstr "Та датотека није у датом кодирању."
 
-#: ../src/stf.c:498
+#: ../src/stf.c:504
 msgid "Some data did not fit on the sheet and was dropped."
 msgstr "Неки подаци нису стали на лист и одбачени су."
 
-#: ../src/stf.c:510
+#: ../src/stf.c:516
 msgid "Parse error while trying to parse data into sheet"
 msgstr "Грешка обраде при покушају рашчлањивања података на лист"
 
-#: ../src/stf.c:545
+#: ../src/stf.c:551
 msgid "Error while trying to write CSV file"
 msgstr "Грешка при покушају писања ЦСВ датотеке"
 
-#: ../src/stf.c:643
+#: ../src/stf.c:649
 msgid "Comma or tab separated values (CSV/TSV)"
 msgstr "Вредности раздвојене зарезом или табулатором (CSV/TSV)"
 
-#: ../src/stf.c:651
+#: ../src/stf.c:657
 msgid "Text import (configurable)"
 msgstr "Увоз текста (подесиво)"
 
-#: ../src/stf.c:665
+#: ../src/stf.c:671
 msgid "Comma separated values (CSV)"
 msgstr "Вредности раздвојене зарезом (CSV)"
 
@@ -13676,12 +13827,12 @@ msgstr "АНОВА: Са два фактора без понављања"
 msgid "/Summary/Count/Sum/Average/Variance"
 msgstr "/Сажетак/Бројање/Збир/Просек/Варијанса"
 
-#: ../src/tools/analysis-anova.c:150 ../src/tools/analysis-tools.c:180
+#: ../src/tools/analysis-anova.c:150 ../src/tools/analysis-tools.c:179
 #, c-format
 msgid "Row %i"
 msgstr "Ред %i"
 
-#: ../src/tools/analysis-anova.c:189 ../src/tools/analysis-tools.c:183
+#: ../src/tools/analysis-anova.c:189 ../src/tools/analysis-tools.c:182
 #, c-format
 msgid "Column %i"
 msgstr "Колона %i"
@@ -13695,7 +13846,7 @@ msgid "/Source of Variation/Rows/Columns/Error/Total"
 msgstr "/Извор варијансе/Редови/Колоне/Грешка/Укупно"
 
 #: ../src/tools/analysis-anova.c:250 ../src/tools/analysis-anova.c:609
-#: ../src/tools/analysis-tools.c:4264
+#: ../src/tools/analysis-tools.c:4263
 msgid "/SS/df/MS/F/P-value/F critical"
 msgstr "/СС/дф/МС/Ф/П-вредност/Ф критично"
 
@@ -13809,7 +13960,7 @@ msgstr "\"α =\" * 0.000"
 #: ../src/tools/analysis-exp-smoothing.c:781
 #: ../src/tools/analysis-exp-smoothing.c:1103
 #: ../src/tools/analysis-frequency.c:146 ../src/tools/analysis-histogram.c:320
-#: ../src/tools/analysis-tools.c:1218 ../src/tools/analysis-tools.c:3740
+#: ../src/tools/analysis-tools.c:1217 ../src/tools/analysis-tools.c:3739
 #, c-format
 msgid "Row %d"
 msgstr "Ред %d"
@@ -13819,7 +13970,7 @@ msgstr "Ред %d"
 #: ../src/tools/analysis-exp-smoothing.c:603
 #: ../src/tools/analysis-exp-smoothing.c:922
 #: ../src/tools/analysis-exp-smoothing.c:1286
-#: ../src/tools/analysis-kaplan-meier.c:214 ../src/tools/analysis-tools.c:3915
+#: ../src/tools/analysis-kaplan-meier.c:214 ../src/tools/analysis-tools.c:3914
 msgid "Standard Error"
 msgstr "Уобичајена грешка"
 
@@ -13885,17 +14036,17 @@ msgid "/Frequency Table/Category"
 msgstr "/Табела учесталости/Категорија"
 
 #: ../src/tools/analysis-frequency.c:152 ../src/tools/analysis-histogram.c:326
-#: ../src/tools/analysis-tools.c:1224
+#: ../src/tools/analysis-tools.c:1223
 #, c-format
 msgid "Area %d"
 msgstr "Област %d"
 
-#: ../src/tools/analysis-frequency.c:270
+#: ../src/tools/analysis-frequency.c:271
 #, c-format
 msgid "Frequency Table (%s)"
 msgstr "Табела учесталости (%s)"
 
-#: ../src/tools/analysis-frequency.c:289 ../src/tools/analysis-frequency.c:292
+#: ../src/tools/analysis-frequency.c:290 ../src/tools/analysis-frequency.c:293
 msgid "Frequency Table"
 msgstr "Табела учесталости"
 
@@ -14070,7 +14221,7 @@ msgstr ""
 "неисправна.\""
 
 #: ../src/tools/analysis-principal-components.c:104
-#: ../src/tools/analysis-tools.c:723
+#: ../src/tools/analysis-tools.c:722
 msgid "Covariances"
 msgstr "Коваријансе"
 
@@ -14141,31 +14292,31 @@ msgstr ""
 msgid "Wilcoxon Signed Rank Test (%s)"
 msgstr "Проба Вилкоксоновог потписаног ранга (%s)"
 
-#: ../src/tools/analysis-tools.c:186
+#: ../src/tools/analysis-tools.c:185
 #, c-format
 msgid "Bin %i"
 msgstr "Бин %i"
 
-#: ../src/tools/analysis-tools.c:190
+#: ../src/tools/analysis-tools.c:189
 #, c-format
 msgid "Area %i"
 msgstr "Област %i"
 
-#: ../src/tools/analysis-tools.c:275
+#: ../src/tools/analysis-tools.c:274
 #, c-format
 msgid "Variable %i"
 msgstr "Променљива %i"
 
-#: ../src/tools/analysis-tools.c:668
+#: ../src/tools/analysis-tools.c:667
 msgid "Correlations"
 msgstr "Корелације"
 
-#: ../src/tools/analysis-tools.c:680
+#: ../src/tools/analysis-tools.c:679
 #, c-format
 msgid "Correlation (%s)"
 msgstr "Корелација (%s)"
 
-#: ../src/tools/analysis-tools.c:735
+#: ../src/tools/analysis-tools.c:734
 #, c-format
 msgid "Covariance (%s)"
 msgstr "Коваријанса (%s)"
@@ -14177,7 +14328,7 @@ msgstr "Коваријанса (%s)"
 #. *
 #. * The items are bundled like this to increase translation context.
 #.
-#: ../src/tools/analysis-tools.c:837
+#: ../src/tools/analysis-tools.c:836
 msgid ""
 "/Mean/Standard Error/Median/Mode/Standard Deviation/Sample Variance/Kurtosis/"
 "Skewness/Range/Minimum/Maximum/Sum/Count"
@@ -14185,36 +14336,36 @@ msgstr ""
 "/Средња вредност/Стандардна грешка/Медијана/Мод/Стандардно одступање/"
 "Варијанса узорка/Закривљеност/Одступање/Опсег/Најмање/Највише/Збир/Број"
 
-#: ../src/tools/analysis-tools.c:971
+#: ../src/tools/analysis-tools.c:970
 #, c-format
 msgid "/%%%s%%%% CI for the Mean from/to"
 msgstr "/%%%s%%%% ЦИ за средњу вредност од/до"
 
-#: ../src/tools/analysis-tools.c:1102
+#: ../src/tools/analysis-tools.c:1101
 #, c-format
 msgid "Largest (%d)"
 msgstr "Највећи (%d)"
 
-#: ../src/tools/analysis-tools.c:1109
+#: ../src/tools/analysis-tools.c:1108
 #, c-format
 msgid "Smallest (%d)"
 msgstr "Најмањи (%d)"
 
-#: ../src/tools/analysis-tools.c:1126
+#: ../src/tools/analysis-tools.c:1125
 #, c-format
 msgid "Descriptive Statistics (%s)"
 msgstr "Описна статистика (%s)"
 
-#: ../src/tools/analysis-tools.c:1321
+#: ../src/tools/analysis-tools.c:1320
 #, c-format
 msgid "Sampling (%s)"
 msgstr "Узорковање (%s)"
 
-#: ../src/tools/analysis-tools.c:1355 ../src/tools/analysis-tools.c:1358
+#: ../src/tools/analysis-tools.c:1354 ../src/tools/analysis-tools.c:1357
 msgid "Sample"
 msgstr "Узорак"
 
-#: ../src/tools/analysis-tools.c:1399
+#: ../src/tools/analysis-tools.c:1398
 msgid ""
 "/Mean/Known Variance/Observations/Hypothesized Mean Difference/Observed Mean "
 "Difference/z/P (Z<=z) one-tail/z Critical one-tail/P (Z<=z) two-tail/z "
@@ -14224,16 +14375,16 @@ msgstr ""
 "вредности/Посматрана разлика средње вредности/з/П (З<=з) једнострано/з "
 "критично једнострано/П (З<=з) двострано/з критично двострано"
 
-#: ../src/tools/analysis-tools.c:1586
+#: ../src/tools/analysis-tools.c:1585
 #, c-format
 msgid "z-Test (%s)"
 msgstr "з-проба (%s)"
 
-#: ../src/tools/analysis-tools.c:1596 ../src/tools/analysis-tools.c:1599
+#: ../src/tools/analysis-tools.c:1595 ../src/tools/analysis-tools.c:1598
 msgid "z-Test"
 msgstr "з-проба"
 
-#: ../src/tools/analysis-tools.c:1650
+#: ../src/tools/analysis-tools.c:1649
 msgid ""
 "/Mean/Variance/Observations/Pearson Correlation/Hypothesized Mean Difference/"
 "Observed Mean Difference/Variance of the Differences/df/t Stat/P (T<=t) one-"
@@ -14244,18 +14395,18 @@ msgstr ""
 "разлика/дф/т подаци/П (Т<=т) једнострано/т критично једнострано/П (Т<=т) "
 "двострано/т критично двострано"
 
-#: ../src/tools/analysis-tools.c:1878
+#: ../src/tools/analysis-tools.c:1877
 #, c-format
 msgid "t-Test, paired (%s)"
 msgstr "т-проба, упарено (%s)"
 
-#: ../src/tools/analysis-tools.c:1888 ../src/tools/analysis-tools.c:1891
-#: ../src/tools/analysis-tools.c:2188 ../src/tools/analysis-tools.c:2191
-#: ../src/tools/analysis-tools.c:2481 ../src/tools/analysis-tools.c:2484
+#: ../src/tools/analysis-tools.c:1887 ../src/tools/analysis-tools.c:1890
+#: ../src/tools/analysis-tools.c:2187 ../src/tools/analysis-tools.c:2190
+#: ../src/tools/analysis-tools.c:2480 ../src/tools/analysis-tools.c:2483
 msgid "t-Test"
 msgstr "т-проба"
 
-#: ../src/tools/analysis-tools.c:1929
+#: ../src/tools/analysis-tools.c:1928
 msgid ""
 "/Mean/Variance/Observations/Pooled Variance/Hypothesized Mean Difference/"
 "Observed Mean Difference/df/t Stat/P (T<=t) one-tail/t Critical one-tail/P "
@@ -14266,12 +14417,12 @@ msgstr ""
 "(Т<=т) једнострано/т критично једнострано/П (Т<=т) двострано/т критично "
 "двострано"
 
-#: ../src/tools/analysis-tools.c:2178 ../src/tools/analysis-tools.c:2471
+#: ../src/tools/analysis-tools.c:2177 ../src/tools/analysis-tools.c:2470
 #, c-format
 msgid "t-Test (%s)"
 msgstr "т-проба (%s)"
 
-#: ../src/tools/analysis-tools.c:2226
+#: ../src/tools/analysis-tools.c:2225
 msgid ""
 "/Mean/Variance/Observations/Hypothesized Mean Difference/Observed Mean "
 "Difference/df/t Stat/P (T<=t) one-tail/t Critical one-tail/P (T<=t) two-tail/"
@@ -14281,12 +14432,12 @@ msgstr ""
 "Посматрана разлика средње вредности/дф/т подаци/П (Т<=т) једнострано/т "
 "критично једнострано/П (Т<=т) двострано/т критично двострано"
 
-#: ../src/tools/analysis-tools.c:2520 ../src/tools/analysis-tools.c:2769
-#: ../src/tools/analysis-tools.c:2772
+#: ../src/tools/analysis-tools.c:2519 ../src/tools/analysis-tools.c:2768
+#: ../src/tools/analysis-tools.c:2771
 msgid "F-Test"
 msgstr "Ф-проба"
 
-#: ../src/tools/analysis-tools.c:2521
+#: ../src/tools/analysis-tools.c:2520
 msgid ""
 "/Mean/Variance/Observations/df/F/P (F<=f) right-tail/F Critical right-tail/P "
 "(f<=F) left-tail/F Critical left-tail/P two-tail/F Critical two-tail"
@@ -14295,12 +14446,12 @@ msgstr ""
 "десни крај/П (ф<=Ф) леви крај/Ф критични леви крај/П двострано/Ф критично "
 "двострано"
 
-#: ../src/tools/analysis-tools.c:2759
+#: ../src/tools/analysis-tools.c:2758
 #, c-format
 msgid "F-Test (%s)"
 msgstr "Ф-проба (%s)"
 
-#: ../src/tools/analysis-tools.c:2904
+#: ../src/tools/analysis-tools.c:2903
 msgid ""
 "/SUMMARY OUTPUT//Regression Statistics/Multiple R/R^2/Standard Error/"
 "Adjusted R^2/Observations//ANOVA//Regression/Residual/Total///Intercept"
@@ -14308,29 +14459,29 @@ msgstr ""
 "/ИЗЛАЗ САЖЕТКА//Статистика одступања/Вишеструко Р/Р^2/Стандардна грешка/"
 "Дотерано Р^2/Осматрања//АНОВА//Одступање/Остатак/Укупно///Пресретање"
 
-#: ../src/tools/analysis-tools.c:2923
+#: ../src/tools/analysis-tools.c:2922
 msgid "Response Variable"
 msgstr "Променљива одговора"
 
-#: ../src/tools/analysis-tools.c:2957
+#: ../src/tools/analysis-tools.c:2956
 msgid "/df/SS/MS/F/Significance of F"
 msgstr "/дф/СС/МС/Ф/Значење за Ф"
 
-#: ../src/tools/analysis-tools.c:2964
+#: ../src/tools/analysis-tools.c:2963
 msgid "/Coefficients/Standard Error/t-Statistics/p-Value"
 msgstr "/Коефицијенти/Стандардна грешка/т-статистика/п-вредност"
 
 #. xgettext: this is an Excel-style number format.  Use "..." quotes and do not translate the 0%
-#: ../src/tools/analysis-tools.c:2970
+#: ../src/tools/analysis-tools.c:2969
 msgid "\"Lower\" 0%"
 msgstr "\"Доње\" 0%"
 
 #. xgettext: this is an Excel-style number format.  Use "..." quotes and do not translate the 0%
-#: ../src/tools/analysis-tools.c:2972
+#: ../src/tools/analysis-tools.c:2971
 msgid "\"Upper\" 0%"
 msgstr "\"Горње\" 0%"
 
-#: ../src/tools/analysis-tools.c:2981
+#: ../src/tools/analysis-tools.c:2980
 msgid ""
 "Probability of observing a t-statistic\n"
 "whose absolute value is at least as large\n"
@@ -14344,7 +14495,7 @@ msgstr ""
 "т-статистике, под претпоставком да је\n"
 "нулта хипотеза у ствари истинита."
 
-#: ../src/tools/analysis-tools.c:2988
+#: ../src/tools/analysis-tools.c:2987
 msgid ""
 "This value is not the square of R\n"
 "but the uncentered version of the\n"
@@ -14358,11 +14509,11 @@ msgstr ""
 "тако је, то је однос збира\n"
 "квадрата које објашњава модел."
 
-#: ../src/tools/analysis-tools.c:3296
+#: ../src/tools/analysis-tools.c:3295
 msgid "Constant"
 msgstr "Константа"
 
-#: ../src/tools/analysis-tools.c:3301
+#: ../src/tools/analysis-tools.c:3300
 msgid ""
 "/Prediction//Residual/Leverages/Internally studentized/Externally "
 "studentized/p-Value"
@@ -14370,104 +14521,104 @@ msgstr ""
 "/Предвиђање//Остатак/Полуге/Студентирано изнутра/Студентирано споља/п-"
 "вредност"
 
-#: ../src/tools/analysis-tools.c:3463
+#: ../src/tools/analysis-tools.c:3462
 msgid "/SUMMARY OUTPUT//Independent Variable//Observations"
 msgstr "/ИЗЛАЗ САЖЕТКА//Независна променљива//Осматрања"
 
-#: ../src/tools/analysis-tools.c:3468
+#: ../src/tools/analysis-tools.c:3467
 msgid "/SUMMARY OUTPUT//Response Variable//Observations"
 msgstr "/ИЗЛАЗ САЖЕТКА//Променљива одговора//Осматрања"
 
-#: ../src/tools/analysis-tools.c:3474
+#: ../src/tools/analysis-tools.c:3473
 msgid "/Response Variable/R^2/Slope/Intercept/F/Significance of F"
 msgstr "/Променљива одговора/Р^2/Нагиб/Пресретање/Ф/Значење за Ф"
 
-#: ../src/tools/analysis-tools.c:3480
+#: ../src/tools/analysis-tools.c:3479
 msgid "/Independent Variable/R^2/Slope/Intercept/F/Significance of F"
 msgstr "/Независна променљива/Р^2/Нагиб/Пресретање/Ф/Значење за Ф"
 
-#: ../src/tools/analysis-tools.c:3561
+#: ../src/tools/analysis-tools.c:3560
 #, c-format
 msgid "Regression (%s)"
 msgstr "Одступање (%s)"
 
-#: ../src/tools/analysis-tools.c:3976
+#: ../src/tools/analysis-tools.c:3975
 #, c-format
 msgid "Moving Average (%s)"
 msgstr "Клизни просек (%s)"
 
-#: ../src/tools/analysis-tools.c:4034
+#: ../src/tools/analysis-tools.c:4033
 msgid "Ranks & Percentiles"
 msgstr "Рангови и проценти"
 
-#: ../src/tools/analysis-tools.c:4045
+#: ../src/tools/analysis-tools.c:4044
 msgid "Point"
 msgstr "Тачка"
 
-#: ../src/tools/analysis-tools.c:4046
+#: ../src/tools/analysis-tools.c:4045
 msgid "Rank"
 msgstr "Ранг"
 
-#: ../src/tools/analysis-tools.c:4047
+#: ../src/tools/analysis-tools.c:4046
 msgid "Percentile Rank"
 msgstr "Ранг процента"
 
-#: ../src/tools/analysis-tools.c:4139
+#: ../src/tools/analysis-tools.c:4138
 #, c-format
 msgid "Ranks (%s)"
 msgstr "Рангови (%s)"
 
-#: ../src/tools/analysis-tools.c:4151 ../src/tools/analysis-tools.c:4154
+#: ../src/tools/analysis-tools.c:4150 ../src/tools/analysis-tools.c:4153
 msgid "Ranks"
 msgstr "Рангови"
 
-#: ../src/tools/analysis-tools.c:4186
+#: ../src/tools/analysis-tools.c:4185
 msgid "Anova: Single Factor"
 msgstr "Анова: један фактор"
 
-#: ../src/tools/analysis-tools.c:4187 ../src/tools/simulation.c:336
+#: ../src/tools/analysis-tools.c:4186 ../src/tools/simulation.c:336
 msgid "SUMMARY"
 msgstr "ИЗВЕШТАЈ"
 
-#: ../src/tools/analysis-tools.c:4190
+#: ../src/tools/analysis-tools.c:4189
 msgid "/Groups/Count/Sum/Average/Variance"
 msgstr "/Групе/Бројање/Збир/Просек/Варијанса"
 
-#: ../src/tools/analysis-tools.c:4258
+#: ../src/tools/analysis-tools.c:4257
 msgid "/ANOVA/Source of Variation/Between Groups/Within Groups/Total"
 msgstr "/АНОВА/Извор варијансе/Између група/Унутар група/Укупно"
 
-#: ../src/tools/analysis-tools.c:4476
+#: ../src/tools/analysis-tools.c:4475
 #, c-format
 msgid "Single Factor ANOVA (%s)"
 msgstr "АНОВА са једним чиниоцем (%s)"
 
-#: ../src/tools/analysis-tools.c:4487
+#: ../src/tools/analysis-tools.c:4486
 msgid "Anova"
 msgstr "Анова"
 
-#: ../src/tools/analysis-tools.c:4490
+#: ../src/tools/analysis-tools.c:4489
 msgid "Single Factor ANOVA"
 msgstr "АНОВА једног чиниоца"
 
-#: ../src/tools/analysis-tools.c:4522
+#: ../src/tools/analysis-tools.c:4521
 msgid "Inverse Fourier Transform"
 msgstr "Обрнути Фуријеви редови"
 
-#: ../src/tools/analysis-tools.c:4523
+#: ../src/tools/analysis-tools.c:4522
 msgid "Fourier Transform"
 msgstr "Фуријеови редови"
 
-#: ../src/tools/analysis-tools.c:4531
+#: ../src/tools/analysis-tools.c:4530
 msgid "/Real/Imaginary"
 msgstr "/Реални/Имагинарни"
 
-#: ../src/tools/analysis-tools.c:4579
+#: ../src/tools/analysis-tools.c:4578
 #, c-format
 msgid "Fourier Series (%s)"
 msgstr "Фуријеов низ (%s)"
 
-#: ../src/tools/analysis-tools.c:4591 ../src/tools/analysis-tools.c:4594
+#: ../src/tools/analysis-tools.c:4590 ../src/tools/analysis-tools.c:4593
 msgid "Fourier Series"
 msgstr "Фуријеов низ"
 
@@ -14548,97 +14699,112 @@ msgstr "/Напредни пропусник:/Опсег извора:/Опсе
 msgid "Advanced Filter (%s)"
 msgstr "Напредни пропусник (%s)"
 
-#: ../src/tools/gnm-solver.c:593
+#: ../src/tools/gnm-solver.c:590
 #, c-format
 msgid "Invalid solver target"
 msgstr "Неисправна мета решавача"
 
-#: ../src/tools/gnm-solver.c:605
+#: ../src/tools/gnm-solver.c:602
 #, c-format
 msgid "Target cell, %s, must contain a formula that evaluates to a number"
 msgstr ""
 "Поље за резултат, %s, треба да садржи формулу која се процењује на број"
 
-#: ../src/tools/gnm-solver.c:615
+#: ../src/tools/gnm-solver.c:612
 #, c-format
 msgid "Invalid solver input range"
 msgstr "Неисправан улазни опсег решавача"
 
-#: ../src/tools/gnm-solver.c:626
+#: ../src/tools/gnm-solver.c:623
 #, c-format
 msgid "Input cell %s contains a formula"
 msgstr "Улазно поље %s садржи формулу"
 
-#: ../src/tools/gnm-solver.c:641
+#: ../src/tools/gnm-solver.c:638
 #, c-format
 msgid "Solver constraint #%d is invalid"
 msgstr "Ограничење решавача #%d је неисправно"
 
-#: ../src/tools/gnm-solver.c:977
+#: ../src/tools/gnm-solver.c:1022
 msgid "Timeout"
 msgstr "Временски рок"
 
-#: ../src/tools/gnm-solver.c:1234
+#: ../src/tools/gnm-solver.c:1231
 #, c-format
 msgid "Failed to create file for linear program"
 msgstr "Нисам успео да направим датотеку за линеарни програм"
 
-#: ../src/tools/gnm-solver.c:1243
+#: ../src/tools/gnm-solver.c:1240
 #, c-format
 msgid "Failed to create linear program file"
 msgstr "Нисам успео да направим датотеку линеарног програма"
 
-#: ../src/tools/gnm-solver.c:1263
+#: ../src/tools/gnm-solver.c:1260
 #, c-format
 msgid "Failed to save linear program"
 msgstr "Нисам успео да сачувам линеарни програм"
 
 # мета?
-#: ../src/tools/gnm-solver.c:1453
+#: ../src/tools/gnm-solver.c:1508
 msgid "Target"
 msgstr "Мета"
 
-#: ../src/tools/gnm-solver.c:1457
+#: ../src/tools/gnm-solver.c:1512
 msgid "Status"
 msgstr "Стање"
 
-#: ../src/tools/gnm-solver.c:1470
+#: ../src/tools/gnm-solver.c:1525
 msgid "Minimize"
 msgstr "Умањи"
 
-#: ../src/tools/gnm-solver.c:1473
+#: ../src/tools/gnm-solver.c:1528
 msgid "Maximize"
 msgstr "Увећај"
 
-#: ../src/tools/gnm-solver.c:1504
+#: ../src/tools/gnm-solver.c:1556
 msgid "Lower"
 msgstr "Нижи"
 
-#: ../src/tools/gnm-solver.c:1505
+#: ../src/tools/gnm-solver.c:1557
 msgid "Upper"
 msgstr "Виши"
 
-#: ../src/tools/gnm-solver.c:1506 ../src/tools/gnm-solver.c:1565
+#: ../src/tools/gnm-solver.c:1558 ../src/tools/gnm-solver.c:1601
 msgid "Slack"
 msgstr "Променљив"
 
-#: ../src/tools/gnm-solver.c:1540
+#: ../src/tools/gnm-solver.c:1580
 msgid "At limit"
 msgstr "На ограничењу"
 
-#: ../src/tools/gnm-solver.c:1544
+#: ../src/tools/gnm-solver.c:1583
 msgid "Outside bounds"
 msgstr "Спољне границе"
 
-#: ../src/tools/gnm-solver.c:1562
+#: ../src/tools/gnm-solver.c:1598
 msgid "Condition"
 msgstr "Услов"
 
-#: ../src/tools/gnm-solver.c:1567
+#: ../src/tools/gnm-solver.c:1603
 msgid "No constraints"
 msgstr "Без ограничења"
 
-#: ../src/tools/gnm-solver.c:2021
+#: ../src/tools/gnm-solver.c:1691
+#, c-format
+msgid "Neighborhood for %s\n"
+msgstr "Суседство за „%s“\n"
+
+#: ../src/tools/gnm-solver.c:2157
+#, c-format
+msgid "Target cell did not evaluate to a number."
+msgstr "Циљно поље није оцењено на број."
+
+#: ../src/tools/gnm-solver.c:2165
+#, c-format
+msgid "Target cell does not appear to depend linearly on input cells."
+msgstr "Циљно поље изгледа да не зависи линеарно од улазних поља."
+
+#: ../src/tools/gnm-solver.c:2576
 #, c-format
 msgid ""
 "Gnumeric is unable to locate the program <i>%s</i> needed for the <i>%s</i> "
@@ -14651,16 +14817,25 @@ msgstr ""
 "\n"
 "Да ли желите сами да га пронађете?"
 
-#: ../src/tools/gnm-solver.c:2025
+#: ../src/tools/gnm-solver.c:2580
 #, c-format
 msgid "Unable to locate %s"
 msgstr "Не могу да пронађем „%s“"
 
-#: ../src/tools/gnm-solver.c:2041
+#: ../src/tools/gnm-solver.c:2596
 #, c-format
 msgid "Locate the %s program"
 msgstr "Пронађите програм %s"
 
+#: ../src/tools/gnm-solver.c:2987
+#, c-format
+msgid "The initial values do not satisfy the constraints."
+msgstr "Почетне вредности не задовољавају ограничења."
+
+#: ../src/tools/gnm-solver.c:3078
+msgid "Iteration limit exceeded"
+msgstr "Премашена је граница понављања"
+
 #: ../src/tools/random-generator-cor.c:63
 msgid "Cholesky Decomposition of the Covariance Matrix"
 msgstr "Чолескијево разлагање матрице коваријансе"
@@ -14746,7 +14921,7 @@ msgstr "Режим"
 
 #: ../src/tools/simulation.c:252
 msgid "Std. Dev."
-msgstr "Стд. одступање"
+msgstr "Стнд. одступање"
 
 #: ../src/tools/simulation.c:253
 msgid "Variance"
@@ -14764,7 +14939,7 @@ msgstr "Закривљеност"
 msgid "Range"
 msgstr "Опсег"
 
-#: ../src/tools/simulation.c:257 ../src/wbc-gtk.c:4715
+#: ../src/tools/simulation.c:257 ../src/wbc-gtk.c:4043
 msgid "Count"
 msgstr "Укупност"
 
@@ -14860,56 +15035,56 @@ msgstr "Веће или једнако"
 msgid "Less than or Equal"
 msgstr "Мање или једнако"
 
-#: ../src/validation.c:439
+#: ../src/validation.c:438
 #, c-format
 msgid "Missing formula for validation"
 msgstr "Недостаје формула за потврђивање"
 
-#: ../src/validation.c:442
+#: ../src/validation.c:441
 #, c-format
 msgid "Extra formula for validation"
 msgstr "Посебна формула за потврђивање"
 
-#: ../src/validation.c:453
+#: ../src/validation.c:452
 msgid "Gnumeric: Validation"
 msgstr "Гнуов бројевник: Провера исправности"
 
-#: ../src/validation.c:516
+#: ../src/validation.c:515
 #, c-format
 msgid "Cell %s is not permitted to be blank"
 msgstr "Није дозвољено да поље %s буде празно"
 
-#: ../src/validation.c:524
+#: ../src/validation.c:523
 #, c-format
 msgid "Cell %s is not permitted to contain error values"
 msgstr "Није дозвољено да поље %s садржи вредности грешке"
 
-#: ../src/validation.c:535
+#: ../src/validation.c:534
 #, c-format
 msgid "Cell %s is not permitted to contain strings"
 msgstr "Није дозвољено да поље %s садржи ниске"
 
-#: ../src/validation.c:551
+#: ../src/validation.c:550
 #, c-format
 msgid "'%s' is not an integer"
 msgstr "„%s“ није цео број"
 
-#: ../src/validation.c:561
+#: ../src/validation.c:560
 #, c-format
 msgid "'%s' is not a valid date"
 msgstr "„%s“ није исправан датум"
 
-#: ../src/validation.c:585
+#: ../src/validation.c:584
 #, c-format
 msgid "%s does not contain the new value."
 msgstr "%s не садржи нову вредност."
 
-#: ../src/validation.c:621
+#: ../src/validation.c:620
 #, c-format
 msgid "%s is not true."
 msgstr "%s није тачно."
 
-#: ../src/validation.c:660
+#: ../src/validation.c:659
 #, c-format
 msgid "%s is out of permitted range"
 msgstr "%s је изван дозвољеног опсега"
@@ -14942,25 +15117,24 @@ msgstr "#БРОЈ!"
 msgid "#N/A"
 msgstr "#Недоступно"
 
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:183 ../src/workbook-view.c:1185
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:185 ../src/workbook-view.c:1185
 msgid "Default file saver is not available."
 msgstr "Основни чувар датотека није доступан."
 
-#. File->PrintArea
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:208 ../src/wbc-gtk-actions.c:2124
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:210 ../src/wbc-gtk-actions.c:2329
 msgid "Set Print Area"
 msgstr "Подеси област штампања"
 
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:212
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:214
 #, c-format
 msgid "Set Print Area to %s"
 msgstr "Подеси област штампања на %s"
 
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:231 ../src/wbc-gtk-actions.c:2127
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:233 ../src/wbc-gtk-actions.c:2334
 msgid "Clear Print Area"
 msgstr "Очисти област штампања"
 
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:499
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:501
 #, c-format
 msgid ""
 "In cell %s, the current contents\n"
@@ -14979,7 +15153,7 @@ msgstr ""
 "\n"
 "Поступак замене је прекинут и ништа није измењено."
 
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:538
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:540
 #, c-format
 msgid "Comment in cell %s!%s"
 msgstr "Напомена у пољу %s!%s"
@@ -14988,31 +15162,31 @@ msgstr "Напомена у пољу %s!%s"
 #. * selected region, (use selection_apply).  Arrays and Merged regions
 #. * are permitted.
 #.
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:856
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:858
 msgid "Insert rows"
 msgstr "Уметни редове"
 
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:873
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:875
 msgid "Insert columns"
 msgstr "Уметни колоне"
 
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:980 ../src/wbc-gtk-actions.c:1000
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:982 ../src/wbc-gtk-actions.c:1002
 msgid "Show Detail"
 msgstr "Прикажи детаље"
 
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:980 ../src/wbc-gtk-actions.c:1000
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:982 ../src/wbc-gtk-actions.c:1002
 msgid "Hide Detail"
 msgstr "Сакриј детаље"
 
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:987
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:989
 msgid "can only be performed on an existing group"
 msgstr "једино може бити изведено на постојећој групи"
 
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:1028
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:1030
 msgid "Ungroup"
 msgstr "Распусти"
 
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:1082
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:1084
 #, c-format
 msgid ""
 "Unable to start the help browser (%s).\n"
@@ -15025,1037 +15199,1035 @@ msgstr ""
 "\n"
 "%s"
 
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:1243
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:1245
 msgid "Sort"
 msgstr "Поређај"
 
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:1394
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:1396
 msgid "Choose object file"
 msgstr "Изаберите датотеку објекта"
 
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:1475
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:1477
 msgid "Set Horizontal Alignment"
 msgstr "Постави водоравно поравнање"
 
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:1509
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:1511
 msgid "Set Vertical Alignment"
 msgstr "Постави усправно поравнање"
 
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:1654
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:1656
 msgid "Format as General"
 msgstr "Обликуј као опште"
 
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:1660
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:1662
 msgid "Format as Number"
 msgstr "Обликуј као број"
 
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:1677
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:1679
 msgid "Format as Currency"
 msgstr "Обликуј као монету"
 
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:1685
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:1687
 msgid "Format as Accounting"
 msgstr "Обликуј као рачуноводство"
 
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:1691 ../src/wbc-gtk-actions.c:1698
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:1693 ../src/wbc-gtk-actions.c:1700
 msgid "Format as Percentage"
 msgstr "Обликуј као проценте"
 
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:1706
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:1708
 msgid "Format as Time"
 msgstr "Обликуј као време"
 
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:1713
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:1715
 msgid "Format as Date"
 msgstr "Обликуј као датум"
 
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:1737
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:1739
 msgid "Add Borders"
 msgstr "Додај границе"
 
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:1737
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:1739
 msgid "Remove borders"
 msgstr "Уклони границе"
 
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:1853
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:1855
 msgid "Increase precision"
 msgstr "Повећај тачност"
 
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:1856
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:1858
 msgid "Decrease precision"
 msgstr "Умањи тачност"
 
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:1858
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:1860
 msgid "Toggle thousands separator"
 msgstr "Окини раздвојник хиљада"
 
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:1866
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:1868
 msgid "Copy down"
 msgstr "Умножи доле"
 
 #. xgettext: copy from the cell to the left into current cell --
 #. this has nothing whatsoever to do with copyright.
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:1874
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:1876
 msgid "Copy right"
 msgstr "Умножи десно"
 
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:1951
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:1954
 msgid "_File"
 msgstr "_Датотека"
 
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:1953
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:1959
 msgid "New From Template"
 msgstr "Ново из шаблона"
 
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:1954
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:1963
+#| msgid "_New..."
+msgid "_New"
+msgstr "_Ново"
+
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:1965
+msgid "Create a new workbook"
+msgstr "Направите нову радну свеску"
+
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:1973
+msgid "Open a file"
+msgstr "Отворите датотеку"
+
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:1981
+msgid "Save the current workbook"
+msgstr "Сачувајте текућу радну свеску"
+
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:1989
+msgid "Save the current workbook with a different name"
+msgstr "Сачувајте текућу радну свеску под другим називом"
+
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:1994
+msgid "Sen_d To..."
+msgstr "Поша_љи..."
+
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:1995
+msgid "Send the current file via email"
+msgstr "Пошаљите текућу датотеку ел. поштом"
+
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2000
+msgid "Page Set_up..."
+msgstr "Подешавање _странице..."
+
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2001
+msgid "Setup the page settings for your current printer"
+msgstr "Подесите подешавања странице за текући штампач"
+
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2006
+#| msgid "Print preview"
+msgid "Print Pre_view"
+msgstr "Преглед _штампања"
+
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2007
+msgid "Print preview"
+msgstr "Преглед пред штампу"
+
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2014
+msgid "Print the current file"
+msgstr "Штампајте текућу датотеку"
+
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2018
+msgid "Print Area & Breaks"
+msgstr "Област штампе и прекиди"
+
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2021
+msgid "Full _History..."
+msgstr "Читав _историјат..."
+
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2022
+msgid "Access previously used file"
+msgstr "Приступите претходно коришћеној датотеци"
+
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2027
+msgid "_Close"
+msgstr "_Затвори"
+
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2029
+msgid "Close the current file"
+msgstr "Затворите текућу датотеку"
+
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2034
+msgid "_Quit"
+msgstr "_Изађи"
+
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2036
+msgid "Quit the application"
+msgstr "Изађите из програма"
+
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2041
 msgid "_Edit"
 msgstr "_Уреди"
 
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:1955
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2045
 msgid "C_lear"
 msgstr "_Очисти"
 
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:1956
-msgid "_Delete"
-msgstr "_Уклони"
-
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:1957
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2052
 msgid "_Modify"
 msgstr "_Измени"
 
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:1958
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2055
 msgid "S_heet"
 msgstr "_Лист"
 
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:1959
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2058
 msgid "_Select"
 msgstr "И_забери"
 
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:1960
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2065
+msgid "Copy the selection"
+msgstr "Умножите избор"
+
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2071
 msgid "_View"
 msgstr "_Преглед"
 
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:1961
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2074
 msgid "_Windows"
 msgstr "_Прозори"
 
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:1962
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2077
 msgid "_Toolbars"
 msgstr "Траке _алата"
 
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:1964
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2085
 msgid "_Object"
 msgstr "_Објекат"
 
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:1965
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2088
 msgid "S_pecial"
 msgstr "_Нарочито"
 
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:1967
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2092
 msgid "Func_tion Wrapper"
 msgstr "Преламач _функције"
 
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:1968
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2095
+msgid "_Name..."
+msgstr "_Назив..."
+
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2097
+msgid "Insert a defined name"
+msgstr "Уметни одређени назив"
+
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2102
 msgid "F_ormat"
 msgstr "_Обликуј"
 
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:1969
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2105
 msgid "_Cells"
 msgstr "_Поље"
 
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:1970
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2108
 msgid "_Text"
 msgstr "_Текст"
 
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:1971 ../src/wbc-gtk-actions.c:2888
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2111 ../src/wbc-gtk-actions.c:3580
 msgid "_Underline"
 msgstr "_Подвуци"
 
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:1972
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2114
 msgid "C_olumn"
 msgstr "Ко_лона"
 
-#. ICK A DUPLICATE : we have no way to override a label on one proxy
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:1974 ../src/wbc-gtk-actions.c:2083
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2120 ../src/wbc-gtk-actions.c:2267
 msgid "_Sheet"
 msgstr "_Лист"
 
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:1975
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2124
 msgid "_Tools"
 msgstr "_Алати"
 
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:1976
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2127
 msgid "Sce_narios"
 msgstr "Сц_енарији"
 
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:1977
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2131
 msgid "_Statistics"
 msgstr "_Статистика"
 
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:1978
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2134
 msgid "_Descriptive Statistics"
 msgstr "_Описна статистика"
 
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:1979
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2137
 msgid "Fre_quency Tables"
 msgstr "Табеле _учесталости"
 
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:1980
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2140
 msgid "De_pendent Observations"
 msgstr "Зависна _осматрања"
 
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:1981
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2143
 msgid "F_orecast"
 msgstr "_Прогноза"
 
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:1982
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2146
 msgid "_One Sample Tests"
 msgstr "Пробе _једног узорка"
 
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:1983
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2149
 msgid "Claims About a Me_dian"
 msgstr "Тврдња о ме_дијани"
 
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:1984
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2152
 msgid "_Two Sample Tests"
 msgstr "Пробе _два узорка"
 
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:1985
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2155
 msgid "Claims About Two Me_dians"
 msgstr "Тврдња о две ме_дијане"
 
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:1986
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2158
 msgid "Claims About Two _Means"
 msgstr "Тврдња о две средње _вредности"
 
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:1987
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2161
 msgid "_Multiple Sample Tests"
 msgstr "Пробе _више узорака"
 
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:1988
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2164
 msgid "_ANOVA"
 msgstr "_АНОВА"
 
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:1989
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2167
 msgid "Contin_gency Table"
 msgstr "Табела _случајности"
 
 # Kako ovo moze biti jednina??????
 # „Data“ и представља множину!!
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:1990
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2171
 msgid "_Data"
 msgstr "По_даци"
 
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:1991
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2174
 msgid "_Filter"
 msgstr "_Пропусник"
 
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:1992
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2177
 msgid "F_ill"
 msgstr "_Испуни"
 
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:1993
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2180
 msgid "_Random Generators"
 msgstr "Творац _насумичности"
 
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:1994
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2183
 msgid "_Group and Outline"
 msgstr "_Групиши и одвој"
 
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:1995
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2186
 msgid "Import _Data"
 msgstr "_Увези податке"
 
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:1996
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2189
 msgid "E_xport Data"
 msgstr "_Извези податке"
 
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:1997
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2192
 msgid "Data S_licer"
 msgstr "Делилац _података"
 
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:1998
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2196
 msgid "_Help"
 msgstr "По_моћ"
 
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2001
-msgid "Create a new workbook"
-msgstr "Направите нову радну свеску"
-
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2004
-msgid "Open a file"
-msgstr "Отворите датотеку"
-
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2007
-msgid "Save the current workbook"
-msgstr "Сачувајте текућу радну свеску"
-
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2010
-msgid "Save the current workbook with a different name"
-msgstr "Сачувајте текућу радну свеску под другим називом"
-
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2012
-msgid "Sen_d To..."
-msgstr "Поша_љи..."
-
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2013
-msgid "Send the current file via email"
-msgstr "Пошаљите текућу датотеку ел. поштом"
-
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2015
-msgid "Print Area & Breaks"
-msgstr "Област штампе и прекиди"
-
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2016
-msgid "Page Set_up..."
-msgstr "Подешавање _странице..."
-
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2017
-msgid "Setup the page settings for your current printer"
-msgstr "Подесите подешавања странице за текући штампач"
-
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2020
-msgid "Print preview"
-msgstr "Преглед пред штампу"
-
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2023
-msgid "Print the current file"
-msgstr "Штампајте текућу датотеку"
-
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2026
-msgid "Full _History..."
-msgstr "Читав _историјат..."
-
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2027
-msgid "Access previously used file"
-msgstr "Приступите претходно коришћеној датотеци"
-
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2030
-msgid "Close the current file"
-msgstr "Затворите текућу датотеку"
-
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2033
-msgid "Quit the application"
-msgstr "Изађите из програма"
-
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2037
-msgid "Copy the selection"
-msgstr "Умножите избор"
-
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2040
-msgid "_Name..."
-msgstr "_Назив..."
-
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2041
-msgid "Insert a defined name"
-msgstr "Уметни одређени назив"
-
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2044 ../src/wbc-gtk-actions.c:2153
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2201 ../src/wbc-gtk-actions.c:2379
 msgid "_Contents"
 msgstr "_Садржај"
 
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2045
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2203
 msgid "Open a viewer for Gnumeric's documentation"
 msgstr "Отвори прегледач за документацију Гнуовог бројевника"
 
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2047
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2208
 msgid "_Functions"
 msgstr "_Функције"
 
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2048
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2209
 msgid "Functions help"
 msgstr "Помоћ функција"
 
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2050
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2213
 msgid "Gnumeric on the _Web"
 msgstr "_Веб страница Гнуовог бројевника"
 
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2051
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2214
 msgid "Browse to Gnumeric's website"
 msgstr "Разгледај Гнимериков веб сајт"
 
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2053
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2218
 msgid "_Live Assistance"
 msgstr "Испомоћ _уживо"
 
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2054
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2219
 msgid "See if anyone is available to answer questions"
 msgstr "Погледајте да ли је неко доступан да одговори на питања"
 
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2056
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2223
 msgid "Report a _Problem"
 msgstr "Извести о _проблему"
 
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2057
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2224
 msgid "Report problem"
 msgstr "Известите о проблему"
 
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2059
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2229
 msgid "_About"
 msgstr "_О програму"
 
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2060
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2230
 msgid "About this application"
 msgstr "О овом програму"
 
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2067
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2241
 msgid "Cut the selection"
 msgstr "Исеците означено"
 
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2070
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2248
 msgid "Paste the clipboard"
 msgstr "Убаците из списка исечака"
 
-#. Edit -> Sheet
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2076
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2256
 msgid "_Manage Sheets..."
 msgstr "_Управљај листовима..."
 
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2077
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2257
 msgid "Manage the sheets in this workbook"
 msgstr "Управљајте листовима у овој радној свесци"
 
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2080 ../src/wbc-gtk-actions.c:2084
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2262 ../src/wbc-gtk-actions.c:2268
 msgid "Insert a new sheet"
 msgstr "Уметни нови лист"
 
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2086
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2272
 msgid "_Append"
 msgstr "_Прикачи"
 
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2087
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2273
 msgid "Append a new sheet"
 msgstr "Прикачи нови лист"
 
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2089
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2277
 msgid "_Duplicate"
 msgstr "_Удвостручи"
 
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2090
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2278
 msgid "Make a copy of the current sheet"
 msgstr "Направите још један примерак текућег листа"
 
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2092
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2282
 msgid "_Remove"
 msgstr "_Уклони"
 
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2093
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2283
 msgid "Irrevocably remove an entire sheet"
 msgstr "Неповратно уклони читав лист"
 
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2095
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2287
 msgid "Re_name..."
 msgstr "_Преименуј..."
 
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2096
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2288
 msgid "Rename the current sheet"
 msgstr "Преименуј текући лист"
 
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2098 ../src/wbc-gtk.c:514
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2292 ../src/wbc-gtk.c:512
 msgid "Resize..."
 msgstr "Промени величину..."
 
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2099
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2293
 msgid "Change the size of the current sheet"
 msgstr "Промените величину текућег листа"
 
-#. View
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2103
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2300
 msgid "_New View..."
 msgstr "_Нови преглед..."
 
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2104
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2301
 msgid "Create a new view of the workbook"
 msgstr "Направите нови преглед радне свеске"
 
-#. Format
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2108
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2308
 msgid "View _Properties..."
 msgstr "_Својства приказа..."
 
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2109
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2309
 msgid "Modify the view properties"
 msgstr "Измените својства приказа"
 
-#. File
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2119
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2322
 msgid "Document Proper_ties..."
 msgstr "Својства _документа..."
 
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2120
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2323
 msgid "Edit document properties"
 msgstr "Измените својства документа"
 
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2125
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2330
 msgid "Use the current selection as print area"
 msgstr "Користите текући избор као област штампања"
 
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2128
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2335
 msgid "Undefine the print area"
 msgstr "Поништите одредницу области штампања"
 
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2130
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2339
 msgid "Show Print Area"
 msgstr "Прикажи област штампања"
 
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2131
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2340
 msgid "Select the print area"
 msgstr "Изабери област штампања"
 
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2133
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2344
 msgid "Set Column Page Break"
 msgstr "Подеси прелом колоне странице"
 
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2134
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2345
 msgid "Split the page to the left of this column"
 msgstr "Подели страницу на лево од ове колоне"
 
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2136
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2349
 msgid "Set Row Page Break"
 msgstr "Подеси прелом реда странице"
 
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2137
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2350
 msgid "Split the page above this row"
 msgstr "Подели страницу изнад овог реда"
 
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2140
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2355
 msgid "Remove all manual pagebreaks from this sheet"
 msgstr "Уклони све ручне преломе странице из овог листа"
 
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2145
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2363
 msgid "Clear the selected cells' formats, comments, and contents"
 msgstr "Очистите записе изабраних поља, напомене и садржај"
 
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2147
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2367
 msgid "_Formats & Hyperlinks"
 msgstr "_Обликовања и хипервезе"
 
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2148
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2368
 msgid "Clear the selected cells' formats and hyperlinks"
 msgstr "Очистите обликовања и хипервезе изабраних поља"
 
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2151
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2374
 msgid "Delete the selected cells' comments"
 msgstr "Уклоните напомене из означених поља"
 
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2154
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2380
 msgid "Clear the selected cells' contents"
 msgstr "Очистите садржај изабраних поља"
 
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2156
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2385
 msgid "A_ll Filtered Rows"
 msgstr "Све пропуштене _редове"
 
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2157
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2386
 msgid ""
 "Clear the selected cells' formats, comments, and contents in the filtered "
 "rows"
 msgstr ""
 "Очистите обликовања, напомене и садржај изабраних поља у пропуштеним редовима"
 
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2159
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2390
 msgid "F_ormats & Hyperlinks in Filtered Rows"
 msgstr "Обликовања и _хипервезе у пропуштеним редовима"
 
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2160
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2391
 msgid "Clear the selected cells' formats and hyperlinks in the filtered rows"
 msgstr "Очистите обликовања и хипервезе изабраних поља у пропуштеним редовима"
 
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2162
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2396
 msgid "Comme_nts in Filtered Rows"
 msgstr "_Напомене у пропуштеним редовима"
 
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2163
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2397
 msgid "Delete the selected cells' comments in the filtered rows"
 msgstr "Обришите напомене изабраних поља у пропуштеним редовима"
 
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2165
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2402
 msgid "Content_s of Filtered Rows"
 msgstr "_Садржај у пропуштеним редовима"
 
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2166
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2403
 msgid "Clear the selected cells' contents in the filtered rows"
 msgstr "Обришите садржај изабраних поља у пропуштеним редовима"
 
-#. Edit -> Delete
-#. Translators: Delete "Rows"
-#. Translators: Insert "Rows"
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2171 ../src/wbc-gtk-actions.c:2303
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2411 ../src/wbc-gtk-actions.c:2650
 msgid "_Rows"
 msgstr "_Редове"
 
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2172
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2412
 msgid "Delete the row(s) containing the selected cells"
 msgstr "Обришите ред(ове) који садрже изабрана поља"
 
-#. Translators: Delete "Columns"
-#. Translators: Insert "Columns"
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2175 ../src/wbc-gtk-actions.c:2299
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2418 ../src/wbc-gtk-actions.c:2643
 msgid "_Columns"
 msgstr "_Колоне"
 
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2176
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2419
 msgid "Delete the column(s) containing the selected cells"
 msgstr "Обришите колону(е) које садрже изабрана поља"
 
-#. A duplicate that should not go into the menus, used only for the accelerator
-#. Insert
-#. A duplicate that should not go into the menus, used only for the accelerator
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2178 ../src/wbc-gtk-actions.c:2185
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2291 ../src/wbc-gtk-actions.c:2295
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2423 ../src/wbc-gtk-actions.c:2436
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2628 ../src/wbc-gtk-actions.c:2635
 msgid "C_ells..."
 msgstr "П_оља..."
 
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2179 ../src/wbc-gtk-actions.c:2186
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2425 ../src/wbc-gtk-actions.c:2438
 msgid "Delete the selected cells, shifting others into their place"
 msgstr "Обришите изабрана поља, померајући остала на њихова места"
 
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2181
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2430
 msgid "_Hyperlinks"
 msgstr "_Хипервеза"
 
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2182
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2431
 msgid "Delete the selected cells' hyperlinks"
 msgstr "Обришите хипервезе из означених поља"
 
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2197
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2452
 msgid "Select all cells in the spreadsheet"
 msgstr "Изабери сва поља у листу"
 
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2200
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2458
 msgid "Select an entire column"
 msgstr "Изабери читаву колону"
 
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2203
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2464
 msgid "Select an entire row"
 msgstr "Изабери читав ред"
 
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2206
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2469
 msgid "Arra_y"
 msgstr "_Низ"
 
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2207
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2471
 msgid "Select an array of cells"
 msgstr "Изаберите низ у пољима"
 
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2209
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2475
 msgid "_Depends"
 msgstr "_Зависи"
 
 # Ово је у вези са Show Depends; означава поља која позивају ово поље у нпр. некој формули
 # bug:
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2210
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2477
 msgid "Select all the cells that depend on the current edit cell"
 msgstr "Изабери сва поља која зависе од поља које се управо уређује"
 
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2212
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2481
 msgid "_Inputs"
 msgstr "_Уноси"
 
 # Ово је у вези са Show Depends; означава поља која позивају ово поље у нпр. некој формули
 # bug:
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2213
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2483
 msgid "Select all the cells are used by the current edit cell"
 msgstr "Изабери сва поља која користи поље које се управо уређује"
 
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2216
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2488
 msgid "Next _Object"
 msgstr "Следећи _објекат"
 
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2217
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2490
 msgid "Select the next sheet object"
 msgstr "Изаберите следећи објекат листа"
 
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2220 ../src/wbc-gtk.c:2764
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2496 ../src/wbc-gtk.c:2730
 msgid "Go to Top"
 msgstr "Иди на врх"
 
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2221
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2497
 msgid "Go to the top of the data"
 msgstr "Идите на врх података"
 
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2223 ../src/wbc-gtk.c:2765
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2502 ../src/wbc-gtk.c:2731
 msgid "Go to Bottom"
 msgstr "Иди на дно"
 
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2224
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2503
 msgid "Go to the bottom of the data"
 msgstr "Идите на дно података"
 
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2226 ../src/wbc-gtk.c:2766
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2508 ../src/wbc-gtk.c:2732
 msgid "Go to First"
 msgstr "Иди на прво"
 
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2227
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2509
 msgid "Go to the first data cell"
 msgstr "Идите на прво поље података"
 
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2229 ../src/wbc-gtk.c:2767
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2514 ../src/wbc-gtk.c:2733
 msgid "Go to Last"
 msgstr "Иди на последње"
 
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2230
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2515
 msgid "Go to the last data cell"
 msgstr "Идите на последње поље података"
 
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2232
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2520
 msgid "_Go to Cell..."
 msgstr "_Иди на поље..."
 
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2233
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2522
 msgid "Jump to a specified cell"
 msgstr "Скочите до одређеног поља"
 
-#. Edit
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2242
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2528 ../src/wbc-gtk-actions.c:2530
+msgid "Go to Current Cell Indicator"
+msgstr "Идите на показатељ текућег поља"
+
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2536
 msgid "Repeat"
 msgstr "Понови"
 
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2243
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2538
 msgid "Repeat the previous action"
 msgstr "Поновите претходну радњу"
 
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2245
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2543
 msgid "P_aste Special..."
 msgstr "_Убаци посебно..."
 
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2246
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2545
 msgid "Paste with optional filters and transformations"
 msgstr "Убаци са посебним пропусницима и преображајима"
 
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2249 ../src/wbc-gtk-actions.c:2320
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2551 ../src/wbc-gtk-actions.c:2682
 msgid "Co_mment..."
 msgstr "_Напомена..."
 
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2250
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2552
 msgid "Edit the selected cell's comment"
 msgstr "Уредите напомену изабраног поља"
 
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2252 ../src/wbc-gtk-actions.c:2323
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2557 ../src/wbc-gtk-actions.c:2688
 msgid "Hyper_link..."
 msgstr "_Хипервеза..."
 
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2253
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2559
 msgid "Edit the selected cell's hyperlink"
 msgstr "Уредите хипервезу изабраног поља"
 
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2256
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2564
 msgid "_Auto generate names..."
 msgstr "_Сам створи називе..."
 
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2257
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2565
 msgid "Use the current selection to create names"
 msgstr "Користите текући избор да направите називе"
 
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2261
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2572
 msgid "S_earch..."
 msgstr "_Потражи..."
 
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2262
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2574
 msgid "Search for something"
 msgstr "Потражите неки текст"
 
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2264
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2579
 msgid "Search _& Replace..."
 msgstr "Нађи и _замени..."
 
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2265
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2581
 msgid "Search for something and replace it with something else"
 msgstr "Потражите нешто и замените га нечим другим"
 
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2268
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2586
 msgid "Recalculate"
 msgstr "Поново израчунај"
 
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2269
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2588
 msgid "Recalculate the spreadsheet"
 msgstr "Поново израчунај таблицу"
 
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2272
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2594
 msgid "Preferences..."
 msgstr "Поставке..."
 
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2273
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2595
 msgid "Change Gnumeric Preferences"
 msgstr "Измените поставке Гнуовог бројевника"
 
-#. View
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2277 ../src/wbc-gtk.c:1591
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2601 ../src/wbc-gtk.c:1589
 msgid "_Freeze Panes"
 msgstr "_Замрзни површи"
 
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2278 ../src/wbc-gtk.c:1594
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2602 ../src/wbc-gtk.c:1592
 msgid "Freeze the top left of the sheet"
 msgstr "Замрзните горњи леви део листа"
 
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2280
+#. dubious
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2607
 msgid "_Zoom..."
 msgstr "_Увећај..."
 
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2281
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2608
 msgid "Zoom the spreadsheet in or out"
 msgstr "Увећајте или умањите приказ таблицу"
 
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2283
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2613
 msgid "Zoom _In"
 msgstr "У_већај"
 
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2284
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2615
 msgid "Increase the zoom to make things larger"
 msgstr "Повећајте увећање да учините ствари већим"
 
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2286
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2620
 msgid "Zoom _Out"
 msgstr "У_мањи"
 
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2287
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2622
 msgid "Decrease the zoom to make things smaller"
 msgstr "Смањите увећање да учините ствари мањим"
 
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2292 ../src/wbc-gtk-actions.c:2296
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2630 ../src/wbc-gtk-actions.c:2637
 msgid "Insert new cells"
 msgstr "Уметни нова поља"
 
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2300
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2644
 msgid "Insert new columns"
 msgstr "Уметни нове колоне"
 
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2304
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2651
 msgid "Insert new rows"
 msgstr "Уметни нове редове"
 
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2307
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2657
 msgid "C_hart..."
 msgstr "_График..."
 
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2308
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2658
 msgid "Insert a Chart"
 msgstr "Уметните график"
 
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2310
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2663
 msgid "_New..."
 msgstr "_Ново..."
 
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2311
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2664
 msgid "Insert a new Goffice component object"
 msgstr "Уметните нови саставни објекат Гофиса"
 
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2313
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2669
 msgid "_From File..."
 msgstr "_Из датотеке..."
 
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2314
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2670
 msgid "Insert a new Goffice component object from a file"
 msgstr "Уметните нови саставни објекат Гофиса из датотеке"
 
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2316
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2675
 msgid "_Image..."
 msgstr "_Слика..."
 
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2317
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2676
 msgid "Insert an image"
 msgstr "Уметните слику"
 
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2321
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2683
 msgid "Insert a comment"
 msgstr "Уметните напомену"
 
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2324
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2690
 msgid "Insert a Hyperlink"
 msgstr "Уметните хипервезу"
 
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2326
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2695
 msgid "Sort (_Descending)"
 msgstr "Поређај (_Опадајуће)"
 
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2327
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2696
 msgid "Wrap with SORT (descending)"
 msgstr "Преломи са РЕЂАЊЕМ (опадајуће)"
 
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2329
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2701
 msgid "Sort (_Ascending)"
 msgstr "Поређај (_Растуће)"
 
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2330
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2702
 msgid "Wrap with SORT (ascending)"
 msgstr "Преломи са РЕЂАЊЕМ (растуће)"
 
-#. Insert -> Special
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2334
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2708
 msgid "Current _Date"
 msgstr "Тренутни _датум"
 
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2335
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2710
 msgid "Insert the current date into the selected cell(s)"
 msgstr "Убаците текући датум у изабрано поље(а)"
 
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2338
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2715
 msgid "Current _Time"
 msgstr "Тренутно _време"
 
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2339
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2717
 msgid "Insert the current time into the selected cell(s)"
 msgstr "Убаците тренутно време у изабрано поље(а)"
 
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2342
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2722
 msgid "Current D_ate and Time"
 msgstr "Тренутни датум и _време"
 
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2343
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2724
 msgid "Insert the current date and time into the selected cell(s)"
 msgstr "Убаците тренутни датум и време у изабрано поље(а)"
 
-#. Insert -> Name
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2347
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2730
 msgid "_Names..."
 msgstr "_Називи..."
 
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2348
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2732
 msgid "Edit defined names for expressions"
 msgstr "Уредите одређене називе за изразе"
 
-#. Format
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2352
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2738
 msgid "_Autoformat..."
 msgstr "_Сам обликуј..."
 
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2353
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2739
 msgid "Format a region of cells according to a pre-defined template"
 msgstr "Обликујте скуп поља према предодређеном шаблону"
 
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2355
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2744
 msgid "Direction"
 msgstr "Усмерење"
 
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2356
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2745
 msgid "Toggle sheet direction, left-to-right vs right-to-left"
 msgstr "Окините усмерење листа, с лева на десно наспрам с десна на лево"
 
-#. Format -> Cells
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2360
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2751
 msgid "_Format..."
 msgstr "_Обликуј..."
 
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2361
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2753
 msgid "Modify the formatting of the selected cells"
 msgstr "Измените обликовање изабраних поља"
 
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2363
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2757
 msgid "_Conditional Formatting..."
 msgstr "_Условљено обликовање..."
 
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2364
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2759
 msgid "Modify the conditional formatting of the selected cells"
 msgstr "Измените условно обликовање изабраних поља"
 
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2367
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2766
 msgid "Ensure rows are just tall enough to display content of selection"
 msgstr "Проверите да ли су редови довољно високи да прикажу садржај избора"
 
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2370
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2773
 msgid "Ensure columns are just wide enough to display content of selection"
 msgstr "Проверите да ли су колоне довољно широке да прикажу садржај избора"
 
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2376
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2782
 msgid "Change width of the selected columns"
 msgstr "Промени ширину изабраних колона"
 
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2379
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2788
 msgid "Ensure columns are just wide enough to display their content"
 msgstr "Проверите да ли су колоне довољно широке да прикажу садржај"
 
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2382
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2795
 msgid "Hide the selected columns"
 msgstr "Сакриј изабране колоне"
 
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2385
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2802
 msgid "Make any hidden columns in the selection visible"
 msgstr "Учините видљивим све скривене колоне у избору"
 
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2387
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2807
 msgid "_Standard Width"
 msgstr "_Уобичајена ширина"
 
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2388
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2808
 msgid "Change the default column width"
 msgstr "Промените основну ширину колоне"
 
-#. Format -> Row
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2392
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2815
 msgid "H_eight..."
 msgstr "_Висина..."
 
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2393
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2816
 msgid "Change height of the selected rows"
 msgstr "Измените висину изабраних редова"
 
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2396
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2822
 msgid "Ensure rows are just tall enough to display their content"
 msgstr "Проверите да ли су редови довољно високи да прикажу садржај"
 
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2399
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2829
 msgid "Hide the selected rows"
 msgstr "Сакриј изабране редове"
 
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2402
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2836
 msgid "Make any hidden rows in the selection visible"
 msgstr "Учините видљивим све скривене редове у избору"
 
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2404
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2841
 msgid "_Standard Height"
 msgstr "_Уобичајена висина"
 
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2405
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2842
 msgid "Change the default row height"
 msgstr "Промените основну висину реда"
 
-#. Tools
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2409
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2848
 msgid "_Plug-ins..."
 msgstr "_Прикључци..."
 
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2410
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2849
 msgid "Manage available plugin modules"
 msgstr "Управљајте модулима доступних прикључака"
 
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2412
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2853
 msgid "Auto _Correct..."
 msgstr "Провера _правописа..."
 
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2413
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2854
 msgid "Automatically perform simple spell checking"
 msgstr "Сам изврши једноставну проверу правописа"
 
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2415
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2858
 msgid "_Auto Save..."
 msgstr "_Сам сачувај..."
 
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2416
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2859
 msgid "Automatically save the current document at regular intervals"
 msgstr "Сам сачувај текући документ у редовним размацима"
 
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2418
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2863
 msgid "_Goal Seek..."
 msgstr "_Тражи решење..."
 
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2419
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2864
 msgid "Iteratively recalculate to find a target value"
 msgstr "С понављањем прерачунавај како би пронашао циљну вредност"
 
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2421
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2868
 msgid "_Solver..."
 msgstr "_Решавач..."
 
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2422
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2869
 msgid "Iteratively recalculate with constraints to approach a target value"
 msgstr ""
 "С понављањем прерачунавај са ограничењима да се приближиш циљној вредности"
 
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2424
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2873
 msgid "Si_mulation..."
 msgstr "Опо_нашање..."
 
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2425
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2874
 msgid ""
 "Test decision alternatives by using Monte Carlo simulation to find out "
 "probable outputs and risks related to them"
@@ -16063,174 +16235,163 @@ msgstr ""
 "Замене одлуке пробе коришћењем симулације Монте Карло за налажење могућих "
 "излаза и ризика који се односе на њих"
 
-#. Tools -> Scenarios
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2430
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2881
 msgid "_View..."
 msgstr "_Прегледај..."
 
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2431
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2882
 msgid "View, delete and report different scenarios"
 msgstr "Прегледајте, обришите и известите о разним сценаријима"
 
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2433
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2886
 msgid "_Add..."
 msgstr "_Додај..."
 
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2434
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2887
 msgid "Add a new scenario"
 msgstr "Додајте нови сценарио"
 
-#. Statistics
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2439
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2894
 msgid "_Sampling..."
 msgstr "_Узорковање..."
 
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2440
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2895
 msgid "Periodic and random samples"
 msgstr "Повремени и случајни узорци"
 
-#. Statistics -> Descriptive
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2445
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2902
 msgid "_Correlation..."
 msgstr "_Корелација..."
 
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2446
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2903
 msgid "Pearson Correlation"
 msgstr "Пирсонова корелација"
 
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2448
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2907
 msgid "Co_variance..."
 msgstr "Ко_варијанса..."
 
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2451
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2912
 msgid "_Descriptive Statistics..."
 msgstr "_Описна статистика..."
 
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2452
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2913
 msgid "Various summary statistics"
 msgstr "Разна укупна статистика"
 
-#. Statistics -> Descriptive -> Frequencies
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2457
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2920
 msgid "Fre_quency Tables..."
 msgstr "Табеле _учесталости..."
 
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2458
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2921
 msgid "Frequency tables for non-numeric data"
 msgstr "Табеле учесталости за небројевне податке"
 
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2460
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2925
 msgid "_Histogram..."
 msgstr "_Хистограм..."
 
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2461
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2926
 msgid "Various frequency tables for numeric data"
 msgstr "Разне табеле учесталости за бројевне податке"
 
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2463
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2930
 msgid "Ranks And _Percentiles..."
 msgstr "Рангови и _проценти..."
 
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2464
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2931
 msgid "Ranks, placements and percentiles"
 msgstr "Рангови, положаји и проценти"
 
-#. Statistics -> DependentObservations
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2469
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2938
 msgid "_Fourier Analysis..."
 msgstr "_Фуријеова анализа..."
 
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2473
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2944
 msgid "Principal Components Analysis..."
 msgstr "Анализа главних састојака..."
 
-#. Statistics -> DependentObservations -> Forecast
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2478
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2951
 msgid "_Exponential Smoothing..."
 msgstr "_Експоненцијално ублажавање..."
 
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2479
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2952
 msgid "Exponential smoothing..."
 msgstr "Експоненцијално ублажавање..."
 
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2481
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2956
 msgid "_Moving Average..."
 msgstr "_Клизни просек..."
 
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2482
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2957
 msgid "Moving average..."
 msgstr "Клизни просек..."
 
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2484
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2961
 msgid "_Regression..."
 msgstr "_Одступање..."
 
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2485
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2962
 msgid "Regression Analysis"
 msgstr "Анализа одступања"
 
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2487
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2966
 msgid "_Kaplan-Meier Estimates..."
 msgstr "_Каплан-Мајерове процене..."
 
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2488
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2967
 msgid "Creation of Kaplan-Meier Survival Curves"
 msgstr "Направите Каплан-Мејерове криве опстанка"
 
-#. Statistics -> OneSample
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2493
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2974
 msgid "_Normality Tests..."
 msgstr "Пробе _нормалности..."
 
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2494
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2975
 msgid "Testing a sample for normality"
 msgstr "Испробајте узорак за нормалностима"
 
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2496
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2979
 msgid "Claims About a _Mean..."
 msgstr "Тврдња о средњој _вредности..."
 
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2497
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2980
 msgid "Testing the value of a mean"
 msgstr "Испробајте вредност средње вредности"
 
-#. Statistics -> OneSample -> OneMedian
-#. Statistics -> TwoSamples -> Two Medians
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2502 ../src/wbc-gtk-actions.c:2535
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2987 ../src/wbc-gtk-actions.c:3034
 msgid "_Sign Test..."
 msgstr "_Проба знака..."
 
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2503 ../src/wbc-gtk-actions.c:2506
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2988 ../src/wbc-gtk-actions.c:2993
 msgid "Testing the value of a median"
 msgstr "Испробајте вредност медијане"
 
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2505 ../src/wbc-gtk-actions.c:2538
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2992 ../src/wbc-gtk-actions.c:3039
 msgid "_Wilcoxon Signed Rank Test..."
 msgstr "Проба _Вилкоксоновог потписаног ранга..."
 
-#. Statistics -> TwoSamples
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2511
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:3000
 msgid "Claims About Two _Variances"
 msgstr "Тврдња о две _варијансе"
 
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2512
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:3001
 msgid "Comparing two population variances"
 msgstr "Упоредите варијансе две популације"
 
-#. Statistics -> TwoSamples -> Two Means
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2517
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:3008
 msgid "_Paired Samples..."
 msgstr "_Упарени узорци..."
 
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2518
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:3009
 msgid "Comparing two population means for two paired samples"
 msgstr "Упоредите средње вредности две популације за два упарена узорка"
 
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2521
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:3014
 msgid "Unpaired Samples, _Equal Variances..."
 msgstr "Неупарени узорци, _једнаке варијансе..."
 
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2522
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:3015
 msgid ""
 "Comparing two population means for two unpaired samples from populations "
 "with equal variances"
@@ -16238,11 +16399,11 @@ msgstr ""
 "Упоредите средње вредности две популације за два неупарена узорка из "
 "популација са једнаким варијансама"
 
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2525
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:3020
 msgid "Unpaired Samples, _Unequal Variances..."
 msgstr "Неупарени узорци, _неједнаке варијансе..."
 
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2526
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:3021
 msgid ""
 "Comparing two population means for two unpaired samples from populations "
 "with unequal variances"
@@ -16250,797 +16411,892 @@ msgstr ""
 "Упоредите средње вредности две популација за два неупарена узорка из "
 "популација са неједнаким варијансама"
 
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2529
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:3026
 msgid "Unpaired Samples, _Known Variances..."
 msgstr "Неупарени узорци, _неједнаке варијансе..."
 
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2530
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:3027
 msgid "Comparing two population means from populations with known variances"
 msgstr ""
 "Упоредите средње вредности две популације за популацијама са познатим "
 "варијансама"
 
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2536 ../src/wbc-gtk-actions.c:2539
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:3035 ../src/wbc-gtk-actions.c:3040
 msgid "Comparing the values of two medians of paired observations"
 msgstr "Упоредите вредности две медијане упарених осматрања"
 
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2541
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:3044
 msgid "Wilcoxon-_Mann-Whitney Test..."
 msgstr "Вилкоксон-_Ман-Витнијева проба..."
 
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2542
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:3045
 msgid "Comparing the values of two medians of unpaired observations"
 msgstr "Упоредите вредности две медијане неупарених осматрања"
 
-#. Statistics -> MultipleSamples
-#. Statistics -> MultipleSamples -> ANOVA
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2549
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:3054
 msgid "_One Factor..."
 msgstr "_Један фактор..."
 
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2550
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:3055
 msgid "One Factor Analysis of Variance..."
 msgstr "Анализа варијансе са једним фактором..."
 
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2552
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:3059
 msgid "_Two Factor..."
 msgstr "_Два фактора..."
 
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2553
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:3060
 msgid "Two Factor Analysis of Variance..."
 msgstr "Анализа варијансе са два фактора..."
 
-#. Statistics -> MultipleSamples -> ContingencyTable
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2558
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:3067
 msgid "Test of _Homogeneity..."
 msgstr "Проба _истоврсности..."
 
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2559
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:3068
 msgid "Chi Squared Test of Homogeneity..."
 msgstr "Проба истоврсности ки-а на квадрат..."
 
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2561
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:3072
 msgid "Test of _Independence..."
 msgstr "Проба _независности..."
 
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2562
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:3073
 msgid "Chi Squared Test of Independence..."
 msgstr "Проба независности ки-а на квадрат..."
 
-#. Data
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2566
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:3080
 msgid "_Sort..."
 msgstr "_Поређај..."
 
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2567
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:3081
 msgid "Sort the selected region"
 msgstr "Поређајте изабрану област"
 
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2569
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:3085
 msgid "Sh_uffle..."
 msgstr "Измеш_ај..."
 
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2570
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:3086
 msgid "Shuffle cells, rows or columns"
 msgstr "Измешајте поља, редове или колоне"
 
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2572
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:3090
 msgid "_Validate..."
 msgstr "_Потврди..."
 
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2573
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:3091
 msgid "Validate input with preset criteria"
 msgstr "Потврдите улаз под задатим мерилом"
 
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2575
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:3095
 msgid "T_ext to Columns..."
 msgstr "_Текст у колоне..."
 
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2576
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:3096
 msgid "Parse the text in the selection into data"
 msgstr "Обрадите изабрани текст у податке"
 
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2578
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:3100
 msgid "_Consolidate..."
 msgstr "_Учврсти..."
 
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2579
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:3101
 msgid "Consolidate regions using a function"
 msgstr "Учврстите области користећи функције"
 
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2581
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:3105
 msgid "_Table..."
 msgstr "_Табела..."
 
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2582
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:3106
 msgid "Create a Data Table to evaluate a function with multiple inputs"
 msgstr "Направите табелу података да процените функцију са више улаза"
 
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2584
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:3110
 msgid "E_xport into Other Format..."
 msgstr "_Извези у други запис..."
 
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2585
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:3111
 msgid "Export the current workbook or sheet"
 msgstr "Извезите текућу радну свеску или лист"
 
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2587
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:3115
 msgid "Export as _Text File..."
 msgstr "Извези као _текст..."
 
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2588
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:3116
 msgid "Export the current sheet as a text file"
 msgstr "Извезите текући лист као текстуалну датотеку"
 
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2590
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:3120
 msgid "Export as _CSV File..."
 msgstr "Извези као _ЦСВ..."
 
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2591
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:3121
 msgid "Export the current sheet as a csv file"
 msgstr "Извезите текући лист као цсв датотеку"
 
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2593 ../src/wbc-gtk.c:1712
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:3125 ../src/wbc-gtk.c:1710
 msgid "Repeat Export"
 msgstr "Понови извоз"
 
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2594 ../src/wbc-gtk.c:1708 ../src/wbc-gtk.c:1712
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:3127 ../src/wbc-gtk.c:1706 ../src/wbc-gtk.c:1710
 msgid "Repeat the last data export"
 msgstr "Поновите последњи извоз података"
 
-#. Data -> Fill
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2598
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:3133
 msgid "Auto_fill"
 msgstr "_Сам испуни"
 
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2599
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:3134
 msgid "Automatically fill the current selection"
 msgstr "Сами испуните текући избор"
 
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2601
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:3138
 msgid "_Merge..."
 msgstr "_Стопи..."
 
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2602
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:3139
 msgid ""
 "Merges columnar data into a sheet creating duplicate sheets for each row"
 msgstr ""
 "Стопите податке колоне у лист стварајући двоструке листове за сваки ред"
 
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2604
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:3143
 msgid "_Tabulate Dependency..."
 msgstr "_Табеларне зависности..."
 
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2605
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:3144
 msgid "Make a table of a cell's value as a function of other cells"
 msgstr "Направите табелу вредности поља као функцију осталих поља"
 
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2607
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:3148
 msgid "_Series..."
 msgstr "_Низ..."
 
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2608
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:3149
 msgid "Fill according to a linear or exponential series"
 msgstr "Попуните према вредностима линеарног или експоненцијалног низа"
 
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2610
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:3153
 msgid "_Uncorrelated..."
 msgstr "_Неузајамни..."
 
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2611
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:3154
 msgid "Generate random numbers of a selection of distributions"
 msgstr "Створите случајне бројеве избора расподеле"
 
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2613
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:3158
 msgid "_Correlated..."
 msgstr "_Узајамни..."
 
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2614
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:3159
 msgid "Generate variates for correlated normal distributed random variables"
 msgstr "Створите варијанте за узајамне обично расподељене насумичне променљиве"
 
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2616
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:3163
 msgid "Fill Downwards"
 msgstr "Попуни на доле"
 
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2617
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:3165
 msgid "Copy the content from the top row to the cells below"
 msgstr "Умножите садржај из горњег реда у поља испод"
 
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2618
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:3169
 msgid "Fill to Right"
 msgstr "Испуни на десно"
 
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2619
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:3171
 msgid "Copy the content from the left column to the cells on the right"
 msgstr "Умножите садржај из леве колоне у десна поља"
 
-#. Data -> Outline
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2623
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:3179
 msgid "_Hide Detail"
 msgstr "_Сакриј детаље"
 
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2624
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:3180
 msgid "Collapse an outline group"
 msgstr "Скупите уоквирену групу"
 
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2626
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:3185
 msgid "_Show Detail"
 msgstr "_Прикажи детаље"
 
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2627
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:3186
 msgid "Uncollapse an outline group"
 msgstr "Раширите уоквирену групу"
 
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2629
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:3191
 msgid "_Group..."
 msgstr "_Групиши..."
 
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2630
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:3193
 msgid "Add an outline group"
 msgstr "Додајте уоквирену групу"
 
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2632
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:3198
 msgid "_Ungroup..."
 msgstr "_Разгрупиши..."
 
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2633
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:3200
 msgid "Remove an outline group"
 msgstr "Уклоните уоквирену групу"
 
-#. Data -> Filter
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2637 ../src/wbc-gtk.c:1633
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:3207 ../src/wbc-gtk.c:1631
 msgid "Add _Auto Filter"
 msgstr "Додај _самопропусник"
 
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2638
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:3208
 msgid "Add or remove a filter"
 msgstr "Додајте или уклоните пропусник"
 
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2640
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:3212
 msgid "_Clear Advanced Filter"
 msgstr "_Очисти напредни пропусник"
 
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2641
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:3213
 msgid "Show all rows hidden by an advanced filter"
 msgstr "Прикажите све редове скривене напредним пропусником"
 
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2643
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:3217
 msgid "Advanced _Filter..."
 msgstr "Напредни _пропусник..."
 
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2644
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:3218
 msgid "Filter data with given criteria"
 msgstr "Пропусти податке са датим мерилом"
 
-#. Data -> External
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2647
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:3223
 msgid "Import _Text File..."
 msgstr "Увези _текстуалну датотеку..."
 
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2648
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:3224
 msgid "Import data from a text file"
 msgstr "Увезите податке из текстуалне датотеке"
 
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2650
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:3228
 msgid "Import _Other File..."
 msgstr "Увези _другу датотеку..."
 
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2651
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:3229
 msgid "Import data from a file"
 msgstr "Увезите податке из датотеке"
 
-#. Data -> Data Slicer
-#. label and tip are context dependent, see wbcg_menu_state_update
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2656
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:3236
 msgid "Add _Data Slicer"
 msgstr "Додај делиоца _података"
 
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2657
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:3237
 msgid "Create a data slicer"
 msgstr "Направите делиоца података"
 
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2659
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:3241
 msgid "_Refresh"
 msgstr "_Освежи"
 
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2660
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:3242
 msgid "Regenerate a data slicer from the source data"
 msgstr "Поново створите делиоца података из података извора"
 
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2662
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:3246
 msgid "_Edit Data Slicer..."
 msgstr "_Уреди делиоца података..."
 
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2663
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:3247
 msgid "Adjust a data slicer"
 msgstr "Дотерајте делиоца података"
 
-#. Standard Toolbar
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2667 ../src/wbc-gtk.c:4711
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:3254 ../src/wbc-gtk.c:4039
 #: ../src/workbook-view.c:1033
 msgid "Sum"
 msgstr "Сума"
 
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2668
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:3256
 msgid "Sum into the current cell"
 msgstr "Образуј суму у текућем пољу"
 
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2670
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:3261
 msgid "_Function..."
 msgstr "_Функција..."
 
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2671
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:3263
 msgid "Edit a function in the current cell"
 msgstr "Уредите функцију у текућем пољу"
 
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2675
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:3271
 msgid ""
 "Sort the selected region in ascending order based on the first column "
 "selected"
 msgstr ""
 "Поређајте изабрану област у растућем поретку према првој означеној колони"
 
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2677
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:3276
 msgid "Sort Descending"
 msgstr "Поређај опадајуће"
 
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2678
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:3278
 msgid ""
 "Sort the selected region in descending order based on the first column "
 "selected"
 msgstr ""
 "Поређајте изабрану област у опадајућем поретку према првој означеној колони"
 
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2683
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:3286
 msgid "Create a frame"
 msgstr "Направи оквир"
 
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2685
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:3291
 msgid "Checkbox"
 msgstr "Кућица за избор"
 
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2686
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:3292
 msgid "Create a checkbox"
 msgstr "Направите кућицу за избор"
 
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2688
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:3297
 msgid "Scrollbar"
 msgstr "Трака клизача"
 
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2689
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:3298
 msgid "Create a scrollbar"
 msgstr "Направите траку клизача"
 
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2691
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:3303
 msgid "Slider"
 msgstr "Клизач"
 
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2692
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:3304
 msgid "Create a slider"
 msgstr "Направите клизач"
 
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2694
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:3309
 msgid "SpinButton"
 msgstr "Вртеће дугме"
 
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2695
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:3310
 msgid "Create a spin button"
 msgstr "Направите вртеће дугме"
 
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2697
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:3315
 #: ../templates/autoformat/autoformat.3D.list.xml.in.h:1
 msgid "List"
 msgstr "Списак"
 
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2698
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:3316
 msgid "Create a list"
 msgstr "Направите списак"
 
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2700
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:3321
 msgid "Combo Box"
 msgstr "Падајућа листа"
 
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2701
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:3322
 msgid "Create a combo box"
 msgstr "Направите падајућу листу"
 
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2704
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:3328
 msgid "Create a line object"
 msgstr "Направите линијски објекат"
 
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2706
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:3333
 msgid "Arrow"
 msgstr "Стрелица"
 
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2707
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:3334
 msgid "Create an arrow object"
 msgstr "Направите стрелицу"
 
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2709
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:3339
 msgid "Rectangle"
 msgstr "Правоугаоник"
 
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2710
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:3340
 msgid "Create a rectangle object"
 msgstr "Направите правоугаоник"
 
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2712
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:3345
 msgid "Ellipse"
 msgstr "Елипса"
 
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2713
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:3346
 msgid "Create an ellipse object"
 msgstr "Направите елипсу"
 
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2716
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:3352
 msgid "Create a button"
 msgstr "Направите дугме"
 
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2719
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:3358
 msgid "Create a radio button"
 msgstr "Направите радио дугме"
 
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2724
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:3366
 msgid "Merge a range of cells"
 msgstr "Стопи опсег поља"
 
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2726
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:3371
 msgid "Unmerge"
 msgstr "Раздвој"
 
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2727
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:3372
 msgid "Split merged ranges of cells"
 msgstr "Растави спојене опсеге поља"
 
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2730
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:3377
 msgid "General"
 msgstr "Опште"
 
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2731
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:3379
 msgid "Format the selection as General"
 msgstr "Обликуј избор као опште"
 
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2734
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:3385
 msgid "Format the selection as numbers"
 msgstr "Обликуј избор као бројеве"
 
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2736
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:3389
 msgid "Currency"
 msgstr "Валута"
 
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2737
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:3391
 msgid "Format the selection as currency"
 msgstr "Обликуј избор као валуту"
 
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2739
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:3396
 msgid "Accounting"
 msgstr "Рачуноводство"
 
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2740
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:3397
 msgid "Format the selection as accounting"
 msgstr "Обликуј избор као рачуноводство"
 
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2743
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:3404
 msgid "Format the selection as percentage"
 msgstr "Обликуј избор као проценат"
 
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2745
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:3408
 msgid "Scientific"
 msgstr "Научно"
 
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2746
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:3410
 msgid "Format the selection as scientific"
 msgstr "Обликуј избор као научно"
 
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2749
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:3416
 msgid "Format the selection as date"
 msgstr "Обликуј избор као датум"
 
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2752
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:3422
 msgid "Format the selection as time"
 msgstr "Обликуј избор као време"
 
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2754
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:3426
 msgid "AddBorders"
 msgstr "Додај ивице"
 
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2755
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:3428
 msgid "Add a border around the selection"
 msgstr "Додајте ивице око избора"
 
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2757
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:3432
 msgid "ClearBorders"
 msgstr "Очисти ивице"
 
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2758
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:3434
 msgid "Clear the border around the selection"
 msgstr "Очистите границе око избора"
 
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2761
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:3440
 msgid "Thousands Separator"
 msgstr "Раздвојник хиљада"
 
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2762
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:3441
 msgid "Set the format of the selected cells to include a thousands separator"
 msgstr "Поставите облик изабраних поља тако да укључује раздвојник хиљада"
 
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2764
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:3446
 msgid "Increase Precision"
 msgstr "Повећај тачност"
 
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2765
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:3447
 msgid "Increase the number of decimals displayed"
 msgstr "Повећајте број приказаних децималних места"
 
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2767
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:3452
 msgid "Decrease Precision"
 msgstr "Умањи тачност"
 
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2768
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:3453
 msgid "Decrease the number of decimals displayed"
 msgstr "Смањите број приказаних децималних места"
 
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2774
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:3462
 msgid "Decrease the indent, and align the contents to the left"
 msgstr "Смањите увлачење, и поравнајте садржај на лево"
 
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2777
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:3468
 msgid "Increase the indent, and align the contents to the left"
 msgstr "Повећајте увлачење, и поравнајте садржај на лево"
 
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2804
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:3496
 msgid "Display _Outlines"
 msgstr "Прикажи _оквире"
 
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2805
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:3497
 msgid "Toggle whether or not to display outline groups"
 msgstr "Да ли се приказују уоквирене групе"
 
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2807
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:3499
 msgid "Outlines _Below"
 msgstr "Оквири _испод"
 
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2808
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:3500
 msgid "Toggle whether to display row outlines on top or bottom"
 msgstr "Да ли да прикаже оквире редова горе или доле"
 
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2810
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:3502
 msgid "Outlines _Right"
 msgstr "Оквири _десно"
 
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2811
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:3503
 msgid "Toggle whether to display column outlines on the left or right"
 msgstr "Да ли да прикаже оквире колона на левој или десној страни"
 
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2814
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:3506
 msgid "Display _Formulæ"
 msgstr "Прикажи _формуле"
 
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2816
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:3508
 msgid "Display the value of a formula or the formula itself"
 msgstr "Прикажите вредност формуле или саму формулу"
 
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2818
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:3510
 msgid "_Hide Zeros"
 msgstr "Сакриј _нуле"
 
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2819
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:3511
 msgid "Toggle whether or not to display zeros as blanks"
 msgstr "Да ли приказивати нуле као празнине"
 
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2821
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:3513
 msgid "Hide _Gridlines"
 msgstr "Сакриј _мрежу"
 
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2822
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:3514
 msgid "Toggle whether or not to display gridlines"
 msgstr "Да ли приказивати линије мреже"
 
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2824
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:3516
 msgid "Hide _Column Headers"
 msgstr "Сакриј _заглавље колоне"
 
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2825
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:3517
 msgid "Toggle whether or not to display column headers"
 msgstr "Да ли да приказује заглавље колоне"
 
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2827
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:3519
 msgid "Hide _Row Headers"
 msgstr "Сакриј заглавље _реда"
 
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2828
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:3520
 msgid "Toggle whether or not to display row headers"
 msgstr "Да ли се приказује заглавље реда"
 
 #. TODO : Make this a sub menu when we have more convention types
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2832
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:3524
 msgid "Use R1C1 N_otation "
 msgstr "Користи Р1Ц1 _обележавање "
 
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2833
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:3525
 msgid "Display addresses as R1C1 or A1"
 msgstr "Прикажите адресе као Р1Ц1 или А1"
 
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2837
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:3529
 msgid "_Left Align"
 msgstr "Поравнај _лево"
 
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2838 ../src/wbc-gtk-actions.c:2913
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:3530 ../src/wbc-gtk-actions.c:3605
 msgid "Align left"
 msgstr "Поравнајте на лево"
 
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2840
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:3532
 msgid "_Center"
 msgstr "По _средини"
 
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2841 ../src/wbc-gtk-actions.c:2914
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:3533 ../src/wbc-gtk-actions.c:3606
 msgid "Center horizontally"
 msgstr "Усредишти водоравно"
 
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2843
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:3535
 msgid "_Right Align"
 msgstr "Поравнај _десно"
 
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2844 ../src/wbc-gtk-actions.c:2915
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:3536 ../src/wbc-gtk-actions.c:3607
 msgid "Align right"
 msgstr "Поравнајте на десно"
 
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2846
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:3538
 msgid "_Center Across Selection"
 msgstr "_Усредишти преко избора"
 
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2847 ../src/wbc-gtk-actions.c:2918
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:3539 ../src/wbc-gtk-actions.c:3611
 msgid "Center horizontally across the selection"
 msgstr "Усредиштите водоравно преко избора"
 
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2850
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:3542
 msgid "_Merge and Center"
 msgstr "_Споји и усредишти"
 
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2851
-msgid "Merge the selection into 1 cell, and center horizontaly."
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:3543
+#| msgid "Merge the selection into 1 cell, and center horizontaly."
+msgid "Merge the selection into 1 cell, and center horizontally."
 msgstr "Спојите избор у једно поље, и усредиштите водоравно."
 
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2858
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:3550
 msgid "Align _Top"
 msgstr "Поравнај _горе"
 
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2859 ../src/wbc-gtk-actions.c:2925
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:3551
 msgid "Align Top"
 msgstr "Поравнајте на горе"
 
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2861
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:3553
 msgid "_Vertically Center"
 msgstr "Усредишти _усправно"
 
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2862
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:3554
 msgid "Vertically Center"
 msgstr "Усредиштите усправно"
 
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2864
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:3556
 msgid "Align _Bottom"
 msgstr "Поравнај _доле"
 
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2865 ../src/wbc-gtk-actions.c:2927
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:3557
 msgid "Align Bottom"
 msgstr "Поравнајте доле"
 
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2870
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:3562
 msgid "View _Statusbar"
 msgstr "Прикажи траку _стања"
 
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2871
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:3563
 msgid "Toggle visibility of statusbar"
 msgstr "Окините видљивост траке стања"
 
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2875
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:3567
 msgid "F_ull Screen"
 msgstr "_Преко целог екрана"
 
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2876
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:3568
 msgid "Switch to or from full screen mode"
 msgstr "Пребаците се у или из режима целог екрана"
 
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2882
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:3574
 msgid "_Bold"
 msgstr "_Подебљано"
 
 #. ALSO "<control>2"
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2883 ../src/widgets/gnumeric-text-view.c:325
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:3575 ../src/widgets/gnumeric-text-view.c:330
 msgid "Bold"
 msgstr "Подебљано"
 
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2885
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:3577
 msgid "_Italic"
 msgstr "_Искошено"
 
 #. ALSO "<control>3"
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2886
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:3578
 msgid "Italic"
 msgstr "Искошено"
 
 #. ALSO "<control>4"
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2889
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:3581
 msgid "Underline"
 msgstr "Подвучено"
 
 #. from icon theme
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2891
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:3583
 msgid "_Double Underline"
 msgstr "Подвучено _два пута"
 
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2892
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:3584
 msgid "Double Underline"
 msgstr "Подвучено два пута"
 
 #. from icon theme
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2894
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:3586
 msgid "_Single Low Underline"
 msgstr "_Једном слабо подвучено"
 
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2895
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:3587
 msgid "Single Low Underline"
 msgstr "Једном слабо подвучено"
 
 #. from icon theme
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2897
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:3589
 msgid "Double _Low Underline"
 msgstr "Двоструко _слабо подвучено"
 
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2898
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:3590
 msgid "Double Low Underline"
 msgstr "Двоструко слабо подвучено"
 
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2900
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:3592
 msgid "_Strikethrough"
 msgstr "_Прецртано"
 
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2901
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:3593
 msgid "Strikethrough"
 msgstr "Прецртано"
 
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2903
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:3595
 msgid "Su_perscript"
 msgstr "_Изложилац"
 
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2904
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:3596
 msgid "Superscript"
 msgstr "Изложилац"
 
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2906
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:3598
 msgid "Subscrip_t"
 msgstr "_Индекс"
 
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2907
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:3599
 msgid "Subscript"
 msgstr "Индекс"
 
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2916
-msgid "Fill Horizontally"
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:3608
+#| msgid "Fill Horizontally"
+msgid "Fill horizontally"
 msgstr "Испуни водоравно"
 
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2917
-msgid "Justify Horizontally"
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:3609
+#| msgid "Justify Horizontally"
+msgid "Justify horizontally"
 msgstr "Поравнај водоравно"
 
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2920
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:3610
+#| msgid "_Distributed"
+msgid "Distributed"
+msgstr "Распоређено"
+
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:3613
 msgid "Align numbers right, and text left"
 msgstr "Поравнајте бројеве десно, а текст лево"
 
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2926
-msgid "Center Vertically"
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:3618
+#| msgid "Align Top"
+msgid "Align top"
+msgstr "Поравнај на горе"
+
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:3619
+#| msgid "Center Vertically"
+msgid "Center vertically"
 msgstr "Усредишти усправно"
 
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2950 ../src/wbc-gtk-actions.c:2951
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2954 ../src/wbc-gtk-actions.c:2969
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:3620
+#| msgid "Align Bottom"
+msgid "Align bottom"
+msgstr "Поравнај доле"
+
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:3621
+#| msgid "_Justify"
+msgid "Justify"
+msgstr "Поравнај"
+
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:3622
+#| msgid "D_istributed"
+msgid "Align distributed"
+msgstr "Поравнај распоређено"
+
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:3645 ../src/wbc-gtk-actions.c:3646
 msgid "Horizontal Alignment"
 msgstr "Водоравно поравнање"
 
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2965 ../src/wbc-gtk-actions.c:2966
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:3656 ../src/wbc-gtk-actions.c:3657
 msgid "Vertical Alignment"
 msgstr "Усправно поравнање"
 
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:3695
+msgid "Set Foreground Color"
+msgstr "Поставите боју исцртавања"
+
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:3709 ../src/wbc-gtk-actions.c:3710
+msgid "Foreground"
+msgstr "Испис"
+
+#. Set background to NONE
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:3745
+msgid "Set Background Color"
+msgstr "Поставите боју позадине"
+
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:3768
+msgid "Clear Borders"
+msgstr "Очисти ивице"
+
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:3771
+msgid "All Borders"
+msgstr "Све ивице"
+
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:3772
+msgid "Outside Borders"
+msgstr "Спољне ивице"
+
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:3773
+msgid "Thick Outside Borders"
+msgstr "Дебеле спољне ивице"
+
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:3776
+msgid "Double Bottom"
+msgstr "Двострука доња"
+
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:3777
+msgid "Thick Bottom"
+msgstr "Танка доња"
+
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:3779
+msgid "Top and Bottom"
+msgstr "Горња и доња"
+
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:3780
+msgid "Top and Double Bottom"
+msgstr "Горња и двострука доња"
+
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:3781
+msgid "Top and Thick Bottom"
+msgstr "Горња и дебела доња"
+
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:3866
+msgid "Set Borders"
+msgstr "Постави ивице"
+
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:3874 ../src/wbc-gtk-actions.c:3875
+msgid "Borders"
+msgstr "Ивице"
+
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:3971
+msgid "Redo the undone action"
+msgstr "Понови поништену радњу"
+
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:3976
+msgid "Undo the last action"
+msgstr "Опозови последњу радњу"
+
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:4030
+msgid "_Zoom"
+msgstr "_Повећај"
+
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:4234
+#, c-format
+msgid "Setting Font %s"
+msgstr "Постављам словни лик „%s“"
+
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:4293
+msgid "Change font"
+msgstr "Измените словни лик"
+
 #: ../src/wbc-gtk-edit.c:870
 #, c-format
 msgid "%s!%s is locked"
@@ -17074,337 +17330,247 @@ msgstr "Уклоните обликовање"
 msgid "Show this dialog next time."
 msgstr "Прикажи ово прозорче следећи пут."
 
-#: ../src/wbc-gtk.c:507
+#: ../src/wbc-gtk.c:505
 msgid "Manage Sheets..."
 msgstr "Управљај листовима..."
 
-#: ../src/wbc-gtk.c:510
+#: ../src/wbc-gtk.c:508
 msgid "Append"
 msgstr "Прикачи"
 
-#: ../src/wbc-gtk.c:511
+#: ../src/wbc-gtk.c:509
 msgid "Duplicate"
 msgstr "Удвостручи"
 
-#: ../src/wbc-gtk.c:512
+#: ../src/wbc-gtk.c:510
 msgid "Remove"
 msgstr "Уклони"
 
-#: ../src/wbc-gtk.c:513
+#: ../src/wbc-gtk.c:511
 msgid "Rename"
 msgstr "Преименуј"
 
-#: ../src/wbc-gtk.c:515
+#: ../src/wbc-gtk.c:513
 msgid "Select"
 msgstr "Изабери"
 
-#: ../src/wbc-gtk.c:516
+#: ../src/wbc-gtk.c:514
 msgid "Select (sorted)"
 msgstr "Изабери (поређано)"
 
-#: ../src/wbc-gtk.c:1300
+#: ../src/wbc-gtk.c:1298
 msgid " - Gnumeric"
 msgstr " — Гнуов бројевник"
 
-#: ../src/wbc-gtk.c:1459
+#: ../src/wbc-gtk.c:1457
 msgid "Invalid format"
 msgstr "Неисправан облик"
 
-#: ../src/wbc-gtk.c:1557
+#: ../src/wbc-gtk.c:1555
 msgid "Remove the page break to the left of the current column"
 msgstr "Уклоните прекид странице са леве стране текуће колоне"
 
-#: ../src/wbc-gtk.c:1560
+#: ../src/wbc-gtk.c:1558
 msgid "Add a page break to the left of the current column"
 msgstr "Додај прекид странице са леве стране текуће колоне"
 
-#: ../src/wbc-gtk.c:1567
+#: ../src/wbc-gtk.c:1565
 msgid "Remove the page break above the current row"
 msgstr "Уклоните прекид странице изнад текућег реда"
 
-#: ../src/wbc-gtk.c:1570
+#: ../src/wbc-gtk.c:1568
 msgid "Add a page break above current row"
 msgstr "Додај прекид странице изнад текућег реда"
 
-#: ../src/wbc-gtk.c:1590
+#: ../src/wbc-gtk.c:1588
 msgid "Un_freeze Panes"
 msgstr "_Одмрзни површи"
 
-#: ../src/wbc-gtk.c:1593
+#: ../src/wbc-gtk.c:1591
 msgid "Unfreeze the top left of the sheet"
 msgstr "Одмрзни горњи леви део табеле"
 
-#: ../src/wbc-gtk.c:1611
+#: ../src/wbc-gtk.c:1609
 #, c-format
 msgid "Extend _Auto Filter to %s"
 msgstr "Рашири _самопропусник у %s"
 
-#: ../src/wbc-gtk.c:1613
+#: ../src/wbc-gtk.c:1611
 msgid "Extend the existing filter."
 msgstr "Раширите постојећи пропусник."
 
-#: ../src/wbc-gtk.c:1623
+#: ../src/wbc-gtk.c:1621
 msgid "The selection intersects an existing auto filter."
 msgstr "Избор пресеца постојећег самосталног пропусника."
 
-#: ../src/wbc-gtk.c:1632
+#: ../src/wbc-gtk.c:1630
 msgid "Remove _Auto Filter"
 msgstr "Уклони _самопропусник"
 
-#: ../src/wbc-gtk.c:1635
+#: ../src/wbc-gtk.c:1633
 msgid "Remove a filter"
 msgstr "Уклоните пропусник"
 
-#: ../src/wbc-gtk.c:1636
+#: ../src/wbc-gtk.c:1634
 msgid "Add a filter"
 msgstr "Додај пропусник"
 
-#: ../src/wbc-gtk.c:1704
+#: ../src/wbc-gtk.c:1702
 #, c-format
 msgid "Repeat Export to %s"
 msgstr "Понови извоз у %s"
 
-#: ../src/wbc-gtk.c:1717
+#: ../src/wbc-gtk.c:1715
 msgid "Remove _Data Slicer"
 msgstr "Уклони делиоца _података"
 
-#: ../src/wbc-gtk.c:1718
+#: ../src/wbc-gtk.c:1716
 msgid "Create _Data Slicer"
 msgstr "Направите _делиоца података"
 
-#: ../src/wbc-gtk.c:1720
+#: ../src/wbc-gtk.c:1718
 msgid "Remove a Data Slicer"
 msgstr "Уклоните делиоца података"
 
-#: ../src/wbc-gtk.c:1721
+#: ../src/wbc-gtk.c:1719
 msgid "Create a Data Slicer"
 msgstr "Направите делиоца података"
 
-#: ../src/wbc-gtk.c:1734
+#: ../src/wbc-gtk.c:1732
 msgid "_Redo"
 msgstr "_Понови"
 
-#: ../src/wbc-gtk.c:1735
+#: ../src/wbc-gtk.c:1733
 msgid "_Undo"
 msgstr "_Опозови"
 
-#: ../src/wbc-gtk.c:1766
+#: ../src/wbc-gtk.c:1763
 #, c-format
 msgid "Save changes to workbook '%s' before closing?"
 msgstr "Да ли желите да сачувате измене у радној свесци „%s“ пре затварања?"
 
-#: ../src/wbc-gtk.c:1771
+#: ../src/wbc-gtk.c:1768
 msgid "Save changes to workbook before closing?"
 msgstr "Да ли желите да сачувате измене у радној свесци пре затварања?"
 
-#: ../src/wbc-gtk.c:1778
+#: ../src/wbc-gtk.c:1775
 msgid "If you close without saving, changes will be discarded."
 msgstr "Уколико затворите без снимања, измене ће бити одбачене."
 
-#: ../src/wbc-gtk.c:1784
-msgid "Discard all"
-msgstr "Одбаци све"
-
-#: ../src/wbc-gtk.c:1786 ../src/wbc-gtk.c:1793 ../src/wbc-gtk.c:1799
+#: ../src/wbc-gtk.c:1778
 msgid "Discard"
 msgstr "Одбаци"
 
-#: ../src/wbc-gtk.c:1788
-msgid "Save all"
-msgstr "Сачувај све"
-
-#: ../src/wbc-gtk.c:1790 ../src/wbc-gtk.c:1795
-msgid "Don't quit"
-msgstr "Не излази"
-
-#: ../src/wbc-gtk.c:1801
+#: ../src/wbc-gtk.c:1780
 msgid "Don't close"
 msgstr "Не затварај"
 
-#: ../src/wbc-gtk.c:2103
+#: ../src/wbc-gtk.c:2068
 msgid "Enter in current cell"
 msgstr "Уђи у текуће поље"
 
-#: ../src/wbc-gtk.c:2105
+#: ../src/wbc-gtk.c:2070
 msgid "Enter in current cell without autocorrection"
 msgstr "Уђи у текуће поље без самоисправљања"
 
-#: ../src/wbc-gtk.c:2112
+#: ../src/wbc-gtk.c:2077
 msgid "Enter in current range merged"
 msgstr "Уђи у текући ред стопљен"
 
-#: ../src/wbc-gtk.c:2115
+#: ../src/wbc-gtk.c:2080
 msgid "Enter in selected ranges"
 msgstr "Уђи у изабране опсеге"
 
-#: ../src/wbc-gtk.c:2117
+#: ../src/wbc-gtk.c:2082
 msgid "Enter in selected ranges as array"
 msgstr "Уђи у изабране опсеге као низ"
 
-#: ../src/wbc-gtk.c:2499
+#: ../src/wbc-gtk.c:2466
 msgid "END"
 msgstr "КРАЈ"
 
-#: ../src/wbc-gtk.c:2769
+#: ../src/wbc-gtk.c:2735
 msgid "Go to Cell..."
-msgstr "Иди на поље ..."
+msgstr "Иди на поље..."
 
-#: ../src/wbc-gtk.c:2837
+#: ../src/wbc-gtk.c:2797
 msgid "Accept change in multiple cells"
 msgstr "Прихвати измену у више поља"
 
-#: ../src/wbc-gtk.c:2907 ../src/wbc-gtk.c:2922
+#: ../src/wbc-gtk.c:2868 ../src/wbc-gtk.c:2888
 msgid "_Re-Edit"
 msgstr "_Преуреди"
 
-#: ../src/wbc-gtk.c:2908 ../src/wbc-gtk.c:2913
+#: ../src/wbc-gtk.c:2870 ../src/wbc-gtk.c:2877
 msgid "_Discard"
 msgstr "_Одбаци"
 
-#: ../src/wbc-gtk.c:2912 ../src/wbc-gtk.c:2923
+#: ../src/wbc-gtk.c:2875 ../src/wbc-gtk.c:2890
 msgid "_Accept"
 msgstr "_Прихвати"
 
-#: ../src/wbc-gtk.c:3118
-msgid "_Zoom"
-msgstr "_Повећај"
-
-#: ../src/wbc-gtk.c:3157
-msgid "Clear Borders"
-msgstr "Очисти ивице"
-
-#: ../src/wbc-gtk.c:3160
-msgid "All Borders"
-msgstr "Све ивице"
-
-#: ../src/wbc-gtk.c:3161
-msgid "Outside Borders"
-msgstr "Спољне ивице"
-
-#: ../src/wbc-gtk.c:3162
-msgid "Thick Outside Borders"
-msgstr "Дебеле спољне ивице"
-
-#: ../src/wbc-gtk.c:3165
-msgid "Double Bottom"
-msgstr "Двострука доња"
-
-#: ../src/wbc-gtk.c:3166
-msgid "Thick Bottom"
-msgstr "Танка доња"
-
-#: ../src/wbc-gtk.c:3168
-msgid "Top and Bottom"
-msgstr "Горња и доња"
-
-#: ../src/wbc-gtk.c:3169
-msgid "Top and Double Bottom"
-msgstr "Горња и двострука доња"
-
-#: ../src/wbc-gtk.c:3170
-msgid "Top and Thick Bottom"
-msgstr "Горња и дебела доња"
-
-#: ../src/wbc-gtk.c:3255
-msgid "Set Borders"
-msgstr "Постави ивице"
-
-#: ../src/wbc-gtk.c:3263 ../src/wbc-gtk.c:3264
-msgid "Borders"
-msgstr "Ивице"
-
-#: ../src/wbc-gtk.c:3367
-msgid "Redo the undone action"
-msgstr "Понови поништену радњу"
-
-#: ../src/wbc-gtk.c:3372
-msgid "Undo the last action"
-msgstr "Опозови последњу радњу"
-
-#: ../src/wbc-gtk.c:3406
-msgid "Set Foreground Color"
-msgstr "Поставите боју исцртавања"
-
-#: ../src/wbc-gtk.c:3420 ../src/wbc-gtk.c:3421
-msgid "Foreground"
-msgstr "Испис"
-
-#. Set background to NONE
-#: ../src/wbc-gtk.c:3457
-msgid "Set Background Color"
-msgstr "Поставите боју позадине"
-
-#: ../src/wbc-gtk.c:3642
-#, c-format
-msgid "Setting Font %s"
-msgstr "Постављам словни лик „%s“"
-
-#: ../src/wbc-gtk.c:3720
-msgid "Change font"
-msgstr "Измените словни лик"
-
 #. xgettext: Translators: if this warning shows up when
 #. * running Gnumeric in your locale, the underlines need
 #. * to be moved in strings representing menu entries.
 #. * One slightly tricky point here is that in certain cases,
 #. * the same menu entry shows up in more than one menu.
 #.
-#: ../src/wbc-gtk.c:3922
+#: ../src/wbc-gtk.c:3250
 #, c-format
 msgid "In the `%s' menu, the key `%s' is used for both `%s' and `%s'."
 msgstr "У изборнику „%s“, кључ „%s“ се користи за „%s“ и „%s“."
 
-#: ../src/wbc-gtk.c:4245
+#: ../src/wbc-gtk.c:3573
 msgid "Display above sheets"
 msgstr "Прикажи горње листове"
 
-#: ../src/wbc-gtk.c:4246
+#: ../src/wbc-gtk.c:3574
 msgid "Display to the left of sheets"
 msgstr "Прикажи са леве стране листова"
 
-#: ../src/wbc-gtk.c:4247
+#: ../src/wbc-gtk.c:3575
 msgid "Display to the right of sheets"
 msgstr "Прикажи са десне стране листова"
 
-#: ../src/wbc-gtk.c:4276
+#: ../src/wbc-gtk.c:3604
 msgid "Hide"
 msgstr "Сакриј"
 
-#: ../src/wbc-gtk.c:4342
+#: ../src/wbc-gtk.c:3670
 msgid "Standard Toolbar"
 msgstr "Уобичајена алатница"
 
-#: ../src/wbc-gtk.c:4343
+#: ../src/wbc-gtk.c:3671
 msgid "Format Toolbar"
 msgstr "Алатница облика"
 
-#: ../src/wbc-gtk.c:4344
+#: ../src/wbc-gtk.c:3672
 msgid "Object Toolbar"
 msgstr "Алатница објекта"
 
-#: ../src/wbc-gtk.c:4358
+#: ../src/wbc-gtk.c:3686
 #, c-format
 msgid "Show/Hide toolbar %s"
 msgstr "Прикажи/сакриј алатницу „%s“"
 
-#: ../src/wbc-gtk.c:4772
+#: ../src/wbc-gtk.c:4100
 #, c-format
 msgid "Content of %s"
 msgstr "Садржај из %s"
 
-#: ../src/wbc-gtk.c:4787
+#: ../src/wbc-gtk.c:4115
 msgid "Use Maximum Precision"
 msgstr "Користи највећу тачност"
 
-#: ../src/wbc-gtk.c:4799
+#: ../src/wbc-gtk.c:4127
 msgid "Insert Formula Below"
-msgstr "Уметните формулу испод."
+msgstr "Уметните формулу испод"
 
-#: ../src/wbc-gtk.c:4805
+#: ../src/wbc-gtk.c:4133
 msgid "Insert Formula to Side"
-msgstr "Уметните формулу са стране."
+msgstr "Уметните формулу са стране"
 
-#: ../src/wbc-gtk.c:4888
+#: ../src/wbc-gtk.c:4216
 #, c-format
 msgid "Open %s"
 msgstr "Отвори %s"
@@ -17493,17 +17659,31 @@ msgstr "Да ли се величина изабраног словног лик
 msgid "<Blank>"
 msgstr "<Празно>"
 
-#: ../src/widgets/gnumeric-expr-entry.c:908
+#: ../src/widgets/gnm-so-anchor-mode-chooser.c:48
+msgid "Move and resize with cells"
+msgstr "Премести и промени величину са пољима"
+
+#: ../src/widgets/gnm-so-anchor-mode-chooser.c:51
+#| msgid "_Enter into cells:"
+msgid "Move with cells"
+msgstr "Премести са пољима"
+
+#: ../src/widgets/gnm-so-anchor-mode-chooser.c:53
+#| msgid "About this application"
+msgid "Absolute size and position"
+msgstr "Апсолутна величина и положај"
+
+#: ../src/widgets/gnumeric-expr-entry.c:907
 #, c-format
 msgid "%s takes no arguments"
 msgstr "%s не прихвата аргументе"
 
-#: ../src/widgets/gnumeric-expr-entry.c:912
+#: ../src/widgets/gnumeric-expr-entry.c:911
 #, c-format
 msgid "Too many arguments for %s"
 msgstr "Превише аргумената за %s"
 
-#: ../src/widgets/gnumeric-expr-entry.c:923
+#: ../src/widgets/gnumeric-expr-entry.c:922
 msgid ""
 "\n"
 "\n"
@@ -17515,20 +17695,20 @@ msgstr ""
 
 #. xgettext: the first %s is a function name and
 #. the second %s the function description
-#: ../src/widgets/gnumeric-expr-entry.c:952
+#: ../src/widgets/gnumeric-expr-entry.c:951
 #, c-format
 msgid "\t%s \t%s\n"
 msgstr "\t%s \t%s\n"
 
 #. xgettext: the first %s is a function name and
 #. the second %s the function description
-#: ../src/widgets/gnumeric-expr-entry.c:957
+#: ../src/widgets/gnumeric-expr-entry.c:956
 #, c-format
 msgid "✓\t%s \t%s\n"
 msgstr "✓\t%s \t%s\n"
 
 #. xgettext: short form for: "type F4-key to complete the name"
-#: ../src/widgets/gnumeric-expr-entry.c:970
+#: ../src/widgets/gnumeric-expr-entry.c:969
 msgid ""
 "\n"
 "\t<i>F4 to complete</i>"
@@ -17537,64 +17717,67 @@ msgstr ""
 "\t<i>Ф4 да довршите</i>"
 
 #. xgettext: short form for: "type shift-F4-keys to select the completion"
-#: ../src/widgets/gnumeric-expr-entry.c:973
+#: ../src/widgets/gnumeric-expr-entry.c:972
+#| msgid ""
+#| "\n"
+#| "\t<i>⇧F4 to select</i>"
 msgid ""
 "\n"
-"\t<i>⇧F4 to select</i>"
+"\t<i> to select</i>"
 msgstr ""
 "\n"
-"\t<i>⇧Ф4 да изаберете</i>"
+"\t<i> да изаберете</i>"
 
-#: ../src/widgets/gnumeric-expr-entry.c:2645
+#: ../src/widgets/gnumeric-expr-entry.c:2644
 #, c-format
 msgid "Expecting a single range"
 msgstr "Очекујем један опсег"
 
-#: ../src/widgets/gnumeric-text-view.c:281
+#: ../src/widgets/gnumeric-text-view.c:283
 msgid "Single"
 msgstr "Једноструко"
 
-#: ../src/widgets/gnumeric-text-view.c:282
+#: ../src/widgets/gnumeric-text-view.c:284
 msgid "Double"
 msgstr "Двоструко"
 
-#: ../src/widgets/gnumeric-text-view.c:283
+#: ../src/widgets/gnumeric-text-view.c:285
 msgid "Wavy"
 msgstr "Таласно"
 
-#: ../src/widgets/gnumeric-text-view.c:284
+#: ../src/widgets/gnumeric-text-view.c:286
 msgid "Low Single"
 msgstr "Једном слабо"
 
-#: ../src/widgets/gnumeric-text-view.c:319
+#: ../src/widgets/gnumeric-text-view.c:324
 msgid "Thin"
 msgstr "Танко"
 
-#: ../src/widgets/gnumeric-text-view.c:320
+#: ../src/widgets/gnumeric-text-view.c:325
 msgid "Ultralight"
 msgstr "Врло лагано"
 
-#: ../src/widgets/gnumeric-text-view.c:321
+#: ../src/widgets/gnumeric-text-view.c:326
 msgid "Light"
 msgstr "Лагано"
 
-#: ../src/widgets/gnumeric-text-view.c:323
+#: ../src/widgets/gnumeric-text-view.c:328
 msgid "Medium"
 msgstr "Средње"
 
-#: ../src/widgets/gnumeric-text-view.c:324
+#: ../src/widgets/gnumeric-text-view.c:329
 msgid "Semibold"
 msgstr "Полуподебљано"
 
-#: ../src/widgets/gnumeric-text-view.c:326
+#: ../src/widgets/gnumeric-text-view.c:331
 msgid "Ultrabold"
 msgstr "Превише подебљано"
 
-#: ../src/widgets/gnumeric-text-view.c:327
+#: ../src/widgets/gnumeric-text-view.c:332
 msgid "Heavy"
 msgstr "Зацрњено"
 
-#: ../src/widgets/gnumeric-text-view.c:328
+#: ../src/widgets/gnumeric-text-view.c:333
 msgid "Ultraheavy"
 msgstr "Превише зацрњено"
 
@@ -17617,8 +17800,9 @@ msgid "A single selection is required."
 msgstr "Потребан је један избор."
 
 #: ../src/workbook-cmd-format.c:180
-msgid "An n⨯1 or 1⨯n selection is required."
-msgstr "Потребан је n⨯1 или 1⨯n избор."
+#| msgid "An n⨯1 or 1⨯n selection is required."
+msgid "An n or 1⨯n selection is required."
+msgstr "Потребан је n или 1⨯n избор."
 
 #: ../src/workbook-cmd-format.c:187
 msgid "There is no point in sorting a single cell."
@@ -17672,25 +17856,25 @@ msgstr "Не могу да отворим „%s“ за писање: %s"
 msgid "Can't open '%s' for writing"
 msgstr "Не могу да отворим „%s“ за писање"
 
-#: ../src/workbook-view.c:1302
+#: ../src/workbook-view.c:1303
 msgid "Unsupported file format."
 msgstr "Неподржани облик датотеке."
 
-#: ../src/workbook-view.c:1350
+#: ../src/workbook-view.c:1351
 #, c-format
 msgid "An unexplained error happened while opening %s"
 msgstr "Дошло је до необјашњиве грешке при отварању %s"
 
-#: ../src/workbook.c:335
+#: ../src/workbook.c:350
 #, c-format
 msgid "Book%d.%s"
 msgstr "Свеска%d.%s"
 
-#: ../src/workbook.c:1047
+#: ../src/workbook.c:1062
 msgid "Graph"
 msgstr "График"
 
-#: ../src/workbook.c:1570
+#: ../src/workbook.c:1585
 #, c-format
 msgid "Renaming sheet"
 msgid_plural "Renaming %d sheets"
@@ -17700,7 +17884,7 @@ msgstr[2] "Преименујем %d листова"
 msgstr[3] "Преименујем лист"
 
 # bug: plural-forms
-#: ../src/workbook.c:1572
+#: ../src/workbook.c:1587
 #, c-format
 msgid "Adding sheet"
 msgid_plural "Adding %d sheets"
@@ -17713,7 +17897,7 @@ msgstr[3] "Додајем лист"
 #. * This is most likely just a sheet inserted, but it just
 #. * might be a compound operation.  Lie.
 #.
-#: ../src/workbook.c:1578
+#: ../src/workbook.c:1593
 #, c-format
 msgid "Inserting sheet"
 msgid_plural "Inserting %d sheets"
@@ -17722,11 +17906,11 @@ msgstr[1] "Умећем %d листа"
 msgstr[2] "Умећем %d листова"
 msgstr[3] "Умећем лист"
 
-#: ../src/workbook.c:1580
+#: ../src/workbook.c:1595
 msgid "Changing sheet tab colors"
 msgstr "Мењам боје језичка листа"
 
-#: ../src/workbook.c:1582
+#: ../src/workbook.c:1597
 msgid "Changing sheet properties"
 msgstr "Мењам својства листа"
 
@@ -17734,7 +17918,7 @@ msgstr "Мењам својства листа"
 #. * This is most likely just a sheet delete, but it just
 #. * might be a compound operation.  Lie.
 #.
-#: ../src/workbook.c:1589
+#: ../src/workbook.c:1604
 #, c-format
 msgid "Deleting sheet"
 msgid_plural "Deleting %d sheets"
@@ -17743,55 +17927,55 @@ msgstr[1] "Бришем %d листа"
 msgstr[2] "Бришем %d листова"
 msgstr[3] "Бришем лист"
 
-#: ../src/workbook.c:1591
+#: ../src/workbook.c:1606
 msgid "Changing sheet order"
 msgstr "Мењам редослед листа"
 
-#: ../src/workbook.c:1593
+#: ../src/workbook.c:1608
 msgid "Reorganizing Sheets"
 msgstr "Преуређујем листове"
 
-#: ../src/xml-sax-read.c:488
+#: ../src/xml-sax-read.c:500
 #, c-format
 msgid "Multiple version specifications.  Assuming %d"
 msgstr "Вишеструке одредбе издања.  Претпостављам %d"
 
-#: ../src/xml-sax-read.c:654
+#: ../src/xml-sax-read.c:673
 msgid "workbook view attribute is incomplete"
 msgstr "атрибут прегледа радне свеске је непотпун"
 
-#: ../src/xml-sax-read.c:803
+#: ../src/xml-sax-read.c:822
 msgid "File has inconsistent SheetNameIndex element."
 msgstr "Датотека има непостојан елемент пописа назива листа."
 
-#: ../src/xml-sax-read.c:2207
+#: ../src/xml-sax-read.c:2291
 #, c-format
 msgid "Unknown filter operator \"%s\""
 msgstr "Непознат оператер пропусника „%s“"
 
-#: ../src/xml-sax-read.c:2247
+#: ../src/xml-sax-read.c:2331
 msgid "Missing filter type"
 msgstr "Недостаје врста пропусника"
 
-#: ../src/xml-sax-read.c:2269
+#: ../src/xml-sax-read.c:2353
 #, c-format
 msgid "Unknown filter type \"%s\""
 msgstr "Непозната врста пропусника „%s“"
 
-#: ../src/xml-sax-read.c:2290
+#: ../src/xml-sax-read.c:2374
 msgid "Invalid filter, missing Area"
 msgstr "Неисправан пропусник, недостаје област"
 
-#: ../src/xml-sax-read.c:2354
+#: ../src/xml-sax-read.c:2439
 #, c-format
 msgid "Unsupported object type '%s'"
 msgstr "Неподржана врста објекта „%s“"
 
-#: ../src/xml-sax-read.c:3634 ../src/xml-sax-write.c:1664
+#: ../src/xml-sax-read.c:3750 ../src/xml-sax-write.c:1696
 msgid "Gnumeric XML (*.gnumeric)"
 msgstr "ИксМЛ Гнуовог бројевника (*.gnumeric)"
 
-#: ../src/xml-sax-write.c:1676
+#: ../src/xml-sax-write.c:1708
 msgid "Gnumeric XML uncompressed (*.xml)"
 msgstr "Нераспакован ИксМЛ Гнуовог бројевника (*.xml)"
 
@@ -17984,6 +18168,30 @@ msgstr "Љубичасти шаблон списка"
 msgid "A simple list template"
 msgstr "Једноставни шаблон списка"
 
+#~ msgid "Running Solver"
+#~ msgstr "Покрећем решавач"
+
+#~ msgid "Stop"
+#~ msgstr "Заустави"
+
+#~ msgid "Unimplementented"
+#~ msgstr "Није подржано"
+
+#~ msgid "_Save as"
+#~ msgstr "Сачувај _као"
+
+#~ msgid "_Save as image"
+#~ msgstr "_Сачувај као слику"
+
+#~ msgid "Discard all"
+#~ msgstr "Одбаци све"
+
+#~ msgid "Save all"
+#~ msgstr "Сачувај све"
+
+#~ msgid "Don't quit"
+#~ msgstr "Не излази"
+
 #~ msgid "_Up"
 #~ msgstr "_Горе"
 
diff --git a/po/sr latin po b/po/sr latin po
index 61b2653..270a55c 100644
--- a/po/sr latin po
+++ b/po/sr latin po
@@ -1,15 +1,15 @@
 # Serbian translation of gnumeric.
-# Courtesy of Prevod.org team (http://www.prevod.org/) -- 2003—2014.
+# Courtesy of Prevod.org team (http://www.prevod.org/) -- 2003—2016.
 # This file is distributed under the same license as the gnumeric package.
 # Slobodan Sredojević <ssl uns ns ac yu>
-# Miroslav Nikolić <miroslavnikolic rocketmail com>, 2012—2014.
+# Miroslav Nikolić <miroslavnikolic rocketmail com>, 2012—2016.
 msgid ""
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: gnumeric\n"
 "Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?product=gnumeri";
 "c&keywords=I18N+L10N&component=general\n"
-"POT-Creation-Date: 2014-11-02 17:50+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2014-12-18 10:37+0200\n"
+"POT-Creation-Date: 2015-12-09 04:02+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2016-01-04 10:20+0200\n"
 "Last-Translator: Miroslav Nikolić <miroslavnikolic rocketmail com>\n"
 "Language-Team: Serbian <gnom prevod org>\n"
 "Language: sr\n"
@@ -21,7 +21,7 @@ msgstr ""
 "X-Project-Style: gnome\n"
 
 #: ../gnumeric.desktop.in.h:1 ../src/dialogs/wbcg.ui.h:1
-#: ../src/func-builtin.c:443
+#: ../src/func-builtin.c:470
 msgid "Gnumeric"
 msgstr "Gnuov brojevnik"
 
@@ -30,7 +30,7 @@ msgid "Spreadsheet"
 msgstr "Tabelarni proračun"
 
 #. Keep in sync with .desktop file
-#: ../gnumeric.desktop.in.h:3 ../src/main-application.c:309
+#: ../gnumeric.desktop.in.h:3 ../src/main-application.c:318
 msgid "Gnumeric Spreadsheet"
 msgstr "Tabelarni proračun Gnuov brojevnik"
 
@@ -38,6 +38,29 @@ msgstr "Tabelarni proračun Gnuov brojevnik"
 msgid "Calculation, Analysis, and Visualization of Information"
 msgstr "Proračuni, analiza, prikazivanje podataka"
 
+#: ../gnumeric.desktop.in.h:5
+#| msgid "Spreadsheet"
+msgid "Spreadsheet;"
+msgstr "tablice; tabelarni proračun;"
+
+#: ../gnumeric.appdata.xml.in.h:1
+msgid ""
+"Gnumeric is a spreadsheet application for interactive manipulation of data."
+msgstr ""
+"Gnuov brojevnik je program tabelarnog proračuna za međudejstvenu obradu "
+"podataka."
+
+#: ../gnumeric.appdata.xml.in.h:2
+msgid ""
+"Gnumeric aims to provide high-accuracy computations, expressive graphs, and "
+"a wide selection of statistical analysis tools. Gnumeric can share files "
+"with Microsoft Excel and programs supporting the ODS standard."
+msgstr ""
+"Gnuov brojevnik ima za cilj da obezbedi proračune velike tačnosti, obilne "
+"grafikone, i veliki izbor alata statističke analize. Gnuov brojevnik može da "
+"razmenjuje datoteke sa Majkrosoft Ekselom i programima koji podržavaju ODS "
+"standard."
+
 #: ../plugins/applix/applix-read.c:124
 msgid "Parse error while reading Applix file."
 msgstr "Greška obrade pri čitanju Apliks datoteke."
@@ -77,8 +100,8 @@ msgstr "Uvozi tabele izdanja 4.[234]"
 msgid "Applix (*.as)"
 msgstr "Apliks (*.as)"
 
-#: ../plugins/dif/dif.c:70 ../plugins/excel/ms-excel-read.c:7133
-#: ../plugins/openoffice/openoffice-read.c:13054 ../src/xml-sax-read.c:3350
+#: ../plugins/dif/dif.c:70 ../plugins/excel/ms-excel-read.c:7197
+#: ../plugins/openoffice/openoffice-read.c:13605 ../src/xml-sax-read.c:3466
 msgid "Reading file..."
 msgstr "Čitam datoteku..."
 
@@ -168,7 +191,7 @@ msgstr "Pripremam za čuvanje..."
 msgid "Saving file..."
 msgstr "Čuvam datoteku..."
 
-#: ../plugins/excel/excel-xml-read.c:133 ../src/xml-sax-read.c:452
+#: ../plugins/excel/excel-xml-read.c:133 ../src/xml-sax-read.c:455
 #, c-format
 msgid "Unexpected attribute %s::%s == '%s'."
 msgstr "Neočekivani atribut %s::%s == „%s“."
@@ -184,46 +207,46 @@ msgid "Invalid content of ss:data element, received '%s'"
 msgstr "Neispravan sadržaj elementa „ss:podaci“, primih „%s“"
 
 #: ../plugins/excel/excel-xml-read.c:1100
-#: ../plugins/openoffice/openoffice-read.c:13217 ../src/xml-sax-read.c:3367
+#: ../plugins/openoffice/openoffice-read.c:13769 ../src/xml-sax-read.c:3483
 msgid "XML document not well formed!"
 msgstr "IksML dokument nije dobro oblikovan!"
 
-#: ../plugins/excel/ms-excel-read.c:1399 ../src/value.c:67
+#: ../plugins/excel/ms-excel-read.c:1374 ../src/value.c:67
 msgid "#UNKNOWN!"
 msgstr "#NEPOZNATO!"
 
-#: ../plugins/excel/ms-excel-read.c:1499 ../plugins/excel/ms-excel-read.c:1510
+#: ../plugins/excel/ms-excel-read.c:1474 ../plugins/excel/ms-excel-read.c:1485
 #: ../plugins/oleo/oleo.c:230 ../plugins/psiconv/psiconv-read.c:544
 #, c-format
 msgid "Sheet%d"
 msgstr "Tabela%d"
 
-#: ../plugins/excel/ms-excel-read.c:1514
+#: ../plugins/excel/ms-excel-read.c:1489
 #, c-format
 msgid "Macro%d"
 msgstr "Makro%d"
 
-#: ../plugins/excel/ms-excel-read.c:1518
+#: ../plugins/excel/ms-excel-read.c:1493
 #, c-format
 msgid "Chart%d"
 msgstr "Grafikon%d"
 
-#: ../plugins/excel/ms-excel-read.c:1521
+#: ../plugins/excel/ms-excel-read.c:1496
 #, c-format
 msgid "Module%d"
 msgstr "Modul%d"
 
-#: ../plugins/excel/ms-excel-read.c:3695
+#: ../plugins/excel/ms-excel-read.c:3676
 #, c-format
 msgid "Failure parsing name '%s'"
 msgstr "Neuspeh obrade naziva „%s“"
 
-#: ../plugins/excel/ms-excel-read.c:3840
+#: ../plugins/excel/ms-excel-read.c:3837
 #, c-format
 msgid "Incorrect expression for name '%s': content will be lost.\n"
 msgstr "Netačan izraz za naziv „%s“: sadržaj će biti izgubljen.\n"
 
-#: ../plugins/excel/ms-excel-read.c:3845
+#: ../plugins/excel/ms-excel-read.c:3842
 #, c-format
 msgid ""
 "DDE links are not supported yet.\n"
@@ -232,7 +255,7 @@ msgstr ""
 "DDE veze još uvek nisu podržane.\n"
 "Naziv „%s“ će biti izgubljen.\n"
 
-#: ../plugins/excel/ms-excel-read.c:3849
+#: ../plugins/excel/ms-excel-read.c:3846
 #, c-format
 msgid ""
 "OLE links are not supported yet.\n"
@@ -241,60 +264,60 @@ msgstr ""
 "OLE veze još uvek nisu podržane.\n"
 "Naziv „%s“ će biti izgubljen.\n"
 
-#: ../plugins/excel/ms-excel-read.c:6284
+#: ../plugins/excel/ms-excel-read.c:6322
 msgid "external references"
 msgstr "spoljna upućivanja"
 
-#: ../plugins/excel/ms-excel-read.c:6323
+#: ../plugins/excel/ms-excel-read.c:6361
 msgid "No password supplied"
 msgstr "Lozinka nije uneta"
 
-#: ../plugins/excel/ms-excel-util.c:696
-#: ../plugins/openoffice/openoffice-read.c:6034 ../src/print-info.c:670
+#: ../plugins/excel/ms-excel-util.c:699
+#: ../plugins/openoffice/openoffice-read.c:6119 ../src/print-info.c:670
 msgid "TAB"
 msgstr "JEZIČAK"
 
-#: ../plugins/excel/ms-excel-util.c:697
-#: ../plugins/openoffice/openoffice-read.c:6080 ../src/print-info.c:671
+#: ../plugins/excel/ms-excel-util.c:700
+#: ../plugins/openoffice/openoffice-read.c:6165 ../src/print-info.c:671
 msgid "PAGE"
 msgstr "STRANICA"
 
-#: ../plugins/excel/ms-excel-util.c:698
-#: ../plugins/openoffice/openoffice-read.c:6087 ../src/print-info.c:672
+#: ../plugins/excel/ms-excel-util.c:701
+#: ../plugins/openoffice/openoffice-read.c:6172 ../src/print-info.c:672
 msgid "PAGES"
 msgstr "STRANICE"
 
-#: ../plugins/excel/ms-excel-util.c:699
-#: ../plugins/openoffice/openoffice-read.c:6066 ../src/print-info.c:673
+#: ../plugins/excel/ms-excel-util.c:702
+#: ../plugins/openoffice/openoffice-read.c:6151 ../src/print-info.c:673
 msgid "DATE"
 msgstr "DATUM"
 
-#: ../plugins/excel/ms-excel-util.c:700
-#: ../plugins/openoffice/openoffice-read.c:6073 ../src/print-info.c:674
+#: ../plugins/excel/ms-excel-util.c:703
+#: ../plugins/openoffice/openoffice-read.c:6158 ../src/print-info.c:674
 msgid "TIME"
 msgstr "VREME"
 
-#: ../plugins/excel/ms-excel-util.c:701
-#: ../plugins/openoffice/openoffice-read.c:6114
-#: ../plugins/openoffice/openoffice-read.c:6121 ../src/main-application.c:79
-#: ../src/main-application.c:85 ../src/main-application.c:91
-#: ../src/print-info.c:675 ../src/ssgrep.c:75
+#: ../plugins/excel/ms-excel-util.c:704
+#: ../plugins/openoffice/openoffice-read.c:6199
+#: ../plugins/openoffice/openoffice-read.c:6206 ../src/main-application.c:80
+#: ../src/main-application.c:86 ../src/main-application.c:92
+#: ../src/main-application.c:98 ../src/print-info.c:675 ../src/ssgrep.c:75
 msgid "FILE"
 msgstr "DATOTEKA"
 
-#: ../plugins/excel/ms-excel-util.c:702
-#: ../plugins/openoffice/openoffice-read.c:6112
-#: ../plugins/openoffice/openoffice-read.c:6117 ../src/print-info.c:676
+#: ../plugins/excel/ms-excel-util.c:705
+#: ../plugins/openoffice/openoffice-read.c:6197
+#: ../plugins/openoffice/openoffice-read.c:6202 ../src/print-info.c:676
 msgid "PATH"
 msgstr "PUTANJA"
 
-#: ../plugins/excel/ms-excel-util.c:704 ../src/print-info.c:677
+#: ../plugins/excel/ms-excel-util.c:707 ../src/print-info.c:677
 msgid "CELL"
 msgstr "POLJE"
 
 #. ???
-#: ../plugins/excel/ms-excel-util.c:705
-#: ../plugins/openoffice/openoffice-read.c:6165 ../src/print-info.c:678
+#: ../plugins/excel/ms-excel-util.c:708
+#: ../plugins/openoffice/openoffice-read.c:6250 ../src/print-info.c:678
 msgid "TITLE"
 msgstr "NASLOV"
 
@@ -342,11 +365,11 @@ msgstr[3] ""
 "Neki sadržaj će biti izgubljen prilikom čuvanja.  Ovaj zapis podržava samo %u "
 "red, a ova radna sveska ima %d"
 
-#: ../plugins/excel/ms-excel-write.c:6581
+#: ../plugins/excel/ms-excel-write.c:6574
 msgid "Couldn't open stream 'Book' for writing\n"
 msgstr "Ne mogu da otvorim tok „Knjiga“ za upisivanje\n"
 
-#: ../plugins/excel/ms-excel-write.c:6603
+#: ../plugins/excel/ms-excel-write.c:6596
 msgid "Couldn't open stream 'Workbook' for writing\n"
 msgstr "Ne mogu da otvorim tok „Radna sveska“ za upisivanje\n"
 
@@ -426,207 +449,221 @@ msgstr "Čitam proširena svojstva..."
 msgid "Reading custom properties..."
 msgstr "Čitam proizvoljna svojstva..."
 
-#: ../plugins/excel/xlsx-read-drawing.c:259
+#: ../plugins/excel/xlsx-read-drawing.c:356
 #, c-format
 msgid "Invalid number '%s' for node %s"
 msgstr "Neispravan broj „%s“ za čvor %s"
 
-#: ../plugins/excel/xlsx-read-drawing.c:1376
+#: ../plugins/excel/xlsx-read-drawing.c:471
 #, c-format
 msgid "Unknown color '%s'"
 msgstr "Nepoznata boja „%s“"
 
-#: ../plugins/excel/xlsx-read-drawing.c:2205
+#: ../plugins/excel/xlsx-read-drawing.c:3151
 msgid "Dropping missing object"
 msgstr "Odbacujem nedostajući objekat"
 
-#: ../plugins/excel/xlsx-read-drawing.c:2237
+#: ../plugins/excel/xlsx-read-drawing.c:3154
 #, c-format
 msgid "Dropping object with incomplete anchor %2x"
 msgstr "Odbacujem objekat sa nepotpunim sidrom %2x"
 
-#: ../plugins/excel/xlsx-read-pivot.c:875
+#: ../plugins/excel/xlsx-read-pivot.c:958
 msgid ""
 "Encountered both the  \"refreshedDate\" and the \"refreshedDateIso\" "
 "attributes!"
 msgstr "Naišao sam na atribute „refreshedDate“ i „refreshedDateIso“!"
 
-#: ../plugins/excel/xlsx-read-pivot.c:1200
+#: ../plugins/excel/xlsx-read-pivot.c:1294
 #, c-format
 msgid "Skipping invalid pivot field group for field '%s' because : %s"
 msgstr "Preskačem neispravnu grupu polja obrtanja za polje „%s“ zbog : %s"
 
-#: ../plugins/excel/xlsx-read.c:351
+#: ../plugins/excel/xlsx-read.c:362
 #, c-format
 msgid "'%s' is corrupt!"
 msgstr "„%s“ je oštećen!"
 
-#: ../plugins/excel/xlsx-read.c:444
+#: ../plugins/excel/xlsx-read.c:454
 #, c-format
 msgid "Unknown enum value '%s' for attribute %s"
 msgstr "Nepoznata vrednost nabrajanja „%s“ za osobinu %s"
 
-#: ../plugins/excel/xlsx-read.c:487 ../plugins/excel/xlsx-read.c:516
+#: ../plugins/excel/xlsx-read.c:497 ../plugins/excel/xlsx-read.c:556
+#: ../plugins/excel/xlsx-read.c:647
 #, c-format
 msgid "Integer '%s' is out of range, for attribute %s"
 msgstr "Ceo broj „%s“ je izvan opsega, za osobinu %s"
 
-#: ../plugins/excel/xlsx-read.c:491 ../plugins/excel/xlsx-read.c:520
+#: ../plugins/excel/xlsx-read.c:501 ../plugins/excel/xlsx-read.c:560
+#: ../plugins/excel/xlsx-read.c:655
 #, c-format
 msgid "Invalid integer '%s' for attribute %s"
 msgstr "Neispravan ceo broj „%s“ za osobinu %s"
 
-#: ../plugins/excel/xlsx-read.c:546
+#: ../plugins/excel/xlsx-read.c:526
+#, c-format
+#| msgid "Integer '%s' is out of range, for attribute %s"
+msgid "Unsigned integer '%s' is out of range, for attribute %s"
+msgstr "Nedodeljeni ceo broj „%s“ je izvan opsega, za osobinu %s"
+
+#: ../plugins/excel/xlsx-read.c:530
+#, c-format
+#| msgid "Invalid integer '%s' for attribute %s"
+msgid "Invalid unsigned integer '%s' for attribute %s"
+msgstr "Neispravan nedodeljeni ceo broj „%s“ za osobinu %s"
+
+#: ../plugins/excel/xlsx-read.c:586
 #, c-format
 msgid "Invalid RRGGBB color '%s' for attribute %s"
 msgstr "Neispravna RRGGBB boja „%s“ za osobinu %s"
 
-#: ../plugins/excel/xlsx-read.c:577
+#: ../plugins/excel/xlsx-read.c:617
 #, c-format
 msgid "Invalid number '%s' for attribute %s"
 msgstr "Neispravan broj „%s“ za osobinu %s"
 
-#: ../plugins/excel/xlsx-read.c:602
+#: ../plugins/excel/xlsx-read.c:681
 #, c-format
 msgid "Invalid cell position '%s' for attribute %s"
 msgstr "Neispravan položaj ćelije „%s“ za osobinu %s"
 
-#: ../plugins/excel/xlsx-read.c:625
+#: ../plugins/excel/xlsx-read.c:704
 #, c-format
 msgid "Invalid range '%s' for attribute %s"
 msgstr "Neispravan opseg „%s“ za osobinu %s"
 
-#: ../plugins/excel/xlsx-read.c:699
-#: ../plugins/openoffice/openoffice-read.c:1212
-#: ../plugins/openoffice/openoffice-read.c:1290
+#: ../plugins/excel/xlsx-read.c:778
+#: ../plugins/openoffice/openoffice-read.c:1287
+#: ../plugins/openoffice/openoffice-read.c:1365
 #, c-format
 msgid "Invalid attribute '%s', unknown unit '%s'"
 msgstr "Neispravan atribut „%s“, nepoznata jedinica „%s“"
 
-#: ../plugins/excel/xlsx-read.c:704 ../plugins/excel/xlsx-read.c:711
-#: ../plugins/openoffice/openoffice-read.c:1217
+#: ../plugins/excel/xlsx-read.c:783 ../plugins/excel/xlsx-read.c:790
+#: ../plugins/openoffice/openoffice-read.c:1292
 #, c-format
 msgid "Invalid attribute '%s', expected distance, received '%s'"
 msgstr "Neispravan atribut „%s“, očekivah rastojanje, primih „%s“"
 
-#: ../plugins/excel/xlsx-read.c:884
+#: ../plugins/excel/xlsx-read.c:983
 #, c-format
 msgid "Unknown theme color %d"
 msgstr "Nepoznata boja teme %d"
 
-#: ../plugins/excel/xlsx-read.c:1030
+#: ../plugins/excel/xlsx-read.c:1129
 #, c-format
 msgid "Undefined number format id '%s'"
 msgstr "Neodređen ib oblika broja „%s“"
 
-#: ../plugins/excel/xlsx-read.c:1215 ../plugins/excel/xlsx-read.c:3233
+#: ../plugins/excel/xlsx-read.c:1223 ../plugins/excel/xlsx-read.c:3311
 #, c-format
 msgid "Invalid color '%s' for attribute rgb"
 msgstr "Neispravna boja „%s“ za osobinu rgb"
 
-#: ../plugins/excel/xlsx-read.c:1245 ../plugins/excel/xlsx-read.c:1254
+#: ../plugins/excel/xlsx-read.c:1253 ../plugins/excel/xlsx-read.c:1262
 #, c-format
 msgid "Undefined style record '%d'"
 msgstr "Neodređen zapis stila „%d“"
 
-#: ../plugins/excel/xlsx-read.c:1263
+#: ../plugins/excel/xlsx-read.c:1271
 #, c-format
 msgid "Undefined partial style record '%d'"
 msgstr "Neodređen delimičan zapis stila „%d“"
 
-#: ../plugins/excel/xlsx-read.c:1292
+#: ../plugins/excel/xlsx-read.c:1300
 #, c-format
 msgid "Invalid sst ref '%s'"
 msgstr "Neispravno sst ref „%s“"
 
-#: ../plugins/excel/xlsx-read.c:1459
+#: ../plugins/excel/xlsx-read.c:1467
 #, c-format
 msgid "Invalid cell %s"
 msgstr "Neispravna ćelija %s"
 
-#: ../plugins/excel/xlsx-read.c:1577
+#: ../plugins/excel/xlsx-read.c:1601
 msgid "Ignoring column information that does not specify first or last."
 msgstr "Zanemarujem podatak kolone koji ne navodi prvo ili poslednje."
 
-#: ../plugins/excel/xlsx-read.c:1710
+#: ../plugins/excel/xlsx-read.c:1738
 #, c-format
 msgid "Paper from XLSX file: %ipt⨉%ipt"
 msgstr "Papir iz IksLSIks datoteke: %i⨉%i tačaka"
 
-#: ../plugins/excel/xlsx-read.c:1714
+#: ../plugins/excel/xlsx-read.c:1742
 #, c-format
 msgid "Paper from XLSX file, #%i"
 msgstr "Papir iz IksLSIks datoteke, br. %i"
 
-#: ../plugins/excel/xlsx-read.c:2159
-#: ../plugins/openoffice/openoffice-read.c:2755
+#: ../plugins/excel/xlsx-read.c:2200
+#: ../plugins/openoffice/openoffice-read.c:2841
 #, c-format
 msgid "Ignoring invalid data validation because : %s"
 msgstr "Zanemarujem proveru neispravnih podataka zato što : %s"
 
-#: ../plugins/excel/xlsx-read.c:2644
+#: ../plugins/excel/xlsx-read.c:2723
 #, c-format
 msgid "Ignoring unhandled conditional format of type '%s'"
 msgstr "Zanemarujem neobrađeni uslovni zapis vrste „%s“"
 
-#: ../plugins/excel/xlsx-read.c:3038
+#: ../plugins/excel/xlsx-read.c:3128
 msgid "Unknown type of hyperlink"
 msgstr "Nepoznata vrsta hiperveze"
 
-#: ../plugins/excel/xlsx-read.c:3080
+#: ../plugins/excel/xlsx-read.c:3171
 #, c-format
 msgid "Encountered uninterpretable \"ext\" extension in namespace \"%s\""
 msgstr "Naišao sam na nerazumljivo proširenje „ext“ u prostoru naziva „%s“"
 
-#: ../plugins/excel/xlsx-read.c:3087
+#: ../plugins/excel/xlsx-read.c:3180
 msgid "Encountered uninterpretable \"ext\" extension with missing namespace"
 msgstr ""
 "Naišao sam na nerazumljivo proširenje „ext“ kojoj nedostaje prostor naziva"
 
-#: ../plugins/excel/xlsx-read.c:3559
+#: ../plugins/excel/xlsx-read.c:3642
 msgid "Ignoring a sheet without a name"
 msgstr "Zanemarujem list bez naziva"
 
-#: ../plugins/excel/xlsx-read.c:3629
+#: ../plugins/excel/xlsx-read.c:3714
 #, c-format
 msgid "Failed to define name: %s"
 msgstr "Nisam uspeo da odredim naziv: %s"
 
-#: ../plugins/excel/xlsx-read.c:3691
+#: ../plugins/excel/xlsx-read.c:3776
 msgid "Unable to resolve external relationship"
 msgstr "Ne mogu da rešim spoljni međuodnos"
 
-#: ../plugins/excel/xlsx-read.c:3868
+#: ../plugins/excel/xlsx-read.c:3970
 #, c-format
 msgid "Missing part-id for sheet '%s'"
 msgstr "Nedostaje ib dela za list „%s“"
 
-#: ../plugins/excel/xlsx-read.c:3893
+#: ../plugins/excel/xlsx-read.c:3995
 #, c-format
 msgid "Reading sheet '%s'..."
 msgstr "Čitam list „%s“..."
 
-#: ../plugins/excel/xlsx-read.c:3901
+#: ../plugins/excel/xlsx-read.c:4003
 msgid "Reading comments..."
 msgstr "Čitam napomene..."
 
-#: ../plugins/excel/xlsx-read.c:4988
+#: ../plugins/excel/xlsx-read.c:5139
 msgid "Reading shared strings..."
 msgstr "Čitam deljene niske..."
 
-#: ../plugins/excel/xlsx-read.c:4996
+#: ../plugins/excel/xlsx-read.c:5148
 msgid "Reading theme..."
 msgstr "Čitam temu..."
 
-#: ../plugins/excel/xlsx-read.c:5004
+#: ../plugins/excel/xlsx-read.c:5157
 msgid "Reading styles..."
 msgstr "Čitam stilove..."
 
-#: ../plugins/excel/xlsx-read.c:5009
+#: ../plugins/excel/xlsx-read.c:5162
 msgid "Reading workbook..."
 msgstr "Čitam radnu svesku..."
 
-#: ../plugins/excel/xlsx-read.c:5019
+#: ../plugins/excel/xlsx-read.c:5172
 msgid "No workbook stream found."
 msgstr "Nije pronađen tok radne sveske."
 
@@ -641,7 +678,7 @@ msgid "Unsupported GnmValue type (%d)"
 msgstr "Nepodržana vrsta Gnm vrednosti (%d)"
 
 #: ../plugins/excelplugins/excelplugins.c:610
-#: ../src/widgets/gnumeric-expr-entry.c:887
+#: ../src/widgets/gnumeric-expr-entry.c:886
 #, c-format
 msgid "%s: %s"
 msgstr "%s: %s"
@@ -897,6 +934,7 @@ msgstr "Funkcije za rad sa Hebrejskim datumima"
 #. * window, based on the current scrolling position.
 #.
 #: ../plugins/fn-info/functions.c:1365 ../plugins/fn-info/functions.c:1381
+#: ../src/dialogs/workbook-attr.ui.h:8
 msgid "Unimplemented"
 msgstr "Neprimenjeno"
 
@@ -909,9 +947,9 @@ msgstr "Nepoznato izdanje"
 msgid "%s version %s"
 msgstr "%s izdanje %s"
 
-#: ../plugins/fn-info/functions.c:1406 ../src/dialogs/dialog-cell-format.c:897
-#: ../src/dialogs/dialog-cell-format.c:2374
-#: ../src/dialogs/dialog-cell-format.c:2382 ../src/wbc-gtk.c:3417
+#: ../plugins/fn-info/functions.c:1406 ../src/dialogs/dialog-cell-format.c:876
+#: ../src/dialogs/dialog-cell-format.c:2350
+#: ../src/dialogs/dialog-cell-format.c:2358 ../src/wbc-gtk-actions.c:3706
 msgid "Automatic"
 msgstr "Samostalno"
 
@@ -939,7 +977,7 @@ msgstr "Funkcije obaveštavanja"
 msgid "Functions for inspecting values, cells, and more"
 msgstr "Funkcije za nadgledanje vrednosti, polja i više od toga"
 
-#: ../plugins/fn-info/plugin.xml.in.h:3
+#: ../plugins/fn-info/plugin.xml.in.h:3 ../src/gui-util.c:1035
 msgid "Information"
 msgstr "Obaveštenje"
 
@@ -955,7 +993,7 @@ msgstr "Logičke funkcije"
 msgid "Functions for manipulating truth values"
 msgstr "Funkcije za obradu istinitosnih vrednosti"
 
-#: ../plugins/fn-logical/plugin.xml.in.h:3 ../src/func-builtin.c:451
+#: ../plugins/fn-logical/plugin.xml.in.h:3 ../src/func-builtin.c:478
 msgid "Logic"
 msgstr "Logičke"
 
@@ -979,7 +1017,7 @@ msgstr "Matematičke funkcije"
 msgid "Mathematical Functions"
 msgstr "Matematičke funkcije"
 
-#: ../plugins/fn-math/plugin.xml.in.h:3 ../src/func-builtin.c:438
+#: ../plugins/fn-math/plugin.xml.in.h:3 ../src/func-builtin.c:465
 msgid "Mathematics"
 msgstr "Matematika"
 
@@ -1038,8 +1076,8 @@ msgid "Functions for manipulating strings"
 msgstr "Funkcije za rad sa nizovima znakova"
 
 #: ../plugins/fn-string/plugin.xml.in.h:3
-#: ../src/dialogs/dialog-doc-metadata.c:1863
-#: ../src/dialogs/dialog-search.c:153 ../src/func.c:1632
+#: ../src/dialogs/dialog-doc-metadata.c:1863 ../src/dialogs/dialog-search.c:153
+#: ../src/func.c:1707
 msgid "String"
 msgstr "Niska"
 
@@ -1051,37 +1089,37 @@ msgstr "Funkcije analize vremenskog niza"
 msgid "Time Series Analysis"
 msgstr "Analiza vremenskog niza"
 
-#: ../plugins/gda/plugin-gda.c:158
+#: ../plugins/gda/plugin-gda.c:159
 msgid "Too much data returned"
 msgstr "Vraćeno je previše podataka"
 
-#: ../plugins/gda/plugin-gda.c:168
+#: ../plugins/gda/plugin-gda.c:169
 msgid "Can't obtain data"
 msgstr "Ne mogu da dobijem podatke"
 
 #. FIXME: pass a pointer to parent window
-#: ../plugins/gda/plugin-gda.c:262
+#: ../plugins/gda/plugin-gda.c:263
 msgid "Database Connection"
 msgstr "Veza sa bazom podataka"
 
-#: ../plugins/gda/plugin-gda.c:365
+#: ../plugins/gda/plugin-gda.c:364
 #, c-format
 msgid "Error: could not open connection to %s"
 msgstr "Greška: ne mogu da otvorim vezu ka %s"
 
-#: ../plugins/gda/plugin-gda.c:409
+#: ../plugins/gda/plugin-gda.c:408
 msgid "Format: execSQL(dsn,user,password,sql)"
 msgstr "Zapis: izvrSKuL(dsn,korisnik,lozinka,skul)"
 
-#: ../plugins/gda/plugin-gda.c:429 ../plugins/gda/plugin-gda.c:508
+#: ../plugins/gda/plugin-gda.c:428 ../plugins/gda/plugin-gda.c:507
 msgid "More than one statement in SQL string"
 msgstr "Više od jednog stanja u SKuL nisci"
 
-#: ../plugins/gda/plugin-gda.c:486
+#: ../plugins/gda/plugin-gda.c:485
 msgid "Format: readDBTable(dsn,user,password,table)"
 msgstr "Zapis: čitaj tabelu baze podataka(dsn,korisnik,lozinka,tabela)"
 
-#: ../plugins/gda/plugin-gda.c:537 ../plugins/gnome-db/plugin-gnomedb.c:20
+#: ../plugins/gda/plugin-gda.c:536 ../plugins/gnome-db/plugin-gnomedb.c:20
 #, c-format
 msgid "Could not run GNOME database configuration tool ('%s')"
 msgstr "Ne mogu da pokrenem Gnuov alat za podešavanje baza podataka („%s“)"
@@ -1094,26 +1132,26 @@ msgstr "Funkcije za dobavljanje podataka iz baze podataka."
 msgid "Data Bases..."
 msgstr "Baze podataka..."
 
-#: ../plugins/glpk/glpk-write.c:66 ../plugins/lpsolve/lpsolve-write.c:66
+#: ../plugins/glpk/glpk-write.c:143 ../plugins/lpsolve/lpsolve-write.c:145
 #, c-format
-msgid "Target cell did not evaluate to a number."
-msgstr "Ciljno polje nije ocenjeno na broj."
+msgid "Only linear programs are handled."
+msgstr "Radi se samo sa linearnim programima."
 
-#: ../plugins/glpk/glpk-write.c:352
+#: ../plugins/glpk/glpk-write.c:329
 msgid "Writing glpk file..."
 msgstr "Zapisujem glpk datoteku..."
 
-#: ../plugins/glpk/gnm-glpk.c:55
+#: ../plugins/glpk/gnm-glpk.c:54
 #, c-format
 msgid "The GLPK exporter is not available."
 msgstr "GLPK izvoznik nije dostupan."
 
-#: ../plugins/glpk/gnm-glpk.c:238
+#: ../plugins/glpk/gnm-glpk.c:231
 #, c-format
 msgid "Failed to create file for solution"
 msgstr "Nisam uspeo da napravim datoteku za rešenje"
 
-#: ../plugins/glpk/gnm-glpk.c:292 ../plugins/lpsolve/gnm-lpsolve.c:286
+#: ../plugins/glpk/gnm-glpk.c:285 ../plugins/lpsolve/gnm-lpsolve.c:282
 #, c-format
 msgid ""
 "The %s program was not found.  You can either install it or use another "
@@ -1220,7 +1258,6 @@ msgid "LaTeX 2e (*.tex) table fragment"
 msgstr "LaTeKs 2e (*.tex) deo tabele"
 
 #: ../plugins/html/plugin.xml.in.h:11
-#| msgid "LaTeX 2e (*.tex) table fragment"
 msgid "LaTeX 2e (*.tex) table fragment of visible rows"
 msgstr "LaTeKs 2e (*.tex) deo tabele vidljivih redova"
 
@@ -1244,12 +1281,12 @@ msgstr "Uvozi datoteke Lotusa 123"
 msgid "Lotus 123 (*.wk1, *.wks, *.123)"
 msgstr "Lotus 123 (*.wk1, *.wks, *.123)"
 
-#: ../plugins/lpsolve/gnm-lpsolve.c:51
+#: ../plugins/lpsolve/gnm-lpsolve.c:50
 #, c-format
 msgid "The LPSolve exporter is not available."
 msgstr "LP reši izvoznik nije dostupan."
 
-#: ../plugins/lpsolve/lpsolve-write.c:335
+#: ../plugins/lpsolve/lpsolve-write.c:314
 msgid "Writing lpsolve file..."
 msgstr "Zapisujem lp reši datoteku..."
 
@@ -1326,17 +1363,17 @@ msgstr "Ograničenje"
 
 #: ../plugins/mps/mps.c:593 ../plugins/mps/mps.c:655
 #: ../src/dialogs/dialog-doc-metadata.c:1919
-#: ../src/dialogs/dialog-simulation.c:221 ../src/tools/gnm-solver.c:1455
-#: ../src/tools/gnm-solver.c:1503 ../src/tools/gnm-solver.c:1563
+#: ../src/dialogs/dialog-simulation.c:221 ../src/tools/gnm-solver.c:1510
+#: ../src/tools/gnm-solver.c:1555 ../src/tools/gnm-solver.c:1599
 msgid "Value"
 msgstr "Vrednost"
 
 #: ../plugins/mps/mps.c:594 ../src/dialogs/dialog-formula-guru.c:898
-#: ../src/dialogs/dialog-search.c:442 ../src/tools/gnm-solver.c:1456
+#: ../src/dialogs/dialog-search.c:442 ../src/tools/gnm-solver.c:1511
 msgid "Type"
 msgstr "Vrsta"
 
-#: ../plugins/mps/mps.c:595 ../src/tools/gnm-solver.c:1564
+#: ../plugins/mps/mps.c:595 ../src/tools/gnm-solver.c:1600
 msgid "Limit"
 msgstr "Granica"
 
@@ -1364,16 +1401,18 @@ msgstr "Čita LP programe sačuvane u MPS obliku (*.mps)"
 msgid "Linear and integer program (*.mps) file format"
 msgstr "Oblik datoteke (*.mps) linearnog i celobrojnog programa"
 
-#: ../plugins/nlsolve/gnm-nlsolve.c:96
+#: ../plugins/nlsolve/gnm-nlsolve.c:100
 #, c-format
 msgid "This solver does not handle discrete variables."
 msgstr "Ovaj rešavač ne radi sa zasebnim promenljivima."
 
-#: ../plugins/nlsolve/gnm-nlsolve.c:202
+#: ../plugins/nlsolve/gnm-nlsolve.c:107
 #, c-format
-msgid "The initial values do not satisfy the constraints."
-msgstr "Početne vrednosti ne zadovoljavaju ograničenja."
+#| msgid "This solver does not handle discrete variables."
+msgid "This solver does not handle equality constraints."
+msgstr "Ovaj rešavač ne radi sa ograničenjima jednakosti."
 
+#. -------------------------------------------------------------------------
 #: ../plugins/nlsolve/plugin.xml.in.h:1
 msgid "Non-Linear Program Solver"
 msgstr "Rešavač ne-linearnog programa"
@@ -1394,174 +1433,174 @@ msgstr "Uvozi GNU Oleo dokumente"
 msgid "GNU Oleo (*.oleo)"
 msgstr "GNU Oleo (*.oleo)"
 
-#: ../plugins/openoffice/openoffice-read.c:590
+#: ../plugins/openoffice/openoffice-read.c:624
 msgid "General ODF error"
 msgstr "Opšta ODF greška"
 
-#: ../plugins/openoffice/openoffice-read.c:644
+#: ../plugins/openoffice/openoffice-read.c:678
 #, c-format
 msgid "Invalid integer '%s', for '%s'"
 msgstr "Neispravan ceo broj „%s“, za „%s“"
 
-#: ../plugins/openoffice/openoffice-read.c:659
+#: ../plugins/openoffice/openoffice-read.c:693
 #, c-format
 msgid "Possible corrupted integer '%s' for '%s'"
 msgstr "Moguć oštećen ceo broj „%s“ za „%s“"
 
-#: ../plugins/openoffice/openoffice-read.c:703
+#: ../plugins/openoffice/openoffice-read.c:737
 #, c-format
 msgid "Invalid attribute '%s', expected number, received '%s'"
 msgstr "Neispravan atribut „%s“, očekivah broj, primih „%s“"
 
-#: ../plugins/openoffice/openoffice-read.c:727
+#: ../plugins/openoffice/openoffice-read.c:761
 #, c-format
 msgid "Invalid attribute '%s', expected percentage, received '%s'"
 msgstr "Neispravan atribut „%s“, očekivah procenat, primih „%s“"
 
-#: ../plugins/openoffice/openoffice-read.c:749
+#: ../plugins/openoffice/openoffice-read.c:783
 #, c-format
 msgid "Invalid attribute '%s', expected color, received '%s'"
 msgstr "Neispravan atribut „%s“, očekivah boju, primih „%s“"
 
-#: ../plugins/openoffice/openoffice-read.c:990
+#: ../plugins/openoffice/openoffice-read.c:1061
 #, c-format
 msgid "Unknown hatch name '%s' encountered!"
 msgstr "Naiđoh na nepoznat naziv rešetke „%s“!"
 
-#: ../plugins/openoffice/openoffice-read.c:998
+#: ../plugins/openoffice/openoffice-read.c:1069
 msgid "Hatch fill without hatch name encountered!"
 msgstr "Naiđoh na popunu rešetke bez naziva rešetke!"
 
-#: ../plugins/openoffice/openoffice-read.c:1006
+#: ../plugins/openoffice/openoffice-read.c:1077
 #, c-format
 msgid "Unknown gradient name '%s' encountered!"
 msgstr "Naiđoh na nepoznat naziv preliva „%s“!"
 
-#: ../plugins/openoffice/openoffice-read.c:1019
+#: ../plugins/openoffice/openoffice-read.c:1090
 msgid "Gradient fill without gradient name encountered!"
 msgstr "Naiđoh na popunu preliva bez naziva preliva!"
 
-#: ../plugins/openoffice/openoffice-read.c:1027
+#: ../plugins/openoffice/openoffice-read.c:1098
 #, c-format
 msgid "Unknown image fill name '%s' encountered!"
 msgstr "Naiđoh na nepoznat naziv ispune slike „%s“!"
 
-#: ../plugins/openoffice/openoffice-read.c:1037
+#: ../plugins/openoffice/openoffice-read.c:1108
 #, c-format
 msgid "Invalid absolute file specification '%s' encountered."
 msgstr "Naiđoh na neispravnu apsolutnu osobenost datoteke „%s“."
 
-#: ../plugins/openoffice/openoffice-read.c:1050
+#: ../plugins/openoffice/openoffice-read.c:1121
 #, c-format
 msgid "Unable to open '%s'."
 msgstr "Ne mogu da otvorim „%s“."
 
-#: ../plugins/openoffice/openoffice-read.c:1078
-#: ../plugins/openoffice/openoffice-read.c:8136
+#: ../plugins/openoffice/openoffice-read.c:1131
+#: ../plugins/openoffice/openoffice-read.c:8427
 #, c-format
 msgid "Unable to load the file '%s'."
 msgstr "Ne mogu učitam datoteku „%s“."
 
-#: ../plugins/openoffice/openoffice-read.c:1086
+#: ../plugins/openoffice/openoffice-read.c:1140
 msgid "Image fill without image name encountered!"
 msgstr "Naiđoh na popunu slike bez naziva slike!"
 
-#: ../plugins/openoffice/openoffice-read.c:1295
+#: ../plugins/openoffice/openoffice-read.c:1370
 #, c-format
 msgid "Invalid attribute '%s', expected angle, received '%s'"
 msgstr "Neispravan atribut „%s“, očekivah ugao, primih „%s“"
 
-#: ../plugins/openoffice/openoffice-read.c:1367
+#: ../plugins/openoffice/openoffice-read.c:1436
 #, c-format
 msgid "Invalid attribute '%s', unknown enum value '%s'"
 msgstr "Neispravan atribut „%s“, nepoznata vrednost procene „%s“"
 
-#: ../plugins/openoffice/openoffice-read.c:1562
+#: ../plugins/openoffice/openoffice-read.c:1631
 #, c-format
 msgid "Ignoring reference to unknown external workbook '%s'"
 msgstr "Zanemarujem upute na nepoznatu spoljnu radnu svesku „%s“"
 
-#: ../plugins/openoffice/openoffice-read.c:1784
+#: ../plugins/openoffice/openoffice-read.c:1853
 #, c-format
 msgid "Unknown text style with name \"%s\" encountered!"
 msgstr "Naiđoh na nepoznat stil teksta pod nazivom „%s“!"
 
-#: ../plugins/openoffice/openoffice-read.c:2172
+#: ../plugins/openoffice/openoffice-read.c:2242
 #, c-format
 msgid "Unable to parse '%s' ('%s')"
 msgstr "Ne mogu da obradim „%s“ („%s“)"
 
-#: ../plugins/openoffice/openoffice-read.c:2270
-#: ../plugins/openoffice/openoffice-read.c:3793
+#: ../plugins/openoffice/openoffice-read.c:2340
+#: ../plugins/openoffice/openoffice-read.c:3855
 #, c-format
 msgid "Unsupported formula type encountered: %s"
 msgstr "Naiđoh na nepodržanu vrstu formule: %s"
 
-#: ../plugins/openoffice/openoffice-read.c:2276
-#: ../plugins/openoffice/openoffice-read.c:3800
+#: ../plugins/openoffice/openoffice-read.c:2346
+#: ../plugins/openoffice/openoffice-read.c:3862
 #, c-format
 msgid "Expression '%s' does not start with a recognized character"
 msgstr "Izraz „%s“ ne počinje poznatim znakom"
 
-#: ../plugins/openoffice/openoffice-read.c:2315
-#: ../plugins/openoffice/openoffice-write.c:5040
-#: ../plugins/openoffice/openoffice-write.c:5052 ../src/ssgrep.c:352
+#: ../plugins/openoffice/openoffice-read.c:2385
+#: ../plugins/openoffice/openoffice-write.c:5182
+#: ../plugins/openoffice/openoffice-write.c:5194 ../src/ssgrep.c:352
 msgid "cell"
 msgstr "polje"
 
-#: ../plugins/openoffice/openoffice-read.c:2689
+#: ../plugins/openoffice/openoffice-read.c:2775
 #, c-format
 msgid ""
 "Validation condition '%s' is not supported. It has been changed to '%s'."
 msgstr "Uslov potvrđivanja „%s“ nije podržan. Izmenjen je u „%s“."
 
-#: ../plugins/openoffice/openoffice-read.c:2738
+#: ../plugins/openoffice/openoffice-read.c:2824
 #, c-format
 msgid "Undefined validation style encountered: %s"
 msgstr "Naiđoh na neodređeni stil potvrđivanja: %s"
 
-#: ../plugins/openoffice/openoffice-read.c:2764
+#: ../plugins/openoffice/openoffice-read.c:2850
 #, c-format
 msgid ""
 "Unsupported validation condition encountered: \"%s\" with base address: \"%s"
 "\""
 msgstr "Naiđoh na nepodržani uslov potvrđivanja: „%s“ sa adresom osnove: „%s“"
 
-#: ../plugins/openoffice/openoffice-read.c:3439
+#: ../plugins/openoffice/openoffice-read.c:3516
 #, c-format
 msgid "Unknown condition '%s' encountered, ignoring."
 msgstr "Naiđoh na nepoznat uslov „%s“, zanemarujem."
 
-#: ../plugins/openoffice/openoffice-read.c:3518
+#: ../plugins/openoffice/openoffice-read.c:3598
 #, c-format
 msgid "Ignoring column information beyond column %i"
 msgstr "Zanemarujem podatke o koloni ispod kolone %i"
 
-#: ../plugins/openoffice/openoffice-read.c:3639
-#: ../plugins/openoffice/openoffice-read.c:4039
+#: ../plugins/openoffice/openoffice-read.c:3702
+#: ../plugins/openoffice/openoffice-read.c:4096
 #, c-format
 msgid "Content past the maximum number of rows (%i) supported."
 msgstr "Sadržaj je premašio najveći broj podržanih redova (%i)."
 
-#: ../plugins/openoffice/openoffice-read.c:3785
-#: ../plugins/openoffice/openoffice-read.c:6148
+#: ../plugins/openoffice/openoffice-read.c:3847
+#: ../plugins/openoffice/openoffice-read.c:6233
 msgid "Missing expression"
 msgstr "Nedostaje izraz"
 
-#: ../plugins/openoffice/openoffice-read.c:4012
+#: ../plugins/openoffice/openoffice-read.c:4074
 msgid "Invalid array expression does not specify number of columns."
 msgstr "Neispravan izraz niza ne navodi broj kolona."
 
-#: ../plugins/openoffice/openoffice-read.c:4015
+#: ../plugins/openoffice/openoffice-read.c:4077
 msgid "Invalid array expression does not specify number of rows."
 msgstr "Neispravan izraz niza ne navodi broj redova."
 
-#: ../plugins/openoffice/openoffice-read.c:4031
+#: ../plugins/openoffice/openoffice-read.c:4088
 #, c-format
 msgid "Content past the maximum number of columns (%i) supported."
 msgstr "Sadržaj je premašio najveći broj podržanih kolona (%i)."
 
-#: ../plugins/openoffice/openoffice-read.c:4213
+#: ../plugins/openoffice/openoffice-read.c:4271
 #: ../src/dialogs/dialog-hyperlink.c:83
 msgid ""
 "Left click once to follow this link.\n"
@@ -1570,77 +1609,77 @@ msgstr ""
 "Jedan klik levim tasterom da pratite ovu vezu.\n"
 "Jedan klik srednjim tasterom da izaberete ovo polje"
 
-#: ../plugins/openoffice/openoffice-read.c:4346
+#: ../plugins/openoffice/openoffice-read.c:4404
 msgid "Unnamed dash style encountered."
 msgstr "Naiđoh na neimenovani stil crtice."
 
-#: ../plugins/openoffice/openoffice-read.c:4364
+#: ../plugins/openoffice/openoffice-read.c:4422
 msgid "Unnamed image fill style encountered."
 msgstr "Naiđoh na neimenovani stil ispune slike."
 
-#: ../plugins/openoffice/openoffice-read.c:4366
+#: ../plugins/openoffice/openoffice-read.c:4424
 #, c-format
 msgid "Image fill style '%s' has no attached image."
 msgstr "Stil popune slike „%s“ nema priloženu sliku."
 
-#: ../plugins/openoffice/openoffice-read.c:4403
-#: ../plugins/openoffice/openoffice-read.c:4409
+#: ../plugins/openoffice/openoffice-read.c:4461
+#: ../plugins/openoffice/openoffice-read.c:4467
 #, c-format
 msgid "Unable to parse gradient color: %s"
 msgstr "Ne mogu da obradim boju preliva: %s"
 
-#: ../plugins/openoffice/openoffice-read.c:4429
+#: ../plugins/openoffice/openoffice-read.c:4487
 msgid "Unnamed gradient style encountered."
 msgstr "Naiđoh na neimenovani stil preliva."
 
-#: ../plugins/openoffice/openoffice-read.c:4450
+#: ../plugins/openoffice/openoffice-read.c:4508
 #, c-format
 msgid "Unable to parse hatch color: %s"
 msgstr "Ne mogu da obradim boju izvoda: %s"
 
-#: ../plugins/openoffice/openoffice-read.c:4524
+#: ../plugins/openoffice/openoffice-read.c:4582
 msgid "Unnamed hatch encountered!"
 msgstr "Naiđoh na neimenovani izvod!"
 
-#: ../plugins/openoffice/openoffice-read.c:4619
+#: ../plugins/openoffice/openoffice-read.c:4723
 msgid "Duplicate default column style encountered."
 msgstr "Naiđoh na udvostručeni stil osnovne kolone."
 
-#: ../plugins/openoffice/openoffice-read.c:4635
+#: ../plugins/openoffice/openoffice-read.c:4739
 msgid "Duplicate default row style encountered."
 msgstr "Naiđoh na udvostručeni stil osnovnog reda."
 
-#: ../plugins/openoffice/openoffice-read.c:4670
+#: ../plugins/openoffice/openoffice-read.c:4774
 msgid "Duplicate default chart/graphics style encountered."
 msgstr "Naiđoh na udvostručeni stil osnovnog grafika/grafikona."
 
-#: ../plugins/openoffice/openoffice-read.c:5157
+#: ../plugins/openoffice/openoffice-read.c:5221
 msgid "Unnamed date style ignored."
 msgstr "Zanemarih neimenovani stil datuma."
 
-#: ../plugins/openoffice/openoffice-read.c:5553
+#: ../plugins/openoffice/openoffice-read.c:5609
 #, c-format
 msgid "Corrupted file: invalid number format condition [%s]."
 msgstr "Oštećena datoteka: neispravan uslov zapisa broja [%s]."
 
-#: ../plugins/openoffice/openoffice-read.c:5571
+#: ../plugins/openoffice/openoffice-read.c:5627
 msgid "Corrupted file: unnamed number style ignored."
 msgstr "Oštećena datoteka: zanemarih neimenovani stil broja."
 
-#: ../plugins/openoffice/openoffice-read.c:5593
+#: ../plugins/openoffice/openoffice-read.c:5649
 msgid "This file appears corrupted, required formats are missing."
 msgstr "Ova datoteka izgleda da je oštećena, nedostaju potrebni zapisi."
 
-#: ../plugins/openoffice/openoffice-read.c:5662
+#: ../plugins/openoffice/openoffice-read.c:5718
 #, c-format
 msgid "Paper from ODF file: %ipt⨉%ipt"
 msgstr "Papir iz ODF datoteke: %i⨉%i tačaka"
 
-#: ../plugins/openoffice/openoffice-read.c:5845
+#: ../plugins/openoffice/openoffice-read.c:5930
 msgid "Missing page layout identifier"
 msgstr "Nedostaje otkrivač rasporeda stranice"
 
-#: ../plugins/openoffice/openoffice-read.c:5872
+#: ../plugins/openoffice/openoffice-read.c:5957
 msgid ""
 "Gnumeric does not support having a different style for left pages. This "
 "style is ignored."
@@ -1649,35 +1688,35 @@ msgstr ""
 "se zanemaruje."
 
 #. For OOO_VER_1 this may be acceptable
-#: ../plugins/openoffice/openoffice-read.c:5897
+#: ../plugins/openoffice/openoffice-read.c:5982
 msgid "Master page style without page layout encountered!"
 msgstr "Naiđoh na glavni stil stranice bez rasporeda stranice!"
 
-#: ../plugins/openoffice/openoffice-read.c:5903
+#: ../plugins/openoffice/openoffice-read.c:5988
 msgid "Master page style without name encountered!"
 msgstr "Naiđoh na glavni stil stranice bez naziva!"
 
-#: ../plugins/openoffice/openoffice-read.c:6196
+#: ../plugins/openoffice/openoffice-read.c:6281
 #, c-format
 msgid "Unknown Gnumeric border style '%s' encountered."
 msgstr "Naiđoh na nepoznat stil ivice Gnuovog brojevnika „%s“."
 
-#: ../plugins/openoffice/openoffice-read.c:6535
+#: ../plugins/openoffice/openoffice-read.c:6620
 #, c-format
 msgid "Unknown break type '%s' defaulting to NONE"
 msgstr "Nepoznata vrsta prekida „%s“ prelazi na NIŠTA"
 
-#: ../plugins/openoffice/openoffice-read.c:6620
+#: ../plugins/openoffice/openoffice-read.c:6705
 #, c-format
 msgid "Unable to parse tab color '%s'"
 msgstr "Ne mogu da obradim boju tabulatora: %s"
 
-#: ../plugins/openoffice/openoffice-read.c:6631
+#: ../plugins/openoffice/openoffice-read.c:6716
 #, c-format
 msgid "Unable to parse tab text color '%s'"
 msgstr "Ne mogu da obradim boju teksta tabulatora: %s"
 
-#: ../plugins/openoffice/openoffice-read.c:7041
+#: ../plugins/openoffice/openoffice-read.c:7237
 #, c-format
 msgid ""
 "Unknown interpolation type encountered: '%s', using Bezier cubic spline "
@@ -1686,31 +1725,36 @@ msgstr ""
 "Naiđoh na nepoznatu vrstu umetanja: „%s“, umesto toga koristim Bezjerovu "
 "krivu kocke."
 
-#: ../plugins/openoffice/openoffice-read.c:7050
+#: ../plugins/openoffice/openoffice-read.c:7246
 #, c-format
 msgid "Unknown interpolation type encountered: %s"
 msgstr "Naiđoh na nepoznatu vrstu umetanja: %s"
 
-#: ../plugins/openoffice/openoffice-read.c:7480
+#: ../plugins/openoffice/openoffice-read.c:7745
 #, c-format
 msgid "expression '%s' @ '%s' is not a cellref"
 msgstr "izraz „%s“ @ „%s“ nije uputa polja"
 
-#: ../plugins/openoffice/openoffice-read.c:7496
+#: ../plugins/openoffice/openoffice-read.c:7761
 #, c-format
 msgid "Expression '%s' has unknown namespace"
 msgstr "Izraz „%s“ sadrži nepoznat razmak naziva"
 
-#: ../plugins/openoffice/openoffice-read.c:7559
+#: ../plugins/openoffice/openoffice-read.c:7824
 #, c-format
 msgid "Invalid DB range '%s'"
 msgstr "Neispravan opseg BP „%s“"
 
-#: ../plugins/openoffice/openoffice-read.c:7593
+#: ../plugins/openoffice/openoffice-read.c:7858
 msgid "Gnumeric does not support 'or'-ed autofilter conditions."
 msgstr "Gnuov brojevnik ne podržava uslove „'or'-ed“ samopropusnika."
 
-#: ../plugins/openoffice/openoffice-read.c:7836
+#: ../plugins/openoffice/openoffice-read.c:8055
+#, c-format
+msgid "Moving sheet object from column %i and row %i"
+msgstr "Premeštam objekat lista iz %i. stupca i %i. reda"
+
+#: ../plugins/openoffice/openoffice-read.c:8120
 #, c-format
 msgid ""
 "Gnumeric's sheet object lines do not support attached text. The text \"%s\" "
@@ -1719,13 +1763,13 @@ msgstr ""
 "Linije objekta lista Gnuovog brojevnika ne podržavaju priloženi tekst. Tekst "
 "„%s“ je odbačen."
 
-#: ../plugins/openoffice/openoffice-read.c:7870
-#: ../plugins/openoffice/openoffice-read.c:7909
+#: ../plugins/openoffice/openoffice-read.c:8154
+#: ../plugins/openoffice/openoffice-read.c:8193
 #, c-format
 msgid "Invalid attribute 'form:value', expected number, received '%s'"
 msgstr "Neispravan atribut „form:value“, očekivah broj, primih „%s“"
 
-#: ../plugins/openoffice/openoffice-read.c:7875
+#: ../plugins/openoffice/openoffice-read.c:8159
 #, c-format
 msgid ""
 "Invalid value-type '%s' advertised for 'form:value' attribute in 'form:value-"
@@ -1734,16 +1778,16 @@ msgstr ""
 "Primećena je neispravna vrednost-vrsta „%s“ za atribut „form:value“ u "
 "elementu „form:value-range“."
 
-#: ../plugins/openoffice/openoffice-read.c:8322
+#: ../plugins/openoffice/openoffice-read.c:8612
 msgid "Unable to determine manual position for a chart component!"
 msgstr "Ne mogu da odredim ručni položaj za sastojak grafika!"
 
-#: ../plugins/openoffice/openoffice-read.c:8523
+#: ../plugins/openoffice/openoffice-read.c:8874
 #, c-format
 msgid "Not enough data in the supplied range (%s) for all the requests"
 msgstr "Nema dovoljno podataka u dostavljenom opsegu (%s) za sve zahteve"
 
-#: ../plugins/openoffice/openoffice-read.c:9111
+#: ../plugins/openoffice/openoffice-read.c:9547
 msgid ""
 "Gnumeric does not support non-automatic regression equations. Using "
 "automatic equation instead."
@@ -1751,46 +1795,52 @@ msgstr ""
 "Gnuov brojevnik ne podržava nesamostalne jednačine odstupanja. Umesto toga "
 "koristim samostalnu jednačinu."
 
-#: ../plugins/openoffice/openoffice-read.c:9257
+#: ../plugins/openoffice/openoffice-read.c:9566
+#, c-format
+msgid "The chart style \"%s\" is not defined!"
+msgstr "Izgled nacrta „%s“ nije određen!"
+
+#: ../plugins/openoffice/openoffice-read.c:9734
 msgid "Encountered drop lines in a plot not supporting them."
 msgstr "Naiđoh na ubačene linije u nacrtu koji ih ne podržava."
 
-#: ../plugins/openoffice/openoffice-read.c:9379
+#: ../plugins/openoffice/openoffice-read.c:9862
 msgid "Encountered an unknown chart type, trying to create a line plot."
 msgstr "Naiđoh na nepoznatu vrstu grafika, pokušavam da stvorim nacrt linije."
 
-#: ../plugins/openoffice/openoffice-read.c:9435
-#: ../plugins/openoffice/openoffice-read.c:9477
-#: ../plugins/openoffice/openoffice-read.c:9507
+#: ../plugins/openoffice/openoffice-read.c:9917
+#: ../plugins/openoffice/openoffice-read.c:9958
+#: ../plugins/openoffice/openoffice-read.c:9988
+#: ../plugins/openoffice/openoffice-read.c:10020
 #, c-format
 msgid "Chart style with name '%s' is missing."
 msgstr "Nedostaje izgled znaka sa nazivom „%s“."
 
-#: ../plugins/openoffice/openoffice-read.c:9623
+#: ../plugins/openoffice/openoffice-read.c:10138
 msgid ""
 "An unsupported caption was encountered and converted to a text rectangle."
 msgstr ""
 "Naiđoh na nepodržani natpis koji sam pretvorio u tekstualni pravougaonik."
 
-#: ../plugins/openoffice/openoffice-read.c:9696
+#: ../plugins/openoffice/openoffice-read.c:10211
 #, c-format
 msgid "Infinite loop encountered while parsing formula '%s' of name '%s'"
 msgstr ""
 "Naiđoh na beskonačno ponavljanje prilikom obrade formule „%s“ naziva „%s“"
 
-#: ../plugins/openoffice/openoffice-read.c:9899
+#: ../plugins/openoffice/openoffice-read.c:10414
 #, c-format
 msgid "Unable to evaluate formula '%s' ('%s') of name '%s'"
 msgstr "Ne mogu da procenim formulu „%s“ („%s“) naziva „%s“"
 
-#: ../plugins/openoffice/openoffice-read.c:9904
+#: ../plugins/openoffice/openoffice-read.c:10419
 #, c-format
 msgid "Unable to parse formula '%s' ('%s') of name '%s'"
 msgstr "Ne mogu da obradim formulu „%s“ („%s“) naziva „%s“"
 
 #. We have already created the rectangle
-#: ../plugins/openoffice/openoffice-read.c:9988
-#: ../plugins/openoffice/openoffice-read.c:9991
+#: ../plugins/openoffice/openoffice-read.c:10503
+#: ../plugins/openoffice/openoffice-read.c:10506
 #, c-format
 msgid ""
 "An unsupported custom shape of type '%s' was encountered and converted to a "
@@ -1799,18 +1849,18 @@ msgstr ""
 "Naiđoh na nepodržani proizvoljni oblik vrste „%s“ koji sam pretvorio u "
 "pravougaonik."
 
-#: ../plugins/openoffice/openoffice-read.c:9994
+#: ../plugins/openoffice/openoffice-read.c:10509
 msgid ""
 "An unsupported custom shape was encountered and converted to a rectangle."
 msgstr ""
 "Naiđoh na nepodržani proizvoljni oblik koji sam pretvorio u pravougaonik."
 
-#: ../plugins/openoffice/openoffice-read.c:10312
+#: ../plugins/openoffice/openoffice-read.c:10851
 #, c-format
 msgid "Attribute '%s' has the unsupported value '%s'."
 msgstr "Atribut „%s“ sadrži nepodržanu vrednost „%s“."
 
-#: ../plugins/openoffice/openoffice-read.c:10932
+#: ../plugins/openoffice/openoffice-read.c:11489
 #, c-format
 msgid ""
 "The sheet size of %i columns and %i rows used in this file exceeds "
@@ -1819,12 +1869,12 @@ msgstr ""
 "Veličina lista od %i stupca i %i reda korišćena u ovoj datoteci premašuje "
 "najveću podržanu veličinu lista Gnuovog brojevnika."
 
-#: ../plugins/openoffice/openoffice-read.c:10964
+#: ../plugins/openoffice/openoffice-read.c:11522
 #, c-format
 msgid "%s_IN_CORRUPTED_FILE"
 msgstr "%s_U_OŠTEĆENOJ_DATOTECI"
 
-#: ../plugins/openoffice/openoffice-read.c:10969
+#: ../plugins/openoffice/openoffice-read.c:11527
 #, c-format
 msgid ""
 "This file is corrupted with a duplicate sheet name \"%s\", now renamed to "
@@ -1833,78 +1883,78 @@ msgstr ""
 "Ova datoteka je oštećena udvostručenim nazivom lista „%s“, sada preimenovana "
 "u „%s“."
 
-#: ../plugins/openoffice/openoffice-read.c:10979
+#: ../plugins/openoffice/openoffice-read.c:11537
 msgid "SHEET_IN_CORRUPTED_FILE"
 msgstr "LIST_U_OŠTEĆENOJ_DATOTECI"
 
 #. We are missing the table name. This is bad!
-#: ../plugins/openoffice/openoffice-read.c:10985
+#: ../plugins/openoffice/openoffice-read.c:11543
 #, c-format
 msgid "This file is corrupted with an unnamed sheet now named \"%s\"."
 msgstr "Ova datoteka je oštećena bezimenim listom sada nazvanim „%s“."
 
-#: ../plugins/openoffice/openoffice-read.c:12903
+#: ../plugins/openoffice/openoffice-read.c:13453
 msgid "Unknown mimetype for openoffice file."
 msgstr "Nepoznata mime vrsta za datoteku openofisa."
 
-#: ../plugins/openoffice/openoffice-read.c:12913
+#: ../plugins/openoffice/openoffice-read.c:13463
 msgid "No stream named content.xml found."
 msgstr "Nije pronađen tok pod nazivom „content.xml“."
 
-#: ../plugins/openoffice/openoffice-read.c:12921
+#: ../plugins/openoffice/openoffice-read.c:13471
 msgid "No stream named styles.xml found."
 msgstr "Nije pronađen tok pod nazivom „styles.xml“."
 
-#: ../plugins/openoffice/openoffice-read.c:13064
+#: ../plugins/openoffice/openoffice-read.c:13615
 #, c-format
 msgid "Invalid metadata '%s'"
 msgstr "Neispravni metapodaci „%s“"
 
-#: ../plugins/openoffice/openoffice-read.c:13127
+#: ../plugins/openoffice/openoffice-read.c:13678
 msgid "settings.xml stream is malformed!"
 msgstr "Tok „settings.xml“ je loše oblikovan!"
 
-#: ../plugins/openoffice/openoffice-write.c:5033
-#: ../plugins/openoffice/openoffice-write.c:5045
+#: ../plugins/openoffice/openoffice-write.c:5175
+#: ../plugins/openoffice/openoffice-write.c:5187
 msgid "tab"
 msgstr "tabulator"
 
-#: ../plugins/openoffice/openoffice-write.c:5034
-#: ../plugins/openoffice/openoffice-write.c:5046
+#: ../plugins/openoffice/openoffice-write.c:5176
+#: ../plugins/openoffice/openoffice-write.c:5188
 msgid "page"
 msgstr "stranica"
 
-#: ../plugins/openoffice/openoffice-write.c:5035
-#: ../plugins/openoffice/openoffice-write.c:5047
+#: ../plugins/openoffice/openoffice-write.c:5177
+#: ../plugins/openoffice/openoffice-write.c:5189
 msgid "pages"
 msgstr "stranice"
 
-#: ../plugins/openoffice/openoffice-write.c:5036
-#: ../plugins/openoffice/openoffice-write.c:5048
+#: ../plugins/openoffice/openoffice-write.c:5178
+#: ../plugins/openoffice/openoffice-write.c:5190
 msgid "date"
 msgstr "datum"
 
-#: ../plugins/openoffice/openoffice-write.c:5037
-#: ../plugins/openoffice/openoffice-write.c:5049
+#: ../plugins/openoffice/openoffice-write.c:5179
+#: ../plugins/openoffice/openoffice-write.c:5191
 msgid "time"
 msgstr "vreme"
 
-#: ../plugins/openoffice/openoffice-write.c:5038
-#: ../plugins/openoffice/openoffice-write.c:5050 ../src/ssconvert.c:104
+#: ../plugins/openoffice/openoffice-write.c:5180
+#: ../plugins/openoffice/openoffice-write.c:5192 ../src/ssconvert.c:104
 #: ../src/ssdiff.c:56
 msgid "file"
 msgstr "datoteka"
 
-#: ../plugins/openoffice/openoffice-write.c:5039
-#: ../plugins/openoffice/openoffice-write.c:5051
+#: ../plugins/openoffice/openoffice-write.c:5181
+#: ../plugins/openoffice/openoffice-write.c:5193
 msgid "path"
 msgstr "putanja"
 
-#: ../plugins/openoffice/openoffice-write.c:8467
+#: ../plugins/openoffice/openoffice-write.c:8884
 msgid "Writing Sheets..."
 msgstr "Pišem listove..."
 
-#: ../plugins/openoffice/openoffice-write.c:8508
+#: ../plugins/openoffice/openoffice-write.c:8925
 msgid "Writing Sheet Objects..."
 msgstr "Pišem objekte lista..."
 
@@ -1974,7 +2024,8 @@ msgstr "Ne mogu da dodelim memoriju za naziv %d. polja."
 
 #: ../plugins/paradox/paradox.c:366
 #, c-format
-msgid "%d. field specification ended unexpectetly."
+#| msgid "%d. field specification ended unexpectetly."
+msgid "%d. field specification ended unexpectedly."
 msgstr "Neočekivano je okončana osobenost %d. polja."
 
 #: ../plugins/paradox/paradox.c:371
@@ -2904,6 +2955,11 @@ msgstr ""
 "strane tela. Da izmenite ovu vrednost koristite prozorče podešavanja štampe."
 
 #: ../schemas/org.gnome.gnumeric.dialogs.gschema.xml.in.in.h:86
+#| msgid "Default Left Margin"
+msgid "Default Right Margin"
+msgstr "Osnovna desna margina"
+
+#: ../schemas/org.gnome.gnumeric.dialogs.gschema.xml.in.in.h:87
 msgid ""
 "This value gives the default number of points from the right of a page to "
 "the right of the body. Please use the Print Setup dialog to edit this value."
@@ -2911,11 +2967,11 @@ msgstr ""
 "Ova vrednost određuje osnovni broj tačaka sa desne strane stranice do desne "
 "strane tela. Da izmenite ovu vrednost koristite prozorče podešavanja štampe."
 
-#: ../schemas/org.gnome.gnumeric.dialogs.gschema.xml.in.in.h:87
+#: ../schemas/org.gnome.gnumeric.dialogs.gschema.xml.in.in.h:88
 msgid "Paper"
 msgstr "Papir"
 
-#: ../schemas/org.gnome.gnumeric.dialogs.gschema.xml.in.in.h:88
+#: ../schemas/org.gnome.gnumeric.dialogs.gschema.xml.in.in.h:89
 msgid ""
 "This is the default paper specification. Please use the Print Setup dialog "
 "to edit this value."
@@ -2923,11 +2979,11 @@ msgstr ""
 "Ovo je osnovna osobenost papira. Da izmenite ovu vrednost koristite prozorče "
 "podešavanja štampe."
 
-#: ../schemas/org.gnome.gnumeric.dialogs.gschema.xml.in.in.h:89
+#: ../schemas/org.gnome.gnumeric.dialogs.gschema.xml.in.in.h:90
 msgid "Paper orientation"
 msgstr "Usmerenje papira"
 
-#: ../schemas/org.gnome.gnumeric.dialogs.gschema.xml.in.in.h:90
+#: ../schemas/org.gnome.gnumeric.dialogs.gschema.xml.in.in.h:91
 msgid ""
 "This is the default paper orientation. Please use the Print Setup dialog to "
 "edit this value."
@@ -2935,28 +2991,28 @@ msgstr ""
 "Ovo je osnovno usmerenje papira. Da izmenite ovu vrednost koristite prozorče "
 "podešavanja štampe."
 
-#: ../schemas/org.gnome.gnumeric.dialogs.gschema.xml.in.in.h:91
+#: ../schemas/org.gnome.gnumeric.dialogs.gschema.xml.in.in.h:92
 msgid "Header/Footer Format (Left Portion)"
 msgstr "Oblik zaglavlja/podnožja (levi deo)"
 
-#: ../schemas/org.gnome.gnumeric.dialogs.gschema.xml.in.in.h:92
+#: ../schemas/org.gnome.gnumeric.dialogs.gschema.xml.in.in.h:93
 msgid "Please use the Print Setup dialog to edit this value."
 msgstr "Da izmenite ovu vrednost koristite prozorče podešavanja štampe."
 
-#: ../schemas/org.gnome.gnumeric.dialogs.gschema.xml.in.in.h:93
+#: ../schemas/org.gnome.gnumeric.dialogs.gschema.xml.in.in.h:94
 msgid "Header/Footer Format (Middle Portion)"
 msgstr "Oblik zaglavlja/podnožja (srednji deo)"
 
-#: ../schemas/org.gnome.gnumeric.dialogs.gschema.xml.in.in.h:94
+#: ../schemas/org.gnome.gnumeric.dialogs.gschema.xml.in.in.h:95
 msgid "Header/Footer Format (Right Portion)"
 msgstr "Oblik zaglavlja/podnožja (desni deo)"
 
-#: ../schemas/org.gnome.gnumeric.dialogs.gschema.xml.in.in.h:95
+#: ../schemas/org.gnome.gnumeric.dialogs.gschema.xml.in.in.h:96
 #: ../src/dialogs/dialog-preferences.c:1082
 msgid "Allow Unfocused Range Selections"
 msgstr "Dopusti izbore nefokusiranog opsega"
 
-#: ../schemas/org.gnome.gnumeric.dialogs.gschema.xml.in.in.h:96
+#: ../schemas/org.gnome.gnumeric.dialogs.gschema.xml.in.in.h:97
 msgid ""
 "Some dialogs contain only a single entry field that allows range selections "
 "in the workbook. Setting this variable to TRUE directs selections to this "
@@ -2966,79 +3022,79 @@ msgstr ""
 "opsega u radnoj svesci. Postavljanje ove promenljive prosleđuje izbore u ovo "
 "polje čak i ako žiža tastature nije u njemu."
 
-#: ../schemas/org.gnome.gnumeric.dialogs.gschema.xml.in.in.h:97
+#: ../schemas/org.gnome.gnumeric.dialogs.gschema.xml.in.in.h:98
 msgid "Text Export String Indicator"
 msgstr "Pokazatelj niske izvoza teksta"
 
-#: ../schemas/org.gnome.gnumeric.dialogs.gschema.xml.in.in.h:98
+#: ../schemas/org.gnome.gnumeric.dialogs.gschema.xml.in.in.h:99
 msgid "Please use the Text Export dialog to edit this value."
 msgstr "Da izmenite ovu vrednost koristite prozorče za izvoz teksta."
 
-#: ../schemas/org.gnome.gnumeric.dialogs.gschema.xml.in.in.h:99
+#: ../schemas/org.gnome.gnumeric.dialogs.gschema.xml.in.in.h:100
 msgid "Text Export Field Separator"
 msgstr "Razdvojnik polja izvoza teksta"
 
-#: ../schemas/org.gnome.gnumeric.dialogs.gschema.xml.in.in.h:100
+#: ../schemas/org.gnome.gnumeric.dialogs.gschema.xml.in.in.h:101
 msgid "Text Export Record Terminator"
 msgstr "Završnik snimka izvoza teksta"
 
-#: ../schemas/org.gnome.gnumeric.dialogs.gschema.xml.in.in.h:101
+#: ../schemas/org.gnome.gnumeric.dialogs.gschema.xml.in.in.h:102
 msgid "Text Export Locale"
 msgstr "Jezik izvoza teksta"
 
-#: ../schemas/org.gnome.gnumeric.dialogs.gschema.xml.in.in.h:102
+#: ../schemas/org.gnome.gnumeric.dialogs.gschema.xml.in.in.h:103
 msgid "Text Export Encoding"
 msgstr "Kodiranje izvoza teksta"
 
-#: ../schemas/org.gnome.gnumeric.dialogs.gschema.xml.in.in.h:103
+#: ../schemas/org.gnome.gnumeric.dialogs.gschema.xml.in.in.h:104
 msgid "Text Export String Quoting Rule"
 msgstr "Pravilo citiranja niske izvoza teksta"
 
-#: ../schemas/org.gnome.gnumeric.dialogs.gschema.xml.in.in.h:104
+#: ../schemas/org.gnome.gnumeric.dialogs.gschema.xml.in.in.h:105
 msgid "Text Export Formatting Rule"
 msgstr "Pravilo oblikovanja izvoza teksta"
 
-#: ../schemas/org.gnome.gnumeric.dialogs.gschema.xml.in.in.h:105
+#: ../schemas/org.gnome.gnumeric.dialogs.gschema.xml.in.in.h:106
 msgid "Text Export Unknown Character Transliteration"
 msgstr "Preslovljavanje nepoznatog znaka izvoza teksta"
 
-#: ../schemas/org.gnome.gnumeric.dialogs.gschema.xml.in.in.h:106
+#: ../schemas/org.gnome.gnumeric.dialogs.gschema.xml.in.in.h:107
 msgid "Search &amp; Replace Ignores Case"
 msgstr "Pretraga i zamena zanemaruju veličinu slova"
 
-#: ../schemas/org.gnome.gnumeric.dialogs.gschema.xml.in.in.h:107
+#: ../schemas/org.gnome.gnumeric.dialogs.gschema.xml.in.in.h:108
 msgid "Search &amp; Replace ignores case as default"
 msgstr "Pretraga i zamena zanemaruju veličinu slova po osnovi"
 
-#: ../schemas/org.gnome.gnumeric.dialogs.gschema.xml.in.in.h:108
+#: ../schemas/org.gnome.gnumeric.dialogs.gschema.xml.in.in.h:109
 msgid "Search &amp; Replace Preserves Case"
 msgstr "Pretraga i zamena ostavljaju veličinu slova"
 
-#: ../schemas/org.gnome.gnumeric.dialogs.gschema.xml.in.in.h:109
+#: ../schemas/org.gnome.gnumeric.dialogs.gschema.xml.in.in.h:110
 msgid "Search &amp; Replace preserves case as default"
 msgstr "Pretraga i zamena ostavljaju veličinu slova po osnovi"
 
-#: ../schemas/org.gnome.gnumeric.dialogs.gschema.xml.in.in.h:110
+#: ../schemas/org.gnome.gnumeric.dialogs.gschema.xml.in.in.h:111
 msgid "Search &amp; Replace Poses Query"
 msgstr "Pretraga i zamena postavljaju upit"
 
-#: ../schemas/org.gnome.gnumeric.dialogs.gschema.xml.in.in.h:111
+#: ../schemas/org.gnome.gnumeric.dialogs.gschema.xml.in.in.h:112
 msgid "Search &amp; Replace poses query before each change as default"
 msgstr "Pretraga i zamena postavljaju upit pre svake izmene po osnovi"
 
-#: ../schemas/org.gnome.gnumeric.dialogs.gschema.xml.in.in.h:112
+#: ../schemas/org.gnome.gnumeric.dialogs.gschema.xml.in.in.h:113
 msgid "Search &amp; Replace Whole Words Only"
 msgstr "Pretraga i zamena samo celih reči"
 
-#: ../schemas/org.gnome.gnumeric.dialogs.gschema.xml.in.in.h:113
+#: ../schemas/org.gnome.gnumeric.dialogs.gschema.xml.in.in.h:114
 msgid "Search &amp; Replace replaces whole words only as default"
 msgstr "Pretraga i zamena zamenjuju samo cele reči po osnovi"
 
-#: ../schemas/org.gnome.gnumeric.dialogs.gschema.xml.in.in.h:114
+#: ../schemas/org.gnome.gnumeric.dialogs.gschema.xml.in.in.h:115
 msgid "Search &amp; Replace Scope"
 msgstr "Domet pretrage i zamene"
 
-#: ../schemas/org.gnome.gnumeric.dialogs.gschema.xml.in.in.h:115
+#: ../schemas/org.gnome.gnumeric.dialogs.gschema.xml.in.in.h:116
 msgid ""
 "This is the default scope of Search &amp; Replace. 0: entire workbook; 1: "
 "current sheet; 2: range"
@@ -3046,51 +3102,51 @@ msgstr ""
 "Ovo je osnovni domet pretrage i zamene. 0: čitava radna sveska; 1: tekući "
 "list; 2: opseg"
 
-#: ../schemas/org.gnome.gnumeric.dialogs.gschema.xml.in.in.h:116
+#: ../schemas/org.gnome.gnumeric.dialogs.gschema.xml.in.in.h:117
 msgid "Search &amp; Replace Changes Strings"
 msgstr "Pretraga i zamena menjaju niske"
 
-#: ../schemas/org.gnome.gnumeric.dialogs.gschema.xml.in.in.h:117
+#: ../schemas/org.gnome.gnumeric.dialogs.gschema.xml.in.in.h:118
 msgid "Search &amp; Replace changes cells containing strings as default"
 msgstr "Pretraga i zamena menjaju polja koja sadrže niske po osnovi"
 
-#: ../schemas/org.gnome.gnumeric.dialogs.gschema.xml.in.in.h:118
+#: ../schemas/org.gnome.gnumeric.dialogs.gschema.xml.in.in.h:119
 msgid "Search &amp; Replace Changes Expressions"
 msgstr "Pretraga i zamena menjaju izraze"
 
-#: ../schemas/org.gnome.gnumeric.dialogs.gschema.xml.in.in.h:119
+#: ../schemas/org.gnome.gnumeric.dialogs.gschema.xml.in.in.h:120
 msgid "Search &amp; Replace changes cells containing expressions as default"
 msgstr "Pretraga i zamena menjaju polja koja sadrže izraze po osnovi"
 
-#: ../schemas/org.gnome.gnumeric.dialogs.gschema.xml.in.in.h:120
+#: ../schemas/org.gnome.gnumeric.dialogs.gschema.xml.in.in.h:121
 msgid "Search &amp; Replace Changes Other Values"
 msgstr "Pretraga i zamena menjaju druge vrednosti"
 
-#: ../schemas/org.gnome.gnumeric.dialogs.gschema.xml.in.in.h:121
+#: ../schemas/org.gnome.gnumeric.dialogs.gschema.xml.in.in.h:122
 msgid "Search &amp; Replace changes cells containing other values as default"
 msgstr "Pretraga i zamena menjaju polja koja sadrže druge vrednosti po osnovi"
 
-#: ../schemas/org.gnome.gnumeric.dialogs.gschema.xml.in.in.h:122
+#: ../schemas/org.gnome.gnumeric.dialogs.gschema.xml.in.in.h:123
 msgid "Search &amp; Replace Changes Comments"
 msgstr "Pretraga i zamena menjaju napomene"
 
-#: ../schemas/org.gnome.gnumeric.dialogs.gschema.xml.in.in.h:123
+#: ../schemas/org.gnome.gnumeric.dialogs.gschema.xml.in.in.h:124
 msgid "Search &amp; Replace changes comments as default"
 msgstr "Pretraga i zamena menjaju napomene po osnovi"
 
-#: ../schemas/org.gnome.gnumeric.dialogs.gschema.xml.in.in.h:124
+#: ../schemas/org.gnome.gnumeric.dialogs.gschema.xml.in.in.h:125
 msgid "Search searches in results"
 msgstr "Pretraga traži u rezultatima"
 
-#: ../schemas/org.gnome.gnumeric.dialogs.gschema.xml.in.in.h:125
+#: ../schemas/org.gnome.gnumeric.dialogs.gschema.xml.in.in.h:126
 msgid "Search searches in results as default"
 msgstr "Pretraga traži u rezultatima po osnovi"
 
-#: ../schemas/org.gnome.gnumeric.dialogs.gschema.xml.in.in.h:126
+#: ../schemas/org.gnome.gnumeric.dialogs.gschema.xml.in.in.h:127
 msgid "Search &amp; Replace Keeps Strings as Strings"
 msgstr "Pretraga i zamena zadržavaju niske kao niske"
 
-#: ../schemas/org.gnome.gnumeric.dialogs.gschema.xml.in.in.h:127
+#: ../schemas/org.gnome.gnumeric.dialogs.gschema.xml.in.in.h:128
 msgid ""
 "Search &amp; Replace keeps strings as strings even if they look like numbers "
 "as default"
@@ -3098,11 +3154,11 @@ msgstr ""
 "Pretraga i zamena zadržavaju niske kao niske čak i ako izgledaju kao članovi "
 "po osnovi"
 
-#: ../schemas/org.gnome.gnumeric.dialogs.gschema.xml.in.in.h:128
+#: ../schemas/org.gnome.gnumeric.dialogs.gschema.xml.in.in.h:129
 msgid "Search &amp; Replace Search Type"
 msgstr "Pretraga i zamena traže vrstu"
 
-#: ../schemas/org.gnome.gnumeric.dialogs.gschema.xml.in.in.h:129
+#: ../schemas/org.gnome.gnumeric.dialogs.gschema.xml.in.in.h:130
 msgid ""
 "This value determines the input type for Search &amp; Replace. 0: text; 1: "
 "regular expression; 2: number"
@@ -3110,19 +3166,19 @@ msgstr ""
 "Ova vrednost određuje vrstu ulaza za pretragu i zamenu. 0: tekst; 1: "
 "regularni izraz; 2: broj"
 
-#: ../schemas/org.gnome.gnumeric.dialogs.gschema.xml.in.in.h:130
+#: ../schemas/org.gnome.gnumeric.dialogs.gschema.xml.in.in.h:131
 msgid "Search &amp; Replace Column Major"
 msgstr "Najveći kolone pretrage i zamene"
 
-#: ../schemas/org.gnome.gnumeric.dialogs.gschema.xml.in.in.h:131
+#: ../schemas/org.gnome.gnumeric.dialogs.gschema.xml.in.in.h:132
 msgid "Search &amp; Replace proceeds in column major order as default"
 msgstr "Pretraga i zamena nastavljaju prema poretku najvećeg kolone po osnovi"
 
-#: ../schemas/org.gnome.gnumeric.dialogs.gschema.xml.in.in.h:132
+#: ../schemas/org.gnome.gnumeric.dialogs.gschema.xml.in.in.h:133
 msgid "Search &amp; Replace Error Behavior"
 msgstr "Ponašanje greške pretrage i zamene"
 
-#: ../schemas/org.gnome.gnumeric.dialogs.gschema.xml.in.in.h:133
+#: ../schemas/org.gnome.gnumeric.dialogs.gschema.xml.in.in.h:134
 msgid ""
 "This is the default error behavior of Search &amp; Replace indicated by an "
 "integer from 0 to 4."
@@ -3588,7 +3644,7 @@ msgstr ""
 "za štikliranje u prozorčetu za ređanje."
 
 #: ../schemas/org.gnome.gnumeric.gschema.xml.in.in.h:79
-#: ../src/dialogs/dialog-preferences.c:821 ../src/wbc-gtk-actions.c:2674
+#: ../src/dialogs/dialog-preferences.c:821 ../src/wbc-gtk-actions.c:3269
 msgid "Sort Ascending"
 msgstr "Poređaj rastućim redom"
 
@@ -3679,7 +3735,7 @@ msgstr "Alatnica oblika"
 msgid "ObjectToolbar"
 msgstr "Alatnica objekta"
 
-#: ../src/application.c:300
+#: ../src/application.c:298
 msgid "Cut Object"
 msgstr "Iseci objekat"
 
@@ -3774,57 +3830,57 @@ msgstr "Podelio bi niz %s"
 msgid "Would split an array"
 msgstr "Podelio bi niz"
 
-#: ../src/command-context.c:69
+#: ../src/command-context.c:70
 #, c-format
 msgid "Would split merge %s"
 msgstr "Podelio bi stapanje %s"
 
-#: ../src/commands.c:207
+#: ../src/commands.c:206
 #, c-format
 msgid "%s is locked. Unprotect the workbook to enable editing."
 msgstr "%s je zaključana. Otključajte radnu svesku da omogućite uređivanje."
 
-#: ../src/commands.c:208
+#: ../src/commands.c:207
 #, c-format
 msgid "%s is locked. Unprotect the sheet to enable editing."
 msgstr "%s je zaključana. Otključajte list da omogućite uređivanje."
 
-#: ../src/commands.c:885
+#: ../src/commands.c:884
 #, c-format
 msgid "Inserting expression in %s"
 msgstr "Umećem izraz u %s"
 
-#: ../src/commands.c:981
+#: ../src/commands.c:980
 #, c-format
 msgid "Editing style of %s"
 msgstr "Uređujem stil za %s"
 
-#: ../src/commands.c:984
+#: ../src/commands.c:983
 #, c-format
 msgid "Typing \"%s\" in %s"
 msgstr "Upisujem „%s“ u %s"
 
-#: ../src/commands.c:1130 ../src/wbc-gtk-edit.c:164 ../src/wbc-gtk-edit.c:174
+#: ../src/commands.c:1129 ../src/wbc-gtk-edit.c:164 ../src/wbc-gtk-edit.c:174
 #: ../src/wbc-gtk-edit.c:190 ../src/wbc-gtk-edit.c:211
 #: ../src/wbc-gtk-edit.c:225
 msgid "Set Text"
 msgstr "Podesi tekst"
 
-#: ../src/commands.c:1175
+#: ../src/commands.c:1174
 #, c-format
 msgid "Inserting array expression in %s"
 msgstr "Umećem izraz niza u %s"
 
-#: ../src/commands.c:1246
+#: ../src/commands.c:1245
 #, c-format
 msgid "Creating a Data Table in %s"
 msgstr "Pravim tabelu podataka u %s"
 
-#: ../src/commands.c:1306
+#: ../src/commands.c:1305
 msgid "Ins/Del Column/Row"
 msgstr "Umetni/Obriši kolonu/red"
 
-#: ../src/commands.c:1475
+#: ../src/commands.c:1474
 #, c-format
 msgid ""
 "Inserting %i column before column %s would push data off the sheet. Please "
@@ -3845,7 +3901,7 @@ msgstr[3] ""
 "Umetanje %i kolone pre %s. kolone će izgurati podatke van lista. Kao prvo "
 "raširite list."
 
-#: ../src/commands.c:1485
+#: ../src/commands.c:1484
 #, c-format
 msgid "Inserting %d column before %s"
 msgid_plural "Inserting %d columns before %s"
@@ -3854,7 +3910,7 @@ msgstr[1] "Umećem %d kolone pre %s"
 msgstr[2] "Umećem %d kolona pre %s"
 msgstr[3] "Umećem %d kolonu pre %s"
 
-#: ../src/commands.c:1504
+#: ../src/commands.c:1503
 #, c-format
 msgid ""
 "Inserting %i row before row %s would push data off the sheet. Please enlarge "
@@ -3875,7 +3931,7 @@ msgstr[3] ""
 "Umetanje %i reda pre %s. reda će izgurati podatke van lista. Kao prvo "
 "raširite list."
 
-#: ../src/commands.c:1514
+#: ../src/commands.c:1513
 #, c-format
 msgid "Inserting %d row before %s"
 msgid_plural "Inserting %d rows before %s"
@@ -3884,76 +3940,76 @@ msgstr[1] "Umećem %d reda pre %s"
 msgstr[2] "Umećem %d redova pre %s"
 msgstr[3] "Umećem %d red pre %s"
 
-#: ../src/commands.c:1526
+#: ../src/commands.c:1525
 #, c-format
 msgid "Deleting columns %s"
 msgstr "Brišem kolone %s"
 
-#: ../src/commands.c:1527
+#: ../src/commands.c:1526
 #, c-format
 msgid "Deleting column %s"
 msgstr "Brišem kolonu %s"
 
-#: ../src/commands.c:1537
+#: ../src/commands.c:1536
 #, c-format
 msgid "Deleting rows %s"
 msgstr "Brišem redove %s"
 
-#: ../src/commands.c:1538
+#: ../src/commands.c:1537
 #, c-format
 msgid "Deleting row %s"
 msgstr "Brišem red %s"
 
-#: ../src/commands.c:1598 ../src/commands.c:1599 ../src/sheet.c:4742
+#: ../src/commands.c:1597 ../src/commands.c:1598 ../src/sheet.c:4724
 msgid "Clear"
 msgstr "Očisti"
 
-#: ../src/commands.c:1611
+#: ../src/commands.c:1610
 msgid "contents"
 msgstr "sadržaj"
 
-#: ../src/commands.c:1613
+#: ../src/commands.c:1612
 msgid "formats"
 msgstr "zapisi"
 
-#: ../src/commands.c:1615
+#: ../src/commands.c:1614
 msgid "comments"
 msgstr "napomene"
 
-#: ../src/commands.c:1630
+#: ../src/commands.c:1629
 msgid "all"
 msgstr "sve"
 
-#: ../src/commands.c:1636
+#: ../src/commands.c:1635
 #, c-format
 msgid "Clearing %s in %s"
 msgstr "Čistim %s u %s"
 
-#: ../src/commands.c:1756
+#: ../src/commands.c:1755
 msgid "Changing Format"
 msgstr "Menjam zapis"
 
-#: ../src/commands.c:1893
+#: ../src/commands.c:1892
 #, c-format
 msgid "Changing format of %s"
 msgstr "Menjam zapis za %s"
 
-#: ../src/commands.c:1980
+#: ../src/commands.c:1979
 #, c-format
 msgid "Setting Font Style of %s"
 msgstr "Postavljam stil pisma za %s"
 
-#: ../src/commands.c:2033
+#: ../src/commands.c:2032
 #, c-format
 msgid "Autofitting column %s"
 msgstr "Sam uklapam kolonu %s"
 
-#: ../src/commands.c:2034
+#: ../src/commands.c:2033
 #, c-format
 msgid "Autofitting row %s"
 msgstr "Sam uklapam red %s"
 
-#: ../src/commands.c:2037
+#: ../src/commands.c:2036
 #, c-format
 msgid "Setting width of column %s to %d pixel"
 msgid_plural "Setting width of column %s to %d pixels"
@@ -3962,7 +4018,7 @@ msgstr[1] "Postavljam širinu kolone %s na %d tačke"
 msgstr[2] "Postavljam širinu kolone %s na %d tačaka"
 msgstr[3] "Postavljam širinu kolone %s na %d tačku"
 
-#: ../src/commands.c:2041
+#: ../src/commands.c:2040
 #, c-format
 msgid "Setting height of row %s to %d pixel"
 msgid_plural "Setting height of row %s to %d pixels"
@@ -3971,27 +4027,27 @@ msgstr[1] "Postavljam visinu vrste %s na %d tačke"
 msgstr[2] "Postavljam visinu vrste %s na %d tačaka"
 msgstr[3] "Postavljam visinu vrste %s na %d tačku"
 
-#: ../src/commands.c:2046
+#: ../src/commands.c:2045
 #, c-format
 msgid "Setting width of column %s to default"
 msgstr "Postavljam širinu kolone %s na osnovnu"
 
-#: ../src/commands.c:2049
+#: ../src/commands.c:2048
 #, c-format
 msgid "Setting height of row %s to default"
 msgstr "Postavljam visinu reda %s na osnovnu"
 
-#: ../src/commands.c:2053
+#: ../src/commands.c:2052
 #, c-format
 msgid "Autofitting columns %s"
 msgstr "Sam uklapam kolone %s"
 
-#: ../src/commands.c:2054
+#: ../src/commands.c:2053
 #, c-format
 msgid "Autofitting rows %s"
 msgstr "Sam uklapam redove %s"
 
-#: ../src/commands.c:2057
+#: ../src/commands.c:2056
 #, c-format
 msgid "Setting width of columns %s to %d pixel"
 msgid_plural "Setting width of columns %s to %d pixels"
@@ -4000,7 +4056,7 @@ msgstr[1] "Postavljam širinu kolona %s na %d tačke"
 msgstr[2] "Postavljam širinu kolona %s na %d tačaka"
 msgstr[3] "Postavljam širinu kolona %s na %d tačku"
 
-#: ../src/commands.c:2061
+#: ../src/commands.c:2060
 #, c-format
 msgid "Setting height of rows %s to %d pixel"
 msgid_plural "Setting height of rows %s to %d pixels"
@@ -4009,44 +4065,47 @@ msgstr[1] "Postavljam visinu redova %s na %d tačke"
 msgstr[2] "Postavljam visinu redova %s na %d tačaka"
 msgstr[3] "Postavljam visinu redova %s na %d tačku"
 
-#: ../src/commands.c:2067
+#: ../src/commands.c:2066
 #, c-format
 msgid "Setting width of columns %s to default"
 msgstr "Postavljam širinu kolona %s na osnovnu"
 
-#: ../src/commands.c:2069
+#: ../src/commands.c:2068
 #, c-format
 msgid "Setting height of rows %s to default"
 msgstr "Postavljam visinu redova %s na osnovnu"
 
-#: ../src/commands.c:2096
+#: ../src/commands.c:2095
 #, c-format
 msgid "Autofitting width of %s"
 msgstr "Sam uklapam širinu za %s"
 
-#: ../src/commands.c:2096
+#: ../src/commands.c:2095
 #, c-format
 msgid "Autofitting height of %s"
 msgstr "Sam uklapam visinu za %s"
 
-#: ../src/commands.c:2170 ../src/dialogs/dialog-preferences.c:1226
+#: ../src/commands.c:2169 ../src/dialogs/dialog-preferences.c:1226
 msgid "Sorting"
 msgstr "Ređanje"
 
-#: ../src/commands.c:2193
+#: ../src/commands.c:2192
 #, c-format
 msgid "Sorting %s"
 msgstr "Ređam %s"
 
-#: ../src/commands.c:2353
+#: ../src/commands.c:2352
+#| msgid ""
+#| "Are you sure that you want to hide all columns? If you do so you can "
+#| "unhide them with the 'Format→Column→Unhide' menu item."
 msgid ""
 "Are you sure that you want to hide all columns? If you do so you can unhide "
-"them with the 'Format→Column→Unhide' menu item."
+"them with the 'Format,olumn→Unhide' menu item."
 msgstr ""
 "Da li ste sigurni da želite da sakrijete sve kolone? Ako to uradite možete "
 "da ih prikažete pomoću stavke „Oblikovanje→Kolona→Otkrij“ u izborniku."
 
-#: ../src/commands.c:2357
+#: ../src/commands.c:2356
 msgid ""
 "Are you sure that you want to hide all rows? If you do so you can unhide "
 "them with the 'Format→Row→Unhide' menu item."
@@ -4054,94 +4113,94 @@ msgstr ""
 "Da li ste sigurni da želite da sakrijete sve redove? Ako to uradite možete "
 "da ih prikažete pomoću stavke „Oblikovanje→Red→Otkrij“ u izborniku."
 
-#: ../src/commands.c:2377
+#: ../src/commands.c:2376
 msgid "Unhide columns"
 msgstr "Otkrij kolone"
 
-#: ../src/commands.c:2377
+#: ../src/commands.c:2376
 msgid "Hide columns"
 msgstr "Sakrij kolone"
 
-#: ../src/commands.c:2378
+#: ../src/commands.c:2377
 msgid "Unhide rows"
 msgstr "Otkrij redove"
 
-#: ../src/commands.c:2378
+#: ../src/commands.c:2377
 msgid "Hide rows"
 msgstr "Sakrij redove"
 
-#: ../src/commands.c:2458
+#: ../src/commands.c:2457
 msgid "Expand columns"
 msgstr "Raširi kolone"
 
-#: ../src/commands.c:2458
+#: ../src/commands.c:2457
 msgid "Collapse columns"
 msgstr "Skupi kolone"
 
-#: ../src/commands.c:2459
+#: ../src/commands.c:2458
 msgid "Expand rows"
 msgstr "Raširi redove"
 
-#: ../src/commands.c:2459
+#: ../src/commands.c:2458
 msgid "Collapse rows"
 msgstr "Skupi redove"
 
-#: ../src/commands.c:2483
+#: ../src/commands.c:2482
 #, c-format
 msgid "Show column outline %d"
 msgstr "Prikaži konture kolone %d"
 
-#: ../src/commands.c:2483
+#: ../src/commands.c:2482
 #, c-format
 msgid "Show row outline %d"
 msgstr "Prikaži konture reda %d"
 
-#: ../src/commands.c:2552
+#: ../src/commands.c:2551
 msgid "Those columns are already grouped"
 msgstr "Te kolone su već grupisane"
 
-#: ../src/commands.c:2553
+#: ../src/commands.c:2552
 msgid "Those rows are already grouped"
 msgstr "Ti redovi su već grupisani"
 
-#: ../src/commands.c:2576
+#: ../src/commands.c:2575
 msgid "Those columns are not grouped, you can't ungroup them"
 msgstr "Te kolone nisu grupisane, tako da ih ne možete razgrupisati"
 
-#: ../src/commands.c:2577
+#: ../src/commands.c:2576
 msgid "Those rows are not grouped, you can't ungroup them"
 msgstr "Ti redovi nisu grupisani tako da ih ne možete razgrupisati"
 
-#: ../src/commands.c:2590
+#: ../src/commands.c:2589
 #, c-format
 msgid "Group columns %s"
 msgstr "Grupiši kolone %s"
 
-#: ../src/commands.c:2590
+#: ../src/commands.c:2589
 #, c-format
 msgid "Ungroup columns %s"
 msgstr "Razgrupiši kolone %s"
 
-#: ../src/commands.c:2592
+#: ../src/commands.c:2591
 #, c-format
 msgid "Group rows %d:%d"
 msgstr "Grupiši redove %d:%d"
 
-#: ../src/commands.c:2592
+#: ../src/commands.c:2591
 #, c-format
 msgid "Ungroup rows %d:%d"
 msgstr "Razgrupiši redove %d:%d"
 
-#: ../src/commands.c:2821
+#: ../src/commands.c:2820
 #, c-format
 msgid "Moving %s"
 msgstr "Premeštam %s"
 
-#: ../src/commands.c:2831 ../src/commands.c:3231
+#: ../src/commands.c:2830 ../src/commands.c:3230
 msgid "is beyond sheet boundaries"
 msgstr "je izvan okvira lista"
 
-#: ../src/commands.c:2889
+#: ../src/commands.c:2888
 #, c-format
 msgid ""
 "Copying between files with different date conventions.\n"
@@ -4151,48 +4210,48 @@ msgstr ""
 "Umnožavam međusobno datoteke sa različitim odredbama datuma.\n"
 "Može se desiti da neki datumi budu netačno umnoženi."
 
-#: ../src/commands.c:2923
+#: ../src/commands.c:2922
 msgid "Paste Copy"
 msgstr "Ubaci umnožak"
 
-#: ../src/commands.c:3123
+#: ../src/commands.c:3122
 #, c-format
 msgid "Pasting into %s"
 msgstr "Ubacujem u %s"
 
-#: ../src/commands.c:3217
+#: ../src/commands.c:3216
 #, c-format
 msgid "Do you really want to paste %s copies?"
 msgstr "Da li stvarno želite da ubacite %s umnoška?"
 
 #. Check arrays or merged regions in src or target regions
-#: ../src/commands.c:3274 ../src/commands.c:3430 ../src/commands.c:3431
-#: ../src/item-cursor.c:1019 ../src/wbc-gtk-actions.c:580
+#: ../src/commands.c:3273 ../src/commands.c:3429 ../src/commands.c:3430
+#: ../src/item-cursor.c:1029 ../src/wbc-gtk-actions.c:582
 msgid "Autofill"
 msgstr "Samoispunjavanje"
 
 #. Changed in initial redo.
-#: ../src/commands.c:3453
+#: ../src/commands.c:3452
 #, c-format
 msgid "Autofilling %s"
 msgstr "Sam ispunjavam %s"
 
-#: ../src/commands.c:3753
+#: ../src/commands.c:3752
 #, c-format
 msgid "Autoformatting %s"
 msgstr "Sam oblikujem %s"
 
-#: ../src/commands.c:3872
+#: ../src/commands.c:3871
 #, c-format
 msgid "Unmerging %s"
 msgstr "Razdvajam %s"
 
-#: ../src/commands.c:4041
+#: ../src/commands.c:4040
 #, c-format
 msgid "Merge and Center %s"
 msgstr "Spoji i usredišti %s"
 
-#: ../src/commands.c:4041
+#: ../src/commands.c:4040
 #, c-format
 msgid "Merging %s"
 msgstr "Stapam %s"
@@ -4221,254 +4280,249 @@ msgstr "Uvećaj %s na %.0f%%"
 msgid "Delete Object"
 msgstr "Obriši objekat"
 
-#: ../src/commands.c:4845
-msgid "Format Object"
-msgstr "Oblikuj objekat"
-
-#: ../src/commands.c:4954 ../src/commands.c:6020
+#: ../src/commands.c:4857 ../src/commands.c:5923
 #: ../src/dialogs/dialog-doc-metadata.c:1912
 #: ../src/dialogs/dialog-formula-guru.c:894
 #: ../src/dialogs/dialog-function-select.c:1253
-#: ../src/dialogs/dialog-scenarios.c:523
-#: ../src/dialogs/dialog-simulation.c:216 ../src/dialogs/dialog-zoom.c:196
-#: ../src/format-template.c:218
+#: ../src/dialogs/dialog-scenarios.c:523 ../src/dialogs/dialog-simulation.c:216
+#: ../src/dialogs/dialog-zoom.c:196 ../src/format-template.c:218
 msgid "Name"
 msgstr "Naziv"
 
-#: ../src/commands.c:4954
+#: ../src/commands.c:4857
 msgid "Sheet names must be non-empty."
 msgstr "Nazivi listova ne smeju biti prazni."
 
-#: ../src/commands.c:4961
+#: ../src/commands.c:4864
 #, c-format
 msgid "A workbook cannot have two sheets with the same name."
 msgstr "Radna sveska ne može da ima dva lista sa istim nazivom."
 
-#: ../src/commands.c:5058
+#: ../src/commands.c:4961
 msgid "Resizing sheet"
 msgstr "Menjam veličinu lista"
 
-#: ../src/commands.c:5211
+#: ../src/commands.c:5114
 #, c-format
 msgid "Clearing comment of %s"
 msgstr "Uklanjam napomenu za %s"
 
-#: ../src/commands.c:5212
+#: ../src/commands.c:5115
 #, c-format
 msgid "Setting comment of %s"
 msgstr "Postavljam napomenu za %s"
 
-#: ../src/commands.c:5646
+#: ../src/commands.c:5549
 #, c-format
 msgid "Merging data into %s"
 msgstr "Stapam podatke u %s"
 
-#: ../src/commands.c:5743
+#: ../src/commands.c:5646
 #, c-format
 msgid "Changing workbook properties"
 msgstr "Menjam svojstva radne sveske"
 
-#: ../src/commands.c:5817
+#: ../src/commands.c:5720
 msgid "Pull Object to the Front"
 msgstr "Gurni objekat napred"
 
-#: ../src/commands.c:5820
+#: ../src/commands.c:5723
 msgid "Pull Object Forward"
 msgstr "Gurni objekat unapred"
 
-#: ../src/commands.c:5823
+#: ../src/commands.c:5726
 msgid "Push Object Backward"
 msgstr "Gurni objekat unazad"
 
-#: ../src/commands.c:5826
+#: ../src/commands.c:5729
 msgid "Push Object to the Back"
 msgstr "Gurni objekat nazad"
 
-#: ../src/commands.c:5956
+#: ../src/commands.c:5859
 #, c-format
 msgid "Page Setup For %s"
 msgstr "Podešavanje strane za %s"
 
-#: ../src/commands.c:5958
+#: ../src/commands.c:5861
 msgid "Page Setup For All Sheets"
 msgstr "Podešavanje strane za sve listove"
 
-#: ../src/commands.c:6082 ../src/commands.c:6093
+#: ../src/commands.c:5985 ../src/commands.c:5996
 msgid "Defined Name"
 msgstr "Određeni naziv"
 
-#: ../src/commands.c:6083
+#: ../src/commands.c:5986
 msgid "An empty string is not allowed as defined name."
 msgstr "Prazna niska nije dopuštena kao određeni naziv."
 
-#: ../src/commands.c:6091
+#: ../src/commands.c:5994
 #, c-format
 msgid "'%s' is not allowed as defined name."
 msgstr "„%s“ nije dopušteno kao određeni naziv."
 
-#: ../src/commands.c:6101
+#: ../src/commands.c:6004
 msgid "has a circular reference"
 msgstr "ima kružno upućivanje"
 
-#: ../src/commands.c:6135
+#: ../src/commands.c:6038
 #, c-format
 msgid "Define Name %s"
 msgstr "Odredi naziv %s"
 
-#: ../src/commands.c:6138
+#: ../src/commands.c:6041
 #, c-format
 msgid "Update Name %s"
 msgstr "Osveži naziv %s"
 
-#: ../src/commands.c:6231
+#: ../src/commands.c:6134
 #, c-format
 msgid "Remove Name %s"
 msgstr "Ukloni naziv %s"
 
-#: ../src/commands.c:6262
+#: ../src/commands.c:6165
 msgid "Change Scope of Name"
 msgstr "Izmeni domet naziva"
 
-#: ../src/commands.c:6310
+#: ../src/commands.c:6213
 #, c-format
 msgid "Change Scope of Name %s"
 msgstr "Izmeni domet naziva %s"
 
-#: ../src/commands.c:6368
+#: ../src/commands.c:6271
 msgid "Add scenario"
 msgstr "Dodaj scenario"
 
-#: ../src/commands.c:6432
+#: ../src/commands.c:6335
 msgid "Scenario Show"
 msgstr "Prikaz scenarija"
 
-#: ../src/commands.c:6490
+#: ../src/commands.c:6393
 msgid "Shuffle Data"
 msgstr "Izmešaj podatke"
 
 #. FIXME?
-#: ../src/commands.c:6594
+#: ../src/commands.c:6497
 #, c-format
 msgid "Text (%s) to Columns (%s)"
 msgstr "Tekst (%s) u kolone (%s)"
 
-#: ../src/commands.c:6752
+#: ../src/commands.c:6655
 #, c-format
 msgid "Goal Seek (%s)"
 msgstr "Traženje rešenja (%s)"
 
-#: ../src/commands.c:6918
+#: ../src/commands.c:6821
 #, c-format
 msgid "Tabulating Dependencies"
 msgstr "Tabelarne zavisnosti"
 
-#: ../src/commands.c:6992
+#: ../src/commands.c:6895
 msgid "Reconfigure Graph"
 msgstr "Ponovo podesi grafik"
 
-#: ../src/commands.c:7062
+#: ../src/commands.c:6965
 msgid "Reconfigure Object"
 msgstr "Ponovo podesi objekat"
 
-#: ../src/commands.c:7106
+#: ../src/commands.c:7009
 msgid "Left to Right"
 msgstr "Sa leva na desno"
 
-#: ../src/commands.c:7106
+#: ../src/commands.c:7009
 msgid "Right to Left"
 msgstr "Sa desna na levo"
 
-#: ../src/commands.c:7268
+#: ../src/commands.c:7171
 msgid "Changing Hyperlink"
 msgstr "Menjam hipervezu"
 
-#: ../src/commands.c:7359
+#: ../src/commands.c:7262
 #, c-format
 msgid "Changing hyperlink of %s"
 msgstr "Menjam hipervezu za %s"
 
-#: ../src/commands.c:7444
+#: ../src/commands.c:7347
 msgid "Configure List"
 msgstr "Podesi spisak"
 
-#: ../src/commands.c:7515
+#: ../src/commands.c:7418
 msgid "Set Frame Label"
 msgstr "Postavi natpis okvira"
 
-#: ../src/commands.c:7586
+#: ../src/commands.c:7489
 msgid "Configure Button"
 msgstr "Podesi dugme"
 
-#: ../src/commands.c:7667
+#: ../src/commands.c:7570
 msgid "Configure Radio Button"
 msgstr "Podesi radio dugme"
 
-#: ../src/commands.c:7743
+#: ../src/commands.c:7646
 msgid "Configure Checkbox"
 msgstr "Podesi kućicu za biranje"
 
-#: ../src/commands.c:7850 ../src/sheet-object-widget.c:1780
+#: ../src/commands.c:7753 ../src/sheet-object-widget.c:1776
 msgid "Configure Adjustment"
 msgstr "Podesi doterivanje"
 
-#: ../src/commands.c:7881
+#: ../src/commands.c:7784
 msgid "Add Filter"
 msgstr "Dodaj propusnik"
 
-#: ../src/commands.c:7897 ../src/wbc-gtk.c:1621
+#: ../src/commands.c:7800 ../src/wbc-gtk.c:1619
 #, c-format
 msgid "Auto Filter blocked by %s"
 msgstr "%s je blokirao samopropusnika"
 
-#: ../src/commands.c:7902 ../src/commands.c:7929 ../src/commands.c:7938
+#: ../src/commands.c:7805 ../src/commands.c:7832 ../src/commands.c:7841
 msgid "AutoFilter"
 msgstr "Samopropusnik"
 
-#: ../src/commands.c:7930
+#: ../src/commands.c:7833
 msgid "Requires more than 1 row"
 msgstr "Zahteva više od jednog reda"
 
-#: ../src/commands.c:7939
+#: ../src/commands.c:7842
 msgid "Unable to create Autofilter"
 msgstr "Ne mogu da napravim samopropusnik"
 
-#: ../src/commands.c:7962
+#: ../src/commands.c:7865
 #, c-format
 msgid "Add Autofilter to %s"
 msgstr "Dodaj samopropusnik u %s"
 
-#: ../src/commands.c:7963
+#: ../src/commands.c:7866
 #, c-format
 msgid "Extend Autofilter to %s"
 msgstr "Raširi samopropusnik u %s"
 
-#: ../src/commands.c:7976
+#: ../src/commands.c:7879
 #, c-format
 msgid "Remove Autofilter from %s"
 msgstr "Ukloni samopropusnik iz %s"
 
-#: ../src/commands.c:8006
+#: ../src/commands.c:7909
 #, c-format
 msgid "Change filter condition for %s"
 msgstr "Izmeni uslove propusnika za %s"
 
-#: ../src/commands.c:8075 ../src/wbc-gtk-actions.c:2139
+#: ../src/commands.c:7978 ../src/wbc-gtk-actions.c:2354
 msgid "Clear All Page Breaks"
 msgstr "Očisti sve prelome stranice"
 
-#: ../src/commands.c:8102 ../src/wbc-gtk.c:1556
+#: ../src/commands.c:8005 ../src/wbc-gtk.c:1554
 msgid "Remove Column Page Break"
 msgstr "Ukloni prelom kolone stranice"
 
-#: ../src/commands.c:8102 ../src/wbc-gtk.c:1566
+#: ../src/commands.c:8005 ../src/wbc-gtk.c:1564
 msgid "Remove Row Page Break"
 msgstr "Ukloni prelom reda stranice"
 
-#: ../src/commands.c:8105 ../src/wbc-gtk.c:1559
+#: ../src/commands.c:8008 ../src/wbc-gtk.c:1557
 msgid "Add Column Page Break"
 msgstr "Dodaj prelom kolone stranice"
 
-#: ../src/commands.c:8105 ../src/wbc-gtk.c:1569
+#: ../src/commands.c:8008 ../src/wbc-gtk.c:1567
 msgid "Add Row Page Break"
 msgstr "Dodaj prelom reda stranice"
 
@@ -4555,8 +4609,9 @@ msgid "Simplex algorithm for Solver (LP Solve)."
 msgstr "Simppleks algoritam za rešavača (linearno programiranje)."
 
 #: ../src/dialogs/dialog-about.c:79
-msgid "Jean Brefort"
-msgstr "Žan Brefor"
+#| msgid "Jean Brefort"
+msgid "Jean Brßort"
+msgstr "Žan Brsor"
 
 #: ../src/dialogs/dialog-about.c:80
 msgid "Core charting engine."
@@ -4618,7 +4673,7 @@ msgstr "Izvorni motor priključka."
 msgid "Kjell Eikland"
 msgstr "Kjel Eikland"
 
-#: ../src/dialogs/dialog-about.c:96 ../src/dialogs/dialog-about.c:122
+#: ../src/dialogs/dialog-about.c:96 ../src/dialogs/dialog-about.c:124
 msgid "LP-solve"
 msgstr "LP-reši"
 
@@ -4631,283 +4686,292 @@ msgid "Custom UI tools"
 msgstr "Alati proizvoljnog KS-a"
 
 #: ../src/dialogs/dialog-about.c:99
+msgid "Jody Goldberg"
+msgstr "Džodi Goldberg"
+
+#: ../src/dialogs/dialog-about.c:100
 msgid "John Gotts"
 msgstr "Džon Gots"
 
-#: ../src/dialogs/dialog-about.c:100
+#: ../src/dialogs/dialog-about.c:101
 msgid "RPM packaging"
 msgstr "Pakovanje RPM-a"
 
-#: ../src/dialogs/dialog-about.c:101
+#: ../src/dialogs/dialog-about.c:102
 msgid "Andreas J. Gülzow"
 msgstr "Andreas Dž. Gilzov"
 
-#: ../src/dialogs/dialog-about.c:102
+#: ../src/dialogs/dialog-about.c:103
 msgid "Statistics and GUI master"
 msgstr "Statistički i GKS guru"
 
-#: ../src/dialogs/dialog-about.c:103
+#: ../src/dialogs/dialog-about.c:104
 msgid "Jon Kåre Hellan"
 msgstr "Džon Kare Helan"
 
-#: ../src/dialogs/dialog-about.c:104
+#: ../src/dialogs/dialog-about.c:105
 msgid "UI polish and all round bug fixer"
 msgstr "Glancanje KS-a i ispravljač grešaka svog zaokruživanja"
 
-#: ../src/dialogs/dialog-about.c:105
+#: ../src/dialogs/dialog-about.c:106
+msgid "Miguel de Icaza"
+msgstr "Migel de Ikaca"
+
+#: ../src/dialogs/dialog-about.c:107
 msgid "Ross Ihaka"
 msgstr "Ros Iaka"
 
-#: ../src/dialogs/dialog-about.c:106
+#: ../src/dialogs/dialog-about.c:108
 msgid "Special functions"
 msgstr "Posebne funkcije"
 
-#: ../src/dialogs/dialog-about.c:107
+#: ../src/dialogs/dialog-about.c:109
 msgid "Jukka-Pekka Iivonen"
 msgstr "Juka-Peka Ivonen"
 
-#: ../src/dialogs/dialog-about.c:108
+#: ../src/dialogs/dialog-about.c:110
 msgid "Solver, lots of worksheet functions, and general trailblazer"
 msgstr "Rešavač, mnoge funkcije radne sveske, i opšti predvodnik"
 
-#: ../src/dialogs/dialog-about.c:109
+#: ../src/dialogs/dialog-about.c:111
 msgid "Jakub Jelínek"
 msgstr "Jakob Jelinek"
 
-#: ../src/dialogs/dialog-about.c:110
+#: ../src/dialogs/dialog-about.c:112
 msgid "One of the original core contributors"
 msgstr "Jedan od prvobitnih doprinosioca jezgra"
 
-#: ../src/dialogs/dialog-about.c:111
+#: ../src/dialogs/dialog-about.c:113
 msgid "Chris Lahey"
 msgstr "Kris Lahej"
 
-#: ../src/dialogs/dialog-about.c:112
+#: ../src/dialogs/dialog-about.c:114
 msgid "The original value format engine and libgoffice work"
 msgstr "Prvobitni motor zapisa vrednosti i rad na libgofisu"
 
-#: ../src/dialogs/dialog-about.c:113
+#: ../src/dialogs/dialog-about.c:115
 msgid "Takashi Matsuda"
 msgstr "Takaši Macuda"
 
-#: ../src/dialogs/dialog-about.c:114
+#: ../src/dialogs/dialog-about.c:116
 msgid "The original text plugin"
 msgstr "Prvobitni priključak teksta"
 
-#: ../src/dialogs/dialog-about.c:115
+#: ../src/dialogs/dialog-about.c:117
 msgid "Michael Meeks"
 msgstr "Majkl Miks"
 
-#: ../src/dialogs/dialog-about.c:116
+#: ../src/dialogs/dialog-about.c:118
 msgid "Started the MS Excel import/export engine, and 'GnmStyle'"
 msgstr "Započeo je motor za uvoz/izvoz MS Eksela, i „Gnm stila“"
 
-#: ../src/dialogs/dialog-about.c:117
+#: ../src/dialogs/dialog-about.c:119
 msgid "Lutz Muller"
 msgstr "Luc Miler"
 
-#: ../src/dialogs/dialog-about.c:118
+#: ../src/dialogs/dialog-about.c:120
 msgid "SheetObject improvement"
 msgstr "Unapređenje objekta lista"
 
-#: ../src/dialogs/dialog-about.c:119
+#: ../src/dialogs/dialog-about.c:121
 msgid "Yukihiro Nakai"
 msgstr "Jikiiro Nakai"
 
-#: ../src/dialogs/dialog-about.c:120
+#: ../src/dialogs/dialog-about.c:122
 msgid "Support for non-Latin languages"
 msgstr "Podrška za ne-latinske jezike"
 
-#: ../src/dialogs/dialog-about.c:121
+#: ../src/dialogs/dialog-about.c:123
 msgid "Peter Notebaert"
 msgstr "Piter Notebert"
 
-#: ../src/dialogs/dialog-about.c:123
+#: ../src/dialogs/dialog-about.c:125
 msgid "Emmanuel Pacaud"
 msgstr "Emanuel Pako"
 
-#: ../src/dialogs/dialog-about.c:124
+#: ../src/dialogs/dialog-about.c:126
 msgid "Many plot types for charting engine."
 msgstr "Mnogo vrsta nacrta za motor grafika."
 
-#: ../src/dialogs/dialog-about.c:125
+#: ../src/dialogs/dialog-about.c:127
 msgid "Federico M. Quintero"
 msgstr "Federiko M. Kvintero"
 
-#: ../src/dialogs/dialog-about.c:126
+#: ../src/dialogs/dialog-about.c:128
 msgid "canvas support"
 msgstr "podrška platna"
 
-#: ../src/dialogs/dialog-about.c:127
+#: ../src/dialogs/dialog-about.c:129
 msgid "Mark Probst"
 msgstr "Mark Probst"
 
-#: ../src/dialogs/dialog-about.c:128 ../src/dialogs/dialog-about.c:134
+#: ../src/dialogs/dialog-about.c:130 ../src/dialogs/dialog-about.c:136
 msgid "Guile support"
 msgstr "Lukava podrška"
 
-#: ../src/dialogs/dialog-about.c:129
+#: ../src/dialogs/dialog-about.c:131
 msgid "Rasca"
 msgstr "Raska"
 
-#: ../src/dialogs/dialog-about.c:130
+#: ../src/dialogs/dialog-about.c:132
 msgid "HTML, troff, LaTeX exporters"
 msgstr "HTML, troff, LaTeKs izvoznici"
 
-#: ../src/dialogs/dialog-about.c:131
+#: ../src/dialogs/dialog-about.c:133
 msgid "Vincent Renardias"
 msgstr "Vinsent Renardias"
 
-#: ../src/dialogs/dialog-about.c:132
+#: ../src/dialogs/dialog-about.c:134
 msgid "original CSV support, French localization"
 msgstr "originalna CSV podrška, francuska lokalizacija"
 
-#: ../src/dialogs/dialog-about.c:133
+#: ../src/dialogs/dialog-about.c:135
 msgid "Ariel Rios"
 msgstr "Ariel Rios"
 
-#: ../src/dialogs/dialog-about.c:135
+#: ../src/dialogs/dialog-about.c:137
 msgid "Jakub Steiner"
 msgstr "Jakob Štajner"
 
-#: ../src/dialogs/dialog-about.c:136
+#: ../src/dialogs/dialog-about.c:138
 msgid "Icons and Images"
 msgstr "Ikonice i slike"
 
-#: ../src/dialogs/dialog-about.c:137
+#: ../src/dialogs/dialog-about.c:139
 msgid "Uwe Steinmann"
 msgstr "Uve Štajnman"
 
-#: ../src/dialogs/dialog-about.c:138
+#: ../src/dialogs/dialog-about.c:140
 msgid "Paradox Importer"
 msgstr "Uvoznik paradoksa"
 
-#: ../src/dialogs/dialog-about.c:139
+#: ../src/dialogs/dialog-about.c:141
 msgid "Arturo Tena"
 msgstr "Arturo Tena"
 
-#: ../src/dialogs/dialog-about.c:140
+#: ../src/dialogs/dialog-about.c:142
 msgid "Initial work on OLE2 for libgsf"
 msgstr "Početni rad na OLE2 za libgsf"
 
-#: ../src/dialogs/dialog-about.c:141
+#: ../src/dialogs/dialog-about.c:143
 msgid "Almer S. Tigelaar"
 msgstr "Almer S. Tigelar"
 
-#: ../src/dialogs/dialog-about.c:142
+#: ../src/dialogs/dialog-about.c:144
 msgid "Consolidation and Structured Text importer"
 msgstr "Učvršćivanje i uvoznik strukturnog teksta"
 
-#: ../src/dialogs/dialog-about.c:143
+#: ../src/dialogs/dialog-about.c:145
 msgid "Bruno Unna"
 msgstr "Bruno Una"
 
-#: ../src/dialogs/dialog-about.c:144
+#: ../src/dialogs/dialog-about.c:146
 msgid "Pieces of MS Excel import"
 msgstr "Delovi uvoza MS Eksela"
 
-#: ../src/dialogs/dialog-about.c:145
+#: ../src/dialogs/dialog-about.c:147
 msgid "Arief Mulya Utama"
 msgstr "Arief Milia Utama"
 
-#: ../src/dialogs/dialog-about.c:146
+#: ../src/dialogs/dialog-about.c:148
 msgid "Telecommunications functions"
 msgstr "Telekomunikacione funkcije"
 
-#: ../src/dialogs/dialog-about.c:147
+#: ../src/dialogs/dialog-about.c:149
 msgid "Daniel Veillard"
 msgstr "Danijel Vejard"
 
-#: ../src/dialogs/dialog-about.c:148
+#: ../src/dialogs/dialog-about.c:150
 msgid "Initial XML support"
 msgstr "Početna IksML podrška"
 
-#: ../src/dialogs/dialog-about.c:149
+#: ../src/dialogs/dialog-about.c:151
 msgid "Vladimir Vuksan"
 msgstr "Vladimir Vukšan"
 
-#: ../src/dialogs/dialog-about.c:150
+#: ../src/dialogs/dialog-about.c:152
 msgid "Some financial functions"
 msgstr "Neke finansijske funkcije"
 
-#: ../src/dialogs/dialog-about.c:151
+#: ../src/dialogs/dialog-about.c:153
 msgid "Morten Welinder"
 msgstr "Morten Velinder"
 
-#: ../src/dialogs/dialog-about.c:152
+#: ../src/dialogs/dialog-about.c:154
 msgid "All round powerhouse"
 msgstr "Svestrani radnik"
 
-#: ../src/dialogs/dialog-about.c:153
+#: ../src/dialogs/dialog-about.c:155
 msgid "Kevin Breit"
 msgstr "Kevin Brajt"
 
-#: ../src/dialogs/dialog-about.c:154
+#: ../src/dialogs/dialog-about.c:156
 msgid "Thomas Canty"
 msgstr "Tomas Kanti"
 
-#: ../src/dialogs/dialog-about.c:155
+#: ../src/dialogs/dialog-about.c:157
 msgid "Adrian Custer"
 msgstr "Adrijan Kaster"
 
-#: ../src/dialogs/dialog-about.c:156
+#: ../src/dialogs/dialog-about.c:158
 msgid "Adrian Likins"
 msgstr "Adrijan Likins"
 
-#: ../src/dialogs/dialog-about.c:157
+#: ../src/dialogs/dialog-about.c:159
 msgid "Aaron Weber"
 msgstr "Aron Veber"
 
-#: ../src/dialogs/dialog-about.c:158
+#: ../src/dialogs/dialog-about.c:160
 msgid "Alexander Kirillov"
 msgstr "Aleksander Kirilov"
 
-#: ../src/dialogs/dialog-about.c:460
+#: ../src/dialogs/dialog-about.c:435
 msgid "Gnumeric is the result of"
 msgstr "Gnuov brojevnik je rezultat"
 
 #. Overlap.
-#: ../src/dialogs/dialog-about.c:466
+#: ../src/dialogs/dialog-about.c:441
 msgid "the efforts of many people."
 msgstr "zalaganja mnogih ljudi."
 
 #. Overlap.
-#: ../src/dialogs/dialog-about.c:472
+#: ../src/dialogs/dialog-about.c:447
 msgid "Your help is much appreciated!"
 msgstr "Vaša pomoć je dobrodošla!"
 
-#: ../src/dialogs/dialog-about.c:520
+#: ../src/dialogs/dialog-about.c:495
 msgid "We apologize if anyone was left out."
 msgstr "Izvinjavamo se ako smo nekoga izostavili."
 
 #. Overlap.
-#: ../src/dialogs/dialog-about.c:527
+#: ../src/dialogs/dialog-about.c:502
 msgid "Please contact us to correct mistakes."
 msgstr "Obratite nam se da ispravimo propuste."
 
 #. Overlap.
-#: ../src/dialogs/dialog-about.c:534
+#: ../src/dialogs/dialog-about.c:509
 msgid "Report problems at http://bugzilla.gnome.org";
 msgstr "Probleme prijavite na http://bugzilla.gnome.org";
 
 #. Overlap.
-#: ../src/dialogs/dialog-about.c:538 ../src/dialogs/dialog-about.c:544
+#: ../src/dialogs/dialog-about.c:513 ../src/dialogs/dialog-about.c:519
 msgid "We aim to please!"
 msgstr "Naš cilj je vaše zadovoljstvo!"
 
-#: ../src/dialogs/dialog-about.c:567
+#: ../src/dialogs/dialog-about.c:542
 msgid "About Gnumeric"
 msgstr "O Gnuovom brojevniku"
 
-#: ../src/dialogs/dialog-about.c:570
+#: ../src/dialogs/dialog-about.c:545
 msgid "Visit the Gnumeric website"
 msgstr "Posetite veb sajt Gnuovog brojevnika"
 
-#: ../src/dialogs/dialog-about.c:572
-msgid "Copyright © 1998-2014"
-msgstr "Autorska prava © 1998-2014"
+#: ../src/dialogs/dialog-about.c:547
+#| msgid "Copyright © 1998-2014"
+msgid "Copyright © 1998-2015"
+msgstr "Autorska prava © 1998-2015"
 
-#: ../src/dialogs/dialog-about.c:573
+#: ../src/dialogs/dialog-about.c:548
 msgid "Free, Fast, Accurate - Pick Any Three!"
 msgstr "Slobodan, brz, tačan — Izaberite neko stablo!"
 
@@ -4936,7 +5000,7 @@ msgstr "Odgovarajući zapisi nisu pronađeni."
 #: ../src/dialogs/dialog-analysis-tools.c:670
 #: ../src/dialogs/dialog-analysis-tools.c:790
 #: ../src/dialogs/dialog-analysis-tools.c:2214
-#: ../src/dialogs/dialog-analysis-tools.c:3679 ../src/tools/filter.c:252
+#: ../src/dialogs/dialog-analysis-tools.c:3683 ../src/tools/filter.c:252
 #, c-format
 msgid "An unexpected error has occurred: %d."
 msgstr "Došlo je do neočekivane greške: %d."
@@ -4962,8 +5026,8 @@ msgstr "Propusti _na-mestu"
 #: ../src/dialogs/dialog-analysis-tools.c:2563
 #: ../src/dialogs/dialog-analysis-tools.c:2924
 #: ../src/dialogs/dialog-analysis-tools.c:3219
-#: ../src/dialogs/dialog-analysis-tools.c:3503
-#: ../src/dialogs/dialog-analysis-tools.c:3719
+#: ../src/dialogs/dialog-analysis-tools.c:3507
+#: ../src/dialogs/dialog-analysis-tools.c:3723
 #: ../src/dialogs/dialog-shuffle.c:74
 msgid "The input range is invalid."
 msgstr "Ulazni opseg je netačan."
@@ -4976,8 +5040,8 @@ msgstr "Ulazni opseg je premali."
 #: ../src/dialogs/dialog-analysis-tool-normality.c:109
 #: ../src/dialogs/dialog-analysis-tool-one-mean.c:100
 #: ../src/dialogs/dialog-analysis-tool-sign-test.c:102
-#: ../src/dialogs/dialog-analysis-tools.c:3514
-#: ../src/dialogs/dialog-analysis-tools.c:3730
+#: ../src/dialogs/dialog-analysis-tools.c:3518
+#: ../src/dialogs/dialog-analysis-tools.c:3734
 msgid "The alpha value should be a number between 0 and 1."
 msgstr "Vrednost providnosti treba da bude broj između 0 i 1."
 
@@ -4996,8 +5060,8 @@ msgstr "Vrednost providnosti treba da bude broj između 0 i 1."
 #: ../src/dialogs/dialog-analysis-tools.c:2617
 #: ../src/dialogs/dialog-analysis-tools.c:2955
 #: ../src/dialogs/dialog-analysis-tools.c:3247
-#: ../src/dialogs/dialog-analysis-tools.c:3523
-#: ../src/dialogs/dialog-analysis-tools.c:3751
+#: ../src/dialogs/dialog-analysis-tools.c:3527
+#: ../src/dialogs/dialog-analysis-tools.c:3755
 #: ../src/dialogs/dialog-random-generator-cor.c:116
 msgid "The output specification is invalid."
 msgstr "Izlazna osobenost je neispravna."
@@ -5056,7 +5120,7 @@ msgid "Group %d"
 msgstr "Grupiši %d"
 
 #: ../src/dialogs/dialog-analysis-tool-kaplan-meier.c:530
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:1028
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:1030
 msgid "Group"
 msgstr "Grupiši"
 
@@ -5278,13 +5342,11 @@ msgstr "Promenljive _Y:"
 msgid "_X variable:"
 msgstr "Promenljiva _H:"
 
-#: ../src/dialogs/dialog-analysis-tools.c:2387
-#: ../src/dialogs/regression.ui.h:5
+#: ../src/dialogs/dialog-analysis-tools.c:2387 ../src/dialogs/regression.ui.h:5
 msgid "_X variables:"
 msgstr "Promenljive _H:"
 
-#: ../src/dialogs/dialog-analysis-tools.c:2389
-#: ../src/dialogs/regression.ui.h:6
+#: ../src/dialogs/dialog-analysis-tools.c:2389 ../src/dialogs/regression.ui.h:6
 msgid "_Y variable:"
 msgstr "Promenljiva _Y:"
 
@@ -5336,11 +5398,11 @@ msgstr "Broj odsecanja za izračunavanje je neispravan."
 msgid "Could not create the Histogram Tool dialog."
 msgstr "Ne mogu da napravim prozorče za alatku „Histogram“."
 
-#: ../src/dialogs/dialog-analysis-tools.c:3563
+#: ../src/dialogs/dialog-analysis-tools.c:3567
 msgid "Could not create the ANOVA (single factor) tool dialog."
 msgstr "Ne mogu da napravim prozorče za alatku „ANOVA“ (jedan faktor)."
 
-#: ../src/dialogs/dialog-analysis-tools.c:3645
+#: ../src/dialogs/dialog-analysis-tools.c:3649
 msgid ""
 "The given input range should contain at least two columns and two rows of "
 "data and the labels."
@@ -5348,44 +5410,44 @@ msgstr ""
 "Dati ulazni opseg treba da sadrži barem dve kolone i dva reda sa podacima i "
 "oznakama."
 
-#: ../src/dialogs/dialog-analysis-tools.c:3648
+#: ../src/dialogs/dialog-analysis-tools.c:3652
 msgid ""
 "The given input range should contain at least two columns and two rows of "
 "data."
 msgstr ""
 "Dati ulazni opseg treba da sadrži barem dve kolone i dva reda sa podacima."
 
-#: ../src/dialogs/dialog-analysis-tools.c:3654
+#: ../src/dialogs/dialog-analysis-tools.c:3658
 msgid ""
 "The given input range should contain at least two columns of data and the "
 "labels."
 msgstr ""
 "Dati ulazni opseg treba da sadrži barem dve kolone sa podacima i oznakama."
 
-#: ../src/dialogs/dialog-analysis-tools.c:3657
+#: ../src/dialogs/dialog-analysis-tools.c:3661
 msgid "The given input range should contain at least two columns of data."
 msgstr "Dati ulazni opseg treba da sadrži barem dve kolone sa podacima."
 
-#: ../src/dialogs/dialog-analysis-tools.c:3663
+#: ../src/dialogs/dialog-analysis-tools.c:3667
 msgid ""
 "The given input range should contain at least two rows of data and the "
 "labels."
 msgstr ""
 "Dati ulazni opseg treba da sadrži barem dva reda sa podacima i oznakama."
 
-#: ../src/dialogs/dialog-analysis-tools.c:3666
+#: ../src/dialogs/dialog-analysis-tools.c:3670
 msgid "The given input range should contain at least two rows of data."
 msgstr "Dati ulazni opseg treba da sadrži barem dva reda sa podacima."
 
-#: ../src/dialogs/dialog-analysis-tools.c:3673
+#: ../src/dialogs/dialog-analysis-tools.c:3677
 msgid "The number of data rows must be a multiple of the replication number."
 msgstr "Broj redova sa podacima mora biti deljiv brojem ponavljanja."
 
-#: ../src/dialogs/dialog-analysis-tools.c:3742
+#: ../src/dialogs/dialog-analysis-tools.c:3746
 msgid "The number of rows per sample should be a positive integer."
 msgstr "Broj redova po uzorku treba da bude pozitivan ceo broj."
 
-#: ../src/dialogs/dialog-analysis-tools.c:3795
+#: ../src/dialogs/dialog-analysis-tools.c:3799
 msgid "Could not create the ANOVA (two factor) tool dialog."
 msgstr "Ne mogu da napravim prozorče za alatku „ANOVA“ (dva faktora)."
 
@@ -5461,8 +5523,7 @@ msgid "Column %s (\"%s\")"
 msgstr "Kolona %s („%s“)"
 
 #: ../src/dialogs/dialog-autofilter.c:393
-#: ../src/dialogs/dialog-autofilter.c:493
-#: ../src/dialogs/dialog-cell-sort.c:137
+#: ../src/dialogs/dialog-autofilter.c:493 ../src/dialogs/dialog-cell-sort.c:137
 #, c-format
 msgid "Column %s"
 msgstr "Kolona %s"
@@ -5591,105 +5652,105 @@ msgstr "Nova napomena polja (%s)"
 
 #. xgettext: This refers to a "none underline"
 #: ../src/dialogs/dialog-cell-format.c:73
-#: ../src/dialogs/dialog-cell-format.c:884
+#: ../src/dialogs/dialog-cell-format.c:863
 msgctxt "underline"
 msgid "None"
 msgstr "Ništa"
 
 #: ../src/dialogs/dialog-cell-format.c:74
-#: ../src/dialogs/dialog-cell-format.c:885
+#: ../src/dialogs/dialog-cell-format.c:864
 msgctxt "underline"
 msgid "Single"
 msgstr "Jednostruko"
 
 #: ../src/dialogs/dialog-cell-format.c:75
-#: ../src/dialogs/dialog-cell-format.c:886
+#: ../src/dialogs/dialog-cell-format.c:865
 msgctxt "underline"
 msgid "Double"
 msgstr "Dvostruko"
 
 #. xgettext: This refers to a "single low underline"
 #: ../src/dialogs/dialog-cell-format.c:77
-#: ../src/dialogs/dialog-cell-format.c:887
+#: ../src/dialogs/dialog-cell-format.c:866
 msgctxt "underline"
 msgid "Single Low"
 msgstr "Jednom slabo"
 
 #. xgettext: This refers to a "double low underline"
 #: ../src/dialogs/dialog-cell-format.c:79
-#: ../src/dialogs/dialog-cell-format.c:888
+#: ../src/dialogs/dialog-cell-format.c:867
 msgctxt "underline"
 msgid "Double Low"
 msgstr "Dvostruko slabo"
 
-#: ../src/dialogs/dialog-cell-format.c:485 ../src/dialogs/dialog-search.c:155
-#: ../src/func.c:1630 ../src/wbc-gtk-actions.c:2733
+#: ../src/dialogs/dialog-cell-format.c:464 ../src/dialogs/dialog-search.c:155
+#: ../src/func.c:1705 ../src/wbc-gtk-actions.c:3383
 msgid "Number"
 msgstr "Broj"
 
-#: ../src/dialogs/dialog-cell-format.c:1732 ../src/dialogs/data-slicer.ui.h:2
+#: ../src/dialogs/dialog-cell-format.c:1670
+msgid "None          (silently accept invalid input)"
+msgstr "Propusti          (ćutke prihvati netačan ulaz)"
+
+#: ../src/dialogs/dialog-cell-format.c:1674
+msgid "Stop            (never allow invalid input)"
+msgstr "Zaustavi            (nikad ne dozvoli netačan ulaz)"
+
+#: ../src/dialogs/dialog-cell-format.c:1678
+msgid "Warning     (accept/discard invalid input)"
+msgstr "Upozori     (prihvati/odbaci netačan ulaz)"
+
+#: ../src/dialogs/dialog-cell-format.c:1682
+msgid "Information (allow invalid input)"
+msgstr "Obavesti (dozvoli netačan unos)"
+
+#: ../src/dialogs/dialog-cell-format.c:1722 ../src/dialogs/data-slicer.ui.h:2
 msgid "Source"
 msgstr "Izvor"
 
-#: ../src/dialogs/dialog-cell-format.c:1733
+#: ../src/dialogs/dialog-cell-format.c:1723
 msgid "Criteria"
 msgstr "Merilo"
 
-#: ../src/dialogs/dialog-cell-format.c:1748
-#: ../src/dialogs/dialog-cell-format.c:1757 ../src/dialogs/so-scrollbar.ui.h:4
+#: ../src/dialogs/dialog-cell-format.c:1738
+#: ../src/dialogs/dialog-cell-format.c:1747 ../src/dialogs/so-scrollbar.ui.h:4
 msgid "Min:"
 msgstr "Najmanje:"
 
-#: ../src/dialogs/dialog-cell-format.c:1749
-#: ../src/dialogs/dialog-cell-format.c:1761 ../src/dialogs/so-scrollbar.ui.h:5
+#: ../src/dialogs/dialog-cell-format.c:1739
+#: ../src/dialogs/dialog-cell-format.c:1751 ../src/dialogs/so-scrollbar.ui.h:5
 msgid "Max:"
 msgstr "Najviše:"
 
-#: ../src/dialogs/dialog-cell-format.c:1753
+#: ../src/dialogs/dialog-cell-format.c:1743
 #: ../src/dialogs/doc-meta-data.ui.h:34 ../src/dialogs/so-radiobutton.ui.h:4
 msgid "Value:"
 msgstr "Vrednost:"
 
-#: ../src/dialogs/dialog-cell-format.c:1843
-msgid "None          (silently accept invalid input)"
-msgstr "Propusti          (ćutke prihvati netačan ulaz)"
-
-#: ../src/dialogs/dialog-cell-format.c:1851
-msgid "Stop            (never allow invalid input)"
-msgstr "Zaustavi            (nikad ne dozvoli netačan ulaz)"
-
-#: ../src/dialogs/dialog-cell-format.c:1860
-msgid "Warning     (accept/discard invalid input)"
-msgstr "Upozori     (prihvati/odbaci netačan ulaz)"
-
-#: ../src/dialogs/dialog-cell-format.c:1869
-msgid "Information (allow invalid input)"
-msgstr "Obavesti (dozvoli netačan unos)"
-
-#: ../src/dialogs/dialog-cell-format.c:2106
+#: ../src/dialogs/dialog-cell-format.c:2081
 msgid "The validation criteria are unusable. Disable validation?"
 msgstr "Merilo ispravnosti je neupotrebljivo. Da isključim proveru ispravnosti?"
 
-#: ../src/dialogs/dialog-cell-format.c:2312 ../src/dialogs/cell-format.ui.h:1
+#: ../src/dialogs/dialog-cell-format.c:2287 ../src/dialogs/cell-format.ui.h:17
 msgid "Format Cells"
 msgstr "Oblikuj polja"
 
-#: ../src/dialogs/dialog-cell-format.c:2374
-#: ../src/dialogs/cell-format-cond.ui.h:8 ../src/dialogs/cell-format.ui.h:41
+#: ../src/dialogs/dialog-cell-format.c:2350
+#: ../src/dialogs/cell-format-cond.ui.h:8 ../src/dialogs/cell-format.ui.h:57
 msgid "Border"
 msgstr "Granica"
 
-#: ../src/dialogs/dialog-cell-format.c:2378 ../src/wbc-gtk.c:3464
+#: ../src/dialogs/dialog-cell-format.c:2354 ../src/wbc-gtk-actions.c:3752
 msgid "Clear Background"
 msgstr "Očisti pozadinu"
 
-#: ../src/dialogs/dialog-cell-format.c:2378
-#: ../src/dialogs/cell-format-cond.ui.h:9 ../src/dialogs/cell-format.ui.h:74
-#: ../src/wbc-gtk.c:3466 ../src/wbc-gtk.c:3467
+#: ../src/dialogs/dialog-cell-format.c:2354
+#: ../src/dialogs/cell-format-cond.ui.h:9 ../src/dialogs/cell-format.ui.h:90
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:3754 ../src/wbc-gtk-actions.c:3755
 msgid "Background"
 msgstr "Pozadina"
 
-#: ../src/dialogs/dialog-cell-format.c:2382
+#: ../src/dialogs/dialog-cell-format.c:2358
 msgid "Pattern"
 msgstr "Šablon"
 
@@ -5937,27 +5998,27 @@ msgstr "%s (%s)"
 msgid "%s to %s"
 msgstr "%s na %s"
 
-#: ../src/dialogs/dialog-cell-sort.c:761
+#: ../src/dialogs/dialog-cell-sort.c:757
 msgid "no available column"
 msgstr "nema dostupne kolone"
 
-#: ../src/dialogs/dialog-cell-sort.c:761
+#: ../src/dialogs/dialog-cell-sort.c:757
 msgid "no available row"
 msgstr "nema dostupnog reda"
 
-#: ../src/dialogs/dialog-cell-sort.c:1011
+#: ../src/dialogs/dialog-cell-sort.c:1008
 msgid "Header"
 msgstr "Zaglavlje"
 
-#: ../src/dialogs/dialog-cell-sort.c:1016
+#: ../src/dialogs/dialog-cell-sort.c:1014
 msgid "Row/Column"
 msgstr "Red/kolona"
 
-#: ../src/dialogs/dialog-cell-sort.c:1036
+#: ../src/dialogs/dialog-cell-sort.c:1034
 msgid "Case Sensitive"
 msgstr "Razlikuj veličinu slova"
 
-#: ../src/dialogs/dialog-cell-sort.c:1056
+#: ../src/dialogs/dialog-cell-sort.c:1054
 msgid "By Value"
 msgstr "Prema vrednosti"
 
@@ -5997,15 +6058,15 @@ msgstr "Propusnik"
 
 #. end sub menu
 #. Row specific (Note some labels duplicate col labels)
-#: ../src/dialogs/dialog-data-slicer.c:141 ../src/sheet-control-gui.c:2272
-#: ../src/tools/analysis-tools.c:224 ../src/tools/analysis-tools.c:2886
+#: ../src/dialogs/dialog-data-slicer.c:141 ../src/sheet-control-gui.c:2274
+#: ../src/tools/analysis-tools.c:223 ../src/tools/analysis-tools.c:2885
 msgid "Row"
 msgstr "Red"
 
 #. end sub menu
 #. Column specific (Note some labels duplicate row labels)
-#: ../src/dialogs/dialog-data-slicer.c:142 ../src/sheet-control-gui.c:2264
-#: ../src/tools/analysis-tools.c:224 ../src/tools/analysis-tools.c:2887
+#: ../src/dialogs/dialog-data-slicer.c:142 ../src/sheet-control-gui.c:2266
+#: ../src/tools/analysis-tools.c:223 ../src/tools/analysis-tools.c:2886
 msgid "Column"
 msgstr "Kolona"
 
@@ -6043,43 +6104,38 @@ msgstr "Ne mogu da napravim prozorče odrednice tabele podataka."
 msgid "Workbook"
 msgstr "Radna sveska"
 
-#: ../src/dialogs/dialog-define-names.c:601
+#: ../src/dialogs/dialog-define-names.c:598
 msgid "<new name>"
 msgstr "<novi naziv>"
 
-#: ../src/dialogs/dialog-define-names.c:857
+#: ../src/dialogs/dialog-define-names.c:854
 msgid "Why would you want to define a name for the empty string?"
 msgstr "Zašto želite da odredite naziv za praznu nisku?"
 
-#: ../src/dialogs/dialog-define-names.c:882
+#: ../src/dialogs/dialog-define-names.c:879
 msgid "Why would you want to define a name to be #NAME?"
 msgstr "Zašto želite da odredite naziv da bude #NAZIV?"
 
-#: ../src/dialogs/dialog-define-names.c:976
+#: ../src/dialogs/dialog-define-names.c:973
 msgid "This name is already in use!"
 msgstr "Ovaj naziv je već u upotrebi!"
 
-#: ../src/dialogs/dialog-define-names.c:1161
+#: ../src/dialogs/dialog-define-names.c:1158
 msgid "content"
 msgstr "sadržaj"
 
-#: ../src/dialogs/dialog-define-names.c:1226
-#: ../src/dialogs/dialog-function-select.c:1282
-msgid "Erase the search entry."
-msgstr "Izbriši unos pretrage."
-
-#: ../src/dialogs/dialog-define-names.c:1264
+#: ../src/dialogs/dialog-define-names.c:1228
 msgid "Paste Defined Names"
 msgstr "Ubaci određene nazive"
 
-#: ../src/dialogs/dialog-define-names.c:1298
-#: ../src/dialogs/dialog-define-names.c:1328
+#: ../src/dialogs/dialog-define-names.c:1262
+#: ../src/dialogs/dialog-define-names.c:1292
 msgid "Could not create the Name Guru."
 msgstr "Ne mogu da napravim čarobnjaka za naziv."
 
 #: ../src/dialogs/dialog-delete-cells.c:124
-#: ../src/dialogs/scenario-manager.ui.h:4 ../src/wbc-gtk-actions.c:334
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:348
+#: ../src/dialogs/scenario-manager.ui.h:4 ../src/wbc-gtk-actions.c:336
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:350
 msgid "Delete"
 msgstr "Obriši"
 
@@ -6184,7 +6240,7 @@ msgstr "Svojstva"
 
 #: ../src/dialogs/dialog-doc-metadata.c:2243
 #: ../src/dialogs/dialog-function-select.c:1258
-#: ../src/dialogs/dialog-plugin-manager.c:720
+#: ../src/dialogs/dialog-plugin-manager.c:713
 #: ../src/dialogs/doc-meta-data.ui.h:29
 msgid "Description"
 msgstr "Opis"
@@ -6269,11 +6325,11 @@ msgstr "Majkrosoft Eksel: "
 msgid "ODF (OpenFormula): "
 msgstr "ODF (Open formula): "
 
-#: ../src/dialogs/dialog-function-select.c:1372
+#: ../src/dialogs/dialog-function-select.c:1358
 msgid "Gnumeric Function Help Browser"
 msgstr "Preglednik pomoći funkcija Gnuovog brojevnika"
 
-#: ../src/dialogs/dialog-function-select.c:1376
+#: ../src/dialogs/dialog-function-select.c:1362
 msgid "Paste Function Name dialog"
 msgstr "Prozorče naziva funkcije ubacivanja"
 
@@ -6317,15 +6373,15 @@ msgstr "Nivo radne sveske"
 
 #: ../src/dialogs/dialog-goto-cell.c:384 ../src/dialogs/dialog-search.c:440
 #: ../src/dialogs/dialog-stf-export.c:597 ../src/dialogs/hf-config.ui.h:16
-#: ../src/dialogs/print.ui.h:53 ../src/print-info.c:573 ../src/workbook.c:1015
-#: ../src/workbook.c:1047
+#: ../src/dialogs/print.ui.h:53 ../src/print-info.c:573 ../src/workbook.c:1030
+#: ../src/workbook.c:1062
 msgid "Sheet"
 msgstr "List"
 
 #: ../src/dialogs/dialog-goto-cell.c:390 ../src/dialogs/dialog-search.c:441
 #: ../src/dialogs/hf-config.ui.h:22 ../src/dialogs/tabulate.ui.h:3
-#: ../src/sheet-control-gui.c:2253 ../src/tools/gnm-solver.c:1454
-#: ../src/tools/gnm-solver.c:1502
+#: ../src/sheet-control-gui.c:2255 ../src/tools/gnm-solver.c:1509
+#: ../src/tools/gnm-solver.c:1554
 msgid "Cell"
 msgstr "Polje"
 
@@ -6381,11 +6437,11 @@ msgstr "Uredi hipervezu"
 msgid "Remove Hyperlink"
 msgstr "Ukloni hipervezu"
 
-#: ../src/dialogs/dialog-hyperlink.c:618
+#: ../src/dialogs/dialog-hyperlink.c:619
 msgid "Could not create the hyperlink dialog."
 msgstr "Ne mogu da napravim prozorče za hiperveze."
 
-#: ../src/dialogs/dialog-insert-cells.c:125 ../src/wbc-gtk.c:509
+#: ../src/dialogs/dialog-insert-cells.c:125 ../src/wbc-gtk.c:507
 msgid "Insert"
 msgstr "Umetni"
 
@@ -6419,12 +6475,12 @@ msgstr "Ulazni podatak"
 msgid "Merge Field"
 msgstr "Polje za stapanje"
 
-#: ../src/dialogs/dialog-password.c:26
+#: ../src/dialogs/dialog-password.c:27
 #, c-format
 msgid "%s is encrypted"
 msgstr "%s je šifrovano"
 
-#: ../src/dialogs/dialog-password.c:28
+#: ../src/dialogs/dialog-password.c:29
 msgid ""
 "Encrypted files require a password\n"
 "before they can be opened."
@@ -6432,7 +6488,7 @@ msgstr ""
 "Šifrovane datoteke zahtevaju lozinku\n"
 "da bi mogle biti otvorene."
 
-#: ../src/dialogs/dialog-password.c:59
+#: ../src/dialogs/dialog-password.c:60
 msgid "Password :"
 msgstr "Lozinka :"
 
@@ -6440,6 +6496,16 @@ msgstr "Lozinka :"
 msgid "Select Directory"
 msgstr "Izaberite direktorijum"
 
+#: ../src/dialogs/dialog-plugin-manager.c:276
+#| msgid "C_ancel"
+msgid "Cancel"
+msgstr "Otkaži"
+
+#: ../src/dialogs/dialog-plugin-manager.c:277
+#| msgid "A_dd"
+msgid "Add"
+msgstr "Dodaj"
+
 #: ../src/dialogs/dialog-plugin-manager.c:397
 msgid "Plugin dependencies"
 msgstr "Zavisnosti priključaka"
@@ -6489,20 +6555,20 @@ msgstr "Greška prilikom zaustavljanja priključka „%s“."
 msgid "Error while activating plugin \"%s\"."
 msgstr "Greška prilikom pokretanja priključka „%s“."
 
-#: ../src/dialogs/dialog-plugin-manager.c:696
+#: ../src/dialogs/dialog-plugin-manager.c:689
 msgid "Active"
 msgstr "Pokrenut"
 
-#: ../src/dialogs/dialog-plugin-manager.c:701
+#: ../src/dialogs/dialog-plugin-manager.c:694
 msgid "Plugin name"
 msgstr "Naziv priključka"
 
-#: ../src/dialogs/dialog-plugin-manager.c:724 ../src/ssconvert.c:88
+#: ../src/dialogs/dialog-plugin-manager.c:717 ../src/ssconvert.c:88
 #: ../src/ssconvert.c:111
 msgid "ID"
 msgstr "IB"
 
-#: ../src/dialogs/dialog-plugin-manager.c:743
+#: ../src/dialogs/dialog-plugin-manager.c:736
 msgid "Directory"
 msgstr "Direktorijum"
 
@@ -6571,7 +6637,7 @@ msgid "Auto Correct"
 msgstr "Sam ispravi"
 
 #: ../src/dialogs/dialog-preferences.c:1217
-#: ../src/dialogs/cell-format-cond.ui.h:7 ../src/dialogs/cell-format.ui.h:22
+#: ../src/dialogs/cell-format-cond.ui.h:7 ../src/dialogs/cell-format.ui.h:38
 #: ../src/widgets/gnm-fontbutton.c:1158
 msgid "Font"
 msgstr "Pismo"
@@ -6722,7 +6788,7 @@ msgstr "%.0f mm širina puta %.0f mm visina"
 msgid "%.1f wide by %.1f tall"
 msgstr "%.1f širine puta %.1f visine"
 
-#: ../src/dialogs/dialog-quit.c:83 ../src/dialogs/dialog-recent.c:110
+#: ../src/dialogs/dialog-quit.c:83 ../src/dialogs/dialog-recent.c:165
 #, c-format
 msgid ""
 "<b>%s</b>\n"
@@ -6794,7 +6860,7 @@ msgstr "Jednobrazni ceo broj"
 
 #: ../src/dialogs/dialog-random-generator.c:110
 #: ../src/dialogs/search-replace.ui.h:28 ../src/dialogs/search.ui.h:17
-#: ../src/widgets/gnumeric-text-view.c:322
+#: ../src/widgets/gnumeric-text-view.c:327
 msgid "Normal"
 msgstr "Uobičajeno"
 
@@ -7013,7 +7079,7 @@ msgstr "Ne mogu da napravim prozorče „Slučajni broj“."
 #. * this.  The default will show things like "09:50"
 #. * and "21:50".
 #.
-#: ../src/dialogs/dialog-recent.c:152
+#: ../src/dialogs/dialog-recent.c:207
 msgid "%H:%M"
 msgstr "%H:%M"
 
@@ -7024,7 +7090,7 @@ msgstr "%H:%M"
 #. * to change this.  The default will show
 #. * things like " 9:50 am" and " 9:50 pm".
 #.
-#: ../src/dialogs/dialog-recent.c:161
+#: ../src/dialogs/dialog-recent.c:216
 msgid "%l:%M %P"
 msgstr "%l:%M %p"
 
@@ -7111,7 +7177,7 @@ msgstr "Izraz"
 msgid "Other value"
 msgstr "Druga vrednost"
 
-#: ../src/dialogs/dialog-search.c:443 ../src/dialogs/dialog-so-styled.c:177
+#: ../src/dialogs/dialog-search.c:443 ../src/dialogs/dialog-so-styled.c:225
 msgid "Content"
 msgstr "Sadržaj"
 
@@ -7163,32 +7229,37 @@ msgstr "Novi naziv"
 msgid "You may not call more than one sheet \"%s\"."
 msgstr "Nećete moći da nazovete „%s“ više od jednog lista."
 
-#: ../src/dialogs/dialog-sheet-order.c:1451
+#: ../src/dialogs/dialog-sheet-order.c:1455
 msgid "Another view is already managing sheets"
 msgstr "Drugi pregled već upravlja listovima"
 
-#: ../src/dialogs/dialog-sheet-order.c:1506
-#: ../src/dialogs/dialog-sheet-order.c:1517
+#: ../src/dialogs/dialog-sheet-order.c:1499
+#: ../src/dialogs/dialog-sheet-order.c:1510
 msgid "Default"
 msgstr "Osnovno"
 
-#: ../src/dialogs/dialog-sheetobject-size.c:220
+#: ../src/dialogs/dialog-sheetobject-size.c:236
 msgid "Move Object"
 msgstr "Premesti objekat"
 
-#: ../src/dialogs/dialog-sheetobject-size.c:220
+#: ../src/dialogs/dialog-sheetobject-size.c:236
 msgid "Resize Object"
 msgstr "Promeni veličinu objekta"
 
-#: ../src/dialogs/dialog-sheetobject-size.c:243
+#: ../src/dialogs/dialog-sheetobject-size.c:259
 msgid "Set Object Name"
 msgstr "Postavi naziv objekta"
 
-#: ../src/dialogs/dialog-sheetobject-size.c:252
+#: ../src/dialogs/dialog-sheetobject-size.c:268
 msgid "Set Object Print Property"
 msgstr "Postavi svojstvo štampanja objekta"
 
-#: ../src/dialogs/dialog-sheetobject-size.c:258
+#: ../src/dialogs/dialog-sheetobject-size.c:276
+#| msgid "Set Object Properties"
+msgid "Set Object Anchor Mode"
+msgstr "Postavi režim sidra objekta"
+
+#: ../src/dialogs/dialog-sheetobject-size.c:282
 msgid "Set Object Properties"
 msgstr "Postavi svojstva objekta"
 
@@ -7229,16 +7300,16 @@ msgid "Run on"
 msgstr "Pokreni na"
 
 #: ../src/dialogs/dialog-simulation.c:237 ../src/tools/simulation.c:247
-#: ../src/wbc-gtk.c:4712
+#: ../src/wbc-gtk.c:4040
 msgid "Min"
 msgstr "Najmanja vrednost"
 
-#: ../src/dialogs/dialog-simulation.c:237 ../src/wbc-gtk.c:4714
+#: ../src/dialogs/dialog-simulation.c:237 ../src/wbc-gtk.c:4042
 msgid "Average"
 msgstr "Prosek"
 
 #: ../src/dialogs/dialog-simulation.c:237 ../src/tools/simulation.c:249
-#: ../src/wbc-gtk.c:4713
+#: ../src/wbc-gtk.c:4041
 msgid "Max"
 msgstr "Najveća vrednost"
 
@@ -7262,7 +7333,20 @@ msgstr "Ne mogu da napravim prozorče za simulaciju."
 msgid "Could not create the List Property dialog."
 msgstr "Ne mogu da napravim prozorče za svojstva spiska."
 
-#: ../src/dialogs/dialog-solver.c:355
+#: ../src/dialogs/dialog-so-styled.c:93
+msgid "Format Object"
+msgstr "Oblikuj objekat"
+
+#: ../src/dialogs/dialog-so-styled.c:236
+#| msgid "Header"
+msgid "Head"
+msgstr "Zaglavlje"
+
+#: ../src/dialogs/dialog-so-styled.c:247
+msgid "Tail"
+msgstr "Podnožje"
+
+#: ../src/dialogs/dialog-solver.c:357
 msgid ""
 "Looking for a subject for your thesis? Maybe you would like to write a "
 "solver for Gnumeric?"
@@ -7270,107 +7354,75 @@ msgstr ""
 "Tražite temu za vaše istraživanje? Možda biste želeli da napišete rešavač za "
 "Gnuovog brojevnika?"
 
-#: ../src/dialogs/dialog-solver.c:448
+#: ../src/dialogs/dialog-solver.c:456
 msgid "Changing solver parameters"
 msgstr "Menjam parametre rešavača"
 
-#: ../src/dialogs/dialog-solver.c:514
+#: ../src/dialogs/dialog-solver.c:550 ../src/tools/gnm-solver.c:1536
+msgid "Feasible"
+msgstr "Izvodljivo"
+
+#: ../src/dialogs/dialog-solver.c:554 ../src/tools/gnm-solver.c:1539
+msgid "Optimal"
+msgstr "Najbolje"
+
+#: ../src/dialogs/dialog-solver.c:558
+msgid "Infeasible"
+msgstr "Neizvodljivo"
+
+#: ../src/dialogs/dialog-solver.c:562
+msgid "Unbounded"
+msgstr "Neograničeno"
+
+#: ../src/dialogs/dialog-solver.c:592
 msgid "Ready"
 msgstr "Spreman"
 
-#: ../src/dialogs/dialog-solver.c:517
+#: ../src/dialogs/dialog-solver.c:595
 msgid "Preparing"
 msgstr "Pripremam"
 
-#: ../src/dialogs/dialog-solver.c:520
+#: ../src/dialogs/dialog-solver.c:598
 msgid "Prepared"
 msgstr "Pripremljeno"
 
-#: ../src/dialogs/dialog-solver.c:523
+#: ../src/dialogs/dialog-solver.c:601
 msgid "Running"
 msgstr "Radim"
 
-#: ../src/dialogs/dialog-solver.c:532
+#: ../src/dialogs/dialog-solver.c:605
 msgid "Done"
 msgstr "Urađeno"
 
-#: ../src/dialogs/dialog-solver.c:536
+#: ../src/dialogs/dialog-solver.c:609 ../src/gui-util.c:1050
 msgid "Error"
 msgstr "Greška"
 
-#: ../src/dialogs/dialog-solver.c:539
+#: ../src/dialogs/dialog-solver.c:612
 msgid "Cancelled"
 msgstr "Otkazano"
 
-#: ../src/dialogs/dialog-solver.c:582 ../src/tools/gnm-solver.c:1481
-msgid "Feasible"
-msgstr "Izvodljivo"
-
-#: ../src/dialogs/dialog-solver.c:586 ../src/tools/gnm-solver.c:1484
-msgid "Optimal"
-msgstr "Najbolje"
-
-#: ../src/dialogs/dialog-solver.c:590
-msgid "Infeasible"
-msgstr "Neizvodljivo"
-
-#: ../src/dialogs/dialog-solver.c:594
-msgid "Unbounded"
-msgstr "Neograničeno"
-
-#: ../src/dialogs/dialog-solver.c:664
+#: ../src/dialogs/dialog-solver.c:711
 msgid "The chosen solver is not functional."
 msgstr "Izabrani rešavač nije delotvoran."
 
-#: ../src/dialogs/dialog-solver.c:676
-msgid "Running Solver"
-msgstr "Pokrećem rešavač"
-
-#: ../src/dialogs/dialog-solver.c:681
-msgid "Stop"
-msgstr "Zaustavi"
-
-#: ../src/dialogs/dialog-solver.c:686
-msgid "Stop the running solver"
-msgstr "Zaustavi pokrenuti rešavač"
-
-#: ../src/dialogs/dialog-solver.c:693
-msgid "OK"
-msgstr "U redu"
-
-#: ../src/dialogs/dialog-solver.c:705
-msgid "Solver Status:"
-msgstr "Stanje rešavača:"
-
-#: ../src/dialogs/dialog-solver.c:706
-msgid "Problem Status:"
-msgstr "Stanje problema:"
-
-#: ../src/dialogs/dialog-solver.c:707
-msgid "Objective Value:"
-msgstr "Objektivna vrednost:"
-
-#: ../src/dialogs/dialog-solver.c:708
-msgid "Elapsed Time:"
-msgstr "Proteklo vreme:"
-
-#: ../src/dialogs/dialog-solver.c:840
+#: ../src/dialogs/dialog-solver.c:800
 msgid "Running solver"
 msgstr "Pokrećem rešavač"
 
-#: ../src/dialogs/dialog-solver.c:877
+#: ../src/dialogs/dialog-solver.c:837
 msgid "Optimal solution created by solver.\n"
 msgstr "Najbolje rešenje koje je pronašao rešavač.\n"
 
-#: ../src/dialogs/dialog-solver.c:881
+#: ../src/dialogs/dialog-solver.c:841
 msgid "Feasible solution created by solver.\n"
 msgstr "Izvodljivo rešenje koje je pronašao rešavač.\n"
 
-#: ../src/dialogs/dialog-solver.c:1139
+#: ../src/dialogs/dialog-solver.c:1110
 msgid "Subject to the Constraints:"
 msgstr "Podložno ograničenjima:"
 
-#: ../src/dialogs/dialog-solver.c:1289
+#: ../src/dialogs/dialog-solver.c:1268
 msgid "Could not create the Solver dialog."
 msgstr "Ne mogu da napravim prozorče za alatku „Sistem za rešavanje“."
 
@@ -7475,14 +7527,14 @@ msgstr ""
 "stavku."
 
 #: ../src/dialogs/dialog-stf-format-page.c:757
-#: ../src/dialogs/dialog-stf-preview.h:24
+#: ../src/dialogs/dialog-stf-preview.h:25
 #: ../src/tools/analysis-exp-smoothing.c:153
 #: ../src/tools/analysis-exp-smoothing.c:329
 #: ../src/tools/analysis-exp-smoothing.c:517
 #: ../src/tools/analysis-exp-smoothing.c:781
 #: ../src/tools/analysis-exp-smoothing.c:1103
 #: ../src/tools/analysis-frequency.c:149 ../src/tools/analysis-histogram.c:323
-#: ../src/tools/analysis-tools.c:1221 ../src/tools/analysis-tools.c:3743
+#: ../src/tools/analysis-tools.c:1220 ../src/tools/analysis-tools.c:3742
 #, c-format
 msgid "Column %d"
 msgstr "Kolona %d"
@@ -7504,7 +7556,7 @@ msgstr ""
 "Podatak nije ispravan u načinu zapisa %s; molim izaberite neki drugi način "
 "zapisa."
 
-#: ../src/dialogs/dialog-stf-main-page.c:386 ../src/wbc-gtk-actions.c:2703
+#: ../src/dialogs/dialog-stf-main-page.c:386 ../src/wbc-gtk-actions.c:3327
 msgid "Line"
 msgstr "Linija"
 
@@ -7576,20 +7628,20 @@ msgstr "Ekran %d [Ovaj ekran]"
 msgid "Screen %d"
 msgstr "Ekran %d"
 
-#: ../src/dialogs/dialog-workbook-attr.c:198
+#: ../src/dialogs/dialog-workbook-attr.c:197
 msgid "Widgets"
 msgstr "Elementi"
 
-#: ../src/dialogs/dialog-workbook-attr.c:199
-#: ../src/dialogs/cell-format-cond.ui.h:10 ../src/dialogs/cell-format.ui.h:79
+#: ../src/dialogs/dialog-workbook-attr.c:198
+#: ../src/dialogs/cell-format-cond.ui.h:10 ../src/dialogs/cell-format.ui.h:95
 msgid "Protection"
 msgstr "Zaštita"
 
-#: ../src/dialogs/dialog-workbook-attr.c:200
+#: ../src/dialogs/dialog-workbook-attr.c:199
 msgid "Auto Completion"
 msgstr "Samodopunjavanje"
 
-#: ../src/dialogs/dialog-workbook-attr.c:201
+#: ../src/dialogs/dialog-workbook-attr.c:200
 msgid "Cell Markers"
 msgstr "Označavači polja"
 
@@ -7732,7 +7784,7 @@ msgstr "_Alfa:"
 #: ../src/dialogs/random-generation-cor.ui.h:7
 #: ../src/dialogs/random-generation.ui.h:7 ../src/dialogs/rank.ui.h:14
 #: ../src/dialogs/scenario-manager.ui.h:11 ../src/dialogs/simulation.ui.h:11
-#: ../src/dialogs/solver.ui.h:24
+#: ../src/dialogs/solver.ui.h:34
 msgid "Options"
 msgstr "Podešavanja"
 
@@ -7826,12 +7878,12 @@ msgstr "ne sadrži"
 msgid "Count or percentage:"
 msgstr "Iznos ili procenat:"
 
-#: ../src/dialogs/autofilter-top10.ui.h:3 ../src/dialogs/cell-format.ui.h:24
+#: ../src/dialogs/autofilter-top10.ui.h:3 ../src/dialogs/cell-format.ui.h:40
 msgid "Top"
 msgstr "Gore"
 
-#: ../src/dialogs/autofilter-top10.ui.h:4 ../src/dialogs/cell-format.ui.h:28
-#: ../src/wbc-gtk.c:3164
+#: ../src/dialogs/autofilter-top10.ui.h:4 ../src/dialogs/cell-format.ui.h:44
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:3775
 msgid "Bottom"
 msgstr "Dole"
 
@@ -7839,7 +7891,7 @@ msgstr "Dole"
 msgid "Items"
 msgstr "Stavke"
 
-#: ../src/dialogs/autofilter-top10.ui.h:6 ../src/wbc-gtk-actions.c:2742
+#: ../src/dialogs/autofilter-top10.ui.h:6 ../src/wbc-gtk-actions.c:3402
 msgid "Percentage"
 msgstr "Procenat"
 
@@ -7879,19 +7931,19 @@ msgstr "Primeni _poravnavanje"
 msgid "_Edges"
 msgstr "_Ivice"
 
-#: ../src/dialogs/autoformat.ui.h:10 ../src/dialogs/cell-format.ui.h:3
+#: ../src/dialogs/autoformat.ui.h:10 ../src/dialogs/cell-format.ui.h:19
 msgid "_Left"
 msgstr "_Levo"
 
-#: ../src/dialogs/autoformat.ui.h:11 ../src/dialogs/cell-format.ui.h:9
+#: ../src/dialogs/autoformat.ui.h:11 ../src/dialogs/cell-format.ui.h:25
 msgid "_Right"
 msgstr "_Desno"
 
-#: ../src/dialogs/autoformat.ui.h:12 ../src/dialogs/cell-format.ui.h:13
+#: ../src/dialogs/autoformat.ui.h:12 ../src/dialogs/cell-format.ui.h:29
 msgid "_Top"
 msgstr "_Gore"
 
-#: ../src/dialogs/autoformat.ui.h:13 ../src/dialogs/cell-format.ui.h:15
+#: ../src/dialogs/autoformat.ui.h:13 ../src/dialogs/cell-format.ui.h:31
 msgid "_Bottom"
 msgstr "_Dole"
 
@@ -7988,11 +8040,11 @@ msgstr "Sastojci primenljivog stila:"
 msgid "Number Format"
 msgstr "Zapis broja"
 
-#: ../src/dialogs/cell-format-cond.ui.h:6 ../src/dialogs/cell-format.ui.h:21
+#: ../src/dialogs/cell-format-cond.ui.h:6 ../src/dialogs/cell-format.ui.h:37
 msgid "Alignment"
 msgstr "Poravnanje"
 
-#: ../src/dialogs/cell-format-cond.ui.h:11 ../src/dialogs/cell-format.ui.h:89
+#: ../src/dialogs/cell-format-cond.ui.h:11 ../src/dialogs/cell-format.ui.h:105
 msgid "Validation"
 msgstr "Potvrđivanje"
 
@@ -8004,372 +8056,372 @@ msgstr "Preklapanje izgleda:"
 msgid "_Edit Style"
 msgstr "_Uredi stil"
 
+#: ../src/dialogs/cell-format.ui.h:1
+msgid "Any Value     (no validation)"
+msgstr "Bilo koja vrednost     (bez provere ispravnosti)"
+
 #: ../src/dialogs/cell-format.ui.h:2
+msgid "Whole numbers"
+msgstr "Celi brojevi"
+
+#: ../src/dialogs/cell-format.ui.h:3
+msgid "Numbers"
+msgstr "Brojevi"
+
+#: ../src/dialogs/cell-format.ui.h:4
+msgid "In a list"
+msgstr "Na spisku"
+
+#: ../src/dialogs/cell-format.ui.h:5 ../src/dialogs/hf-config.ui.h:8
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:3414
+msgid "Date"
+msgstr "Datum"
+
+#: ../src/dialogs/cell-format.ui.h:6 ../src/dialogs/hf-config.ui.h:10
+#: ../src/tools/analysis-exp-smoothing.c:728
+#: ../src/tools/analysis-exp-smoothing.c:1048
+#: ../src/tools/analysis-kaplan-meier.c:123 ../src/wbc-gtk-actions.c:3420
+msgid "Time"
+msgstr "Vreme"
+
+#: ../src/dialogs/cell-format.ui.h:7
+msgid "Text length"
+msgstr "Dužina teksta"
+
+#: ../src/dialogs/cell-format.ui.h:8 ../src/dialogs/dialog-stf-export.ui.h:16
+msgid "Custom"
+msgstr "Proizvoljno"
+
+#: ../src/dialogs/cell-format.ui.h:9
+msgid "min <= val <= max         (between)"
+msgstr "najm <= vrednost <= najv             (između)"
+
+#: ../src/dialogs/cell-format.ui.h:10
+msgid "val <= min || max <= val (not between)"
+msgstr "vrednost <= najm || najv <= vrednost (nije između)"
+
+#: ../src/dialogs/cell-format.ui.h:11
+msgid "val == bound                  (equal to)"
+msgstr "vrednost == granica                  (jednako je)"
+
+#: ../src/dialogs/cell-format.ui.h:12
+msgid "val <> bound                  (not equal to)"
+msgstr "vrednost <> granica                  (nije jednako)"
+
+#: ../src/dialogs/cell-format.ui.h:13
+msgid "val  >  bound                  (greater than)"
+msgstr "vrednost  >  granica                 (veće od)"
+
+#: ../src/dialogs/cell-format.ui.h:14
+msgid "val  <  bound                  (less than)"
+msgstr "vrednost  <  granica                 (manje od)"
+
+#: ../src/dialogs/cell-format.ui.h:15
+msgid "val >= bound                  (greater than or equal)"
+msgstr "vrednost >= granica                  (veće od ili jednako)"
+
+#: ../src/dialogs/cell-format.ui.h:16
+msgid "val <= bound                  (less than or equal)"
+msgstr "vrednost <= granica                  (manje od ili jednako)"
+
+#: ../src/dialogs/cell-format.ui.h:18
 msgid "<b>Horizontal alignment</b>"
 msgstr "<b>Vodoravno poravnavanje</b>"
 
-#: ../src/dialogs/cell-format.ui.h:4
+#: ../src/dialogs/cell-format.ui.h:20
 msgid "_General"
 msgstr "_Opšte"
 
-#: ../src/dialogs/cell-format.ui.h:5
+#: ../src/dialogs/cell-format.ui.h:21
 msgid "Center across _selection"
 msgstr "Usredišti preko _izbora"
 
-#: ../src/dialogs/cell-format.ui.h:6
+#: ../src/dialogs/cell-format.ui.h:22
 msgid "_Indent:"
 msgstr "_Uvuci:"
 
-#: ../src/dialogs/cell-format.ui.h:7
+#: ../src/dialogs/cell-format.ui.h:23
 msgid "<b>Vertical alignment</b>"
 msgstr "<b>Uspravno poravnavanje</b>"
 
-#: ../src/dialogs/cell-format.ui.h:8
+#: ../src/dialogs/cell-format.ui.h:24
 msgid "Ce_nter"
 msgstr "Po _sredini"
 
-#: ../src/dialogs/cell-format.ui.h:10
+#: ../src/dialogs/cell-format.ui.h:26
 msgid "_Fill"
 msgstr "_Ispuni"
 
-#: ../src/dialogs/cell-format.ui.h:11
+#: ../src/dialogs/cell-format.ui.h:27
 msgid "_Justify"
 msgstr "_Poravnaj"
 
-#: ../src/dialogs/cell-format.ui.h:12
+#: ../src/dialogs/cell-format.ui.h:28
 msgid "D_istributed"
 msgstr "_Raspoređeno"
 
-#: ../src/dialogs/cell-format.ui.h:14
+#: ../src/dialogs/cell-format.ui.h:30
 msgid "C_enter"
 msgstr "_Usredišti"
 
-#: ../src/dialogs/cell-format.ui.h:16
+#: ../src/dialogs/cell-format.ui.h:32
 msgid "J_ustify"
 msgstr "P_oravnaj"
 
-#: ../src/dialogs/cell-format.ui.h:17
+#: ../src/dialogs/cell-format.ui.h:33
 msgid "_Distributed"
 msgstr "_Raspoređeno"
 
-#: ../src/dialogs/cell-format.ui.h:18
+#: ../src/dialogs/cell-format.ui.h:34
 msgid "<b>Control</b>"
 msgstr "<b>Upravljanje</b>"
 
-#: ../src/dialogs/cell-format.ui.h:19
+#: ../src/dialogs/cell-format.ui.h:35
 msgid "_Wrap text"
 msgstr "Prelomi _tekst"
 
-#: ../src/dialogs/cell-format.ui.h:20
+#: ../src/dialogs/cell-format.ui.h:36
 msgid "Shrin_k to fit"
 msgstr "_Skupi da stane"
 
-#: ../src/dialogs/cell-format.ui.h:23
+#: ../src/dialogs/cell-format.ui.h:39
 msgid "Reverse Diagonal"
 msgstr "Obrnuto dijagonalno"
 
-#: ../src/dialogs/cell-format.ui.h:25
+#: ../src/dialogs/cell-format.ui.h:41
 msgid "Diagonal"
 msgstr "Dijagonalni"
 
 #. start sub menu
-#: ../src/dialogs/cell-format.ui.h:26 ../src/sheet-control-gui.c:2233
-#: ../src/wbc-gtk.c:3156
+#: ../src/dialogs/cell-format.ui.h:42 ../src/sheet-control-gui.c:2235
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:3767
 msgid "Left"
 msgstr "Levo"
 
-#: ../src/dialogs/cell-format.ui.h:27 ../src/sheet-control-gui.c:2236
-#: ../src/wbc-gtk.c:3158
+#: ../src/dialogs/cell-format.ui.h:43 ../src/sheet-control-gui.c:2238
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:3769
 msgid "Right"
 msgstr "Desno"
 
-#: ../src/dialogs/cell-format.ui.h:29 ../src/widgets/gnumeric-text-view.c:280
+#: ../src/dialogs/cell-format.ui.h:45 ../src/widgets/gnumeric-text-view.c:282
 msgid "None"
 msgstr "Ništa"
 
 #. Cell border
-#: ../src/dialogs/cell-format.ui.h:31
+#: ../src/dialogs/cell-format.ui.h:47
 msgctxt "border"
 msgid "None"
 msgstr "Ništa"
 
-#: ../src/dialogs/cell-format.ui.h:32
+#: ../src/dialogs/cell-format.ui.h:48
 msgid "Outline"
 msgstr "Opšti pregled"
 
-#: ../src/dialogs/cell-format.ui.h:33
+#: ../src/dialogs/cell-format.ui.h:49
 msgid "Inside Vertical"
 msgstr "Unutar uspravne"
 
-#: ../src/dialogs/cell-format.ui.h:34
+#: ../src/dialogs/cell-format.ui.h:50
 msgid "Inside"
 msgstr "Unutar"
 
-#: ../src/dialogs/cell-format.ui.h:35
+#: ../src/dialogs/cell-format.ui.h:51
 msgid "Inside Horizontal"
 msgstr "Unutar vodoravne"
 
-#: ../src/dialogs/cell-format.ui.h:36
+#: ../src/dialogs/cell-format.ui.h:52
 msgid "<b>Line</b>"
 msgstr "<b>Linija</b>"
 
-#: ../src/dialogs/cell-format.ui.h:37
+#: ../src/dialogs/cell-format.ui.h:53
 msgid "Style:"
 msgstr "Stil:"
 
 #. Cell border line
-#: ../src/dialogs/cell-format.ui.h:39
+#: ../src/dialogs/cell-format.ui.h:55
 msgctxt "line"
 msgid "None"
 msgstr "Ništa"
 
-#: ../src/dialogs/cell-format.ui.h:40
+#: ../src/dialogs/cell-format.ui.h:56
 msgid "C_olor:"
 msgstr "B_oja:"
 
-#: ../src/dialogs/cell-format.ui.h:42
+#: ../src/dialogs/cell-format.ui.h:58
 msgid "<b>Background</b>"
 msgstr "<b>Pozadina</b>"
 
-#: ../src/dialogs/cell-format.ui.h:43
+#: ../src/dialogs/cell-format.ui.h:59
 msgid "<b>Sample</b>"
 msgstr "<b>Uzorak</b>"
 
-#: ../src/dialogs/cell-format.ui.h:44
+#: ../src/dialogs/cell-format.ui.h:60
 msgid "<b>Pattern</b>"
 msgstr "<b>Obrazac</b>"
 
-#: ../src/dialogs/cell-format.ui.h:45
+#: ../src/dialogs/cell-format.ui.h:61
 msgid "Solid"
 msgstr "Pun"
 
-#: ../src/dialogs/cell-format.ui.h:47
+#: ../src/dialogs/cell-format.ui.h:63
 #, no-c-format
 msgid "75% Grey"
 msgstr "75% sivo"
 
-#: ../src/dialogs/cell-format.ui.h:49
+#: ../src/dialogs/cell-format.ui.h:65
 #, no-c-format
 msgid "50% Grey"
 msgstr "50% sivo"
 
-#: ../src/dialogs/cell-format.ui.h:51
+#: ../src/dialogs/cell-format.ui.h:67
 #, no-c-format
 msgid "25% Grey"
 msgstr "25% sivo"
 
-#: ../src/dialogs/cell-format.ui.h:53
+#: ../src/dialogs/cell-format.ui.h:69
 #, no-c-format
 msgid "12.5% Grey"
 msgstr "12.5% sivo"
 
-#: ../src/dialogs/cell-format.ui.h:55
+#: ../src/dialogs/cell-format.ui.h:71
 #, no-c-format
 msgid "6.25% Grey"
 msgstr "6.25% sivo"
 
-#: ../src/dialogs/cell-format.ui.h:56
+#: ../src/dialogs/cell-format.ui.h:72
 msgid "Horizontal Stripe"
 msgstr "Vodoravna pruga"
 
-#: ../src/dialogs/cell-format.ui.h:57
+#: ../src/dialogs/cell-format.ui.h:73
 msgid "Vertical Stripe"
 msgstr "Uspravna pruga"
 
-#: ../src/dialogs/cell-format.ui.h:58
+#: ../src/dialogs/cell-format.ui.h:74
 msgid "Reverse Diagonal Stripe"
 msgstr "Obrnuta dijagonalna pruga"
 
-#: ../src/dialogs/cell-format.ui.h:59
+#: ../src/dialogs/cell-format.ui.h:75
 msgid "Diagonal Stripe"
 msgstr "Dijagonalna pruga"
 
-#: ../src/dialogs/cell-format.ui.h:60
+#: ../src/dialogs/cell-format.ui.h:76
 msgid "Diagonal Crosshatch"
 msgstr "Dijagonalni nišan"
 
-#: ../src/dialogs/cell-format.ui.h:61
+#: ../src/dialogs/cell-format.ui.h:77
 msgid "Thick Diagonal Crosshatch"
 msgstr "Debeli dijagonalni nišan"
 
-#: ../src/dialogs/cell-format.ui.h:62
+#: ../src/dialogs/cell-format.ui.h:78
 msgid "Thin Horizontal Stripe"
 msgstr "Tanka vodoravna pruga"
 
-#: ../src/dialogs/cell-format.ui.h:63
+#: ../src/dialogs/cell-format.ui.h:79
 msgid "Thin Vertical Stripe"
 msgstr "Tanka uspravna pruga"
 
-#: ../src/dialogs/cell-format.ui.h:64
+#: ../src/dialogs/cell-format.ui.h:80
 msgid "Thin Reverse Diagonal Stripe"
 msgstr "Tanka obrnuta dijagonalna pruga"
 
-#: ../src/dialogs/cell-format.ui.h:65
+#: ../src/dialogs/cell-format.ui.h:81
 msgid "Thin Diagonal Stripe"
 msgstr "Tanka dijagonalna pruga"
 
-#: ../src/dialogs/cell-format.ui.h:66
+#: ../src/dialogs/cell-format.ui.h:82
 msgid "Thin Horizontal Crosshatch"
 msgstr "Tanki vodoravni nišan"
 
-#: ../src/dialogs/cell-format.ui.h:67
+#: ../src/dialogs/cell-format.ui.h:83
 msgid "Thin Diagonal Crosshatch"
 msgstr "Tanki dijagonalni nišan"
 
-#: ../src/dialogs/cell-format.ui.h:68
+#: ../src/dialogs/cell-format.ui.h:84
 msgid "Foreground Solid"
 msgstr "Boja iscrtavanja"
 
-#: ../src/dialogs/cell-format.ui.h:69
+#: ../src/dialogs/cell-format.ui.h:85
 msgid "Small Circles"
 msgstr "Mali krugovi"
 
-#: ../src/dialogs/cell-format.ui.h:70
+#: ../src/dialogs/cell-format.ui.h:86
 msgid "Semi Circles"
 msgstr "Polu krugovi"
 
-#: ../src/dialogs/cell-format.ui.h:71
+#: ../src/dialogs/cell-format.ui.h:87
 msgid "Thatch"
 msgstr "Slama"
 
-#: ../src/dialogs/cell-format.ui.h:72
+#: ../src/dialogs/cell-format.ui.h:88
 msgid "Large Circles"
 msgstr "Veliki krugovi"
 
-#: ../src/dialogs/cell-format.ui.h:73
+#: ../src/dialogs/cell-format.ui.h:89
 msgid "Bricks"
 msgstr "Cigle"
 
-#: ../src/dialogs/cell-format.ui.h:75
+#: ../src/dialogs/cell-format.ui.h:91
 msgid "_Lock"
 msgstr "_Priveži"
 
-#: ../src/dialogs/cell-format.ui.h:76
+#: ../src/dialogs/cell-format.ui.h:92
 msgid "Hi_de"
 msgstr "_Sakrij"
 
-#: ../src/dialogs/cell-format.ui.h:77
+#: ../src/dialogs/cell-format.ui.h:93
 msgid "Locking cells or hiding formulæ only affects protected worksheets."
 msgstr ""
 "Zaključavanje polja i skrivanje funkcija se odnosi samo na zaštićene radne "
 "sveske."
 
-#: ../src/dialogs/cell-format.ui.h:78
+#: ../src/dialogs/cell-format.ui.h:94
 msgid "_Protect worksheet"
 msgstr "_Zaštićena radne sveska"
 
-#: ../src/dialogs/cell-format.ui.h:80
+#: ../src/dialogs/cell-format.ui.h:96
 msgid "<span weight=\"bold\">Criteria</span>"
 msgstr "<span weight=\"bold\">Merilo</span>"
 
-#: ../src/dialogs/cell-format.ui.h:81
+#: ../src/dialogs/cell-format.ui.h:97
 msgid "Allo_w:"
 msgstr "_Dozvoli:"
 
-#: ../src/dialogs/cell-format.ui.h:82
+#: ../src/dialogs/cell-format.ui.h:98
 msgid "Con_dition:"
 msgstr "U_slov:"
 
-#: ../src/dialogs/cell-format.ui.h:83
+#: ../src/dialogs/cell-format.ui.h:99
 msgid "Ignore _blank cells"
 msgstr "Zanemari _prazna polja"
 
-#: ../src/dialogs/cell-format.ui.h:84
+#: ../src/dialogs/cell-format.ui.h:100
 msgid "I_n-cell dropdown"
 msgstr "Padanje _u-polje"
 
-#: ../src/dialogs/cell-format.ui.h:85
+#: ../src/dialogs/cell-format.ui.h:101
 msgid "<b>Error alerts</b>"
 msgstr "<b>Upozorenja greške</b>"
 
-#: ../src/dialogs/cell-format.ui.h:86
+#: ../src/dialogs/cell-format.ui.h:102
 msgid "Ac_tion:"
 msgstr "R_adnja:"
 
-#: ../src/dialogs/cell-format.ui.h:87
+#: ../src/dialogs/cell-format.ui.h:103
 msgid "Titl_e:"
 msgstr "Nasl_ov:"
 
-#: ../src/dialogs/cell-format.ui.h:88
+#: ../src/dialogs/cell-format.ui.h:104
 msgid "_Message:"
 msgstr "Po_ruka:"
 
-#: ../src/dialogs/cell-format.ui.h:90
+#: ../src/dialogs/cell-format.ui.h:106
 msgid "_Show input message when cell is selected"
 msgstr "Prikaži ulaznu poruku kada je iza_brano polje"
 
-#: ../src/dialogs/cell-format.ui.h:91
+#: ../src/dialogs/cell-format.ui.h:107
 msgid "Input Message"
 msgstr "Ulazna poruka"
 
-#: ../src/dialogs/cell-format.ui.h:92
-msgid "Any Value     (no validation)"
-msgstr "Bilo koja vrednost     (bez provere ispravnosti)"
-
-#: ../src/dialogs/cell-format.ui.h:93
-msgid "Whole numbers"
-msgstr "Celi brojevi"
-
-#: ../src/dialogs/cell-format.ui.h:94
-msgid "Numbers"
-msgstr "Brojevi"
-
-#: ../src/dialogs/cell-format.ui.h:95
-msgid "In a list"
-msgstr "Na spisku"
-
-#: ../src/dialogs/cell-format.ui.h:96 ../src/dialogs/hf-config.ui.h:8
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2748
-msgid "Date"
-msgstr "Datum"
-
-#: ../src/dialogs/cell-format.ui.h:97 ../src/dialogs/hf-config.ui.h:10
-#: ../src/tools/analysis-exp-smoothing.c:728
-#: ../src/tools/analysis-exp-smoothing.c:1048
-#: ../src/tools/analysis-kaplan-meier.c:123 ../src/wbc-gtk-actions.c:2751
-msgid "Time"
-msgstr "Vreme"
-
-#: ../src/dialogs/cell-format.ui.h:98
-msgid "Text length"
-msgstr "Dužina teksta"
-
-#: ../src/dialogs/cell-format.ui.h:99 ../src/dialogs/dialog-stf-export.ui.h:16
-msgid "Custom"
-msgstr "Proizvoljno"
-
-#: ../src/dialogs/cell-format.ui.h:100
-msgid "min <= val <= max         (between)"
-msgstr "najm <= vrednost <= najv             (između)"
-
-#: ../src/dialogs/cell-format.ui.h:101
-msgid "val <= min || max <= val (not between)"
-msgstr "vrednost <= najm || najv <= vrednost (nije između)"
-
-#: ../src/dialogs/cell-format.ui.h:102
-msgid "val == bound                  (equal to)"
-msgstr "vrednost == granica                  (jednako je)"
-
-#: ../src/dialogs/cell-format.ui.h:103
-msgid "val <> bound                  (not equal to)"
-msgstr "vrednost <> granica                  (nije jednako)"
-
-#: ../src/dialogs/cell-format.ui.h:104
-msgid "val  >  bound                  (greater than)"
-msgstr "vrednost  >  granica                 (veće od)"
-
-#: ../src/dialogs/cell-format.ui.h:105
-msgid "val  <  bound                  (less than)"
-msgstr "vrednost  <  granica                 (manje od)"
-
-#: ../src/dialogs/cell-format.ui.h:106
-msgid "val >= bound                  (greater than or equal)"
-msgstr "vrednost >= granica                  (veće od ili jednako)"
-
-#: ../src/dialogs/cell-format.ui.h:107
-msgid "val <= bound                  (less than or equal)"
-msgstr "vrednost <= granica                  (manje od ili jednako)"
-
 #: ../src/dialogs/cell-sort.ui.h:1
 msgid "Sort..."
 msgstr "Poređaj..."
@@ -8601,13 +8653,13 @@ msgstr "PROM"
 msgid "VARP"
 msgstr "PROMP"
 
-#: ../src/dialogs/correlation.ui.h:1 ../src/tools/analysis-tools.c:696
-#: ../src/tools/analysis-tools.c:699
+#: ../src/dialogs/correlation.ui.h:1 ../src/tools/analysis-tools.c:695
+#: ../src/tools/analysis-tools.c:698
 msgid "Correlation"
 msgstr "Korelacija"
 
-#: ../src/dialogs/covariance.ui.h:1 ../src/tools/analysis-tools.c:751
-#: ../src/tools/analysis-tools.c:754 ../src/wbc-gtk-actions.c:2449
+#: ../src/dialogs/covariance.ui.h:1 ../src/tools/analysis-tools.c:750
+#: ../src/tools/analysis-tools.c:753 ../src/wbc-gtk-actions.c:2908
 msgid "Covariance"
 msgstr "Kovarijansa"
 
@@ -8695,6 +8747,10 @@ msgstr "Ulaz _kolone :"
 msgid "Define Names"
 msgstr "Odredi nazive"
 
+#: ../src/dialogs/define-name.ui.h:2 ../src/dialogs/function-select.ui.h:4
+msgid "Erase the search entry."
+msgstr "Izbriši unos pretrage."
+
 #: ../src/dialogs/delete-cells.ui.h:1
 msgid "Delete cells"
 msgstr "Obriši polja"
@@ -8719,8 +8775,8 @@ msgstr "Ukloni _vrstu(e)"
 msgid "Delete _column(s)"
 msgstr "Ukloni _kolonu(e)"
 
-#: ../src/dialogs/descriptive-stats.ui.h:1 ../src/tools/analysis-tools.c:1141
-#: ../src/tools/analysis-tools.c:1144
+#: ../src/dialogs/descriptive-stats.ui.h:1 ../src/tools/analysis-tools.c:1140
+#: ../src/tools/analysis-tools.c:1143
 msgid "Descriptive Statistics"
 msgstr "Opisna statistika"
 
@@ -8828,7 +8884,7 @@ msgstr "Preslovi"
 msgid "Escape"
 msgstr "Izlaz"
 
-#: ../src/dialogs/dialog-stf-export.ui.h:19 ../src/sheet-object-graph.c:760
+#: ../src/dialogs/dialog-stf-export.ui.h:19 ../src/sheet-object-graph.c:770
 msgid "Auto"
 msgstr "Samostalno"
 
@@ -9144,7 +9200,7 @@ msgstr "Istaknuti su po_kazatelji susednog teksta"
 #: ../src/dialogs/dialog-stf.ui.h:49
 msgid ""
 "See two successive text indicators as one that does not terminate the cell."
-msgstr "Tumači dva uzastopna tekst indikatora kao jedan koji ne prekida polje."
+msgstr "Tumači dva uzastopna pokazatelja teksta kao jedan koji ne prekida polje."
 
 # Zarezom razdvojene vrednosti
 #: ../src/dialogs/dialog-stf.ui.h:50
@@ -9185,9 +9241,8 @@ msgstr "Doterati:"
 msgid "Source Locale:"
 msgstr "Izvorni lokalitet:"
 
-#. ----- vertical -----
-#: ../src/dialogs/dialog-zoom.ui.h:1 ../src/wbc-gtk.c:3120
-#: ../src/wbc-gtk.c:3136
+#: ../src/dialogs/dialog-zoom.ui.h:1 ../src/wbc-gtk-actions.c:4032
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:4051
 msgid "Zoom"
 msgstr "Uvećanje"
 
@@ -9394,7 +9449,7 @@ msgstr "Najviše _izmena:"
 
 #: ../src/dialogs/doc-meta-data.ui.h:48
 msgid "_Iteration"
-msgstr "_ponavljanje"
+msgstr "_Ponavljanje"
 
 #: ../src/dialogs/doc-meta-data.ui.h:50
 msgid "page 6"
@@ -9490,12 +9545,12 @@ msgstr "Popuni niz"
 msgid "Series in:"
 msgstr "Niz u:"
 
-#: ../src/dialogs/fill-series.ui.h:3 ../src/wbc-gtk-actions.c:1973
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2202
+#: ../src/dialogs/fill-series.ui.h:3 ../src/wbc-gtk-actions.c:2117
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2462
 msgid "_Row"
 msgstr "_Red"
 
-#: ../src/dialogs/fill-series.ui.h:4 ../src/wbc-gtk-actions.c:2199
+#: ../src/dialogs/fill-series.ui.h:4 ../src/wbc-gtk-actions.c:2456
 msgid "_Column"
 msgstr "_Kolona"
 
@@ -9563,7 +9618,7 @@ msgstr "Unesi kao funkciju niza"
 msgid "Quote unknown names"
 msgstr "Citiraj nepoznate nazive"
 
-#: ../src/dialogs/fourier-analysis.ui.h:1 ../src/wbc-gtk-actions.c:2470
+#: ../src/dialogs/fourier-analysis.ui.h:1 ../src/wbc-gtk-actions.c:2939
 msgid "Fourier Analysis"
 msgstr "Furijeova analiza"
 
@@ -9930,7 +9985,7 @@ msgstr "Cenzuriši _kolonu:"
 msgid "Censored record labels from:"
 msgstr "Cenzurisani natpisi zapisa od:"
 
-#: ../src/dialogs/kaplan-meier.ui.h:6 ../src/print.c:1533
+#: ../src/dialogs/kaplan-meier.ui.h:6 ../src/print.c:1546
 msgid "to:"
 msgstr "do:"
 
@@ -10052,7 +10107,7 @@ msgid "Merge..."
 msgstr "Stopi..."
 
 #. start sub menu
-#: ../src/dialogs/merge.ui.h:2 ../src/sheet-control-gui.c:2254
+#: ../src/dialogs/merge.ui.h:2 ../src/sheet-control-gui.c:2256
 msgid "_Merge"
 msgstr "_Stopi"
 
@@ -10060,8 +10115,8 @@ msgstr "_Stopi"
 msgid "Merge _Range:"
 msgstr "Stopi _opseg:"
 
-#: ../src/dialogs/moving-averages.ui.h:1 ../src/tools/analysis-tools.c:3989
-#: ../src/tools/analysis-tools.c:3992
+#: ../src/dialogs/moving-averages.ui.h:1 ../src/tools/analysis-tools.c:3988
+#: ../src/tools/analysis-tools.c:3991
 msgid "Moving Average"
 msgstr "Klizni prosek"
 
@@ -10150,15 +10205,8 @@ msgstr "Ubaci _vezu"
 msgid "<b>Paste type</b>"
 msgstr "<b>Ubaci vrstu</b>"
 
-#. Edit -> Clear
-#. Edit -> Select
-#. Note : The accelerators involving space are just for display
-#. *   purposes.  We actually handle this in
-#. *           gnm-pane.c:gnm_pane_key_mode_sheet
-#. *   with the rest of the key movement and rangeselection.
-#. *   Otherwise input methods would steal them
-#: ../src/dialogs/paste-special.ui.h:4 ../src/wbc-gtk-actions.c:2144
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2196
+#: ../src/dialogs/paste-special.ui.h:4 ../src/wbc-gtk-actions.c:2362
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2450
 msgid "_All"
 msgstr "_Sve"
 
@@ -10174,7 +10222,7 @@ msgstr "Kao _vrednost"
 msgid "_Formats"
 msgstr "_Zapisi"
 
-#: ../src/dialogs/paste-special.ui.h:8 ../src/wbc-gtk-actions.c:2150
+#: ../src/dialogs/paste-special.ui.h:8 ../src/wbc-gtk-actions.c:2373
 msgid "Co_mments"
 msgstr "_Napomene"
 
@@ -10256,7 +10304,8 @@ msgstr "Direktorijum priključaka:"
 
 #: ../src/dialogs/plugin-manager.ui.h:6
 msgid "Do _not activate this plugin next time I start Gnumeric"
-msgstr "Ne pokreći _ovaj priključak kada sledeći put pokrenem Gnuovog brojevnika"
+msgstr ""
+"Ne pokreći _ovaj priključak kada sledeći put pokrenem Gnuovog brojevnika"
 
 #: ../src/dialogs/plugin-manager.ui.h:7
 msgid ""
@@ -10283,7 +10332,7 @@ msgstr "Postavke Gnuovog brojevnika"
 #: ../src/dialogs/principal-components.ui.h:1
 #: ../src/tools/analysis-principal-components.c:223
 #: ../src/tools/analysis-principal-components.c:226
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2474
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2945
 msgid "Principal Components Analysis"
 msgstr "Analiza glavnih sastojaka"
 
@@ -10520,7 +10569,7 @@ msgstr "Poništi izbor svih dokumenata za čuvanje"
 msgid "_Discard All"
 msgstr "O_dbaci sve"
 
-#: ../src/dialogs/quit.ui.h:7 ../src/dialogs/recent.ui.h:4
+#: ../src/dialogs/quit.ui.h:7
 msgid "Discard changes in all files"
 msgstr "Odbacite izmene u svim datotekama"
 
@@ -10544,7 +10593,7 @@ msgstr "Sačuvajte izabrane dokumente i zatim izađite iz programa"
 msgid "Save"
 msgstr "Sačuvaj"
 
-#: ../src/dialogs/quit.ui.h:13 ../src/dialogs/recent.ui.h:5
+#: ../src/dialogs/quit.ui.h:13
 msgid "Save document"
 msgstr "Sačuvaj dokument"
 
@@ -10552,7 +10601,7 @@ msgstr "Sačuvaj dokument"
 msgid "Save?"
 msgstr "Da sačuvam?"
 
-#: ../src/dialogs/quit.ui.h:15 ../src/dialogs/recent.ui.h:6
+#: ../src/dialogs/quit.ui.h:15 ../src/dialogs/recent.ui.h:5
 msgid "Document"
 msgstr "Dokument"
 
@@ -10624,12 +10673,17 @@ msgstr "Samo postojeće"
 msgid "Gnumeric files only"
 msgstr "Samo datoteke Gnuovog brojevnika"
 
-#: ../src/dialogs/recent.ui.h:7
+#: ../src/dialogs/recent.ui.h:4
+#| msgid "Save document"
+msgid "Open document"
+msgstr "Otvori dokument"
+
+#: ../src/dialogs/recent.ui.h:6
 msgid "Last Used"
 msgstr "Korišćeno"
 
-#: ../src/dialogs/regression.ui.h:1 ../src/tools/analysis-tools.c:3599
-#: ../src/tools/analysis-tools.c:3602
+#: ../src/dialogs/regression.ui.h:1 ../src/tools/analysis-tools.c:3598
+#: ../src/tools/analysis-tools.c:3601
 msgid "Regression"
 msgstr "Odstupanje"
 
@@ -11184,8 +11238,8 @@ msgstr "u-pomeraj u tačkama:"
 msgid "Manage Sheets"
 msgstr "Upravljajte listovima"
 
-#: ../src/dialogs/sheet-order.ui.h:2 ../src/wbc-gtk-actions.c:1963
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2079
+#: ../src/dialogs/sheet-order.ui.h:2 ../src/wbc-gtk-actions.c:2081
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2261
 msgid "_Insert"
 msgstr "_Umetni"
 
@@ -11221,13 +11275,13 @@ msgstr "Novi naziv:"
 msgid "Resize Sheet"
 msgstr "Promeni veličinu lista"
 
-#. Number of 'Columns' in sheet
+#. Number of
 #: ../src/dialogs/sheet-resize.ui.h:3
 msgctxt "sheetsize"
 msgid "Columns"
 msgstr "Kolona"
 
-#. Number of 'Rows' in sheet
+#. Number of
 #: ../src/dialogs/sheet-resize.ui.h:5
 msgctxt "sheetsize"
 msgid "Rows"
@@ -11313,7 +11367,7 @@ msgstr "Ulazne promenljive:"
 msgid "Output variables:"
 msgstr "Izlazne promenljive:"
 
-#: ../src/dialogs/simulation.ui.h:4 ../src/tools/gnm-solver.c:1500
+#: ../src/dialogs/simulation.ui.h:4 ../src/tools/gnm-solver.c:1552
 msgid "Variables"
 msgstr "Promenljive"
 
@@ -11412,147 +11466,193 @@ msgid "_Content :"
 msgstr "_Sadržaj :"
 
 #: ../src/dialogs/solver.ui.h:1
+msgid "≤"
+msgstr "≤"
+
+#: ../src/dialogs/solver.ui.h:2
+msgid "≥"
+msgstr "≥"
+
+#: ../src/dialogs/solver.ui.h:3
+msgid "="
+msgstr "="
+
+#: ../src/dialogs/solver.ui.h:4 ../src/tools/gnm-solver.c:386
+msgid "Int"
+msgstr "Ceo"
+
+#: ../src/dialogs/solver.ui.h:5 ../src/tools/gnm-solver.c:387
+msgid "Bool"
+msgstr "Logički"
+
+#: ../src/dialogs/solver.ui.h:6
 msgid "Solver"
 msgstr "Rešavač"
 
-#: ../src/dialogs/solver.ui.h:2
+#: ../src/dialogs/solver.ui.h:7
 msgid "Solve"
 msgstr "Reši"
 
-#: ../src/dialogs/solver.ui.h:3
+#: ../src/dialogs/solver.ui.h:8
+msgid "Stop the running solver"
+msgstr "Zaustavi pokrenuti rešavač"
+
+#: ../src/dialogs/solver.ui.h:9
 msgid "_Set Target Cell:       "
 msgstr "Postavi _polje rezultata:       "
 
-#: ../src/dialogs/solver.ui.h:4
+#: ../src/dialogs/solver.ui.h:10
 msgid "_Equal To:"
 msgstr "_Jednako sa:"
 
-#: ../src/dialogs/solver.ui.h:5
+#: ../src/dialogs/solver.ui.h:11
 msgid "B_y Changing Cells: "
 msgstr "Prema _poljima izmene: "
 
-#: ../src/dialogs/solver.ui.h:6
+#: ../src/dialogs/solver.ui.h:12
 msgid "_Max"
 msgstr "Naj_više"
 
-#: ../src/dialogs/solver.ui.h:7
+#: ../src/dialogs/solver.ui.h:13
 msgid "M_in"
 msgstr "Naj_manje"
 
-#: ../src/dialogs/solver.ui.h:8
+#: ../src/dialogs/solver.ui.h:14
 msgid "Parameters"
 msgstr "Parametri"
 
-#: ../src/dialogs/solver.ui.h:9
+#: ../src/dialogs/solver.ui.h:15
 msgid "_Linear Model (LP/MILP)"
 msgstr "_Linearni model (LP/MILP)"
 
-#: ../src/dialogs/solver.ui.h:10
+#: ../src/dialogs/solver.ui.h:16
 msgid "_Quadratic Model (QP/MIQP)"
 msgstr "_Kvadratni model (QP/MIQP)"
 
-#: ../src/dialogs/solver.ui.h:11
+#: ../src/dialogs/solver.ui.h:17
 msgid "_Non-Linear Model"
 msgstr "_Nelinearni model"
 
-#: ../src/dialogs/solver.ui.h:12
+#: ../src/dialogs/solver.ui.h:18
 msgid "_Assume Non-Negative"
 msgstr "_Pretpostavi nenegativno"
 
-#: ../src/dialogs/solver.ui.h:13
+#: ../src/dialogs/solver.ui.h:19
 msgid "Assume _Integer (Discrete)"
 msgstr "Pretpostavi _ceo broj (diskretno)"
 
-#: ../src/dialogs/solver.ui.h:14
+#: ../src/dialogs/solver.ui.h:20
 msgid "_Algorithm:"
 msgstr "_Algoritam:"
 
-#: ../src/dialogs/solver.ui.h:15
+#: ../src/dialogs/solver.ui.h:21
 msgid "Model"
 msgstr "Model"
 
-#: ../src/dialogs/solver.ui.h:16
+#: ../src/dialogs/solver.ui.h:22
 msgid "_Left Hand Side:"
 msgstr "Sa _leve strane:"
 
-#: ../src/dialogs/solver.ui.h:17
+#: ../src/dialogs/solver.ui.h:23
 msgid "_Type:"
 msgstr "_Vrsta:"
 
-#: ../src/dialogs/solver.ui.h:18
+#: ../src/dialogs/solver.ui.h:24
 msgid "_Right Hand Side:"
 msgstr "Sa _desne strane:"
 
-#: ../src/dialogs/solver.ui.h:19
+#: ../src/dialogs/solver.ui.h:25
 msgid "Re_place"
 msgstr "_Zameni"
 
 #. ----------------------------------------
-#: ../src/dialogs/solver.ui.h:20 ../src/tools/gnm-solver.c:1559
+#: ../src/dialogs/solver.ui.h:26 ../src/tools/gnm-solver.c:1595
 msgid "Constraints"
 msgstr "Ograničenja"
 
-#: ../src/dialogs/solver.ui.h:21
+#: ../src/dialogs/solver.ui.h:27
 msgid "Max _Iterations:"
 msgstr "Najviše _ponavljanja:"
 
-#: ../src/dialogs/solver.ui.h:22
+#: ../src/dialogs/solver.ui.h:28
 msgid "Max _Time (sec.):"
 msgstr "Najv. _vreme (sek.):"
 
-#: ../src/dialogs/solver.ui.h:23
+#: ../src/dialogs/solver.ui.h:29
+msgid "The maximum number of steps allowed for the solver"
+msgstr "Najveći broj dopuštenih koraka rešavača"
+
+#: ../src/dialogs/solver.ui.h:30
+msgid "The maximum time allowed for the solver"
+msgstr "Najveće vreme dopušteno rešavaču"
+
+#: ../src/dialogs/solver.ui.h:31
 msgid "Automatic _Scaling"
 msgstr "Sam _promeni veličinu"
 
-#: ../src/dialogs/solver.ui.h:25
+#: ../src/dialogs/solver.ui.h:32
+#| msgid "Set Borders"
+msgid "Gradient order:"
+msgstr "Redosled preliva:"
+
+#: ../src/dialogs/solver.ui.h:33
+msgid ""
+"The number of data points used on each side when doing numerical "
+"differentiation"
+msgstr ""
+"Broj tačkica podataka korišćenih na svakoj strani prilikom obavljanja "
+"diferencijacije brojeva"
+
+#: ../src/dialogs/solver.ui.h:35
 msgid "P_rogram"
 msgstr "_Program"
 
-#: ../src/dialogs/solver.ui.h:26
+#: ../src/dialogs/solver.ui.h:36
 msgid "Reports"
 msgstr "Izveštaji"
 
-#: ../src/dialogs/solver.ui.h:27
+#: ../src/dialogs/solver.ui.h:37
 msgid "_Do not create scenarios"
 msgstr "_Ne stvaraj scenarije"
 
-#: ../src/dialogs/solver.ui.h:28
+#: ../src/dialogs/solver.ui.h:38
 msgid "_Create a scenario if the optimal solution is found"
 msgstr "_Napravi scenario ako je nađeno najbolje rešenje"
 
-#: ../src/dialogs/solver.ui.h:29
+#: ../src/dialogs/solver.ui.h:39
 msgid "_Name: "
 msgstr "_Naziv: "
 
-#: ../src/dialogs/solver.ui.h:30
+#: ../src/dialogs/solver.ui.h:40
 msgid "Scenarios"
 msgstr "Scenariji"
 
-#: ../src/dialogs/solver.ui.h:31
-msgid "≤"
-msgstr "≤"
+#: ../src/dialogs/solver.ui.h:41
+msgid "Solver Status:"
+msgstr "Stanje rešavača:"
 
-#: ../src/dialogs/solver.ui.h:32
-msgid "≥"
-msgstr "≥"
+#: ../src/dialogs/solver.ui.h:42
+msgid "Problem Status:"
+msgstr "Stanje problema:"
 
-#: ../src/dialogs/solver.ui.h:33
-msgid "="
-msgstr "="
+#: ../src/dialogs/solver.ui.h:43
+msgid "Objective Value:"
+msgstr "Objektivna vrednost:"
 
-#: ../src/dialogs/solver.ui.h:34 ../src/tools/gnm-solver.c:383
-msgid "Int"
-msgstr "Ceo"
+#: ../src/dialogs/solver.ui.h:44
+msgid "Elapsed Time:"
+msgstr "Proteklo vreme:"
 
-#: ../src/dialogs/solver.ui.h:35 ../src/tools/gnm-solver.c:384
-msgid "Bool"
-msgstr "Logički"
+#: ../src/dialogs/solver.ui.h:45
+#| msgid "_Results"
+msgid "Results"
+msgstr "Rezultati"
 
 #: ../src/dialogs/so-radiobutton.ui.h:1
 msgid "Radiobutton Properties"
 msgstr "Svojstva radio dugmeta"
 
-#: ../src/dialogs/so-scrollbar.ui.h:1 ../src/sheet-object-widget.c:1942
+#: ../src/dialogs/so-scrollbar.ui.h:1 ../src/sheet-object-widget.c:1928
 msgid "Scrollbar Properties"
 msgstr "Svojstva klizača"
 
@@ -11688,10 +11788,6 @@ msgstr "_Zaštiti radnu svesku"
 msgid "Pa_ssword:"
 msgstr "_Lozinka:"
 
-#: ../src/dialogs/workbook-attr.ui.h:8
-msgid "Unimplementented"
-msgstr "Nije podržano"
-
 #: ../src/dialogs/workbook-attr.ui.h:9
 msgid "A_uto Complete Text in Cells"
 msgstr "Sam _dopuni tekst u poljima"
@@ -11739,7 +11835,7 @@ msgstr "„%s“ je već određeno u radnoj svesci"
 msgid "Internal type error"
 msgstr "Unutrašnja greška"
 
-#: ../src/expr.c:1600
+#: ../src/expr.c:1603
 msgid "Unknown evaluation error"
 msgstr "Nepoznato greška procene"
 
@@ -11855,26 +11951,26 @@ msgid "GNUMERIC_VERSION returns the version of gnumeric as a string."
 msgstr "IZDANJE_GNUMERIKA ispisuje izdanje gnumerika kao nisku."
 
 #. xgettext : see po-functions/README.translators
-#: ../src/func-builtin.c:273
+#: ../src/func-builtin.c:300
 msgid "IF:conditional expression"
 msgstr "AKO:izraz uslova"
 
 #. xgettext : see po-functions/README.translators
-#: ../src/func-builtin.c:275
+#: ../src/func-builtin.c:302
 msgid "cond:condition"
 msgstr "usl:uslov"
 
 #. xgettext : see po-functions/README.translators
-#: ../src/func-builtin.c:277
+#: ../src/func-builtin.c:304
 msgid "trueval:value to use if condition is true"
 msgstr "tačna-vrednost:vrednost za korišćenje ako je uslov tačan"
 
 #. xgettext : see po-functions/README.translators
-#: ../src/func-builtin.c:279
+#: ../src/func-builtin.c:306
 msgid "falseval:value to use if condition is false"
 msgstr "netačna-vrednost:vrednost za korišćenje ako je uslov netačan"
 
-#: ../src/func-builtin.c:280
+#: ../src/func-builtin.c:307
 msgid ""
 "This function first evaluates the condition.  If the result is true, it will "
 "then evaluate and return the second argument.  Otherwise, it will evaluate "
@@ -11884,47 +11980,47 @@ msgstr ""
 "proceniti i ispisati drugi argument.  U suprotnom, proceniće i ispisati "
 "poslednji argument."
 
-#: ../src/func.c:244
+#: ../src/func.c:312
 #, c-format
 msgid "Cannot create file %s\n"
 msgstr "Ne mogu da napravim datoteku %s\n"
 
-#: ../src/func.c:954
+#: ../src/func.c:1029
 msgid "Function implementation not available."
 msgstr "Funkcija nije podržana."
 
-#: ../src/func.c:1316
+#: ../src/func.c:1391
 msgid "Unknown Function"
 msgstr "Nepoznata funkcija"
 
 #. xgettext: This represents a made-up translated function name.
-#: ../src/func.c:1340
+#: ../src/func.c:1415
 #, c-format
 msgid "unknown%d"
 msgstr "nepoznato%d"
 
-#: ../src/func.c:1634
+#: ../src/func.c:1709
 msgid "Boolean"
 msgstr "Logička"
 
-#: ../src/func.c:1636
+#: ../src/func.c:1711
 msgid "Cell Range"
 msgstr "Opseg polja"
 
-#: ../src/func.c:1638
+#: ../src/func.c:1713
 msgid "Area"
 msgstr "Oblast"
 
-#: ../src/func.c:1640
+#: ../src/func.c:1715
 msgid "Scalar, Blank, or Error"
 msgstr "Skalar, prazno, ili greška"
 
-#: ../src/func.c:1642
+#: ../src/func.c:1717
 msgid "Scalar"
 msgstr "Skalar"
 
 #. Missing values will be NULL.
-#: ../src/func.c:1645
+#: ../src/func.c:1720
 msgid "Any"
 msgstr "Neki"
 
@@ -11933,39 +12029,39 @@ msgstr "Neki"
 msgid "Refreshing DataSlicer in %s"
 msgstr "Osvežavam delioca podataka u „%s“"
 
-#: ../src/gnm-graph-window.c:182
+#: ../src/gnm-graph-window.c:168
 msgid "Fit"
 msgstr "Ispuni"
 
-#: ../src/gnm-graph-window.c:183
+#: ../src/gnm-graph-window.c:169
 msgid "Fit Width"
 msgstr "Ispuni širinu"
 
-#: ../src/gnm-graph-window.c:184
+#: ../src/gnm-graph-window.c:170
 msgid "Fit Height"
 msgstr "Ispuni visinu"
 
-#: ../src/gnm-graph-window.c:186
+#: ../src/gnm-graph-window.c:172
 msgid "100%"
 msgstr "100%"
 
-#: ../src/gnm-graph-window.c:187
+#: ../src/gnm-graph-window.c:173
 msgid "125%"
 msgstr "125%"
 
-#: ../src/gnm-graph-window.c:188
+#: ../src/gnm-graph-window.c:174
 msgid "150%"
 msgstr "150%"
 
-#: ../src/gnm-graph-window.c:189
+#: ../src/gnm-graph-window.c:175
 msgid "200%"
 msgstr "200%"
 
-#: ../src/gnm-graph-window.c:190
+#: ../src/gnm-graph-window.c:176
 msgid "300%"
 msgstr "300%"
 
-#: ../src/gnm-graph-window.c:191
+#: ../src/gnm-graph-window.c:177
 msgid "500%"
 msgstr "500%"
 
@@ -12041,23 +12137,23 @@ msgstr "Datoteka modula „%s“ je neispravnog zapisa."
 msgid "File doesn't contain \"%s\" array."
 msgstr "Datoteka ne sadrži „%s“ niz."
 
-#: ../src/gnm-so-filled.c:176 ../src/gnm-so-path.c:199
+#: ../src/gnm-so-filled.c:176 ../src/gnm-so-path.c:200
 msgid "Filled Object Properties"
 msgstr "Svojstva ispunjenog objekta"
 
-#: ../src/gnm-so-line.c:123
+#: ../src/gnm-so-line.c:124
 msgid "Line/Arrow Properties"
 msgstr "Svojstva linije/strelice"
 
-#: ../src/gnm-so-polygon.c:169
+#: ../src/gnm-so-polygon.c:161
 msgid "Polygon Properties"
 msgstr "Svojstva mnogougla"
 
-#: ../src/gui-clipboard.c:172
+#: ../src/gui-clipboard.c:183
 msgid "clipboard"
 msgstr "ostava"
 
-#: ../src/gui-clipboard.c:965
+#: ../src/gui-clipboard.c:976
 #, c-format
 msgid "Cut of %s"
 msgstr "Iseci %s"
@@ -12166,16 +12262,55 @@ msgstr ""
 msgid "Multiple errors\n"
 msgstr "Više grešaka\n"
 
-#: ../src/gui-util.c:1300
+#: ../src/gui-util.c:1040
+#| msgid "Description"
+msgid "Question"
+msgstr "Pitanje"
+
+#: ../src/gui-util.c:1045
+msgid "Warning"
+msgstr "Upozorenje"
+
+#: ../src/gui-util.c:1233
 #, c-format
 msgid "The plugin with id %s is required but cannot be found."
 msgstr "Potreban je priključak sa ib-om %s ali ne mogu da ga nađem."
 
-#: ../src/gui-util.c:1308
+#: ../src/gui-util.c:1241
 #, c-format
 msgid "The %s plugin is required but is not loaded."
 msgstr "Potreban je priključak „%s“ ali nije učitan."
 
+#: ../src/gui-util.h:151
+#| msgid "Open %s"
+msgctxt "Stock label"
+msgid "_Open"
+msgstr "_Otvori"
+
+#: ../src/gui-util.h:154
+#| msgid "Save"
+msgctxt "Stock label"
+msgid "_Save"
+msgstr "_Sačuvaj"
+
+#: ../src/gui-util.h:157
+#| msgid "Save as"
+msgctxt "Stock label"
+msgid "Save _As"
+msgstr "Sačuvaj _kao"
+
+#: ../src/gui-util.h:160
+#| msgid "C_ancel"
+msgctxt "Stock label"
+msgid "_Cancel"
+msgstr "_Otkaži"
+
+#: ../src/gui-util.h:163
+#| msgid "OK"
+msgctxt "Stock label"
+msgid "_OK"
+msgstr "U _redu"
+
 #: ../src/hlink.c:171 ../src/hlink.c:187
 msgid "Link target"
 msgstr "Meta veze"
@@ -12194,16 +12329,16 @@ msgstr "Ne mogu da pokrenem adresu „%s“"
 msgid "Unable to open '%s'"
 msgstr "Ne mogu da otvorim „%s“"
 
-#: ../src/item-bar.c:838
+#: ../src/item-bar.c:845
 msgid "Width:"
 msgstr "Širina:"
 
-#: ../src/item-bar.c:838
+#: ../src/item-bar.c:845
 msgid "Height"
 msgstr "Visina"
 
 #. xgettext: This is input to ngettext based on the number of pixels.
-#: ../src/item-bar.c:843
+#: ../src/item-bar.c:850
 #, c-format
 msgid "(%d pixel)"
 msgid_plural "(%d pixels)"
@@ -12213,83 +12348,85 @@ msgstr[2] "(%d tačkica)"
 msgstr[3] "(%d tačkica)"
 
 #. xgettext: This is input to ngettext based on the integer number of points.
-#: ../src/item-bar.c:848
+#: ../src/item-bar.c:855
 #, c-format
 msgid "%d.00 pt"
 msgstr "%d.00 tčk"
 
-#: ../src/item-bar.c:848
+#: ../src/item-bar.c:855
 #, c-format
 msgid "%d.00 pts"
 msgstr "%d.00 tčka"
 
 #. xgettext: The number of points here is always a fractional number, ie. not an integer.
-#: ../src/item-bar.c:852
+#: ../src/item-bar.c:859
 #, c-format
 msgid "%.2f pts"
 msgstr "%.2f tčka"
 
-#: ../src/item-cursor.c:814
+#: ../src/item-cursor.c:824
 msgid "_Move"
 msgstr "_Premesti"
 
-#: ../src/item-cursor.c:817 ../src/sheet-control-gui.c:2167
+#: ../src/item-cursor.c:827 ../src/sheet-control-gui.c:2169
+#: ../src/sheet-object.c:258 ../src/sheet-object.c:277
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2063
 msgid "_Copy"
 msgstr "_Umnoži"
 
-#: ../src/item-cursor.c:820
+#: ../src/item-cursor.c:830
 msgid "Copy _Formats"
 msgstr "Umnoži _zapise"
 
-#: ../src/item-cursor.c:822
+#: ../src/item-cursor.c:832
 msgid "Copy _Values"
 msgstr "Umnoži _vrednosti"
 
-#: ../src/item-cursor.c:827
+#: ../src/item-cursor.c:837
 msgid "Shift _Down and Copy"
 msgstr "Pomeri do_le i umnoži"
 
-#: ../src/item-cursor.c:829
+#: ../src/item-cursor.c:839
 msgid "Shift _Right and Copy"
 msgstr "Pomeri de_sno i umnoži"
 
-#: ../src/item-cursor.c:831
+#: ../src/item-cursor.c:841
 msgid "Shift Dow_n and Move"
 msgstr "Pomeri do_le i premesti"
 
-#: ../src/item-cursor.c:833
+#: ../src/item-cursor.c:843
 msgid "Shift Righ_t and Move"
 msgstr "Pomeri desno i _premesti"
 
-#: ../src/item-cursor.c:838
+#: ../src/item-cursor.c:848
 msgid "C_ancel"
 msgstr "Pon_išti"
 
-#: ../src/item-cursor.c:1097
+#: ../src/item-cursor.c:1107
 msgid "Drag to autofill"
 msgstr "Prevuci da sam ispuniš"
 
-#: ../src/item-cursor.c:1100
+#: ../src/item-cursor.c:1110
 msgid "Drag to move"
 msgstr "Prevuci da premestiš"
 
-#: ../src/libgnumeric.c:82
+#: ../src/libgnumeric.c:142
 msgid "Display Gnumeric's version"
 msgstr "Prikazuje izdanje Gnuovog brojevnika"
 
-#: ../src/libgnumeric.c:91
+#: ../src/libgnumeric.c:151
 msgid "Set the root library directory"
 msgstr "Postavlja koreni direktorijum biblioteka"
 
-#: ../src/libgnumeric.c:92 ../src/libgnumeric.c:98
+#: ../src/libgnumeric.c:152 ../src/libgnumeric.c:158
 msgid "DIR"
 msgstr "DIR"
 
-#: ../src/libgnumeric.c:97
+#: ../src/libgnumeric.c:157
 msgid "Adjust the root data directory"
 msgstr "Prilagođava koreni direktorijum podataka"
 
-#: ../src/libgnumeric.c:114
+#: ../src/libgnumeric.c:174
 #, c-format
 msgid ""
 "gnumeric version '%s'\n"
@@ -12300,51 +12437,56 @@ msgstr ""
 "putanja do podataka := „%s“\n"
 "putanja do biblioteka := „%s“\n"
 
-#: ../src/libgnumeric.c:138
+#: ../src/libgnumeric.c:198
 msgid "Gnumeric Options"
 msgstr "Opcije Gnuovog brojevnika"
 
-#: ../src/libgnumeric.c:138
+#: ../src/libgnumeric.c:198
 msgid "Show Gnumeric Options"
 msgstr "Prikazuje opcije Gnuovog brojevnika"
 
-#: ../src/main-application.c:63
+#: ../src/main-application.c:64
 msgid "Specify the size and location of the initial window"
 msgstr "Navodi veličinu i mesto početnog prozora"
 
-#: ../src/main-application.c:64
+#: ../src/main-application.c:65
 msgid "WIDTHxHEIGHT+XOFF+YOFF"
 msgstr "ŠIRINAxVISINA+VODPOZ+USPPOZ"
 
-#: ../src/main-application.c:67
+#: ../src/main-application.c:68
 msgid "Don't show splash screen"
 msgstr "Ne prikazuje uvodni ekran"
 
-#: ../src/main-application.c:69
+#: ../src/main-application.c:70
 msgid "Don't display warning dialogs when importing"
 msgstr "Ne prikazuje prozorčiće upozorenja prilikom uvoza"
 
-#: ../src/main-application.c:78 ../src/main-application.c:84
+#: ../src/main-application.c:79 ../src/main-application.c:85
 msgid "Dumps the function definitions"
 msgstr "Izbacuje odrednice funkcija"
 
-#: ../src/main-application.c:90
+#: ../src/main-application.c:91
 msgid "Dumps web page for function help"
 msgstr "Izbacuje veb stranicu za pomoć funkcije"
 
-#: ../src/main-application.c:96
+#: ../src/main-application.c:97
+#| msgid "Dumps web page for function help"
+msgid "Dumps list of samples in function help"
+msgstr "Izbacuje spisak primera u pomoći funkcije"
+
+#: ../src/main-application.c:103
 msgid "Generate new help and po files"
 msgstr "Pravi nove datoteke pomoći i prevoda"
 
-#: ../src/main-application.c:102
+#: ../src/main-application.c:109
 msgid "Exit immediately after loading the selected books"
 msgstr "Izlazi odmah nakon učitavanja izabranih knjiga"
 
-#: ../src/main-application.c:145
+#: ../src/main-application.c:152
 msgid "[FILE ...]"
 msgstr "[DATOTEKA ...]"
 
-#: ../src/main-application.c:163 ../src/ssconvert.c:868 ../src/ssdiff.c:1032
+#: ../src/main-application.c:170 ../src/ssconvert.c:868 ../src/ssdiff.c:1032
 #: ../src/ssgrep.c:434 ../src/ssindex.c:257
 #, c-format
 msgid ""
@@ -12355,107 +12497,107 @@ msgstr ""
 "Pokrenite „%s --help“ da ​​vidite potpun spisak dostupnih opcija linije "
 "naredbi.\n"
 
-#: ../src/parser.y:353
+#: ../src/parser.y:354
 #, c-format
 msgid "An array must have at least 1 element"
 msgstr "Niz mora da sadrži barem 1 element"
 
-#: ../src/parser.y:379
+#: ../src/parser.y:380
 #, c-format
 msgid "Arrays must be rectangular"
 msgstr "Nizovi moraju biti pravougaoni"
 
-#: ../src/parser.y:405
+#: ../src/parser.y:406
 #, c-format
 msgid "Constructed ranges use simple references"
 msgstr "Obrazovani opsezi koriste obično upućivanje"
 
-#: ../src/parser.y:429 ../src/parser.y:448
+#: ../src/parser.y:430 ../src/parser.y:449
 #, c-format
 msgid "All entries in the set must be references"
 msgstr "Sve stavke u skupu moraju da upućuju"
 
-#: ../src/parser.y:498
+#: ../src/parser.y:499
 #, c-format
 msgid "Name '%s' does not exist"
 msgstr "Naziv „%s“ ne postoji"
 
-#: ../src/parser.y:512
+#: ../src/parser.y:513
 #, c-format
 msgid "'%s' cannot be used as a name"
 msgstr "„%s“ ne može biti korišćeno kao naziv"
 
-#: ../src/parser.y:549
+#: ../src/parser.y:550
 #, c-format
 msgid "Unknown sheet '%s'"
 msgstr "Nepoznat list „%s“"
 
-#: ../src/parser.y:654
+#: ../src/parser.y:655
 #, c-format
 msgid "() is an invalid expression"
 msgstr "() je netačan izraz"
 
-#: ../src/parser.y:686
+#: ../src/parser.y:687
 #, c-format
 msgid "Name '%s' does not exist in sheet '%s'"
 msgstr "Naziv „%s“ ne postoji u listu „%s“"
 
-#: ../src/parser.y:708
+#: ../src/parser.y:709
 #, c-format
 msgid "Name '%s' does not exist in workbook"
 msgstr "Naziv „%s“ ne postoji u radnoj svesci"
 
-#: ../src/parser.y:765
+#: ../src/parser.y:766
 #, c-format
 msgid "Unknown workbook '%s'"
 msgstr "Nepoznata radna sveska „%s“"
 
-#: ../src/parser.y:782
+#: ../src/parser.y:783
 #, c-format
 msgid "Unknown workbook"
 msgstr "Nepoznata radna sveska"
 
-#: ../src/parser.y:1088 ../src/parser.y:1364
+#: ../src/parser.y:1089 ../src/parser.y:1367
 #, c-format
 msgid "Could not find matching closing quote"
 msgstr "Ne mogu da nađem odgovarajući navodnik zatvaranja"
 
-#: ../src/parser.y:1226
+#: ../src/parser.y:1229
 #, c-format
 msgid "Sheet name is required"
 msgstr "Potreban je naziv lista"
 
-#: ../src/parser.y:1279 ../src/parser.y:1288 ../src/parser.y:1312
+#: ../src/parser.y:1282 ../src/parser.y:1291 ../src/parser.y:1315
 #, c-format
 msgid "The number is out of range"
 msgstr "Broj je van opsega"
 
-#: ../src/parser.y:1346
+#: ../src/parser.y:1349
 #, c-format
 msgid "Improperly formatted error token"
 msgstr "Neodgovarajuće oblikovan element greške"
 
-#: ../src/parser.y:1602
+#: ../src/parser.y:1606
 #, c-format
 msgid "Multiple expressions are not supported in this context"
 msgstr "Višestruki izrazi nisu podržani u ovom kontekstu"
 
-#: ../src/parser.y:1625
+#: ../src/parser.y:1629
 #, c-format
 msgid "Could not find matching opening parenthesis"
 msgstr "Ne mogu da pronađem odgovarajuće otvarajuće zagrade"
 
-#: ../src/parser.y:1629
+#: ../src/parser.y:1633
 #, c-format
 msgid "Could not find matching closing parenthesis"
 msgstr "Ne mogu da pronađem odgovarajuće zatvarajuće zagrade"
 
-#: ../src/parser.y:1633
+#: ../src/parser.y:1637
 #, c-format
 msgid "Invalid expression"
 msgstr "Netačan izraz"
 
-#: ../src/parser.y:1637
+#: ../src/parser.y:1641
 #, c-format
 msgid "Unexpected token %c"
 msgstr "Neočekivani znak %c"
@@ -12514,15 +12656,15 @@ msgstr "Neispravna opcija za izvoznika pdf-a"
 msgid "PDF export"
 msgstr "Izvoz u PDF"
 
-#: ../src/print.c:685
+#: ../src/print.c:700
 msgid "Even one cell is too large for this page."
 msgstr "Barem jedno polje je preveliko za ovu stranicu."
 
-#: ../src/print.c:978
+#: ../src/print.c:991
 msgid "Print Selection"
 msgstr "Izbor štampe"
 
-#: ../src/print.c:1232
+#: ../src/print.c:1245
 msgid ""
 "You have chosen more than 1000 pages to preview. This may take a long time. "
 "Do you really want to proceed?"
@@ -12530,25 +12672,25 @@ msgstr ""
 "Izabrali ste više od 1000 stranica za pregled. To će potrajati malo. Da li "
 "zaista želite da nastavite?"
 
-#: ../src/print.c:1319
+#: ../src/print.c:1332
 msgid "Preparing to preview"
 msgstr "Pripremam pregled"
 
-#: ../src/print.c:1320
+#: ../src/print.c:1333
 msgid "Preparing to print"
 msgstr "Pripremam za štampu"
 
-#: ../src/print.c:1410
+#: ../src/print.c:1423
 #, c-format
 msgid "Creating preview of page %3d"
 msgstr "Stvaram pregled stranice %3d"
 
-#: ../src/print.c:1411
+#: ../src/print.c:1424
 #, c-format
 msgid "Printing page %3d"
 msgstr "Štampam stranicu %3d"
 
-#: ../src/print.c:1415
+#: ../src/print.c:1428
 #, c-format
 msgid "Creating preview of page %3d of %3d page"
 msgid_plural "Creating preview of page %3d of %3d pages"
@@ -12557,57 +12699,57 @@ msgstr[1] "Stvaram pregled %3d. stranice od %3d stranice"
 msgstr[2] "Stvaram pregled %3d. stranice od %3d stranica"
 msgstr[3] "Stvaram pregled %3d. stranice od %3d stranice"
 
-#: ../src/print.c:1418
+#: ../src/print.c:1431
 #, c-format
 msgid "Printing page %3d of %3d page"
 msgid_plural "Printing page %3d of %3d pages"
 msgstr[0] "Štampam %d. stranicu od %3d stranice"
-msgstr[1] "Štampam %d. stranicu od %3d stranica"
+msgstr[1] "Štampam %d. stranicu od %3d stranice"
 msgstr[2] "Štampam %d. stranicu od %3d stranica"
 msgstr[3] "Štampam %d. stranicu od %3d stranice"
 
-#: ../src/print.c:1484
+#: ../src/print.c:1497
 msgid "_All workbook sheets"
 msgstr "_Sve listove radne sveske"
 
-#: ../src/print.c:1489
+#: ../src/print.c:1502
 msgid "Also print _hidden sheets"
 msgstr "Takođe štampaj _skrivene listove"
 
-#: ../src/print.c:1497
+#: ../src/print.c:1510
 msgid "A_ctive workbook sheet"
 msgstr "_Radni list radne sveske"
 
-#: ../src/print.c:1502
+#: ../src/print.c:1515
 msgid "_Workbook sheets:"
 msgstr "_Listove radne sveske:"
 
-#: ../src/print.c:1507
+#: ../src/print.c:1520
 msgid "Current _selection only"
 msgstr "Samo tekući _izbor"
 
-#: ../src/print.c:1515
+#: ../src/print.c:1528
 msgid "_Ignore defined print area"
 msgstr "_Zanemari određenu oblast štampanja"
 
-#: ../src/print.c:1522
+#: ../src/print.c:1535
 msgid "from:"
 msgstr "od:"
 
-#: ../src/print.c:1546
+#: ../src/print.c:1559
 msgid "Ignore all _manual page breaks"
 msgstr "Zanemari sve _ručne prekide stranice"
 
-#: ../src/print.c:1846
+#: ../src/print.c:1859
 #, c-format
 msgid "Failed to create temporary file for printing: %s"
 msgstr "Nisam uspeo da napravim privremenu datoteku za štampanje: %s"
 
-#: ../src/print.c:1864
+#: ../src/print.c:1877
 msgid "Gnumeric Print Range"
 msgstr "Opseg štampanja Gnuovog brojevnika"
 
-#: ../src/print.c:1880
+#: ../src/print.c:1893
 msgid "Print to File"
 msgstr "Štampaj u datoteku"
 
@@ -12627,7 +12769,7 @@ msgstr "Morate navesti opseg za pretragu."
 msgid "The search range is invalid."
 msgstr "Opseg pretrage je neispravan."
 
-#: ../src/selection.c:415 ../src/wbc-gtk-actions.c:1242
+#: ../src/selection.c:415 ../src/wbc-gtk-actions.c:1244
 #, c-format
 msgid "%s does not support multiple ranges"
 msgstr "%s ne podržava više opsega"
@@ -12645,7 +12787,7 @@ msgstr "%dK"
 msgid "(empty)"
 msgstr "(prazno)"
 
-#: ../src/sheet-control-gui.c:2079 ../src/wbc-gtk-actions.c:378
+#: ../src/sheet-control-gui.c:2081 ../src/wbc-gtk-actions.c:380
 #, c-format
 msgid "Remove %d Link"
 msgid_plural "Remove %d Links"
@@ -12654,142 +12796,142 @@ msgstr[1] "Ukloni %d veze"
 msgstr[2] "Ukloni %d veza"
 msgstr[3] "Ukloni %d vezu"
 
-#: ../src/sheet-control-gui.c:2165
+#: ../src/sheet-control-gui.c:2167 ../src/sheet-object.c:276
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2239
 msgid "Cu_t"
 msgstr "_Iseci"
 
-#: ../src/sheet-control-gui.c:2169
+#: ../src/sheet-control-gui.c:2171 ../src/wbc-gtk-actions.c:2246
 msgid "_Paste"
 msgstr "_Ubaci"
 
-#: ../src/sheet-control-gui.c:2171
+#: ../src/sheet-control-gui.c:2173
 msgid "Paste _Special"
 msgstr "Ubaci _posebno"
 
-#: ../src/sheet-control-gui.c:2176
+#: ../src/sheet-control-gui.c:2178
 msgid "_Insert Cells..."
 msgstr "_Umetni polja..."
 
-#: ../src/sheet-control-gui.c:2179
+#: ../src/sheet-control-gui.c:2181
 msgid "_Delete Cells..."
 msgstr "_Obriši polja..."
 
-#: ../src/sheet-control-gui.c:2182
+#: ../src/sheet-control-gui.c:2184
 msgid "_Insert Column(s)"
 msgstr "_Umetni kolonu(e)"
 
-#: ../src/sheet-control-gui.c:2186
+#: ../src/sheet-control-gui.c:2188
 msgid "_Delete Column(s)"
 msgstr "_Obriši kolonu(e)"
 
-#: ../src/sheet-control-gui.c:2190
+#: ../src/sheet-control-gui.c:2192
 msgid "_Insert Row(s)"
 msgstr "_Umetni red(ove)"
 
-#: ../src/sheet-control-gui.c:2194
+#: ../src/sheet-control-gui.c:2196
 msgid "_Delete Row(s)"
 msgstr "_Obriši red(ove)"
 
-#: ../src/sheet-control-gui.c:2199
+#: ../src/sheet-control-gui.c:2201
 msgid "Clear Co_ntents"
 msgstr "Očisti _sadržaje"
 
-#: ../src/sheet-control-gui.c:2204
+#: ../src/sheet-control-gui.c:2206
 msgid "Add _Comment..."
 msgstr "Dodaj _napomenu..."
 
-#: ../src/sheet-control-gui.c:2206
+#: ../src/sheet-control-gui.c:2208
 msgid "Edit Co_mment..."
 msgstr "Uredi _napomenu..."
 
-#: ../src/sheet-control-gui.c:2208
+#: ../src/sheet-control-gui.c:2210
 msgid "_Remove Comments"
 msgstr "_Ukloni napomene"
 
-#: ../src/sheet-control-gui.c:2211
+#: ../src/sheet-control-gui.c:2213
 msgid "Add _Hyperlink..."
 msgstr "Dodaj _hipervezu..."
 
-#: ../src/sheet-control-gui.c:2214
+#: ../src/sheet-control-gui.c:2216
 msgid "Edit _Hyperlink..."
 msgstr "Uredi _hipervezu..."
 
-#: ../src/sheet-control-gui.c:2217
+#: ../src/sheet-control-gui.c:2219
 msgid "_Remove Hyperlink"
 msgstr "_Ukloni hipervezu"
 
-#: ../src/sheet-control-gui.c:2223
+#: ../src/sheet-control-gui.c:2225
 msgid "_Edit DataSlicer"
 msgstr "_Uredi delioca podataka"
 
-#: ../src/sheet-control-gui.c:2226
+#: ../src/sheet-control-gui.c:2228
 msgid "_Refresh DataSlicer"
 msgstr "_Osveži delioca podataka"
 
-#: ../src/sheet-control-gui.c:2230
+#: ../src/sheet-control-gui.c:2232
 msgid "DataSlicer Field _Order "
 msgstr "Redosled _polja delioca podataka "
 
-#: ../src/sheet-control-gui.c:2239
+#: ../src/sheet-control-gui.c:2241
 msgid "Up"
 msgstr "Gore"
 
-#: ../src/sheet-control-gui.c:2242
+#: ../src/sheet-control-gui.c:2244
 msgid "Down"
 msgstr "Dole"
 
 #. end sub menu
-#: ../src/sheet-control-gui.c:2249
+#: ../src/sheet-control-gui.c:2251
 msgid "_Format All Cells..."
 msgstr "_Oblikuj sva polja..."
 
-#: ../src/sheet-control-gui.c:2251
+#: ../src/sheet-control-gui.c:2253
 msgid "C_onditional Formatting..."
 msgstr "_Uslovljeno oblikovanje..."
 
-#: ../src/sheet-control-gui.c:2256
+#: ../src/sheet-control-gui.c:2258
 msgid "_Unmerge"
 msgstr "_Razdvoj"
 
-#: ../src/sheet-control-gui.c:2258 ../src/wbc-gtk-actions.c:2369
+#: ../src/sheet-control-gui.c:2260 ../src/wbc-gtk-actions.c:2771
 msgid "Auto Fit _Width"
 msgstr "Sam ispuni _širinu"
 
-#: ../src/sheet-control-gui.c:2259 ../src/wbc-gtk-actions.c:2366
+#: ../src/sheet-control-gui.c:2261 ../src/wbc-gtk-actions.c:2764
 msgid "Auto Fit _Height"
 msgstr "Sam ispuni _visinu"
 
 #. start sub menu
-#. Format -> Col
-#: ../src/sheet-control-gui.c:2265 ../src/wbc-gtk-actions.c:2375
+#: ../src/sheet-control-gui.c:2267 ../src/wbc-gtk-actions.c:2781
 msgid "_Width..."
 msgstr "_Širina..."
 
-#: ../src/sheet-control-gui.c:2266 ../src/wbc-gtk-actions.c:2378
+#: ../src/sheet-control-gui.c:2268 ../src/wbc-gtk-actions.c:2787
 msgid "_Auto Fit Width"
 msgstr "_Sam ispuni širinu"
 
-#: ../src/sheet-control-gui.c:2267 ../src/sheet-control-gui.c:2275
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2381 ../src/wbc-gtk-actions.c:2398
+#: ../src/sheet-control-gui.c:2269 ../src/sheet-control-gui.c:2277
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2793 ../src/wbc-gtk-actions.c:2827
 msgid "_Hide"
 msgstr "_Sakrij"
 
-#: ../src/sheet-control-gui.c:2268 ../src/sheet-control-gui.c:2276
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2384 ../src/wbc-gtk-actions.c:2401
+#: ../src/sheet-control-gui.c:2270 ../src/sheet-control-gui.c:2278
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2800 ../src/wbc-gtk-actions.c:2834
 msgid "_Unhide"
 msgstr "_Otkrij"
 
 #. start sub menu
-#: ../src/sheet-control-gui.c:2273
+#: ../src/sheet-control-gui.c:2275
 msgid "Hei_ght..."
 msgstr "_Visina..."
 
-#: ../src/sheet-control-gui.c:2274 ../src/wbc-gtk-actions.c:2395
+#: ../src/sheet-control-gui.c:2276 ../src/wbc-gtk-actions.c:2821
 msgid "_Auto Fit Height"
 msgstr "_Sam ispuni visinu"
 
 #. xgettext : %d gives the number of links. This is input to ngettext.
-#: ../src/sheet-control-gui.c:2409
+#: ../src/sheet-control-gui.c:2411
 #, c-format
 msgid "_Remove %d Link"
 msgid_plural "_Remove %d Links"
@@ -12799,7 +12941,7 @@ msgstr[2] "_Ukloni %d veza"
 msgstr[3] "_Ukloni %d vezu"
 
 #. xgettext : %d gives the number of comments. This is input to ngettext.
-#: ../src/sheet-control-gui.c:2414
+#: ../src/sheet-control-gui.c:2416
 #, c-format
 msgid "_Remove %d Comment"
 msgid_plural "_Remove %d Comments"
@@ -12808,7 +12950,7 @@ msgstr[1] "_Ukloni %d napomene"
 msgstr[2] "_Ukloni %d napomena"
 msgstr[3] "_Ukloni %d napomenu"
 
-#: ../src/sheet-control-gui.c:2417
+#: ../src/sheet-control-gui.c:2419
 #, c-format
 msgid "_Insert %d Cell..."
 msgid_plural "_Insert %d Cells..."
@@ -12817,7 +12959,7 @@ msgstr[1] "_Umetni %d polja..."
 msgstr[2] "_Umetni %d polja..."
 msgstr[3] "_Umetni %d polje..."
 
-#: ../src/sheet-control-gui.c:2419
+#: ../src/sheet-control-gui.c:2421
 #, c-format
 msgid "_Delete %d Cell..."
 msgid_plural "_Delete %d Cells..."
@@ -12826,7 +12968,7 @@ msgstr[1] "_Obriši %d polja..."
 msgstr[2] "_Obriši %d polja..."
 msgstr[3] "_Obriši %d polje..."
 
-#: ../src/sheet-control-gui.c:2425
+#: ../src/sheet-control-gui.c:2427
 #, c-format
 msgid "_Insert %d Column"
 msgid_plural "_Insert %d Columns"
@@ -12835,7 +12977,7 @@ msgstr[1] "_Umetni %d kolone"
 msgstr[2] "_Umetni %d kolona"
 msgstr[3] "_Umetni %d kolonu"
 
-#: ../src/sheet-control-gui.c:2427
+#: ../src/sheet-control-gui.c:2429
 #, c-format
 msgid "_Delete %d Column"
 msgid_plural "_Delete %d Columns"
@@ -12844,7 +12986,7 @@ msgstr[1] "_Obriši %d kolone"
 msgstr[2] "_Obriši %d kolona"
 msgstr[3] "_Obriši %d kolonu"
 
-#: ../src/sheet-control-gui.c:2430
+#: ../src/sheet-control-gui.c:2432
 #, c-format
 msgid "_Format %d Column"
 msgid_plural "_Format %d Columns"
@@ -12853,7 +12995,7 @@ msgstr[1] "_Oblikuj %d kolone"
 msgstr[2] "_Oblikuj %d kolona"
 msgstr[3] "_Oblikuj %d kolonu"
 
-#: ../src/sheet-control-gui.c:2437
+#: ../src/sheet-control-gui.c:2439
 #, c-format
 msgid "_Insert %d Row"
 msgid_plural "_Insert %d Rows"
@@ -12862,7 +13004,7 @@ msgstr[1] "_Umetni %d reda"
 msgstr[2] "_Umetni %d redova"
 msgstr[3] "_Umetni %d red"
 
-#: ../src/sheet-control-gui.c:2439
+#: ../src/sheet-control-gui.c:2441
 #, c-format
 msgid "_Delete %d Row"
 msgid_plural "_Delete %d Rows"
@@ -12871,7 +13013,7 @@ msgstr[1] "_Obriši %d reda"
 msgstr[2] "_Obriši %d redova"
 msgstr[3] "_Obriši %d red"
 
-#: ../src/sheet-control-gui.c:2443
+#: ../src/sheet-control-gui.c:2445
 #, c-format
 msgid "_Format %d Row"
 msgid_plural "_Format %d Rows"
@@ -12880,7 +13022,7 @@ msgstr[1] "_Oblikuj %d reda"
 msgstr[2] "_Oblikuj %d redova"
 msgstr[3] "_Oblikuj %d red"
 
-#: ../src/sheet-control-gui.c:2450
+#: ../src/sheet-control-gui.c:2452
 #, c-format
 msgid "_Format %d Cell..."
 msgid_plural "_Format %d Cells"
@@ -12890,7 +13032,7 @@ msgstr[2] "_Oblikuj %d polja"
 msgstr[3] "_Oblikuj %d polje"
 
 #. xgettext : %d gives the number of objects. This is input to ngettext.
-#: ../src/sheet-control-gui.c:2892
+#: ../src/sheet-control-gui.c:2898
 #, c-format
 msgid "Duplicate %d Object"
 msgid_plural "Duplicate %d Objects"
@@ -12900,7 +13042,7 @@ msgstr[2] "Udvostruči %d objekata"
 msgstr[3] "Udvostruči %d objekat"
 
 #. xgettext : %d gives the number of objects. This is input to ngettext.
-#: ../src/sheet-control-gui.c:2895
+#: ../src/sheet-control-gui.c:2901
 #, c-format
 msgid "Insert %d Object"
 msgid_plural "Insert %d Objects"
@@ -12910,7 +13052,7 @@ msgstr[2] "Umetni %d objekata"
 msgstr[3] "Umetni %d objekat"
 
 #. xgettext : %d gives the number of objects. This is input to ngettext.
-#: ../src/sheet-control-gui.c:2899
+#: ../src/sheet-control-gui.c:2905
 #, c-format
 msgid "Move %d Object"
 msgid_plural "Move %d Objects"
@@ -12920,7 +13062,7 @@ msgstr[2] "Premesti %d objekata"
 msgstr[3] "Premesti %d objekat"
 
 #. xgettext : %d gives the number of objects. This is input to ngettext.
-#: ../src/sheet-control-gui.c:2902
+#: ../src/sheet-control-gui.c:2908
 #, c-format
 msgid "Resize %d Object"
 msgid_plural "Resize %d Objects"
@@ -12930,13 +13072,12 @@ msgstr[2] "Promeni veličinu %d objekata"
 msgstr[3] "Promeni veličinu %d objekta"
 
 #. xgettext: this is a by-line for cell comments
-#: ../src/sheet-control-gui.c:3096
+#: ../src/sheet-control-gui.c:3147
 #, c-format
 msgid "By %s:"
 msgstr "Po %s:"
 
-#. Format toolbar
-#: ../src/sheet-merge.c:80 ../src/wbc-gtk-actions.c:2723
+#: ../src/sheet-merge.c:80 ../src/wbc-gtk-actions.c:3365
 msgid "Merge"
 msgstr "Spoji"
 
@@ -12949,40 +13090,49 @@ msgstr ""
 "Već postoji spojena oblast koja preseca\n"
 "%s!%s"
 
-#: ../src/sheet-object.c:128
+#: ../src/sheet-object.c:151
 msgid "Snap object to grid"
 msgstr "Prioni objekat na mrežu"
 
-#: ../src/sheet-object.c:243
+#: ../src/sheet-object.c:267
 msgid "Size _& Position"
 msgstr "Veličina i _položaj"
 
-#: ../src/sheet-object.c:244
+#: ../src/sheet-object.c:268
 msgid "_Snap to Grid"
 msgstr "Prioni na _mrežu"
 
-#: ../src/sheet-object.c:245
+#: ../src/sheet-object.c:269
 msgid "_Order"
 msgstr "_Poredak"
 
-#: ../src/sheet-object.c:246
+#: ../src/sheet-object.c:270
 msgid "Pul_l to Front"
 msgstr "Povuci na _čelo"
 
-#: ../src/sheet-object.c:247
+#: ../src/sheet-object.c:271
 msgid "Pull _Forward"
 msgstr "Povuci na_pred"
 
-#: ../src/sheet-object.c:248
+#: ../src/sheet-object.c:272
 msgid "Push _Backward"
 msgstr "Gurni na_zad"
 
-#: ../src/sheet-object.c:249
+#: ../src/sheet-object.c:273
 msgid "Pus_h to Back"
 msgstr "Gurni _pozadi"
 
-#: ../src/sheet-object-component.c:185 ../src/sheet-object-graph.c:288
-#: ../src/sheet-object-image.c:309
+#: ../src/sheet-object.c:278 ../src/wbc-gtk-actions.c:2049
+msgid "_Delete"
+msgstr "_Ukloni"
+
+#: ../src/sheet-object.c:280 ../src/wbc-gtk-actions.c:2012
+#| msgid "Print Area"
+msgid "Print"
+msgstr "Štampaj"
+
+#: ../src/sheet-object-component.c:185 ../src/sheet-object-graph.c:289
+#: ../src/sheet-object-image.c:274
 #, c-format
 msgid "Unknown failure while saving image"
 msgstr "Nepoznata greška pri čuvanju slike"
@@ -12991,47 +13141,41 @@ msgstr "Nepoznata greška pri čuvanju slike"
 msgid "Save as"
 msgstr "Sačuvaj kao"
 
-#: ../src/sheet-object-component.c:270
-msgid "_Save as"
-msgstr "Sačuvaj _kao"
-
-#: ../src/sheet-object-component.c:271 ../src/sheet-object-image.c:364
-msgid "_Save as image"
-msgstr "_Sačuvaj kao sliku"
-
-#: ../src/sheet-object-graph.c:396
-msgid "_Save as Image"
+#: ../src/sheet-object-component.c:271 ../src/sheet-object-graph.c:400
+#: ../src/sheet-object-image.c:329
+#| msgid "_Save as Image"
+msgid "_Save As Image"
 msgstr "_Sačuvaj kao sliku"
 
-#: ../src/sheet-object-graph.c:397
+#: ../src/sheet-object-graph.c:401
 msgid "Open in _New Window"
 msgstr "Otvori u _novom prozoru"
 
-#: ../src/sheet-object-graph.c:398
+#: ../src/sheet-object-graph.c:402
 msgid "Copy to New Graph S_heet"
 msgstr "Umnoži u novi _list grafika"
 
-#: ../src/sheet-object-graph.c:756
+#: ../src/sheet-object-graph.c:766
 msgid "Series as:"
 msgstr "Niz kao:"
 
 #. Translators: Series as "Columns"
-#: ../src/sheet-object-graph.c:762
+#: ../src/sheet-object-graph.c:772
 msgctxt "graph"
 msgid "Columns"
 msgstr "Kolone"
 
 #. Translators: Series as "Rows"
-#: ../src/sheet-object-graph.c:764
+#: ../src/sheet-object-graph.c:774
 msgctxt "graph"
 msgid "Rows"
 msgstr "Redovi"
 
-#: ../src/sheet-object-graph.c:768
+#: ../src/sheet-object-graph.c:778
 msgid "Use first series as shared abscissa"
 msgstr "Koristi prvi niz kao zajedničku apscisu"
 
-#: ../src/sheet-object-graph.c:771
+#: ../src/sheet-object-graph.c:781
 msgid "New graph sheet"
 msgstr "Novi list grafika"
 
@@ -13039,12 +13183,11 @@ msgstr "Novi list grafika"
 msgid "Because of GTK bug #705640, a sheet object widget is not being printed."
 msgstr "Zbog greške GTK-a br. 705640, element predmeta lista nije odštampan."
 
-#. Object Toolbar
-#: ../src/sheet-object-widget.c:404 ../src/wbc-gtk-actions.c:2682
+#: ../src/sheet-object-widget.c:404 ../src/wbc-gtk-actions.c:3285
 msgid "Frame"
 msgstr "Kadar"
 
-#: ../src/sheet-object-widget.c:896 ../src/wbc-gtk-actions.c:2715
+#: ../src/sheet-object-widget.c:896 ../src/wbc-gtk-actions.c:3351
 #: ../templates/autoformat/autoformat.3D.button.xml.in.h:1
 msgid "Button"
 msgstr "Dugme"
@@ -13058,54 +13201,54 @@ msgid "Released Button"
 msgstr "Otpušteno dugme"
 
 #. FIXME: This text sucks:
-#: ../src/sheet-object-widget.c:1445
+#: ../src/sheet-object-widget.c:1440
 msgid "Change widget"
 msgstr "Izmeni element"
 
-#: ../src/sheet-object-widget.c:1781
+#: ../src/sheet-object-widget.c:1777
 msgid "Adjustment Properties"
 msgstr "Svojstva doterivanja"
 
-#: ../src/sheet-object-widget.c:1941
+#: ../src/sheet-object-widget.c:1927
 msgid "Configure Scrollbar"
 msgstr "Podesi klizač"
 
-#: ../src/sheet-object-widget.c:2047
+#: ../src/sheet-object-widget.c:2033
 msgid "Configure Spinbutton"
 msgstr "Podesi vrteće dugme"
 
-#: ../src/sheet-object-widget.c:2048
+#: ../src/sheet-object-widget.c:2034
 msgid "Spinbutton Properties"
 msgstr "Svojstva vrtećeg dugmeta"
 
-#: ../src/sheet-object-widget.c:2154
+#: ../src/sheet-object-widget.c:2140
 msgid "Configure Slider"
 msgstr "Podesi klizač"
 
-#: ../src/sheet-object-widget.c:2155
+#: ../src/sheet-object-widget.c:2141
 msgid "Slider Properties"
 msgstr "Svojstva klizača"
 
-#: ../src/sheet-object-widget.c:2356
+#: ../src/sheet-object-widget.c:2343
 #, c-format
 msgid "CheckBox %d"
 msgstr "Kućica za izbor %d"
 
 #. FIXME: This text sucks:
-#: ../src/sheet-object-widget.c:2401
+#: ../src/sheet-object-widget.c:2388
 msgid "Clicking checkbox"
 msgstr "Kućica za izbor za oznčavanje"
 
-#: ../src/sheet-object-widget.c:2944 ../src/wbc-gtk-actions.c:2718
+#: ../src/sheet-object-widget.c:2937 ../src/wbc-gtk-actions.c:3357
 msgid "RadioButton"
 msgstr "Radio dugme"
 
 #. FIXME: This text sucks:
-#: ../src/sheet-object-widget.c:2990
+#: ../src/sheet-object-widget.c:2984
 msgid "Clicking radiobutton"
 msgstr "Radio dugme za označavanje"
 
-#: ../src/sheet-object-widget.c:3477
+#: ../src/sheet-object-widget.c:3478
 msgid "Clicking in list"
 msgstr "Otvaranje spiska"
 
@@ -13146,31 +13289,31 @@ msgstr "Prikaži mrežu"
 msgid "Control whether the grid is shown."
 msgstr "Određuje da li je prikazana mreža."
 
-#: ../src/sheet.c:3588
+#: ../src/sheet.c:3570
 msgid "Target region contains merged cells"
 msgstr "Oblast za rezultat sadrži spojena polja"
 
-#: ../src/sheet.c:3654
+#: ../src/sheet.c:3636
 msgid "cannot operate on merged cells"
 msgstr "Ne mogu da radim nad spojenim poljima"
 
-#: ../src/sheet.c:3668
+#: ../src/sheet.c:3650
 msgid "cannot operate on array formulæ"
 msgstr "Ne mogu da radim nad formulom niza"
 
-#: ../src/sheet.c:5129
+#: ../src/sheet.c:5147
 msgid "Insert Columns"
 msgstr "Umetni kolone"
 
-#: ../src/sheet.c:5220
+#: ../src/sheet.c:5165
 msgid "Delete Columns"
 msgstr "Obriši kolone"
 
-#: ../src/sheet.c:5301
+#: ../src/sheet.c:5183
 msgid "Insert Rows"
 msgstr "Umetni vrste"
 
-#: ../src/sheet.c:5392
+#: ../src/sheet.c:5201
 msgid "Delete Rows"
 msgstr "Obriši vrste"
 
@@ -13630,7 +13773,7 @@ msgstr "Nema podataka za pretvaranje"
 msgid "Error while trying to parse data into sheet"
 msgstr "Greška pri pokušaju obrade podataka u listu"
 
-#: ../src/stf.c:400
+#: ../src/stf.c:401
 #, c-format
 msgid "The file contains %d NULL character. It has been changed to a space."
 msgid_plural ""
@@ -13640,31 +13783,39 @@ msgstr[1] "Datoteka sadrži %d NIŠTAVNA znaka. Promenjeni su u razmake."
 msgstr[2] "Datoteka sadrži %d NIŠTAVNIH znakova. Promenjeni su u razmake."
 msgstr[3] "Datoteka sadrži %d NIŠTAVAN znak. Promenjen je u razmak."
 
-#: ../src/stf.c:453
+#: ../src/stf.c:413
+#| msgid "The file contains %d NULL character. It has been changed to a space."
+#| msgid_plural ""
+#| "The file contains %d NULL characters. They have been changed to spaces."
+msgid ""
+"The file contains invalid UTF-8 encoded characters and has been truncated"
+msgstr "Datoteka sadrži neispravne UTF-8 kodirane znakove i stoga je skraćena"
+
+#: ../src/stf.c:459
 msgid "That file is not in the given encoding."
 msgstr "Ta datoteka nije u datom kodiranju."
 
-#: ../src/stf.c:498
+#: ../src/stf.c:504
 msgid "Some data did not fit on the sheet and was dropped."
 msgstr "Neki podaci nisu stali na list i odbačeni su."
 
-#: ../src/stf.c:510
+#: ../src/stf.c:516
 msgid "Parse error while trying to parse data into sheet"
 msgstr "Greška obrade pri pokušaju raščlanjivanja podataka na list"
 
-#: ../src/stf.c:545
+#: ../src/stf.c:551
 msgid "Error while trying to write CSV file"
 msgstr "Greška pri pokušaju pisanja CSV datoteke"
 
-#: ../src/stf.c:643
+#: ../src/stf.c:649
 msgid "Comma or tab separated values (CSV/TSV)"
 msgstr "Vrednosti razdvojene zarezom ili tabulatorom (CSV/TSV)"
 
-#: ../src/stf.c:651
+#: ../src/stf.c:657
 msgid "Text import (configurable)"
 msgstr "Uvoz teksta (podesivo)"
 
-#: ../src/stf.c:665
+#: ../src/stf.c:671
 msgid "Comma separated values (CSV)"
 msgstr "Vrednosti razdvojene zarezom (CSV)"
 
@@ -13676,12 +13827,12 @@ msgstr "ANOVA: Sa dva faktora bez ponavljanja"
 msgid "/Summary/Count/Sum/Average/Variance"
 msgstr "/Sažetak/Brojanje/Zbir/Prosek/Varijansa"
 
-#: ../src/tools/analysis-anova.c:150 ../src/tools/analysis-tools.c:180
+#: ../src/tools/analysis-anova.c:150 ../src/tools/analysis-tools.c:179
 #, c-format
 msgid "Row %i"
 msgstr "Red %i"
 
-#: ../src/tools/analysis-anova.c:189 ../src/tools/analysis-tools.c:183
+#: ../src/tools/analysis-anova.c:189 ../src/tools/analysis-tools.c:182
 #, c-format
 msgid "Column %i"
 msgstr "Kolona %i"
@@ -13695,7 +13846,7 @@ msgid "/Source of Variation/Rows/Columns/Error/Total"
 msgstr "/Izvor varijanse/Redovi/Kolone/Greška/Ukupno"
 
 #: ../src/tools/analysis-anova.c:250 ../src/tools/analysis-anova.c:609
-#: ../src/tools/analysis-tools.c:4264
+#: ../src/tools/analysis-tools.c:4263
 msgid "/SS/df/MS/F/P-value/F critical"
 msgstr "/SS/df/MS/F/P-vrednost/F kritično"
 
@@ -13809,7 +13960,7 @@ msgstr "\"α =\" * 0.000"
 #: ../src/tools/analysis-exp-smoothing.c:781
 #: ../src/tools/analysis-exp-smoothing.c:1103
 #: ../src/tools/analysis-frequency.c:146 ../src/tools/analysis-histogram.c:320
-#: ../src/tools/analysis-tools.c:1218 ../src/tools/analysis-tools.c:3740
+#: ../src/tools/analysis-tools.c:1217 ../src/tools/analysis-tools.c:3739
 #, c-format
 msgid "Row %d"
 msgstr "Red %d"
@@ -13819,7 +13970,7 @@ msgstr "Red %d"
 #: ../src/tools/analysis-exp-smoothing.c:603
 #: ../src/tools/analysis-exp-smoothing.c:922
 #: ../src/tools/analysis-exp-smoothing.c:1286
-#: ../src/tools/analysis-kaplan-meier.c:214 ../src/tools/analysis-tools.c:3915
+#: ../src/tools/analysis-kaplan-meier.c:214 ../src/tools/analysis-tools.c:3914
 msgid "Standard Error"
 msgstr "Uobičajena greška"
 
@@ -13885,17 +14036,17 @@ msgid "/Frequency Table/Category"
 msgstr "/Tabela učestalosti/Kategorija"
 
 #: ../src/tools/analysis-frequency.c:152 ../src/tools/analysis-histogram.c:326
-#: ../src/tools/analysis-tools.c:1224
+#: ../src/tools/analysis-tools.c:1223
 #, c-format
 msgid "Area %d"
 msgstr "Oblast %d"
 
-#: ../src/tools/analysis-frequency.c:270
+#: ../src/tools/analysis-frequency.c:271
 #, c-format
 msgid "Frequency Table (%s)"
 msgstr "Tabela učestalosti (%s)"
 
-#: ../src/tools/analysis-frequency.c:289 ../src/tools/analysis-frequency.c:292
+#: ../src/tools/analysis-frequency.c:290 ../src/tools/analysis-frequency.c:293
 msgid "Frequency Table"
 msgstr "Tabela učestalosti"
 
@@ -14070,7 +14221,7 @@ msgstr ""
 "neispravna.\""
 
 #: ../src/tools/analysis-principal-components.c:104
-#: ../src/tools/analysis-tools.c:723
+#: ../src/tools/analysis-tools.c:722
 msgid "Covariances"
 msgstr "Kovarijanse"
 
@@ -14141,31 +14292,31 @@ msgstr ""
 msgid "Wilcoxon Signed Rank Test (%s)"
 msgstr "Proba Vilkoksonovog potpisanog ranga (%s)"
 
-#: ../src/tools/analysis-tools.c:186
+#: ../src/tools/analysis-tools.c:185
 #, c-format
 msgid "Bin %i"
 msgstr "Bin %i"
 
-#: ../src/tools/analysis-tools.c:190
+#: ../src/tools/analysis-tools.c:189
 #, c-format
 msgid "Area %i"
 msgstr "Oblast %i"
 
-#: ../src/tools/analysis-tools.c:275
+#: ../src/tools/analysis-tools.c:274
 #, c-format
 msgid "Variable %i"
 msgstr "Promenljiva %i"
 
-#: ../src/tools/analysis-tools.c:668
+#: ../src/tools/analysis-tools.c:667
 msgid "Correlations"
 msgstr "Korelacije"
 
-#: ../src/tools/analysis-tools.c:680
+#: ../src/tools/analysis-tools.c:679
 #, c-format
 msgid "Correlation (%s)"
 msgstr "Korelacija (%s)"
 
-#: ../src/tools/analysis-tools.c:735
+#: ../src/tools/analysis-tools.c:734
 #, c-format
 msgid "Covariance (%s)"
 msgstr "Kovarijansa (%s)"
@@ -14177,7 +14328,7 @@ msgstr "Kovarijansa (%s)"
 #. *
 #. * The items are bundled like this to increase translation context.
 #.
-#: ../src/tools/analysis-tools.c:837
+#: ../src/tools/analysis-tools.c:836
 msgid ""
 "/Mean/Standard Error/Median/Mode/Standard Deviation/Sample Variance/Kurtosis/"
 "Skewness/Range/Minimum/Maximum/Sum/Count"
@@ -14185,36 +14336,36 @@ msgstr ""
 "/Srednja vrednost/Standardna greška/Medijana/Mod/Standardno odstupanje/"
 "Varijansa uzorka/Zakrivljenost/Odstupanje/Opseg/Najmanje/Najviše/Zbir/Broj"
 
-#: ../src/tools/analysis-tools.c:971
+#: ../src/tools/analysis-tools.c:970
 #, c-format
 msgid "/%%%s%%%% CI for the Mean from/to"
 msgstr "/%%%s%%%% CI za srednju vrednost od/do"
 
-#: ../src/tools/analysis-tools.c:1102
+#: ../src/tools/analysis-tools.c:1101
 #, c-format
 msgid "Largest (%d)"
 msgstr "Najveći (%d)"
 
-#: ../src/tools/analysis-tools.c:1109
+#: ../src/tools/analysis-tools.c:1108
 #, c-format
 msgid "Smallest (%d)"
 msgstr "Najmanji (%d)"
 
-#: ../src/tools/analysis-tools.c:1126
+#: ../src/tools/analysis-tools.c:1125
 #, c-format
 msgid "Descriptive Statistics (%s)"
 msgstr "Opisna statistika (%s)"
 
-#: ../src/tools/analysis-tools.c:1321
+#: ../src/tools/analysis-tools.c:1320
 #, c-format
 msgid "Sampling (%s)"
 msgstr "Uzorkovanje (%s)"
 
-#: ../src/tools/analysis-tools.c:1355 ../src/tools/analysis-tools.c:1358
+#: ../src/tools/analysis-tools.c:1354 ../src/tools/analysis-tools.c:1357
 msgid "Sample"
 msgstr "Uzorak"
 
-#: ../src/tools/analysis-tools.c:1399
+#: ../src/tools/analysis-tools.c:1398
 msgid ""
 "/Mean/Known Variance/Observations/Hypothesized Mean Difference/Observed Mean "
 "Difference/z/P (Z<=z) one-tail/z Critical one-tail/P (Z<=z) two-tail/z "
@@ -14224,16 +14375,16 @@ msgstr ""
 "vrednosti/Posmatrana razlika srednje vrednosti/z/P (Z<=z) jednostrano/z "
 "kritično jednostrano/P (Z<=z) dvostrano/z kritično dvostrano"
 
-#: ../src/tools/analysis-tools.c:1586
+#: ../src/tools/analysis-tools.c:1585
 #, c-format
 msgid "z-Test (%s)"
 msgstr "z-proba (%s)"
 
-#: ../src/tools/analysis-tools.c:1596 ../src/tools/analysis-tools.c:1599
+#: ../src/tools/analysis-tools.c:1595 ../src/tools/analysis-tools.c:1598
 msgid "z-Test"
 msgstr "z-proba"
 
-#: ../src/tools/analysis-tools.c:1650
+#: ../src/tools/analysis-tools.c:1649
 msgid ""
 "/Mean/Variance/Observations/Pearson Correlation/Hypothesized Mean Difference/"
 "Observed Mean Difference/Variance of the Differences/df/t Stat/P (T<=t) one-"
@@ -14244,18 +14395,18 @@ msgstr ""
 "razlika/df/t podaci/P (T<=t) jednostrano/t kritično jednostrano/P (T<=t) "
 "dvostrano/t kritično dvostrano"
 
-#: ../src/tools/analysis-tools.c:1878
+#: ../src/tools/analysis-tools.c:1877
 #, c-format
 msgid "t-Test, paired (%s)"
 msgstr "t-proba, upareno (%s)"
 
-#: ../src/tools/analysis-tools.c:1888 ../src/tools/analysis-tools.c:1891
-#: ../src/tools/analysis-tools.c:2188 ../src/tools/analysis-tools.c:2191
-#: ../src/tools/analysis-tools.c:2481 ../src/tools/analysis-tools.c:2484
+#: ../src/tools/analysis-tools.c:1887 ../src/tools/analysis-tools.c:1890
+#: ../src/tools/analysis-tools.c:2187 ../src/tools/analysis-tools.c:2190
+#: ../src/tools/analysis-tools.c:2480 ../src/tools/analysis-tools.c:2483
 msgid "t-Test"
 msgstr "t-proba"
 
-#: ../src/tools/analysis-tools.c:1929
+#: ../src/tools/analysis-tools.c:1928
 msgid ""
 "/Mean/Variance/Observations/Pooled Variance/Hypothesized Mean Difference/"
 "Observed Mean Difference/df/t Stat/P (T<=t) one-tail/t Critical one-tail/P "
@@ -14266,12 +14417,12 @@ msgstr ""
 "(T<=t) jednostrano/t kritično jednostrano/P (T<=t) dvostrano/t kritično "
 "dvostrano"
 
-#: ../src/tools/analysis-tools.c:2178 ../src/tools/analysis-tools.c:2471
+#: ../src/tools/analysis-tools.c:2177 ../src/tools/analysis-tools.c:2470
 #, c-format
 msgid "t-Test (%s)"
 msgstr "t-proba (%s)"
 
-#: ../src/tools/analysis-tools.c:2226
+#: ../src/tools/analysis-tools.c:2225
 msgid ""
 "/Mean/Variance/Observations/Hypothesized Mean Difference/Observed Mean "
 "Difference/df/t Stat/P (T<=t) one-tail/t Critical one-tail/P (T<=t) two-tail/"
@@ -14281,12 +14432,12 @@ msgstr ""
 "Posmatrana razlika srednje vrednosti/df/t podaci/P (T<=t) jednostrano/t "
 "kritično jednostrano/P (T<=t) dvostrano/t kritično dvostrano"
 
-#: ../src/tools/analysis-tools.c:2520 ../src/tools/analysis-tools.c:2769
-#: ../src/tools/analysis-tools.c:2772
+#: ../src/tools/analysis-tools.c:2519 ../src/tools/analysis-tools.c:2768
+#: ../src/tools/analysis-tools.c:2771
 msgid "F-Test"
 msgstr "F-proba"
 
-#: ../src/tools/analysis-tools.c:2521
+#: ../src/tools/analysis-tools.c:2520
 msgid ""
 "/Mean/Variance/Observations/df/F/P (F<=f) right-tail/F Critical right-tail/P "
 "(f<=F) left-tail/F Critical left-tail/P two-tail/F Critical two-tail"
@@ -14295,12 +14446,12 @@ msgstr ""
 "desni kraj/P (f<=F) levi kraj/F kritični levi kraj/P dvostrano/F kritično "
 "dvostrano"
 
-#: ../src/tools/analysis-tools.c:2759
+#: ../src/tools/analysis-tools.c:2758
 #, c-format
 msgid "F-Test (%s)"
 msgstr "F-proba (%s)"
 
-#: ../src/tools/analysis-tools.c:2904
+#: ../src/tools/analysis-tools.c:2903
 msgid ""
 "/SUMMARY OUTPUT//Regression Statistics/Multiple R/R^2/Standard Error/"
 "Adjusted R^2/Observations//ANOVA//Regression/Residual/Total///Intercept"
@@ -14308,29 +14459,29 @@ msgstr ""
 "/IZLAZ SAŽETKA//Statistika odstupanja/Višestruko R/R^2/Standardna greška/"
 "Doterano R^2/Osmatranja//ANOVA//Odstupanje/Ostatak/Ukupno///Presretanje"
 
-#: ../src/tools/analysis-tools.c:2923
+#: ../src/tools/analysis-tools.c:2922
 msgid "Response Variable"
 msgstr "Promenljiva odgovora"
 
-#: ../src/tools/analysis-tools.c:2957
+#: ../src/tools/analysis-tools.c:2956
 msgid "/df/SS/MS/F/Significance of F"
 msgstr "/df/SS/MS/F/Značenje za F"
 
-#: ../src/tools/analysis-tools.c:2964
+#: ../src/tools/analysis-tools.c:2963
 msgid "/Coefficients/Standard Error/t-Statistics/p-Value"
 msgstr "/Koeficijenti/Standardna greška/t-statistika/p-vrednost"
 
 #. xgettext: this is an Excel-style number format.  Use "..." quotes and do not translate the 0%
-#: ../src/tools/analysis-tools.c:2970
+#: ../src/tools/analysis-tools.c:2969
 msgid "\"Lower\" 0%"
 msgstr "\"Donje\" 0%"
 
 #. xgettext: this is an Excel-style number format.  Use "..." quotes and do not translate the 0%
-#: ../src/tools/analysis-tools.c:2972
+#: ../src/tools/analysis-tools.c:2971
 msgid "\"Upper\" 0%"
 msgstr "\"Gornje\" 0%"
 
-#: ../src/tools/analysis-tools.c:2981
+#: ../src/tools/analysis-tools.c:2980
 msgid ""
 "Probability of observing a t-statistic\n"
 "whose absolute value is at least as large\n"
@@ -14344,7 +14495,7 @@ msgstr ""
 "t-statistike, pod pretpostavkom da je\n"
 "nulta hipoteza u stvari istinita."
 
-#: ../src/tools/analysis-tools.c:2988
+#: ../src/tools/analysis-tools.c:2987
 msgid ""
 "This value is not the square of R\n"
 "but the uncentered version of the\n"
@@ -14358,11 +14509,11 @@ msgstr ""
 "tako je, to je odnos zbira\n"
 "kvadrata koje objašnjava model."
 
-#: ../src/tools/analysis-tools.c:3296
+#: ../src/tools/analysis-tools.c:3295
 msgid "Constant"
 msgstr "Konstanta"
 
-#: ../src/tools/analysis-tools.c:3301
+#: ../src/tools/analysis-tools.c:3300
 msgid ""
 "/Prediction//Residual/Leverages/Internally studentized/Externally "
 "studentized/p-Value"
@@ -14370,104 +14521,104 @@ msgstr ""
 "/Predviđanje//Ostatak/Poluge/Studentirano iznutra/Studentirano spolja/p-"
 "vrednost"
 
-#: ../src/tools/analysis-tools.c:3463
+#: ../src/tools/analysis-tools.c:3462
 msgid "/SUMMARY OUTPUT//Independent Variable//Observations"
 msgstr "/IZLAZ SAŽETKA//Nezavisna promenljiva//Osmatranja"
 
-#: ../src/tools/analysis-tools.c:3468
+#: ../src/tools/analysis-tools.c:3467
 msgid "/SUMMARY OUTPUT//Response Variable//Observations"
 msgstr "/IZLAZ SAŽETKA//Promenljiva odgovora//Osmatranja"
 
-#: ../src/tools/analysis-tools.c:3474
+#: ../src/tools/analysis-tools.c:3473
 msgid "/Response Variable/R^2/Slope/Intercept/F/Significance of F"
 msgstr "/Promenljiva odgovora/R^2/Nagib/Presretanje/F/Značenje za F"
 
-#: ../src/tools/analysis-tools.c:3480
+#: ../src/tools/analysis-tools.c:3479
 msgid "/Independent Variable/R^2/Slope/Intercept/F/Significance of F"
 msgstr "/Nezavisna promenljiva/R^2/Nagib/Presretanje/F/Značenje za F"
 
-#: ../src/tools/analysis-tools.c:3561
+#: ../src/tools/analysis-tools.c:3560
 #, c-format
 msgid "Regression (%s)"
 msgstr "Odstupanje (%s)"
 
-#: ../src/tools/analysis-tools.c:3976
+#: ../src/tools/analysis-tools.c:3975
 #, c-format
 msgid "Moving Average (%s)"
 msgstr "Klizni prosek (%s)"
 
-#: ../src/tools/analysis-tools.c:4034
+#: ../src/tools/analysis-tools.c:4033
 msgid "Ranks & Percentiles"
 msgstr "Rangovi i procenti"
 
-#: ../src/tools/analysis-tools.c:4045
+#: ../src/tools/analysis-tools.c:4044
 msgid "Point"
 msgstr "Tačka"
 
-#: ../src/tools/analysis-tools.c:4046
+#: ../src/tools/analysis-tools.c:4045
 msgid "Rank"
 msgstr "Rang"
 
-#: ../src/tools/analysis-tools.c:4047
+#: ../src/tools/analysis-tools.c:4046
 msgid "Percentile Rank"
 msgstr "Rang procenta"
 
-#: ../src/tools/analysis-tools.c:4139
+#: ../src/tools/analysis-tools.c:4138
 #, c-format
 msgid "Ranks (%s)"
 msgstr "Rangovi (%s)"
 
-#: ../src/tools/analysis-tools.c:4151 ../src/tools/analysis-tools.c:4154
+#: ../src/tools/analysis-tools.c:4150 ../src/tools/analysis-tools.c:4153
 msgid "Ranks"
 msgstr "Rangovi"
 
-#: ../src/tools/analysis-tools.c:4186
+#: ../src/tools/analysis-tools.c:4185
 msgid "Anova: Single Factor"
 msgstr "Anova: jedan faktor"
 
-#: ../src/tools/analysis-tools.c:4187 ../src/tools/simulation.c:336
+#: ../src/tools/analysis-tools.c:4186 ../src/tools/simulation.c:336
 msgid "SUMMARY"
 msgstr "IZVEŠTAJ"
 
-#: ../src/tools/analysis-tools.c:4190
+#: ../src/tools/analysis-tools.c:4189
 msgid "/Groups/Count/Sum/Average/Variance"
 msgstr "/Grupe/Brojanje/Zbir/Prosek/Varijansa"
 
-#: ../src/tools/analysis-tools.c:4258
+#: ../src/tools/analysis-tools.c:4257
 msgid "/ANOVA/Source of Variation/Between Groups/Within Groups/Total"
 msgstr "/ANOVA/Izvor varijanse/Između grupa/Unutar grupa/Ukupno"
 
-#: ../src/tools/analysis-tools.c:4476
+#: ../src/tools/analysis-tools.c:4475
 #, c-format
 msgid "Single Factor ANOVA (%s)"
 msgstr "ANOVA sa jednim činiocem (%s)"
 
-#: ../src/tools/analysis-tools.c:4487
+#: ../src/tools/analysis-tools.c:4486
 msgid "Anova"
 msgstr "Anova"
 
-#: ../src/tools/analysis-tools.c:4490
+#: ../src/tools/analysis-tools.c:4489
 msgid "Single Factor ANOVA"
 msgstr "ANOVA jednog činioca"
 
-#: ../src/tools/analysis-tools.c:4522
+#: ../src/tools/analysis-tools.c:4521
 msgid "Inverse Fourier Transform"
 msgstr "Obrnuti Furijevi redovi"
 
-#: ../src/tools/analysis-tools.c:4523
+#: ../src/tools/analysis-tools.c:4522
 msgid "Fourier Transform"
 msgstr "Furijeovi redovi"
 
-#: ../src/tools/analysis-tools.c:4531
+#: ../src/tools/analysis-tools.c:4530
 msgid "/Real/Imaginary"
 msgstr "/Realni/Imaginarni"
 
-#: ../src/tools/analysis-tools.c:4579
+#: ../src/tools/analysis-tools.c:4578
 #, c-format
 msgid "Fourier Series (%s)"
 msgstr "Furijeov niz (%s)"
 
-#: ../src/tools/analysis-tools.c:4591 ../src/tools/analysis-tools.c:4594
+#: ../src/tools/analysis-tools.c:4590 ../src/tools/analysis-tools.c:4593
 msgid "Fourier Series"
 msgstr "Furijeov niz"
 
@@ -14548,97 +14699,112 @@ msgstr "/Napredni propusnik:/Opseg izvora:/Opseg merila:"
 msgid "Advanced Filter (%s)"
 msgstr "Napredni propusnik (%s)"
 
-#: ../src/tools/gnm-solver.c:593
+#: ../src/tools/gnm-solver.c:590
 #, c-format
 msgid "Invalid solver target"
 msgstr "Neispravna meta rešavača"
 
-#: ../src/tools/gnm-solver.c:605
+#: ../src/tools/gnm-solver.c:602
 #, c-format
 msgid "Target cell, %s, must contain a formula that evaluates to a number"
 msgstr ""
 "Polje za rezultat, %s, treba da sadrži formulu koja se procenjuje na broj"
 
-#: ../src/tools/gnm-solver.c:615
+#: ../src/tools/gnm-solver.c:612
 #, c-format
 msgid "Invalid solver input range"
 msgstr "Neispravan ulazni opseg rešavača"
 
-#: ../src/tools/gnm-solver.c:626
+#: ../src/tools/gnm-solver.c:623
 #, c-format
 msgid "Input cell %s contains a formula"
 msgstr "Ulazno polje %s sadrži formulu"
 
-#: ../src/tools/gnm-solver.c:641
+#: ../src/tools/gnm-solver.c:638
 #, c-format
 msgid "Solver constraint #%d is invalid"
 msgstr "Ograničenje rešavača #%d je neispravno"
 
-#: ../src/tools/gnm-solver.c:977
+#: ../src/tools/gnm-solver.c:1022
 msgid "Timeout"
 msgstr "Vremenski rok"
 
-#: ../src/tools/gnm-solver.c:1234
+#: ../src/tools/gnm-solver.c:1231
 #, c-format
 msgid "Failed to create file for linear program"
 msgstr "Nisam uspeo da napravim datoteku za linearni program"
 
-#: ../src/tools/gnm-solver.c:1243
+#: ../src/tools/gnm-solver.c:1240
 #, c-format
 msgid "Failed to create linear program file"
 msgstr "Nisam uspeo da napravim datoteku linearnog programa"
 
-#: ../src/tools/gnm-solver.c:1263
+#: ../src/tools/gnm-solver.c:1260
 #, c-format
 msgid "Failed to save linear program"
 msgstr "Nisam uspeo da sačuvam linearni program"
 
 # meta?
-#: ../src/tools/gnm-solver.c:1453
+#: ../src/tools/gnm-solver.c:1508
 msgid "Target"
 msgstr "Meta"
 
-#: ../src/tools/gnm-solver.c:1457
+#: ../src/tools/gnm-solver.c:1512
 msgid "Status"
 msgstr "Stanje"
 
-#: ../src/tools/gnm-solver.c:1470
+#: ../src/tools/gnm-solver.c:1525
 msgid "Minimize"
 msgstr "Umanji"
 
-#: ../src/tools/gnm-solver.c:1473
+#: ../src/tools/gnm-solver.c:1528
 msgid "Maximize"
 msgstr "Uvećaj"
 
-#: ../src/tools/gnm-solver.c:1504
+#: ../src/tools/gnm-solver.c:1556
 msgid "Lower"
 msgstr "Niži"
 
-#: ../src/tools/gnm-solver.c:1505
+#: ../src/tools/gnm-solver.c:1557
 msgid "Upper"
 msgstr "Viši"
 
-#: ../src/tools/gnm-solver.c:1506 ../src/tools/gnm-solver.c:1565
+#: ../src/tools/gnm-solver.c:1558 ../src/tools/gnm-solver.c:1601
 msgid "Slack"
 msgstr "Promenljiv"
 
-#: ../src/tools/gnm-solver.c:1540
+#: ../src/tools/gnm-solver.c:1580
 msgid "At limit"
 msgstr "Na ograničenju"
 
-#: ../src/tools/gnm-solver.c:1544
+#: ../src/tools/gnm-solver.c:1583
 msgid "Outside bounds"
 msgstr "Spoljne granice"
 
-#: ../src/tools/gnm-solver.c:1562
+#: ../src/tools/gnm-solver.c:1598
 msgid "Condition"
 msgstr "Uslov"
 
-#: ../src/tools/gnm-solver.c:1567
+#: ../src/tools/gnm-solver.c:1603
 msgid "No constraints"
 msgstr "Bez ograničenja"
 
-#: ../src/tools/gnm-solver.c:2021
+#: ../src/tools/gnm-solver.c:1691
+#, c-format
+msgid "Neighborhood for %s\n"
+msgstr "Susedstvo za „%s“\n"
+
+#: ../src/tools/gnm-solver.c:2157
+#, c-format
+msgid "Target cell did not evaluate to a number."
+msgstr "Ciljno polje nije ocenjeno na broj."
+
+#: ../src/tools/gnm-solver.c:2165
+#, c-format
+msgid "Target cell does not appear to depend linearly on input cells."
+msgstr "Ciljno polje izgleda da ne zavisi linearno od ulaznih polja."
+
+#: ../src/tools/gnm-solver.c:2576
 #, c-format
 msgid ""
 "Gnumeric is unable to locate the program <i>%s</i> needed for the <i>%s</i> "
@@ -14651,16 +14817,25 @@ msgstr ""
 "\n"
 "Da li želite sami da ga pronađete?"
 
-#: ../src/tools/gnm-solver.c:2025
+#: ../src/tools/gnm-solver.c:2580
 #, c-format
 msgid "Unable to locate %s"
 msgstr "Ne mogu da pronađem „%s“"
 
-#: ../src/tools/gnm-solver.c:2041
+#: ../src/tools/gnm-solver.c:2596
 #, c-format
 msgid "Locate the %s program"
 msgstr "Pronađite program %s"
 
+#: ../src/tools/gnm-solver.c:2987
+#, c-format
+msgid "The initial values do not satisfy the constraints."
+msgstr "Početne vrednosti ne zadovoljavaju ograničenja."
+
+#: ../src/tools/gnm-solver.c:3078
+msgid "Iteration limit exceeded"
+msgstr "Premašena je granica ponavljanja"
+
 #: ../src/tools/random-generator-cor.c:63
 msgid "Cholesky Decomposition of the Covariance Matrix"
 msgstr "Čoleskijevo razlaganje matrice kovarijanse"
@@ -14746,7 +14921,7 @@ msgstr "Režim"
 
 #: ../src/tools/simulation.c:252
 msgid "Std. Dev."
-msgstr "Std. odstupanje"
+msgstr "Stnd. odstupanje"
 
 #: ../src/tools/simulation.c:253
 msgid "Variance"
@@ -14764,7 +14939,7 @@ msgstr "Zakrivljenost"
 msgid "Range"
 msgstr "Opseg"
 
-#: ../src/tools/simulation.c:257 ../src/wbc-gtk.c:4715
+#: ../src/tools/simulation.c:257 ../src/wbc-gtk.c:4043
 msgid "Count"
 msgstr "Ukupnost"
 
@@ -14860,56 +15035,56 @@ msgstr "Veće ili jednako"
 msgid "Less than or Equal"
 msgstr "Manje ili jednako"
 
-#: ../src/validation.c:439
+#: ../src/validation.c:438
 #, c-format
 msgid "Missing formula for validation"
 msgstr "Nedostaje formula za potvrđivanje"
 
-#: ../src/validation.c:442
+#: ../src/validation.c:441
 #, c-format
 msgid "Extra formula for validation"
 msgstr "Posebna formula za potvrđivanje"
 
-#: ../src/validation.c:453
+#: ../src/validation.c:452
 msgid "Gnumeric: Validation"
 msgstr "Gnuov brojevnik: Provera ispravnosti"
 
-#: ../src/validation.c:516
+#: ../src/validation.c:515
 #, c-format
 msgid "Cell %s is not permitted to be blank"
 msgstr "Nije dozvoljeno da polje %s bude prazno"
 
-#: ../src/validation.c:524
+#: ../src/validation.c:523
 #, c-format
 msgid "Cell %s is not permitted to contain error values"
 msgstr "Nije dozvoljeno da polje %s sadrži vrednosti greške"
 
-#: ../src/validation.c:535
+#: ../src/validation.c:534
 #, c-format
 msgid "Cell %s is not permitted to contain strings"
 msgstr "Nije dozvoljeno da polje %s sadrži niske"
 
-#: ../src/validation.c:551
+#: ../src/validation.c:550
 #, c-format
 msgid "'%s' is not an integer"
 msgstr "„%s“ nije ceo broj"
 
-#: ../src/validation.c:561
+#: ../src/validation.c:560
 #, c-format
 msgid "'%s' is not a valid date"
 msgstr "„%s“ nije ispravan datum"
 
-#: ../src/validation.c:585
+#: ../src/validation.c:584
 #, c-format
 msgid "%s does not contain the new value."
 msgstr "%s ne sadrži novu vrednost."
 
-#: ../src/validation.c:621
+#: ../src/validation.c:620
 #, c-format
 msgid "%s is not true."
 msgstr "%s nije tačno."
 
-#: ../src/validation.c:660
+#: ../src/validation.c:659
 #, c-format
 msgid "%s is out of permitted range"
 msgstr "%s je izvan dozvoljenog opsega"
@@ -14942,25 +15117,24 @@ msgstr "#BROJ!"
 msgid "#N/A"
 msgstr "#Nedostupno"
 
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:183 ../src/workbook-view.c:1185
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:185 ../src/workbook-view.c:1185
 msgid "Default file saver is not available."
 msgstr "Osnovni čuvar datoteka nije dostupan."
 
-#. File->PrintArea
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:208 ../src/wbc-gtk-actions.c:2124
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:210 ../src/wbc-gtk-actions.c:2329
 msgid "Set Print Area"
 msgstr "Podesi oblast štampanja"
 
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:212
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:214
 #, c-format
 msgid "Set Print Area to %s"
 msgstr "Podesi oblast štampanja na %s"
 
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:231 ../src/wbc-gtk-actions.c:2127
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:233 ../src/wbc-gtk-actions.c:2334
 msgid "Clear Print Area"
 msgstr "Očisti oblast štampanja"
 
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:499
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:501
 #, c-format
 msgid ""
 "In cell %s, the current contents\n"
@@ -14979,7 +15153,7 @@ msgstr ""
 "\n"
 "Postupak zamene je prekinut i ništa nije izmenjeno."
 
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:538
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:540
 #, c-format
 msgid "Comment in cell %s!%s"
 msgstr "Napomena u polju %s!%s"
@@ -14988,31 +15162,31 @@ msgstr "Napomena u polju %s!%s"
 #. * selected region, (use selection_apply).  Arrays and Merged regions
 #. * are permitted.
 #.
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:856
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:858
 msgid "Insert rows"
 msgstr "Umetni redove"
 
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:873
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:875
 msgid "Insert columns"
 msgstr "Umetni kolone"
 
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:980 ../src/wbc-gtk-actions.c:1000
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:982 ../src/wbc-gtk-actions.c:1002
 msgid "Show Detail"
 msgstr "Prikaži detalje"
 
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:980 ../src/wbc-gtk-actions.c:1000
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:982 ../src/wbc-gtk-actions.c:1002
 msgid "Hide Detail"
 msgstr "Sakrij detalje"
 
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:987
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:989
 msgid "can only be performed on an existing group"
 msgstr "jedino može biti izvedeno na postojećoj grupi"
 
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:1028
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:1030
 msgid "Ungroup"
 msgstr "Raspusti"
 
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:1082
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:1084
 #, c-format
 msgid ""
 "Unable to start the help browser (%s).\n"
@@ -15025,1037 +15199,1035 @@ msgstr ""
 "\n"
 "%s"
 
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:1243
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:1245
 msgid "Sort"
 msgstr "Poređaj"
 
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:1394
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:1396
 msgid "Choose object file"
 msgstr "Izaberite datoteku objekta"
 
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:1475
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:1477
 msgid "Set Horizontal Alignment"
 msgstr "Postavi vodoravno poravnanje"
 
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:1509
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:1511
 msgid "Set Vertical Alignment"
 msgstr "Postavi uspravno poravnanje"
 
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:1654
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:1656
 msgid "Format as General"
 msgstr "Oblikuj kao opšte"
 
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:1660
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:1662
 msgid "Format as Number"
 msgstr "Oblikuj kao broj"
 
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:1677
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:1679
 msgid "Format as Currency"
 msgstr "Oblikuj kao monetu"
 
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:1685
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:1687
 msgid "Format as Accounting"
 msgstr "Oblikuj kao računovodstvo"
 
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:1691 ../src/wbc-gtk-actions.c:1698
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:1693 ../src/wbc-gtk-actions.c:1700
 msgid "Format as Percentage"
 msgstr "Oblikuj kao procente"
 
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:1706
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:1708
 msgid "Format as Time"
 msgstr "Oblikuj kao vreme"
 
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:1713
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:1715
 msgid "Format as Date"
 msgstr "Oblikuj kao datum"
 
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:1737
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:1739
 msgid "Add Borders"
 msgstr "Dodaj granice"
 
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:1737
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:1739
 msgid "Remove borders"
 msgstr "Ukloni granice"
 
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:1853
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:1855
 msgid "Increase precision"
 msgstr "Povećaj tačnost"
 
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:1856
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:1858
 msgid "Decrease precision"
 msgstr "Umanji tačnost"
 
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:1858
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:1860
 msgid "Toggle thousands separator"
 msgstr "Okini razdvojnik hiljada"
 
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:1866
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:1868
 msgid "Copy down"
 msgstr "Umnoži dole"
 
 #. xgettext: copy from the cell to the left into current cell --
 #. this has nothing whatsoever to do with copyright.
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:1874
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:1876
 msgid "Copy right"
 msgstr "Umnoži desno"
 
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:1951
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:1954
 msgid "_File"
 msgstr "_Datoteka"
 
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:1953
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:1959
 msgid "New From Template"
 msgstr "Novo iz šablona"
 
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:1954
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:1963
+#| msgid "_New..."
+msgid "_New"
+msgstr "_Novo"
+
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:1965
+msgid "Create a new workbook"
+msgstr "Napravite novu radnu svesku"
+
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:1973
+msgid "Open a file"
+msgstr "Otvorite datoteku"
+
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:1981
+msgid "Save the current workbook"
+msgstr "Sačuvajte tekuću radnu svesku"
+
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:1989
+msgid "Save the current workbook with a different name"
+msgstr "Sačuvajte tekuću radnu svesku pod drugim nazivom"
+
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:1994
+msgid "Sen_d To..."
+msgstr "Poša_lji..."
+
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:1995
+msgid "Send the current file via email"
+msgstr "Pošaljite tekuću datoteku el. poštom"
+
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2000
+msgid "Page Set_up..."
+msgstr "Podešavanje _stranice..."
+
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2001
+msgid "Setup the page settings for your current printer"
+msgstr "Podesite podešavanja stranice za tekući štampač"
+
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2006
+#| msgid "Print preview"
+msgid "Print Pre_view"
+msgstr "Pregled _štampanja"
+
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2007
+msgid "Print preview"
+msgstr "Pregled pred štampu"
+
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2014
+msgid "Print the current file"
+msgstr "Štampajte tekuću datoteku"
+
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2018
+msgid "Print Area & Breaks"
+msgstr "Oblast štampe i prekidi"
+
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2021
+msgid "Full _History..."
+msgstr "Čitav _istorijat..."
+
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2022
+msgid "Access previously used file"
+msgstr "Pristupite prethodno korišćenoj datoteci"
+
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2027
+msgid "_Close"
+msgstr "_Zatvori"
+
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2029
+msgid "Close the current file"
+msgstr "Zatvorite tekuću datoteku"
+
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2034
+msgid "_Quit"
+msgstr "_Izađi"
+
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2036
+msgid "Quit the application"
+msgstr "Izađite iz programa"
+
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2041
 msgid "_Edit"
 msgstr "_Uredi"
 
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:1955
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2045
 msgid "C_lear"
 msgstr "_Očisti"
 
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:1956
-msgid "_Delete"
-msgstr "_Ukloni"
-
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:1957
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2052
 msgid "_Modify"
 msgstr "_Izmeni"
 
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:1958
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2055
 msgid "S_heet"
 msgstr "_List"
 
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:1959
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2058
 msgid "_Select"
 msgstr "I_zaberi"
 
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:1960
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2065
+msgid "Copy the selection"
+msgstr "Umnožite izbor"
+
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2071
 msgid "_View"
 msgstr "_Pregled"
 
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:1961
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2074
 msgid "_Windows"
 msgstr "_Prozori"
 
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:1962
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2077
 msgid "_Toolbars"
 msgstr "Trake _alata"
 
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:1964
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2085
 msgid "_Object"
 msgstr "_Objekat"
 
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:1965
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2088
 msgid "S_pecial"
 msgstr "_Naročito"
 
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:1967
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2092
 msgid "Func_tion Wrapper"
 msgstr "Prelamač _funkcije"
 
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:1968
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2095
+msgid "_Name..."
+msgstr "_Naziv..."
+
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2097
+msgid "Insert a defined name"
+msgstr "Umetni određeni naziv"
+
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2102
 msgid "F_ormat"
 msgstr "_Oblikuj"
 
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:1969
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2105
 msgid "_Cells"
 msgstr "_Polje"
 
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:1970
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2108
 msgid "_Text"
 msgstr "_Tekst"
 
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:1971 ../src/wbc-gtk-actions.c:2888
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2111 ../src/wbc-gtk-actions.c:3580
 msgid "_Underline"
 msgstr "_Podvuci"
 
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:1972
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2114
 msgid "C_olumn"
 msgstr "Ko_lona"
 
-#. ICK A DUPLICATE : we have no way to override a label on one proxy
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:1974 ../src/wbc-gtk-actions.c:2083
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2120 ../src/wbc-gtk-actions.c:2267
 msgid "_Sheet"
 msgstr "_List"
 
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:1975
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2124
 msgid "_Tools"
 msgstr "_Alati"
 
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:1976
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2127
 msgid "Sce_narios"
 msgstr "Sc_enariji"
 
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:1977
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2131
 msgid "_Statistics"
 msgstr "_Statistika"
 
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:1978
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2134
 msgid "_Descriptive Statistics"
 msgstr "_Opisna statistika"
 
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:1979
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2137
 msgid "Fre_quency Tables"
 msgstr "Tabele _učestalosti"
 
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:1980
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2140
 msgid "De_pendent Observations"
 msgstr "Zavisna _osmatranja"
 
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:1981
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2143
 msgid "F_orecast"
 msgstr "_Prognoza"
 
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:1982
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2146
 msgid "_One Sample Tests"
 msgstr "Probe _jednog uzorka"
 
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:1983
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2149
 msgid "Claims About a Me_dian"
 msgstr "Tvrdnja o me_dijani"
 
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:1984
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2152
 msgid "_Two Sample Tests"
 msgstr "Probe _dva uzorka"
 
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:1985
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2155
 msgid "Claims About Two Me_dians"
 msgstr "Tvrdnja o dve me_dijane"
 
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:1986
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2158
 msgid "Claims About Two _Means"
 msgstr "Tvrdnja o dve srednje _vrednosti"
 
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:1987
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2161
 msgid "_Multiple Sample Tests"
 msgstr "Probe _više uzoraka"
 
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:1988
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2164
 msgid "_ANOVA"
 msgstr "_ANOVA"
 
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:1989
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2167
 msgid "Contin_gency Table"
 msgstr "Tabela _slučajnosti"
 
 # Kako ovo moze biti jednina??????
 # „Data“ i predstavlja množinu!!
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:1990
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2171
 msgid "_Data"
 msgstr "Po_daci"
 
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:1991
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2174
 msgid "_Filter"
 msgstr "_Propusnik"
 
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:1992
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2177
 msgid "F_ill"
 msgstr "_Ispuni"
 
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:1993
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2180
 msgid "_Random Generators"
 msgstr "Tvorac _nasumičnosti"
 
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:1994
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2183
 msgid "_Group and Outline"
 msgstr "_Grupiši i odvoj"
 
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:1995
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2186
 msgid "Import _Data"
 msgstr "_Uvezi podatke"
 
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:1996
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2189
 msgid "E_xport Data"
 msgstr "_Izvezi podatke"
 
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:1997
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2192
 msgid "Data S_licer"
 msgstr "Delilac _podataka"
 
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:1998
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2196
 msgid "_Help"
 msgstr "Po_moć"
 
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2001
-msgid "Create a new workbook"
-msgstr "Napravite novu radnu svesku"
-
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2004
-msgid "Open a file"
-msgstr "Otvorite datoteku"
-
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2007
-msgid "Save the current workbook"
-msgstr "Sačuvajte tekuću radnu svesku"
-
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2010
-msgid "Save the current workbook with a different name"
-msgstr "Sačuvajte tekuću radnu svesku pod drugim nazivom"
-
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2012
-msgid "Sen_d To..."
-msgstr "Poša_lji..."
-
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2013
-msgid "Send the current file via email"
-msgstr "Pošaljite tekuću datoteku el. poštom"
-
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2015
-msgid "Print Area & Breaks"
-msgstr "Oblast štampe i prekidi"
-
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2016
-msgid "Page Set_up..."
-msgstr "Podešavanje _stranice..."
-
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2017
-msgid "Setup the page settings for your current printer"
-msgstr "Podesite podešavanja stranice za tekući štampač"
-
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2020
-msgid "Print preview"
-msgstr "Pregled pred štampu"
-
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2023
-msgid "Print the current file"
-msgstr "Štampajte tekuću datoteku"
-
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2026
-msgid "Full _History..."
-msgstr "Čitav _istorijat..."
-
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2027
-msgid "Access previously used file"
-msgstr "Pristupite prethodno korišćenoj datoteci"
-
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2030
-msgid "Close the current file"
-msgstr "Zatvorite tekuću datoteku"
-
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2033
-msgid "Quit the application"
-msgstr "Izađite iz programa"
-
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2037
-msgid "Copy the selection"
-msgstr "Umnožite izbor"
-
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2040
-msgid "_Name..."
-msgstr "_Naziv..."
-
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2041
-msgid "Insert a defined name"
-msgstr "Umetni određeni naziv"
-
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2044 ../src/wbc-gtk-actions.c:2153
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2201 ../src/wbc-gtk-actions.c:2379
 msgid "_Contents"
 msgstr "_Sadržaj"
 
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2045
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2203
 msgid "Open a viewer for Gnumeric's documentation"
 msgstr "Otvori pregledač za dokumentaciju Gnuovog brojevnika"
 
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2047
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2208
 msgid "_Functions"
 msgstr "_Funkcije"
 
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2048
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2209
 msgid "Functions help"
 msgstr "Pomoć funkcija"
 
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2050
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2213
 msgid "Gnumeric on the _Web"
 msgstr "_Veb stranica Gnuovog brojevnika"
 
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2051
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2214
 msgid "Browse to Gnumeric's website"
 msgstr "Razgledaj Gnimerikov veb sajt"
 
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2053
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2218
 msgid "_Live Assistance"
 msgstr "Ispomoć _uživo"
 
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2054
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2219
 msgid "See if anyone is available to answer questions"
 msgstr "Pogledajte da li je neko dostupan da odgovori na pitanja"
 
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2056
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2223
 msgid "Report a _Problem"
 msgstr "Izvesti o _problemu"
 
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2057
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2224
 msgid "Report problem"
 msgstr "Izvestite o problemu"
 
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2059
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2229
 msgid "_About"
 msgstr "_O programu"
 
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2060
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2230
 msgid "About this application"
 msgstr "O ovom programu"
 
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2067
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2241
 msgid "Cut the selection"
 msgstr "Isecite označeno"
 
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2070
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2248
 msgid "Paste the clipboard"
 msgstr "Ubacite iz spiska isečaka"
 
-#. Edit -> Sheet
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2076
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2256
 msgid "_Manage Sheets..."
 msgstr "_Upravljaj listovima..."
 
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2077
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2257
 msgid "Manage the sheets in this workbook"
 msgstr "Upravljajte listovima u ovoj radnoj svesci"
 
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2080 ../src/wbc-gtk-actions.c:2084
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2262 ../src/wbc-gtk-actions.c:2268
 msgid "Insert a new sheet"
 msgstr "Umetni novi list"
 
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2086
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2272
 msgid "_Append"
 msgstr "_Prikači"
 
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2087
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2273
 msgid "Append a new sheet"
 msgstr "Prikači novi list"
 
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2089
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2277
 msgid "_Duplicate"
 msgstr "_Udvostruči"
 
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2090
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2278
 msgid "Make a copy of the current sheet"
 msgstr "Napravite još jedan primerak tekućeg lista"
 
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2092
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2282
 msgid "_Remove"
 msgstr "_Ukloni"
 
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2093
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2283
 msgid "Irrevocably remove an entire sheet"
 msgstr "Nepovratno ukloni čitav list"
 
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2095
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2287
 msgid "Re_name..."
 msgstr "_Preimenuj..."
 
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2096
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2288
 msgid "Rename the current sheet"
 msgstr "Preimenuj tekući list"
 
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2098 ../src/wbc-gtk.c:514
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2292 ../src/wbc-gtk.c:512
 msgid "Resize..."
 msgstr "Promeni veličinu..."
 
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2099
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2293
 msgid "Change the size of the current sheet"
 msgstr "Promenite veličinu tekućeg lista"
 
-#. View
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2103
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2300
 msgid "_New View..."
 msgstr "_Novi pregled..."
 
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2104
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2301
 msgid "Create a new view of the workbook"
 msgstr "Napravite novi pregled radne sveske"
 
-#. Format
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2108
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2308
 msgid "View _Properties..."
 msgstr "_Svojstva prikaza..."
 
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2109
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2309
 msgid "Modify the view properties"
 msgstr "Izmenite svojstva prikaza"
 
-#. File
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2119
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2322
 msgid "Document Proper_ties..."
 msgstr "Svojstva _dokumenta..."
 
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2120
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2323
 msgid "Edit document properties"
 msgstr "Izmenite svojstva dokumenta"
 
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2125
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2330
 msgid "Use the current selection as print area"
 msgstr "Koristite tekući izbor kao oblast štampanja"
 
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2128
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2335
 msgid "Undefine the print area"
 msgstr "Poništite odrednicu oblasti štampanja"
 
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2130
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2339
 msgid "Show Print Area"
 msgstr "Prikaži oblast štampanja"
 
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2131
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2340
 msgid "Select the print area"
 msgstr "Izaberi oblast štampanja"
 
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2133
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2344
 msgid "Set Column Page Break"
 msgstr "Podesi prelom kolone stranice"
 
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2134
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2345
 msgid "Split the page to the left of this column"
 msgstr "Podeli stranicu na levo od ove kolone"
 
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2136
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2349
 msgid "Set Row Page Break"
 msgstr "Podesi prelom reda stranice"
 
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2137
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2350
 msgid "Split the page above this row"
 msgstr "Podeli stranicu iznad ovog reda"
 
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2140
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2355
 msgid "Remove all manual pagebreaks from this sheet"
 msgstr "Ukloni sve ručne prelome stranice iz ovog lista"
 
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2145
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2363
 msgid "Clear the selected cells' formats, comments, and contents"
 msgstr "Očistite zapise izabranih polja, napomene i sadržaj"
 
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2147
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2367
 msgid "_Formats & Hyperlinks"
 msgstr "_Oblikovanja i hiperveze"
 
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2148
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2368
 msgid "Clear the selected cells' formats and hyperlinks"
 msgstr "Očistite oblikovanja i hiperveze izabranih polja"
 
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2151
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2374
 msgid "Delete the selected cells' comments"
 msgstr "Uklonite napomene iz označenih polja"
 
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2154
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2380
 msgid "Clear the selected cells' contents"
 msgstr "Očistite sadržaj izabranih polja"
 
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2156
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2385
 msgid "A_ll Filtered Rows"
 msgstr "Sve propuštene _redove"
 
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2157
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2386
 msgid ""
 "Clear the selected cells' formats, comments, and contents in the filtered "
 "rows"
 msgstr ""
 "Očistite oblikovanja, napomene i sadržaj izabranih polja u propuštenim redovima"
 
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2159
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2390
 msgid "F_ormats & Hyperlinks in Filtered Rows"
 msgstr "Oblikovanja i _hiperveze u propuštenim redovima"
 
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2160
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2391
 msgid "Clear the selected cells' formats and hyperlinks in the filtered rows"
 msgstr "Očistite oblikovanja i hiperveze izabranih polja u propuštenim redovima"
 
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2162
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2396
 msgid "Comme_nts in Filtered Rows"
 msgstr "_Napomene u propuštenim redovima"
 
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2163
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2397
 msgid "Delete the selected cells' comments in the filtered rows"
 msgstr "Obrišite napomene izabranih polja u propuštenim redovima"
 
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2165
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2402
 msgid "Content_s of Filtered Rows"
 msgstr "_Sadržaj u propuštenim redovima"
 
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2166
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2403
 msgid "Clear the selected cells' contents in the filtered rows"
 msgstr "Obrišite sadržaj izabranih polja u propuštenim redovima"
 
-#. Edit -> Delete
-#. Translators: Delete "Rows"
-#. Translators: Insert "Rows"
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2171 ../src/wbc-gtk-actions.c:2303
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2411 ../src/wbc-gtk-actions.c:2650
 msgid "_Rows"
 msgstr "_Redove"
 
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2172
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2412
 msgid "Delete the row(s) containing the selected cells"
 msgstr "Obrišite red(ove) koji sadrže izabrana polja"
 
-#. Translators: Delete "Columns"
-#. Translators: Insert "Columns"
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2175 ../src/wbc-gtk-actions.c:2299
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2418 ../src/wbc-gtk-actions.c:2643
 msgid "_Columns"
 msgstr "_Kolone"
 
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2176
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2419
 msgid "Delete the column(s) containing the selected cells"
 msgstr "Obrišite kolonu(e) koje sadrže izabrana polja"
 
-#. A duplicate that should not go into the menus, used only for the accelerator
-#. Insert
-#. A duplicate that should not go into the menus, used only for the accelerator
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2178 ../src/wbc-gtk-actions.c:2185
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2291 ../src/wbc-gtk-actions.c:2295
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2423 ../src/wbc-gtk-actions.c:2436
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2628 ../src/wbc-gtk-actions.c:2635
 msgid "C_ells..."
 msgstr "P_olja..."
 
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2179 ../src/wbc-gtk-actions.c:2186
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2425 ../src/wbc-gtk-actions.c:2438
 msgid "Delete the selected cells, shifting others into their place"
 msgstr "Obrišite izabrana polja, pomerajući ostala na njihova mesta"
 
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2181
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2430
 msgid "_Hyperlinks"
 msgstr "_Hiperveza"
 
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2182
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2431
 msgid "Delete the selected cells' hyperlinks"
 msgstr "Obrišite hiperveze iz označenih polja"
 
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2197
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2452
 msgid "Select all cells in the spreadsheet"
 msgstr "Izaberi sva polja u listu"
 
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2200
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2458
 msgid "Select an entire column"
 msgstr "Izaberi čitavu kolonu"
 
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2203
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2464
 msgid "Select an entire row"
 msgstr "Izaberi čitav red"
 
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2206
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2469
 msgid "Arra_y"
 msgstr "_Niz"
 
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2207
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2471
 msgid "Select an array of cells"
 msgstr "Izaberite niz u poljima"
 
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2209
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2475
 msgid "_Depends"
 msgstr "_Zavisi"
 
 # Ovo je u vezi sa Show Depends; označava polja koja pozivaju ovo polje u npr. nekoj formuli
 # bug:
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2210
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2477
 msgid "Select all the cells that depend on the current edit cell"
 msgstr "Izaberi sva polja koja zavise od polja koje se upravo uređuje"
 
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2212
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2481
 msgid "_Inputs"
 msgstr "_Unosi"
 
 # Ovo je u vezi sa Show Depends; označava polja koja pozivaju ovo polje u npr. nekoj formuli
 # bug:
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2213
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2483
 msgid "Select all the cells are used by the current edit cell"
 msgstr "Izaberi sva polja koja koristi polje koje se upravo uređuje"
 
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2216
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2488
 msgid "Next _Object"
 msgstr "Sledeći _objekat"
 
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2217
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2490
 msgid "Select the next sheet object"
 msgstr "Izaberite sledeći objekat lista"
 
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2220 ../src/wbc-gtk.c:2764
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2496 ../src/wbc-gtk.c:2730
 msgid "Go to Top"
 msgstr "Idi na vrh"
 
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2221
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2497
 msgid "Go to the top of the data"
 msgstr "Idite na vrh podataka"
 
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2223 ../src/wbc-gtk.c:2765
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2502 ../src/wbc-gtk.c:2731
 msgid "Go to Bottom"
 msgstr "Idi na dno"
 
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2224
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2503
 msgid "Go to the bottom of the data"
 msgstr "Idite na dno podataka"
 
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2226 ../src/wbc-gtk.c:2766
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2508 ../src/wbc-gtk.c:2732
 msgid "Go to First"
 msgstr "Idi na prvo"
 
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2227
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2509
 msgid "Go to the first data cell"
 msgstr "Idite na prvo polje podataka"
 
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2229 ../src/wbc-gtk.c:2767
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2514 ../src/wbc-gtk.c:2733
 msgid "Go to Last"
 msgstr "Idi na poslednje"
 
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2230
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2515
 msgid "Go to the last data cell"
 msgstr "Idite na poslednje polje podataka"
 
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2232
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2520
 msgid "_Go to Cell..."
 msgstr "_Idi na polje..."
 
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2233
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2522
 msgid "Jump to a specified cell"
 msgstr "Skočite do određenog polja"
 
-#. Edit
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2242
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2528 ../src/wbc-gtk-actions.c:2530
+msgid "Go to Current Cell Indicator"
+msgstr "Idite na pokazatelj tekućeg polja"
+
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2536
 msgid "Repeat"
 msgstr "Ponovi"
 
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2243
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2538
 msgid "Repeat the previous action"
 msgstr "Ponovite prethodnu radnju"
 
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2245
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2543
 msgid "P_aste Special..."
 msgstr "_Ubaci posebno..."
 
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2246
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2545
 msgid "Paste with optional filters and transformations"
 msgstr "Ubaci sa posebnim propusnicima i preobražajima"
 
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2249 ../src/wbc-gtk-actions.c:2320
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2551 ../src/wbc-gtk-actions.c:2682
 msgid "Co_mment..."
 msgstr "_Napomena..."
 
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2250
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2552
 msgid "Edit the selected cell's comment"
 msgstr "Uredite napomenu izabranog polja"
 
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2252 ../src/wbc-gtk-actions.c:2323
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2557 ../src/wbc-gtk-actions.c:2688
 msgid "Hyper_link..."
 msgstr "_Hiperveza..."
 
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2253
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2559
 msgid "Edit the selected cell's hyperlink"
 msgstr "Uredite hipervezu izabranog polja"
 
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2256
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2564
 msgid "_Auto generate names..."
 msgstr "_Sam stvori nazive..."
 
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2257
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2565
 msgid "Use the current selection to create names"
 msgstr "Koristite tekući izbor da napravite nazive"
 
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2261
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2572
 msgid "S_earch..."
 msgstr "_Potraži..."
 
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2262
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2574
 msgid "Search for something"
 msgstr "Potražite neki tekst"
 
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2264
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2579
 msgid "Search _& Replace..."
 msgstr "Nađi i _zameni..."
 
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2265
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2581
 msgid "Search for something and replace it with something else"
 msgstr "Potražite nešto i zamenite ga nečim drugim"
 
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2268
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2586
 msgid "Recalculate"
 msgstr "Ponovo izračunaj"
 
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2269
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2588
 msgid "Recalculate the spreadsheet"
 msgstr "Ponovo izračunaj tablicu"
 
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2272
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2594
 msgid "Preferences..."
 msgstr "Postavke..."
 
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2273
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2595
 msgid "Change Gnumeric Preferences"
 msgstr "Izmenite postavke Gnuovog brojevnika"
 
-#. View
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2277 ../src/wbc-gtk.c:1591
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2601 ../src/wbc-gtk.c:1589
 msgid "_Freeze Panes"
 msgstr "_Zamrzni površi"
 
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2278 ../src/wbc-gtk.c:1594
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2602 ../src/wbc-gtk.c:1592
 msgid "Freeze the top left of the sheet"
 msgstr "Zamrznite gornji levi deo lista"
 
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2280
+#. dubious
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2607
 msgid "_Zoom..."
 msgstr "_Uvećaj..."
 
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2281
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2608
 msgid "Zoom the spreadsheet in or out"
 msgstr "Uvećajte ili umanjite prikaz tablicu"
 
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2283
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2613
 msgid "Zoom _In"
 msgstr "U_većaj"
 
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2284
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2615
 msgid "Increase the zoom to make things larger"
 msgstr "Povećajte uvećanje da učinite stvari većim"
 
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2286
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2620
 msgid "Zoom _Out"
 msgstr "U_manji"
 
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2287
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2622
 msgid "Decrease the zoom to make things smaller"
 msgstr "Smanjite uvećanje da učinite stvari manjim"
 
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2292 ../src/wbc-gtk-actions.c:2296
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2630 ../src/wbc-gtk-actions.c:2637
 msgid "Insert new cells"
 msgstr "Umetni nova polja"
 
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2300
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2644
 msgid "Insert new columns"
 msgstr "Umetni nove kolone"
 
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2304
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2651
 msgid "Insert new rows"
 msgstr "Umetni nove redove"
 
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2307
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2657
 msgid "C_hart..."
 msgstr "_Grafik..."
 
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2308
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2658
 msgid "Insert a Chart"
 msgstr "Umetnite grafik"
 
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2310
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2663
 msgid "_New..."
 msgstr "_Novo..."
 
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2311
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2664
 msgid "Insert a new Goffice component object"
 msgstr "Umetnite novi sastavni objekat Gofisa"
 
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2313
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2669
 msgid "_From File..."
 msgstr "_Iz datoteke..."
 
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2314
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2670
 msgid "Insert a new Goffice component object from a file"
 msgstr "Umetnite novi sastavni objekat Gofisa iz datoteke"
 
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2316
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2675
 msgid "_Image..."
 msgstr "_Slika..."
 
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2317
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2676
 msgid "Insert an image"
 msgstr "Umetnite sliku"
 
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2321
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2683
 msgid "Insert a comment"
 msgstr "Umetnite napomenu"
 
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2324
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2690
 msgid "Insert a Hyperlink"
 msgstr "Umetnite hipervezu"
 
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2326
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2695
 msgid "Sort (_Descending)"
 msgstr "Poređaj (_Opadajuće)"
 
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2327
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2696
 msgid "Wrap with SORT (descending)"
 msgstr "Prelomi sa REĐANJEM (opadajuće)"
 
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2329
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2701
 msgid "Sort (_Ascending)"
 msgstr "Poređaj (_Rastuće)"
 
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2330
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2702
 msgid "Wrap with SORT (ascending)"
 msgstr "Prelomi sa REĐANJEM (rastuće)"
 
-#. Insert -> Special
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2334
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2708
 msgid "Current _Date"
 msgstr "Trenutni _datum"
 
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2335
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2710
 msgid "Insert the current date into the selected cell(s)"
 msgstr "Ubacite tekući datum u izabrano polje(a)"
 
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2338
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2715
 msgid "Current _Time"
 msgstr "Trenutno _vreme"
 
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2339
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2717
 msgid "Insert the current time into the selected cell(s)"
 msgstr "Ubacite trenutno vreme u izabrano polje(a)"
 
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2342
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2722
 msgid "Current D_ate and Time"
 msgstr "Trenutni datum i _vreme"
 
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2343
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2724
 msgid "Insert the current date and time into the selected cell(s)"
 msgstr "Ubacite trenutni datum i vreme u izabrano polje(a)"
 
-#. Insert -> Name
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2347
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2730
 msgid "_Names..."
 msgstr "_Nazivi..."
 
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2348
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2732
 msgid "Edit defined names for expressions"
 msgstr "Uredite određene nazive za izraze"
 
-#. Format
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2352
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2738
 msgid "_Autoformat..."
 msgstr "_Sam oblikuj..."
 
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2353
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2739
 msgid "Format a region of cells according to a pre-defined template"
 msgstr "Oblikujte skup polja prema predodređenom šablonu"
 
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2355
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2744
 msgid "Direction"
 msgstr "Usmerenje"
 
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2356
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2745
 msgid "Toggle sheet direction, left-to-right vs right-to-left"
 msgstr "Okinite usmerenje lista, s leva na desno naspram s desna na levo"
 
-#. Format -> Cells
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2360
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2751
 msgid "_Format..."
 msgstr "_Oblikuj..."
 
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2361
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2753
 msgid "Modify the formatting of the selected cells"
 msgstr "Izmenite oblikovanje izabranih polja"
 
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2363
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2757
 msgid "_Conditional Formatting..."
 msgstr "_Uslovljeno oblikovanje..."
 
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2364
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2759
 msgid "Modify the conditional formatting of the selected cells"
 msgstr "Izmenite uslovno oblikovanje izabranih polja"
 
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2367
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2766
 msgid "Ensure rows are just tall enough to display content of selection"
 msgstr "Proverite da li su redovi dovoljno visoki da prikažu sadržaj izbora"
 
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2370
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2773
 msgid "Ensure columns are just wide enough to display content of selection"
 msgstr "Proverite da li su kolone dovoljno široke da prikažu sadržaj izbora"
 
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2376
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2782
 msgid "Change width of the selected columns"
 msgstr "Promeni širinu izabranih kolona"
 
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2379
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2788
 msgid "Ensure columns are just wide enough to display their content"
 msgstr "Proverite da li su kolone dovoljno široke da prikažu sadržaj"
 
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2382
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2795
 msgid "Hide the selected columns"
 msgstr "Sakrij izabrane kolone"
 
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2385
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2802
 msgid "Make any hidden columns in the selection visible"
 msgstr "Učinite vidljivim sve skrivene kolone u izboru"
 
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2387
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2807
 msgid "_Standard Width"
 msgstr "_Uobičajena širina"
 
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2388
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2808
 msgid "Change the default column width"
 msgstr "Promenite osnovnu širinu kolone"
 
-#. Format -> Row
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2392
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2815
 msgid "H_eight..."
 msgstr "_Visina..."
 
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2393
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2816
 msgid "Change height of the selected rows"
 msgstr "Izmenite visinu izabranih redova"
 
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2396
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2822
 msgid "Ensure rows are just tall enough to display their content"
 msgstr "Proverite da li su redovi dovoljno visoki da prikažu sadržaj"
 
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2399
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2829
 msgid "Hide the selected rows"
 msgstr "Sakrij izabrane redove"
 
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2402
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2836
 msgid "Make any hidden rows in the selection visible"
 msgstr "Učinite vidljivim sve skrivene redove u izboru"
 
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2404
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2841
 msgid "_Standard Height"
 msgstr "_Uobičajena visina"
 
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2405
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2842
 msgid "Change the default row height"
 msgstr "Promenite osnovnu visinu reda"
 
-#. Tools
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2409
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2848
 msgid "_Plug-ins..."
 msgstr "_Priključci..."
 
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2410
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2849
 msgid "Manage available plugin modules"
 msgstr "Upravljajte modulima dostupnih priključaka"
 
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2412
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2853
 msgid "Auto _Correct..."
 msgstr "Provera _pravopisa..."
 
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2413
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2854
 msgid "Automatically perform simple spell checking"
 msgstr "Sam izvrši jednostavnu proveru pravopisa"
 
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2415
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2858
 msgid "_Auto Save..."
 msgstr "_Sam sačuvaj..."
 
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2416
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2859
 msgid "Automatically save the current document at regular intervals"
 msgstr "Sam sačuvaj tekući dokument u redovnim razmacima"
 
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2418
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2863
 msgid "_Goal Seek..."
 msgstr "_Traži rešenje..."
 
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2419
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2864
 msgid "Iteratively recalculate to find a target value"
 msgstr "S ponavljanjem preračunavaj kako bi pronašao ciljnu vrednost"
 
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2421
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2868
 msgid "_Solver..."
 msgstr "_Rešavač..."
 
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2422
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2869
 msgid "Iteratively recalculate with constraints to approach a target value"
 msgstr ""
 "S ponavljanjem preračunavaj sa ograničenjima da se približiš ciljnoj vrednosti"
 
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2424
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2873
 msgid "Si_mulation..."
 msgstr "Opo_našanje..."
 
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2425
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2874
 msgid ""
 "Test decision alternatives by using Monte Carlo simulation to find out "
 "probable outputs and risks related to them"
@@ -16063,174 +16235,163 @@ msgstr ""
 "Zamene odluke probe korišćenjem simulacije Monte Karlo za nalaženje mogućih "
 "izlaza i rizika koji se odnose na njih"
 
-#. Tools -> Scenarios
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2430
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2881
 msgid "_View..."
 msgstr "_Pregledaj..."
 
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2431
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2882
 msgid "View, delete and report different scenarios"
 msgstr "Pregledajte, obrišite i izvestite o raznim scenarijima"
 
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2433
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2886
 msgid "_Add..."
 msgstr "_Dodaj..."
 
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2434
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2887
 msgid "Add a new scenario"
 msgstr "Dodajte novi scenario"
 
-#. Statistics
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2439
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2894
 msgid "_Sampling..."
 msgstr "_Uzorkovanje..."
 
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2440
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2895
 msgid "Periodic and random samples"
 msgstr "Povremeni i slučajni uzorci"
 
-#. Statistics -> Descriptive
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2445
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2902
 msgid "_Correlation..."
 msgstr "_Korelacija..."
 
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2446
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2903
 msgid "Pearson Correlation"
 msgstr "Pirsonova korelacija"
 
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2448
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2907
 msgid "Co_variance..."
 msgstr "Ko_varijansa..."
 
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2451
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2912
 msgid "_Descriptive Statistics..."
 msgstr "_Opisna statistika..."
 
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2452
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2913
 msgid "Various summary statistics"
 msgstr "Razna ukupna statistika"
 
-#. Statistics -> Descriptive -> Frequencies
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2457
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2920
 msgid "Fre_quency Tables..."
 msgstr "Tabele _učestalosti..."
 
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2458
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2921
 msgid "Frequency tables for non-numeric data"
 msgstr "Tabele učestalosti za nebrojevne podatke"
 
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2460
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2925
 msgid "_Histogram..."
 msgstr "_Histogram..."
 
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2461
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2926
 msgid "Various frequency tables for numeric data"
 msgstr "Razne tabele učestalosti za brojevne podatke"
 
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2463
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2930
 msgid "Ranks And _Percentiles..."
 msgstr "Rangovi i _procenti..."
 
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2464
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2931
 msgid "Ranks, placements and percentiles"
 msgstr "Rangovi, položaji i procenti"
 
-#. Statistics -> DependentObservations
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2469
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2938
 msgid "_Fourier Analysis..."
 msgstr "_Furijeova analiza..."
 
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2473
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2944
 msgid "Principal Components Analysis..."
 msgstr "Analiza glavnih sastojaka..."
 
-#. Statistics -> DependentObservations -> Forecast
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2478
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2951
 msgid "_Exponential Smoothing..."
 msgstr "_Eksponencijalno ublažavanje..."
 
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2479
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2952
 msgid "Exponential smoothing..."
 msgstr "Eksponencijalno ublažavanje..."
 
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2481
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2956
 msgid "_Moving Average..."
 msgstr "_Klizni prosek..."
 
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2482
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2957
 msgid "Moving average..."
 msgstr "Klizni prosek..."
 
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2484
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2961
 msgid "_Regression..."
 msgstr "_Odstupanje..."
 
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2485
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2962
 msgid "Regression Analysis"
 msgstr "Analiza odstupanja"
 
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2487
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2966
 msgid "_Kaplan-Meier Estimates..."
 msgstr "_Kaplan-Majerove procene..."
 
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2488
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2967
 msgid "Creation of Kaplan-Meier Survival Curves"
 msgstr "Napravite Kaplan-Mejerove krive opstanka"
 
-#. Statistics -> OneSample
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2493
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2974
 msgid "_Normality Tests..."
 msgstr "Probe _normalnosti..."
 
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2494
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2975
 msgid "Testing a sample for normality"
 msgstr "Isprobajte uzorak za normalnostima"
 
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2496
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2979
 msgid "Claims About a _Mean..."
 msgstr "Tvrdnja o srednjoj _vrednosti..."
 
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2497
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2980
 msgid "Testing the value of a mean"
 msgstr "Isprobajte vrednost srednje vrednosti"
 
-#. Statistics -> OneSample -> OneMedian
-#. Statistics -> TwoSamples -> Two Medians
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2502 ../src/wbc-gtk-actions.c:2535
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2987 ../src/wbc-gtk-actions.c:3034
 msgid "_Sign Test..."
 msgstr "_Proba znaka..."
 
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2503 ../src/wbc-gtk-actions.c:2506
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2988 ../src/wbc-gtk-actions.c:2993
 msgid "Testing the value of a median"
 msgstr "Isprobajte vrednost medijane"
 
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2505 ../src/wbc-gtk-actions.c:2538
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2992 ../src/wbc-gtk-actions.c:3039
 msgid "_Wilcoxon Signed Rank Test..."
 msgstr "Proba _Vilkoksonovog potpisanog ranga..."
 
-#. Statistics -> TwoSamples
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2511
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:3000
 msgid "Claims About Two _Variances"
 msgstr "Tvrdnja o dve _varijanse"
 
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2512
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:3001
 msgid "Comparing two population variances"
 msgstr "Uporedite varijanse dve populacije"
 
-#. Statistics -> TwoSamples -> Two Means
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2517
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:3008
 msgid "_Paired Samples..."
 msgstr "_Upareni uzorci..."
 
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2518
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:3009
 msgid "Comparing two population means for two paired samples"
 msgstr "Uporedite srednje vrednosti dve populacije za dva uparena uzorka"
 
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2521
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:3014
 msgid "Unpaired Samples, _Equal Variances..."
 msgstr "Neupareni uzorci, _jednake varijanse..."
 
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2522
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:3015
 msgid ""
 "Comparing two population means for two unpaired samples from populations "
 "with equal variances"
@@ -16238,11 +16399,11 @@ msgstr ""
 "Uporedite srednje vrednosti dve populacije za dva neuparena uzorka iz "
 "populacija sa jednakim varijansama"
 
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2525
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:3020
 msgid "Unpaired Samples, _Unequal Variances..."
 msgstr "Neupareni uzorci, _nejednake varijanse..."
 
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2526
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:3021
 msgid ""
 "Comparing two population means for two unpaired samples from populations "
 "with unequal variances"
@@ -16250,797 +16411,892 @@ msgstr ""
 "Uporedite srednje vrednosti dve populacija za dva neuparena uzorka iz "
 "populacija sa nejednakim varijansama"
 
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2529
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:3026
 msgid "Unpaired Samples, _Known Variances..."
 msgstr "Neupareni uzorci, _nejednake varijanse..."
 
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2530
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:3027
 msgid "Comparing two population means from populations with known variances"
 msgstr ""
 "Uporedite srednje vrednosti dve populacije za populacijama sa poznatim "
 "varijansama"
 
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2536 ../src/wbc-gtk-actions.c:2539
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:3035 ../src/wbc-gtk-actions.c:3040
 msgid "Comparing the values of two medians of paired observations"
 msgstr "Uporedite vrednosti dve medijane uparenih osmatranja"
 
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2541
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:3044
 msgid "Wilcoxon-_Mann-Whitney Test..."
 msgstr "Vilkokson-_Man-Vitnijeva proba..."
 
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2542
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:3045
 msgid "Comparing the values of two medians of unpaired observations"
 msgstr "Uporedite vrednosti dve medijane neuparenih osmatranja"
 
-#. Statistics -> MultipleSamples
-#. Statistics -> MultipleSamples -> ANOVA
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2549
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:3054
 msgid "_One Factor..."
 msgstr "_Jedan faktor..."
 
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2550
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:3055
 msgid "One Factor Analysis of Variance..."
 msgstr "Analiza varijanse sa jednim faktorom..."
 
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2552
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:3059
 msgid "_Two Factor..."
 msgstr "_Dva faktora..."
 
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2553
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:3060
 msgid "Two Factor Analysis of Variance..."
 msgstr "Analiza varijanse sa dva faktora..."
 
-#. Statistics -> MultipleSamples -> ContingencyTable
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2558
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:3067
 msgid "Test of _Homogeneity..."
 msgstr "Proba _istovrsnosti..."
 
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2559
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:3068
 msgid "Chi Squared Test of Homogeneity..."
 msgstr "Proba istovrsnosti ki-a na kvadrat..."
 
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2561
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:3072
 msgid "Test of _Independence..."
 msgstr "Proba _nezavisnosti..."
 
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2562
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:3073
 msgid "Chi Squared Test of Independence..."
 msgstr "Proba nezavisnosti ki-a na kvadrat..."
 
-#. Data
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2566
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:3080
 msgid "_Sort..."
 msgstr "_Poređaj..."
 
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2567
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:3081
 msgid "Sort the selected region"
 msgstr "Poređajte izabranu oblast"
 
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2569
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:3085
 msgid "Sh_uffle..."
 msgstr "Izmeš_aj..."
 
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2570
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:3086
 msgid "Shuffle cells, rows or columns"
 msgstr "Izmešajte polja, redove ili kolone"
 
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2572
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:3090
 msgid "_Validate..."
 msgstr "_Potvrdi..."
 
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2573
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:3091
 msgid "Validate input with preset criteria"
 msgstr "Potvrdite ulaz pod zadatim merilom"
 
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2575
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:3095
 msgid "T_ext to Columns..."
 msgstr "_Tekst u kolone..."
 
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2576
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:3096
 msgid "Parse the text in the selection into data"
 msgstr "Obradite izabrani tekst u podatke"
 
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2578
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:3100
 msgid "_Consolidate..."
 msgstr "_Učvrsti..."
 
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2579
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:3101
 msgid "Consolidate regions using a function"
 msgstr "Učvrstite oblasti koristeći funkcije"
 
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2581
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:3105
 msgid "_Table..."
 msgstr "_Tabela..."
 
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2582
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:3106
 msgid "Create a Data Table to evaluate a function with multiple inputs"
 msgstr "Napravite tabelu podataka da procenite funkciju sa više ulaza"
 
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2584
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:3110
 msgid "E_xport into Other Format..."
 msgstr "_Izvezi u drugi zapis..."
 
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2585
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:3111
 msgid "Export the current workbook or sheet"
 msgstr "Izvezite tekuću radnu svesku ili list"
 
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2587
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:3115
 msgid "Export as _Text File..."
 msgstr "Izvezi kao _tekst..."
 
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2588
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:3116
 msgid "Export the current sheet as a text file"
 msgstr "Izvezite tekući list kao tekstualnu datoteku"
 
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2590
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:3120
 msgid "Export as _CSV File..."
 msgstr "Izvezi kao _CSV..."
 
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2591
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:3121
 msgid "Export the current sheet as a csv file"
 msgstr "Izvezite tekući list kao csv datoteku"
 
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2593 ../src/wbc-gtk.c:1712
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:3125 ../src/wbc-gtk.c:1710
 msgid "Repeat Export"
 msgstr "Ponovi izvoz"
 
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2594 ../src/wbc-gtk.c:1708 ../src/wbc-gtk.c:1712
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:3127 ../src/wbc-gtk.c:1706 ../src/wbc-gtk.c:1710
 msgid "Repeat the last data export"
 msgstr "Ponovite poslednji izvoz podataka"
 
-#. Data -> Fill
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2598
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:3133
 msgid "Auto_fill"
 msgstr "_Sam ispuni"
 
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2599
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:3134
 msgid "Automatically fill the current selection"
 msgstr "Sami ispunite tekući izbor"
 
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2601
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:3138
 msgid "_Merge..."
 msgstr "_Stopi..."
 
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2602
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:3139
 msgid ""
 "Merges columnar data into a sheet creating duplicate sheets for each row"
 msgstr ""
 "Stopite podatke kolone u list stvarajući dvostruke listove za svaki red"
 
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2604
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:3143
 msgid "_Tabulate Dependency..."
 msgstr "_Tabelarne zavisnosti..."
 
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2605
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:3144
 msgid "Make a table of a cell's value as a function of other cells"
 msgstr "Napravite tabelu vrednosti polja kao funkciju ostalih polja"
 
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2607
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:3148
 msgid "_Series..."
 msgstr "_Niz..."
 
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2608
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:3149
 msgid "Fill according to a linear or exponential series"
 msgstr "Popunite prema vrednostima linearnog ili eksponencijalnog niza"
 
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2610
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:3153
 msgid "_Uncorrelated..."
 msgstr "_Neuzajamni..."
 
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2611
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:3154
 msgid "Generate random numbers of a selection of distributions"
 msgstr "Stvorite slučajne brojeve izbora raspodele"
 
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2613
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:3158
 msgid "_Correlated..."
 msgstr "_Uzajamni..."
 
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2614
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:3159
 msgid "Generate variates for correlated normal distributed random variables"
 msgstr "Stvorite varijante za uzajamne obično raspodeljene nasumične promenljive"
 
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2616
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:3163
 msgid "Fill Downwards"
 msgstr "Popuni na dole"
 
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2617
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:3165
 msgid "Copy the content from the top row to the cells below"
 msgstr "Umnožite sadržaj iz gornjeg reda u polja ispod"
 
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2618
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:3169
 msgid "Fill to Right"
 msgstr "Ispuni na desno"
 
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2619
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:3171
 msgid "Copy the content from the left column to the cells on the right"
 msgstr "Umnožite sadržaj iz leve kolone u desna polja"
 
-#. Data -> Outline
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2623
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:3179
 msgid "_Hide Detail"
 msgstr "_Sakrij detalje"
 
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2624
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:3180
 msgid "Collapse an outline group"
 msgstr "Skupite uokvirenu grupu"
 
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2626
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:3185
 msgid "_Show Detail"
 msgstr "_Prikaži detalje"
 
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2627
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:3186
 msgid "Uncollapse an outline group"
 msgstr "Raširite uokvirenu grupu"
 
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2629
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:3191
 msgid "_Group..."
 msgstr "_Grupiši..."
 
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2630
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:3193
 msgid "Add an outline group"
 msgstr "Dodajte uokvirenu grupu"
 
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2632
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:3198
 msgid "_Ungroup..."
 msgstr "_Razgrupiši..."
 
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2633
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:3200
 msgid "Remove an outline group"
 msgstr "Uklonite uokvirenu grupu"
 
-#. Data -> Filter
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2637 ../src/wbc-gtk.c:1633
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:3207 ../src/wbc-gtk.c:1631
 msgid "Add _Auto Filter"
 msgstr "Dodaj _samopropusnik"
 
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2638
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:3208
 msgid "Add or remove a filter"
 msgstr "Dodajte ili uklonite propusnik"
 
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2640
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:3212
 msgid "_Clear Advanced Filter"
 msgstr "_Očisti napredni propusnik"
 
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2641
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:3213
 msgid "Show all rows hidden by an advanced filter"
 msgstr "Prikažite sve redove skrivene naprednim propusnikom"
 
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2643
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:3217
 msgid "Advanced _Filter..."
 msgstr "Napredni _propusnik..."
 
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2644
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:3218
 msgid "Filter data with given criteria"
 msgstr "Propusti podatke sa datim merilom"
 
-#. Data -> External
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2647
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:3223
 msgid "Import _Text File..."
 msgstr "Uvezi _tekstualnu datoteku..."
 
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2648
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:3224
 msgid "Import data from a text file"
 msgstr "Uvezite podatke iz tekstualne datoteke"
 
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2650
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:3228
 msgid "Import _Other File..."
 msgstr "Uvezi _drugu datoteku..."
 
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2651
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:3229
 msgid "Import data from a file"
 msgstr "Uvezite podatke iz datoteke"
 
-#. Data -> Data Slicer
-#. label and tip are context dependent, see wbcg_menu_state_update
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2656
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:3236
 msgid "Add _Data Slicer"
 msgstr "Dodaj delioca _podataka"
 
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2657
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:3237
 msgid "Create a data slicer"
 msgstr "Napravite delioca podataka"
 
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2659
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:3241
 msgid "_Refresh"
 msgstr "_Osveži"
 
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2660
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:3242
 msgid "Regenerate a data slicer from the source data"
 msgstr "Ponovo stvorite delioca podataka iz podataka izvora"
 
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2662
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:3246
 msgid "_Edit Data Slicer..."
 msgstr "_Uredi delioca podataka..."
 
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2663
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:3247
 msgid "Adjust a data slicer"
 msgstr "Doterajte delioca podataka"
 
-#. Standard Toolbar
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2667 ../src/wbc-gtk.c:4711
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:3254 ../src/wbc-gtk.c:4039
 #: ../src/workbook-view.c:1033
 msgid "Sum"
 msgstr "Suma"
 
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2668
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:3256
 msgid "Sum into the current cell"
 msgstr "Obrazuj sumu u tekućem polju"
 
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2670
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:3261
 msgid "_Function..."
 msgstr "_Funkcija..."
 
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2671
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:3263
 msgid "Edit a function in the current cell"
 msgstr "Uredite funkciju u tekućem polju"
 
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2675
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:3271
 msgid ""
 "Sort the selected region in ascending order based on the first column "
 "selected"
 msgstr ""
 "Poređajte izabranu oblast u rastućem poretku prema prvoj označenoj koloni"
 
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2677
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:3276
 msgid "Sort Descending"
 msgstr "Poređaj opadajuće"
 
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2678
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:3278
 msgid ""
 "Sort the selected region in descending order based on the first column "
 "selected"
 msgstr ""
 "Poređajte izabranu oblast u opadajućem poretku prema prvoj označenoj koloni"
 
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2683
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:3286
 msgid "Create a frame"
 msgstr "Napravi okvir"
 
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2685
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:3291
 msgid "Checkbox"
 msgstr "Kućica za izbor"
 
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2686
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:3292
 msgid "Create a checkbox"
 msgstr "Napravite kućicu za izbor"
 
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2688
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:3297
 msgid "Scrollbar"
 msgstr "Traka klizača"
 
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2689
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:3298
 msgid "Create a scrollbar"
 msgstr "Napravite traku klizača"
 
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2691
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:3303
 msgid "Slider"
 msgstr "Klizač"
 
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2692
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:3304
 msgid "Create a slider"
 msgstr "Napravite klizač"
 
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2694
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:3309
 msgid "SpinButton"
 msgstr "Vrteće dugme"
 
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2695
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:3310
 msgid "Create a spin button"
 msgstr "Napravite vrteće dugme"
 
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2697
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:3315
 #: ../templates/autoformat/autoformat.3D.list.xml.in.h:1
 msgid "List"
 msgstr "Spisak"
 
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2698
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:3316
 msgid "Create a list"
 msgstr "Napravite spisak"
 
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2700
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:3321
 msgid "Combo Box"
 msgstr "Padajuća lista"
 
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2701
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:3322
 msgid "Create a combo box"
 msgstr "Napravite padajuću listu"
 
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2704
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:3328
 msgid "Create a line object"
 msgstr "Napravite linijski objekat"
 
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2706
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:3333
 msgid "Arrow"
 msgstr "Strelica"
 
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2707
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:3334
 msgid "Create an arrow object"
 msgstr "Napravite strelicu"
 
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2709
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:3339
 msgid "Rectangle"
 msgstr "Pravougaonik"
 
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2710
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:3340
 msgid "Create a rectangle object"
 msgstr "Napravite pravougaonik"
 
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2712
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:3345
 msgid "Ellipse"
 msgstr "Elipsa"
 
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2713
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:3346
 msgid "Create an ellipse object"
 msgstr "Napravite elipsu"
 
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2716
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:3352
 msgid "Create a button"
 msgstr "Napravite dugme"
 
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2719
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:3358
 msgid "Create a radio button"
 msgstr "Napravite radio dugme"
 
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2724
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:3366
 msgid "Merge a range of cells"
 msgstr "Stopi opseg polja"
 
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2726
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:3371
 msgid "Unmerge"
 msgstr "Razdvoj"
 
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2727
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:3372
 msgid "Split merged ranges of cells"
 msgstr "Rastavi spojene opsege polja"
 
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2730
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:3377
 msgid "General"
 msgstr "Opšte"
 
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2731
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:3379
 msgid "Format the selection as General"
 msgstr "Oblikuj izbor kao opšte"
 
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2734
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:3385
 msgid "Format the selection as numbers"
 msgstr "Oblikuj izbor kao brojeve"
 
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2736
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:3389
 msgid "Currency"
 msgstr "Valuta"
 
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2737
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:3391
 msgid "Format the selection as currency"
 msgstr "Oblikuj izbor kao valutu"
 
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2739
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:3396
 msgid "Accounting"
 msgstr "Računovodstvo"
 
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2740
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:3397
 msgid "Format the selection as accounting"
 msgstr "Oblikuj izbor kao računovodstvo"
 
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2743
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:3404
 msgid "Format the selection as percentage"
 msgstr "Oblikuj izbor kao procenat"
 
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2745
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:3408
 msgid "Scientific"
 msgstr "Naučno"
 
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2746
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:3410
 msgid "Format the selection as scientific"
 msgstr "Oblikuj izbor kao naučno"
 
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2749
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:3416
 msgid "Format the selection as date"
 msgstr "Oblikuj izbor kao datum"
 
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2752
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:3422
 msgid "Format the selection as time"
 msgstr "Oblikuj izbor kao vreme"
 
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2754
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:3426
 msgid "AddBorders"
 msgstr "Dodaj ivice"
 
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2755
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:3428
 msgid "Add a border around the selection"
 msgstr "Dodajte ivice oko izbora"
 
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2757
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:3432
 msgid "ClearBorders"
 msgstr "Očisti ivice"
 
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2758
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:3434
 msgid "Clear the border around the selection"
 msgstr "Očistite granice oko izbora"
 
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2761
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:3440
 msgid "Thousands Separator"
 msgstr "Razdvojnik hiljada"
 
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2762
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:3441
 msgid "Set the format of the selected cells to include a thousands separator"
 msgstr "Postavite oblik izabranih polja tako da uključuje razdvojnik hiljada"
 
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2764
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:3446
 msgid "Increase Precision"
 msgstr "Povećaj tačnost"
 
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2765
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:3447
 msgid "Increase the number of decimals displayed"
 msgstr "Povećajte broj prikazanih decimalnih mesta"
 
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2767
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:3452
 msgid "Decrease Precision"
 msgstr "Umanji tačnost"
 
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2768
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:3453
 msgid "Decrease the number of decimals displayed"
 msgstr "Smanjite broj prikazanih decimalnih mesta"
 
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2774
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:3462
 msgid "Decrease the indent, and align the contents to the left"
 msgstr "Smanjite uvlačenje, i poravnajte sadržaj na levo"
 
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2777
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:3468
 msgid "Increase the indent, and align the contents to the left"
 msgstr "Povećajte uvlačenje, i poravnajte sadržaj na levo"
 
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2804
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:3496
 msgid "Display _Outlines"
 msgstr "Prikaži _okvire"
 
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2805
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:3497
 msgid "Toggle whether or not to display outline groups"
 msgstr "Da li se prikazuju uokvirene grupe"
 
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2807
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:3499
 msgid "Outlines _Below"
 msgstr "Okviri _ispod"
 
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2808
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:3500
 msgid "Toggle whether to display row outlines on top or bottom"
 msgstr "Da li da prikaže okvire redova gore ili dole"
 
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2810
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:3502
 msgid "Outlines _Right"
 msgstr "Okviri _desno"
 
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2811
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:3503
 msgid "Toggle whether to display column outlines on the left or right"
 msgstr "Da li da prikaže okvire kolona na levoj ili desnoj strani"
 
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2814
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:3506
 msgid "Display _Formulæ"
 msgstr "Prikaži _formule"
 
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2816
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:3508
 msgid "Display the value of a formula or the formula itself"
 msgstr "Prikažite vrednost formule ili samu formulu"
 
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2818
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:3510
 msgid "_Hide Zeros"
 msgstr "Sakrij _nule"
 
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2819
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:3511
 msgid "Toggle whether or not to display zeros as blanks"
 msgstr "Da li prikazivati nule kao praznine"
 
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2821
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:3513
 msgid "Hide _Gridlines"
 msgstr "Sakrij _mrežu"
 
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2822
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:3514
 msgid "Toggle whether or not to display gridlines"
 msgstr "Da li prikazivati linije mreže"
 
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2824
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:3516
 msgid "Hide _Column Headers"
 msgstr "Sakrij _zaglavlje kolone"
 
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2825
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:3517
 msgid "Toggle whether or not to display column headers"
 msgstr "Da li da prikazuje zaglavlje kolone"
 
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2827
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:3519
 msgid "Hide _Row Headers"
 msgstr "Sakrij zaglavlje _reda"
 
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2828
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:3520
 msgid "Toggle whether or not to display row headers"
 msgstr "Da li se prikazuje zaglavlje reda"
 
 #. TODO : Make this a sub menu when we have more convention types
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2832
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:3524
 msgid "Use R1C1 N_otation "
 msgstr "Koristi R1C1 _obeležavanje "
 
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2833
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:3525
 msgid "Display addresses as R1C1 or A1"
 msgstr "Prikažite adrese kao R1C1 ili A1"
 
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2837
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:3529
 msgid "_Left Align"
 msgstr "Poravnaj _levo"
 
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2838 ../src/wbc-gtk-actions.c:2913
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:3530 ../src/wbc-gtk-actions.c:3605
 msgid "Align left"
 msgstr "Poravnajte na levo"
 
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2840
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:3532
 msgid "_Center"
 msgstr "Po _sredini"
 
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2841 ../src/wbc-gtk-actions.c:2914
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:3533 ../src/wbc-gtk-actions.c:3606
 msgid "Center horizontally"
 msgstr "Usredišti vodoravno"
 
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2843
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:3535
 msgid "_Right Align"
 msgstr "Poravnaj _desno"
 
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2844 ../src/wbc-gtk-actions.c:2915
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:3536 ../src/wbc-gtk-actions.c:3607
 msgid "Align right"
 msgstr "Poravnajte na desno"
 
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2846
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:3538
 msgid "_Center Across Selection"
 msgstr "_Usredišti preko izbora"
 
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2847 ../src/wbc-gtk-actions.c:2918
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:3539 ../src/wbc-gtk-actions.c:3611
 msgid "Center horizontally across the selection"
 msgstr "Usredištite vodoravno preko izbora"
 
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2850
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:3542
 msgid "_Merge and Center"
 msgstr "_Spoji i usredišti"
 
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2851
-msgid "Merge the selection into 1 cell, and center horizontaly."
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:3543
+#| msgid "Merge the selection into 1 cell, and center horizontaly."
+msgid "Merge the selection into 1 cell, and center horizontally."
 msgstr "Spojite izbor u jedno polje, i usredištite vodoravno."
 
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2858
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:3550
 msgid "Align _Top"
 msgstr "Poravnaj _gore"
 
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2859 ../src/wbc-gtk-actions.c:2925
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:3551
 msgid "Align Top"
 msgstr "Poravnajte na gore"
 
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2861
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:3553
 msgid "_Vertically Center"
 msgstr "Usredišti _uspravno"
 
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2862
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:3554
 msgid "Vertically Center"
 msgstr "Usredištite uspravno"
 
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2864
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:3556
 msgid "Align _Bottom"
 msgstr "Poravnaj _dole"
 
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2865 ../src/wbc-gtk-actions.c:2927
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:3557
 msgid "Align Bottom"
 msgstr "Poravnajte dole"
 
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2870
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:3562
 msgid "View _Statusbar"
 msgstr "Prikaži traku _stanja"
 
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2871
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:3563
 msgid "Toggle visibility of statusbar"
 msgstr "Okinite vidljivost trake stanja"
 
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2875
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:3567
 msgid "F_ull Screen"
 msgstr "_Preko celog ekrana"
 
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2876
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:3568
 msgid "Switch to or from full screen mode"
 msgstr "Prebacite se u ili iz režima celog ekrana"
 
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2882
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:3574
 msgid "_Bold"
 msgstr "_Podebljano"
 
 #. ALSO "<control>2"
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2883 ../src/widgets/gnumeric-text-view.c:325
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:3575 ../src/widgets/gnumeric-text-view.c:330
 msgid "Bold"
 msgstr "Podebljano"
 
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2885
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:3577
 msgid "_Italic"
 msgstr "_Iskošeno"
 
 #. ALSO "<control>3"
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2886
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:3578
 msgid "Italic"
 msgstr "Iskošeno"
 
 #. ALSO "<control>4"
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2889
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:3581
 msgid "Underline"
 msgstr "Podvučeno"
 
 #. from icon theme
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2891
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:3583
 msgid "_Double Underline"
 msgstr "Podvučeno _dva puta"
 
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2892
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:3584
 msgid "Double Underline"
 msgstr "Podvučeno dva puta"
 
 #. from icon theme
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2894
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:3586
 msgid "_Single Low Underline"
 msgstr "_Jednom slabo podvučeno"
 
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2895
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:3587
 msgid "Single Low Underline"
 msgstr "Jednom slabo podvučeno"
 
 #. from icon theme
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2897
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:3589
 msgid "Double _Low Underline"
 msgstr "Dvostruko _slabo podvučeno"
 
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2898
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:3590
 msgid "Double Low Underline"
 msgstr "Dvostruko slabo podvučeno"
 
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2900
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:3592
 msgid "_Strikethrough"
 msgstr "_Precrtano"
 
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2901
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:3593
 msgid "Strikethrough"
 msgstr "Precrtano"
 
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2903
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:3595
 msgid "Su_perscript"
 msgstr "_Izložilac"
 
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2904
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:3596
 msgid "Superscript"
 msgstr "Izložilac"
 
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2906
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:3598
 msgid "Subscrip_t"
 msgstr "_Indeks"
 
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2907
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:3599
 msgid "Subscript"
 msgstr "Indeks"
 
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2916
-msgid "Fill Horizontally"
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:3608
+#| msgid "Fill Horizontally"
+msgid "Fill horizontally"
 msgstr "Ispuni vodoravno"
 
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2917
-msgid "Justify Horizontally"
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:3609
+#| msgid "Justify Horizontally"
+msgid "Justify horizontally"
 msgstr "Poravnaj vodoravno"
 
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2920
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:3610
+#| msgid "_Distributed"
+msgid "Distributed"
+msgstr "Raspoređeno"
+
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:3613
 msgid "Align numbers right, and text left"
 msgstr "Poravnajte brojeve desno, a tekst levo"
 
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2926
-msgid "Center Vertically"
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:3618
+#| msgid "Align Top"
+msgid "Align top"
+msgstr "Poravnaj na gore"
+
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:3619
+#| msgid "Center Vertically"
+msgid "Center vertically"
 msgstr "Usredišti uspravno"
 
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2950 ../src/wbc-gtk-actions.c:2951
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2954 ../src/wbc-gtk-actions.c:2969
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:3620
+#| msgid "Align Bottom"
+msgid "Align bottom"
+msgstr "Poravnaj dole"
+
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:3621
+#| msgid "_Justify"
+msgid "Justify"
+msgstr "Poravnaj"
+
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:3622
+#| msgid "D_istributed"
+msgid "Align distributed"
+msgstr "Poravnaj raspoređeno"
+
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:3645 ../src/wbc-gtk-actions.c:3646
 msgid "Horizontal Alignment"
 msgstr "Vodoravno poravnanje"
 
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2965 ../src/wbc-gtk-actions.c:2966
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:3656 ../src/wbc-gtk-actions.c:3657
 msgid "Vertical Alignment"
 msgstr "Uspravno poravnanje"
 
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:3695
+msgid "Set Foreground Color"
+msgstr "Postavite boju iscrtavanja"
+
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:3709 ../src/wbc-gtk-actions.c:3710
+msgid "Foreground"
+msgstr "Ispis"
+
+#. Set background to NONE
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:3745
+msgid "Set Background Color"
+msgstr "Postavite boju pozadine"
+
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:3768
+msgid "Clear Borders"
+msgstr "Očisti ivice"
+
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:3771
+msgid "All Borders"
+msgstr "Sve ivice"
+
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:3772
+msgid "Outside Borders"
+msgstr "Spoljne ivice"
+
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:3773
+msgid "Thick Outside Borders"
+msgstr "Debele spoljne ivice"
+
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:3776
+msgid "Double Bottom"
+msgstr "Dvostruka donja"
+
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:3777
+msgid "Thick Bottom"
+msgstr "Tanka donja"
+
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:3779
+msgid "Top and Bottom"
+msgstr "Gornja i donja"
+
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:3780
+msgid "Top and Double Bottom"
+msgstr "Gornja i dvostruka donja"
+
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:3781
+msgid "Top and Thick Bottom"
+msgstr "Gornja i debela donja"
+
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:3866
+msgid "Set Borders"
+msgstr "Postavi ivice"
+
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:3874 ../src/wbc-gtk-actions.c:3875
+msgid "Borders"
+msgstr "Ivice"
+
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:3971
+msgid "Redo the undone action"
+msgstr "Ponovi poništenu radnju"
+
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:3976
+msgid "Undo the last action"
+msgstr "Opozovi poslednju radnju"
+
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:4030
+msgid "_Zoom"
+msgstr "_Povećaj"
+
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:4234
+#, c-format
+msgid "Setting Font %s"
+msgstr "Postavljam slovni lik „%s“"
+
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:4293
+msgid "Change font"
+msgstr "Izmenite slovni lik"
+
 #: ../src/wbc-gtk-edit.c:870
 #, c-format
 msgid "%s!%s is locked"
@@ -17074,337 +17330,247 @@ msgstr "Uklonite oblikovanje"
 msgid "Show this dialog next time."
 msgstr "Prikaži ovo prozorče sledeći put."
 
-#: ../src/wbc-gtk.c:507
+#: ../src/wbc-gtk.c:505
 msgid "Manage Sheets..."
 msgstr "Upravljaj listovima..."
 
-#: ../src/wbc-gtk.c:510
+#: ../src/wbc-gtk.c:508
 msgid "Append"
 msgstr "Prikači"
 
-#: ../src/wbc-gtk.c:511
+#: ../src/wbc-gtk.c:509
 msgid "Duplicate"
 msgstr "Udvostruči"
 
-#: ../src/wbc-gtk.c:512
+#: ../src/wbc-gtk.c:510
 msgid "Remove"
 msgstr "Ukloni"
 
-#: ../src/wbc-gtk.c:513
+#: ../src/wbc-gtk.c:511
 msgid "Rename"
 msgstr "Preimenuj"
 
-#: ../src/wbc-gtk.c:515
+#: ../src/wbc-gtk.c:513
 msgid "Select"
 msgstr "Izaberi"
 
-#: ../src/wbc-gtk.c:516
+#: ../src/wbc-gtk.c:514
 msgid "Select (sorted)"
 msgstr "Izaberi (poređano)"
 
-#: ../src/wbc-gtk.c:1300
+#: ../src/wbc-gtk.c:1298
 msgid " - Gnumeric"
 msgstr " — Gnuov brojevnik"
 
-#: ../src/wbc-gtk.c:1459
+#: ../src/wbc-gtk.c:1457
 msgid "Invalid format"
 msgstr "Neispravan oblik"
 
-#: ../src/wbc-gtk.c:1557
+#: ../src/wbc-gtk.c:1555
 msgid "Remove the page break to the left of the current column"
 msgstr "Uklonite prekid stranice sa leve strane tekuće kolone"
 
-#: ../src/wbc-gtk.c:1560
+#: ../src/wbc-gtk.c:1558
 msgid "Add a page break to the left of the current column"
 msgstr "Dodaj prekid stranice sa leve strane tekuće kolone"
 
-#: ../src/wbc-gtk.c:1567
+#: ../src/wbc-gtk.c:1565
 msgid "Remove the page break above the current row"
 msgstr "Uklonite prekid stranice iznad tekućeg reda"
 
-#: ../src/wbc-gtk.c:1570
+#: ../src/wbc-gtk.c:1568
 msgid "Add a page break above current row"
 msgstr "Dodaj prekid stranice iznad tekućeg reda"
 
-#: ../src/wbc-gtk.c:1590
+#: ../src/wbc-gtk.c:1588
 msgid "Un_freeze Panes"
 msgstr "_Odmrzni površi"
 
-#: ../src/wbc-gtk.c:1593
+#: ../src/wbc-gtk.c:1591
 msgid "Unfreeze the top left of the sheet"
 msgstr "Odmrzni gornji levi deo tabele"
 
-#: ../src/wbc-gtk.c:1611
+#: ../src/wbc-gtk.c:1609
 #, c-format
 msgid "Extend _Auto Filter to %s"
 msgstr "Raširi _samopropusnik u %s"
 
-#: ../src/wbc-gtk.c:1613
+#: ../src/wbc-gtk.c:1611
 msgid "Extend the existing filter."
 msgstr "Raširite postojeći propusnik."
 
-#: ../src/wbc-gtk.c:1623
+#: ../src/wbc-gtk.c:1621
 msgid "The selection intersects an existing auto filter."
 msgstr "Izbor preseca postojećeg samostalnog propusnika."
 
-#: ../src/wbc-gtk.c:1632
+#: ../src/wbc-gtk.c:1630
 msgid "Remove _Auto Filter"
 msgstr "Ukloni _samopropusnik"
 
-#: ../src/wbc-gtk.c:1635
+#: ../src/wbc-gtk.c:1633
 msgid "Remove a filter"
 msgstr "Uklonite propusnik"
 
-#: ../src/wbc-gtk.c:1636
+#: ../src/wbc-gtk.c:1634
 msgid "Add a filter"
 msgstr "Dodaj propusnik"
 
-#: ../src/wbc-gtk.c:1704
+#: ../src/wbc-gtk.c:1702
 #, c-format
 msgid "Repeat Export to %s"
 msgstr "Ponovi izvoz u %s"
 
-#: ../src/wbc-gtk.c:1717
+#: ../src/wbc-gtk.c:1715
 msgid "Remove _Data Slicer"
 msgstr "Ukloni delioca _podataka"
 
-#: ../src/wbc-gtk.c:1718
+#: ../src/wbc-gtk.c:1716
 msgid "Create _Data Slicer"
 msgstr "Napravite _delioca podataka"
 
-#: ../src/wbc-gtk.c:1720
+#: ../src/wbc-gtk.c:1718
 msgid "Remove a Data Slicer"
 msgstr "Uklonite delioca podataka"
 
-#: ../src/wbc-gtk.c:1721
+#: ../src/wbc-gtk.c:1719
 msgid "Create a Data Slicer"
 msgstr "Napravite delioca podataka"
 
-#: ../src/wbc-gtk.c:1734
+#: ../src/wbc-gtk.c:1732
 msgid "_Redo"
 msgstr "_Ponovi"
 
-#: ../src/wbc-gtk.c:1735
+#: ../src/wbc-gtk.c:1733
 msgid "_Undo"
 msgstr "_Opozovi"
 
-#: ../src/wbc-gtk.c:1766
+#: ../src/wbc-gtk.c:1763
 #, c-format
 msgid "Save changes to workbook '%s' before closing?"
 msgstr "Da li želite da sačuvate izmene u radnoj svesci „%s“ pre zatvaranja?"
 
-#: ../src/wbc-gtk.c:1771
+#: ../src/wbc-gtk.c:1768
 msgid "Save changes to workbook before closing?"
 msgstr "Da li želite da sačuvate izmene u radnoj svesci pre zatvaranja?"
 
-#: ../src/wbc-gtk.c:1778
+#: ../src/wbc-gtk.c:1775
 msgid "If you close without saving, changes will be discarded."
 msgstr "Ukoliko zatvorite bez snimanja, izmene će biti odbačene."
 
-#: ../src/wbc-gtk.c:1784
-msgid "Discard all"
-msgstr "Odbaci sve"
-
-#: ../src/wbc-gtk.c:1786 ../src/wbc-gtk.c:1793 ../src/wbc-gtk.c:1799
+#: ../src/wbc-gtk.c:1778
 msgid "Discard"
 msgstr "Odbaci"
 
-#: ../src/wbc-gtk.c:1788
-msgid "Save all"
-msgstr "Sačuvaj sve"
-
-#: ../src/wbc-gtk.c:1790 ../src/wbc-gtk.c:1795
-msgid "Don't quit"
-msgstr "Ne izlazi"
-
-#: ../src/wbc-gtk.c:1801
+#: ../src/wbc-gtk.c:1780
 msgid "Don't close"
 msgstr "Ne zatvaraj"
 
-#: ../src/wbc-gtk.c:2103
+#: ../src/wbc-gtk.c:2068
 msgid "Enter in current cell"
 msgstr "Uđi u tekuće polje"
 
-#: ../src/wbc-gtk.c:2105
+#: ../src/wbc-gtk.c:2070
 msgid "Enter in current cell without autocorrection"
 msgstr "Uđi u tekuće polje bez samoispravljanja"
 
-#: ../src/wbc-gtk.c:2112
+#: ../src/wbc-gtk.c:2077
 msgid "Enter in current range merged"
 msgstr "Uđi u tekući red stopljen"
 
-#: ../src/wbc-gtk.c:2115
+#: ../src/wbc-gtk.c:2080
 msgid "Enter in selected ranges"
 msgstr "Uđi u izabrane opsege"
 
-#: ../src/wbc-gtk.c:2117
+#: ../src/wbc-gtk.c:2082
 msgid "Enter in selected ranges as array"
 msgstr "Uđi u izabrane opsege kao niz"
 
-#: ../src/wbc-gtk.c:2499
+#: ../src/wbc-gtk.c:2466
 msgid "END"
 msgstr "KRAJ"
 
-#: ../src/wbc-gtk.c:2769
+#: ../src/wbc-gtk.c:2735
 msgid "Go to Cell..."
-msgstr "Idi na polje ..."
+msgstr "Idi na polje..."
 
-#: ../src/wbc-gtk.c:2837
+#: ../src/wbc-gtk.c:2797
 msgid "Accept change in multiple cells"
 msgstr "Prihvati izmenu u više polja"
 
-#: ../src/wbc-gtk.c:2907 ../src/wbc-gtk.c:2922
+#: ../src/wbc-gtk.c:2868 ../src/wbc-gtk.c:2888
 msgid "_Re-Edit"
 msgstr "_Preuredi"
 
-#: ../src/wbc-gtk.c:2908 ../src/wbc-gtk.c:2913
+#: ../src/wbc-gtk.c:2870 ../src/wbc-gtk.c:2877
 msgid "_Discard"
 msgstr "_Odbaci"
 
-#: ../src/wbc-gtk.c:2912 ../src/wbc-gtk.c:2923
+#: ../src/wbc-gtk.c:2875 ../src/wbc-gtk.c:2890
 msgid "_Accept"
 msgstr "_Prihvati"
 
-#: ../src/wbc-gtk.c:3118
-msgid "_Zoom"
-msgstr "_Povećaj"
-
-#: ../src/wbc-gtk.c:3157
-msgid "Clear Borders"
-msgstr "Očisti ivice"
-
-#: ../src/wbc-gtk.c:3160
-msgid "All Borders"
-msgstr "Sve ivice"
-
-#: ../src/wbc-gtk.c:3161
-msgid "Outside Borders"
-msgstr "Spoljne ivice"
-
-#: ../src/wbc-gtk.c:3162
-msgid "Thick Outside Borders"
-msgstr "Debele spoljne ivice"
-
-#: ../src/wbc-gtk.c:3165
-msgid "Double Bottom"
-msgstr "Dvostruka donja"
-
-#: ../src/wbc-gtk.c:3166
-msgid "Thick Bottom"
-msgstr "Tanka donja"
-
-#: ../src/wbc-gtk.c:3168
-msgid "Top and Bottom"
-msgstr "Gornja i donja"
-
-#: ../src/wbc-gtk.c:3169
-msgid "Top and Double Bottom"
-msgstr "Gornja i dvostruka donja"
-
-#: ../src/wbc-gtk.c:3170
-msgid "Top and Thick Bottom"
-msgstr "Gornja i debela donja"
-
-#: ../src/wbc-gtk.c:3255
-msgid "Set Borders"
-msgstr "Postavi ivice"
-
-#: ../src/wbc-gtk.c:3263 ../src/wbc-gtk.c:3264
-msgid "Borders"
-msgstr "Ivice"
-
-#: ../src/wbc-gtk.c:3367
-msgid "Redo the undone action"
-msgstr "Ponovi poništenu radnju"
-
-#: ../src/wbc-gtk.c:3372
-msgid "Undo the last action"
-msgstr "Opozovi poslednju radnju"
-
-#: ../src/wbc-gtk.c:3406
-msgid "Set Foreground Color"
-msgstr "Postavite boju iscrtavanja"
-
-#: ../src/wbc-gtk.c:3420 ../src/wbc-gtk.c:3421
-msgid "Foreground"
-msgstr "Ispis"
-
-#. Set background to NONE
-#: ../src/wbc-gtk.c:3457
-msgid "Set Background Color"
-msgstr "Postavite boju pozadine"
-
-#: ../src/wbc-gtk.c:3642
-#, c-format
-msgid "Setting Font %s"
-msgstr "Postavljam slovni lik „%s“"
-
-#: ../src/wbc-gtk.c:3720
-msgid "Change font"
-msgstr "Izmenite slovni lik"
-
 #. xgettext: Translators: if this warning shows up when
 #. * running Gnumeric in your locale, the underlines need
 #. * to be moved in strings representing menu entries.
 #. * One slightly tricky point here is that in certain cases,
 #. * the same menu entry shows up in more than one menu.
 #.
-#: ../src/wbc-gtk.c:3922
+#: ../src/wbc-gtk.c:3250
 #, c-format
 msgid "In the `%s' menu, the key `%s' is used for both `%s' and `%s'."
 msgstr "U izborniku „%s“, ključ „%s“ se koristi za „%s“ i „%s“."
 
-#: ../src/wbc-gtk.c:4245
+#: ../src/wbc-gtk.c:3573
 msgid "Display above sheets"
 msgstr "Prikaži gornje listove"
 
-#: ../src/wbc-gtk.c:4246
+#: ../src/wbc-gtk.c:3574
 msgid "Display to the left of sheets"
 msgstr "Prikaži sa leve strane listova"
 
-#: ../src/wbc-gtk.c:4247
+#: ../src/wbc-gtk.c:3575
 msgid "Display to the right of sheets"
 msgstr "Prikaži sa desne strane listova"
 
-#: ../src/wbc-gtk.c:4276
+#: ../src/wbc-gtk.c:3604
 msgid "Hide"
 msgstr "Sakrij"
 
-#: ../src/wbc-gtk.c:4342
+#: ../src/wbc-gtk.c:3670
 msgid "Standard Toolbar"
 msgstr "Uobičajena alatnica"
 
-#: ../src/wbc-gtk.c:4343
+#: ../src/wbc-gtk.c:3671
 msgid "Format Toolbar"
 msgstr "Alatnica oblika"
 
-#: ../src/wbc-gtk.c:4344
+#: ../src/wbc-gtk.c:3672
 msgid "Object Toolbar"
 msgstr "Alatnica objekta"
 
-#: ../src/wbc-gtk.c:4358
+#: ../src/wbc-gtk.c:3686
 #, c-format
 msgid "Show/Hide toolbar %s"
 msgstr "Prikaži/sakrij alatnicu „%s“"
 
-#: ../src/wbc-gtk.c:4772
+#: ../src/wbc-gtk.c:4100
 #, c-format
 msgid "Content of %s"
 msgstr "Sadržaj iz %s"
 
-#: ../src/wbc-gtk.c:4787
+#: ../src/wbc-gtk.c:4115
 msgid "Use Maximum Precision"
 msgstr "Koristi najveću tačnost"
 
-#: ../src/wbc-gtk.c:4799
+#: ../src/wbc-gtk.c:4127
 msgid "Insert Formula Below"
-msgstr "Umetnite formulu ispod."
+msgstr "Umetnite formulu ispod"
 
-#: ../src/wbc-gtk.c:4805
+#: ../src/wbc-gtk.c:4133
 msgid "Insert Formula to Side"
-msgstr "Umetnite formulu sa strane."
+msgstr "Umetnite formulu sa strane"
 
-#: ../src/wbc-gtk.c:4888
+#: ../src/wbc-gtk.c:4216
 #, c-format
 msgid "Open %s"
 msgstr "Otvori %s"
@@ -17493,17 +17659,31 @@ msgstr "Da li se veličina izabranog slovnog lika prikazuje u oznaci"
 msgid "<Blank>"
 msgstr "<Prazno>"
 
-#: ../src/widgets/gnumeric-expr-entry.c:908
+#: ../src/widgets/gnm-so-anchor-mode-chooser.c:48
+msgid "Move and resize with cells"
+msgstr "Premesti i promeni veličinu sa poljima"
+
+#: ../src/widgets/gnm-so-anchor-mode-chooser.c:51
+#| msgid "_Enter into cells:"
+msgid "Move with cells"
+msgstr "Premesti sa poljima"
+
+#: ../src/widgets/gnm-so-anchor-mode-chooser.c:53
+#| msgid "About this application"
+msgid "Absolute size and position"
+msgstr "Apsolutna veličina i položaj"
+
+#: ../src/widgets/gnumeric-expr-entry.c:907
 #, c-format
 msgid "%s takes no arguments"
 msgstr "%s ne prihvata argumente"
 
-#: ../src/widgets/gnumeric-expr-entry.c:912
+#: ../src/widgets/gnumeric-expr-entry.c:911
 #, c-format
 msgid "Too many arguments for %s"
 msgstr "Previše argumenata za %s"
 
-#: ../src/widgets/gnumeric-expr-entry.c:923
+#: ../src/widgets/gnumeric-expr-entry.c:922
 msgid ""
 "\n"
 "\n"
@@ -17515,20 +17695,20 @@ msgstr ""
 
 #. xgettext: the first %s is a function name and
 #. the second %s the function description
-#: ../src/widgets/gnumeric-expr-entry.c:952
+#: ../src/widgets/gnumeric-expr-entry.c:951
 #, c-format
 msgid "\t%s \t%s\n"
 msgstr "\t%s \t%s\n"
 
 #. xgettext: the first %s is a function name and
 #. the second %s the function description
-#: ../src/widgets/gnumeric-expr-entry.c:957
+#: ../src/widgets/gnumeric-expr-entry.c:956
 #, c-format
 msgid "✓\t%s \t%s\n"
 msgstr "✓\t%s \t%s\n"
 
 #. xgettext: short form for: "type F4-key to complete the name"
-#: ../src/widgets/gnumeric-expr-entry.c:970
+#: ../src/widgets/gnumeric-expr-entry.c:969
 msgid ""
 "\n"
 "\t<i>F4 to complete</i>"
@@ -17537,64 +17717,67 @@ msgstr ""
 "\t<i>F4 da dovršite</i>"
 
 #. xgettext: short form for: "type shift-F4-keys to select the completion"
-#: ../src/widgets/gnumeric-expr-entry.c:973
+#: ../src/widgets/gnumeric-expr-entry.c:972
+#| msgid ""
+#| "\n"
+#| "\t<i>⇧F4 to select</i>"
 msgid ""
 "\n"
-"\t<i>⇧F4 to select</i>"
+"\t<i> to select</i>"
 msgstr ""
 "\n"
-"\t<i>⇧F4 da izaberete</i>"
+"\t<i> da izaberete</i>"
 
-#: ../src/widgets/gnumeric-expr-entry.c:2645
+#: ../src/widgets/gnumeric-expr-entry.c:2644
 #, c-format
 msgid "Expecting a single range"
 msgstr "Očekujem jedan opseg"
 
-#: ../src/widgets/gnumeric-text-view.c:281
+#: ../src/widgets/gnumeric-text-view.c:283
 msgid "Single"
 msgstr "Jednostruko"
 
-#: ../src/widgets/gnumeric-text-view.c:282
+#: ../src/widgets/gnumeric-text-view.c:284
 msgid "Double"
 msgstr "Dvostruko"
 
-#: ../src/widgets/gnumeric-text-view.c:283
+#: ../src/widgets/gnumeric-text-view.c:285
 msgid "Wavy"
 msgstr "Talasno"
 
-#: ../src/widgets/gnumeric-text-view.c:284
+#: ../src/widgets/gnumeric-text-view.c:286
 msgid "Low Single"
 msgstr "Jednom slabo"
 
-#: ../src/widgets/gnumeric-text-view.c:319
+#: ../src/widgets/gnumeric-text-view.c:324
 msgid "Thin"
 msgstr "Tanko"
 
-#: ../src/widgets/gnumeric-text-view.c:320
+#: ../src/widgets/gnumeric-text-view.c:325
 msgid "Ultralight"
 msgstr "Vrlo lagano"
 
-#: ../src/widgets/gnumeric-text-view.c:321
+#: ../src/widgets/gnumeric-text-view.c:326
 msgid "Light"
 msgstr "Lagano"
 
-#: ../src/widgets/gnumeric-text-view.c:323
+#: ../src/widgets/gnumeric-text-view.c:328
 msgid "Medium"
 msgstr "Srednje"
 
-#: ../src/widgets/gnumeric-text-view.c:324
+#: ../src/widgets/gnumeric-text-view.c:329
 msgid "Semibold"
 msgstr "Polupodebljano"
 
-#: ../src/widgets/gnumeric-text-view.c:326
+#: ../src/widgets/gnumeric-text-view.c:331
 msgid "Ultrabold"
 msgstr "Previše podebljano"
 
-#: ../src/widgets/gnumeric-text-view.c:327
+#: ../src/widgets/gnumeric-text-view.c:332
 msgid "Heavy"
 msgstr "Zacrnjeno"
 
-#: ../src/widgets/gnumeric-text-view.c:328
+#: ../src/widgets/gnumeric-text-view.c:333
 msgid "Ultraheavy"
 msgstr "Previše zacrnjeno"
 
@@ -17617,8 +17800,9 @@ msgid "A single selection is required."
 msgstr "Potreban je jedan izbor."
 
 #: ../src/workbook-cmd-format.c:180
-msgid "An n⨯1 or 1⨯n selection is required."
-msgstr "Potreban je n⨯1 ili 1⨯n izbor."
+#| msgid "An n⨯1 or 1⨯n selection is required."
+msgid "An n or 1⨯n selection is required."
+msgstr "Potreban je n ili 1⨯n izbor."
 
 #: ../src/workbook-cmd-format.c:187
 msgid "There is no point in sorting a single cell."
@@ -17672,25 +17856,25 @@ msgstr "Ne mogu da otvorim „%s“ za pisanje: %s"
 msgid "Can't open '%s' for writing"
 msgstr "Ne mogu da otvorim „%s“ za pisanje"
 
-#: ../src/workbook-view.c:1302
+#: ../src/workbook-view.c:1303
 msgid "Unsupported file format."
 msgstr "Nepodržani oblik datoteke."
 
-#: ../src/workbook-view.c:1350
+#: ../src/workbook-view.c:1351
 #, c-format
 msgid "An unexplained error happened while opening %s"
 msgstr "Došlo je do neobjašnjive greške pri otvaranju %s"
 
-#: ../src/workbook.c:335
+#: ../src/workbook.c:350
 #, c-format
 msgid "Book%d.%s"
 msgstr "Sveska%d.%s"
 
-#: ../src/workbook.c:1047
+#: ../src/workbook.c:1062
 msgid "Graph"
 msgstr "Grafik"
 
-#: ../src/workbook.c:1570
+#: ../src/workbook.c:1585
 #, c-format
 msgid "Renaming sheet"
 msgid_plural "Renaming %d sheets"
@@ -17700,7 +17884,7 @@ msgstr[2] "Preimenujem %d listova"
 msgstr[3] "Preimenujem list"
 
 # bug: plural-forms
-#: ../src/workbook.c:1572
+#: ../src/workbook.c:1587
 #, c-format
 msgid "Adding sheet"
 msgid_plural "Adding %d sheets"
@@ -17713,7 +17897,7 @@ msgstr[3] "Dodajem list"
 #. * This is most likely just a sheet inserted, but it just
 #. * might be a compound operation.  Lie.
 #.
-#: ../src/workbook.c:1578
+#: ../src/workbook.c:1593
 #, c-format
 msgid "Inserting sheet"
 msgid_plural "Inserting %d sheets"
@@ -17722,11 +17906,11 @@ msgstr[1] "Umećem %d lista"
 msgstr[2] "Umećem %d listova"
 msgstr[3] "Umećem list"
 
-#: ../src/workbook.c:1580
+#: ../src/workbook.c:1595
 msgid "Changing sheet tab colors"
 msgstr "Menjam boje jezička lista"
 
-#: ../src/workbook.c:1582
+#: ../src/workbook.c:1597
 msgid "Changing sheet properties"
 msgstr "Menjam svojstva lista"
 
@@ -17734,7 +17918,7 @@ msgstr "Menjam svojstva lista"
 #. * This is most likely just a sheet delete, but it just
 #. * might be a compound operation.  Lie.
 #.
-#: ../src/workbook.c:1589
+#: ../src/workbook.c:1604
 #, c-format
 msgid "Deleting sheet"
 msgid_plural "Deleting %d sheets"
@@ -17743,55 +17927,55 @@ msgstr[1] "Brišem %d lista"
 msgstr[2] "Brišem %d listova"
 msgstr[3] "Brišem list"
 
-#: ../src/workbook.c:1591
+#: ../src/workbook.c:1606
 msgid "Changing sheet order"
 msgstr "Menjam redosled lista"
 
-#: ../src/workbook.c:1593
+#: ../src/workbook.c:1608
 msgid "Reorganizing Sheets"
 msgstr "Preuređujem listove"
 
-#: ../src/xml-sax-read.c:488
+#: ../src/xml-sax-read.c:500
 #, c-format
 msgid "Multiple version specifications.  Assuming %d"
 msgstr "Višestruke odredbe izdanja.  Pretpostavljam %d"
 
-#: ../src/xml-sax-read.c:654
+#: ../src/xml-sax-read.c:673
 msgid "workbook view attribute is incomplete"
 msgstr "atribut pregleda radne sveske je nepotpun"
 
-#: ../src/xml-sax-read.c:803
+#: ../src/xml-sax-read.c:822
 msgid "File has inconsistent SheetNameIndex element."
 msgstr "Datoteka ima nepostojan element popisa naziva lista."
 
-#: ../src/xml-sax-read.c:2207
+#: ../src/xml-sax-read.c:2291
 #, c-format
 msgid "Unknown filter operator \"%s\""
 msgstr "Nepoznat operater propusnika „%s“"
 
-#: ../src/xml-sax-read.c:2247
+#: ../src/xml-sax-read.c:2331
 msgid "Missing filter type"
 msgstr "Nedostaje vrsta propusnika"
 
-#: ../src/xml-sax-read.c:2269
+#: ../src/xml-sax-read.c:2353
 #, c-format
 msgid "Unknown filter type \"%s\""
 msgstr "Nepoznata vrsta propusnika „%s“"
 
-#: ../src/xml-sax-read.c:2290
+#: ../src/xml-sax-read.c:2374
 msgid "Invalid filter, missing Area"
 msgstr "Neispravan propusnik, nedostaje oblast"
 
-#: ../src/xml-sax-read.c:2354
+#: ../src/xml-sax-read.c:2439
 #, c-format
 msgid "Unsupported object type '%s'"
 msgstr "Nepodržana vrsta objekta „%s“"
 
-#: ../src/xml-sax-read.c:3634 ../src/xml-sax-write.c:1664
+#: ../src/xml-sax-read.c:3750 ../src/xml-sax-write.c:1696
 msgid "Gnumeric XML (*.gnumeric)"
 msgstr "IksML Gnuovog brojevnika (*.gnumeric)"
 
-#: ../src/xml-sax-write.c:1676
+#: ../src/xml-sax-write.c:1708
 msgid "Gnumeric XML uncompressed (*.xml)"
 msgstr "Neraspakovan IksML Gnuovog brojevnika (*.xml)"
 
@@ -17984,6 +18168,30 @@ msgstr "Ljubičasti šablon spiska"
 msgid "A simple list template"
 msgstr "Jednostavni šablon spiska"
 
+#~ msgid "Running Solver"
+#~ msgstr "Pokrećem rešavač"
+
+#~ msgid "Stop"
+#~ msgstr "Zaustavi"
+
+#~ msgid "Unimplementented"
+#~ msgstr "Nije podržano"
+
+#~ msgid "_Save as"
+#~ msgstr "Sačuvaj _kao"
+
+#~ msgid "_Save as image"
+#~ msgstr "_Sačuvaj kao sliku"
+
+#~ msgid "Discard all"
+#~ msgstr "Odbaci sve"
+
+#~ msgid "Save all"
+#~ msgstr "Sačuvaj sve"
+
+#~ msgid "Don't quit"
+#~ msgstr "Ne izlazi"
+
 #~ msgid "_Up"
 #~ msgstr "_Gore"
 


[Date Prev][Date Next]   [Thread Prev][Thread Next]   [Thread Index] [Date Index] [Author Index]