[libwnck] Updated German translation



commit 56b1db21e24d68eba02498d8031cd28296eb591f
Author: Mario Blättermann <mario blaettermann gmail com>
Date:   Sun Jan 3 22:31:50 2016 +0100

    Updated German translation

 po/de.po |  547 +++++++++++++++++++++++++++++++------------------------------
 1 files changed, 278 insertions(+), 269 deletions(-)
---
diff --git a/po/de.po b/po/de.po
index a850f9b..12999a6 100644
--- a/po/de.po
+++ b/po/de.po
@@ -4,20 +4,22 @@
 # Christian Neumair <chris gnome-de org>, 2002-2004.
 # Hendrik Richter <hendrikr gnome org>, 2006.
 # Andre Klapper <ak-47 gmx net>, 2007-2009.
-# Mario Blättermann <mariobl freenet de>, 2011.
+# Mario Blättermann <mario blaettermann gmail com>, 2011, 2016.
 #
 msgid ""
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: libwnck\n"
 "Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?";
 "product=libwnck&keywords=I18N+L10N&component=general\n"
-"POT-Creation-Date: 2011-08-12 10:57+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2011-08-28 14:58+0100\n"
-"Last-Translator: Mario Blättermann <mariobl freenet de>\n"
+"POT-Creation-Date: 2016-01-03 13:26+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2016-01-03 22:30+0100\n"
+"Last-Translator: Mario Blättermann <mario blaettermann gmail com>\n"
 "Language-Team: German <gnome-de gnome org>\n"
+"Language: de\n"
 "MIME-Version: 1.0\n"
 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"X-Generator: Poedit 1.8.6\n"
 
 #. *
 #. * SECTION:application
@@ -38,150 +40,150 @@ msgstr ""
 #. * The #WnckApplication objects are always owned by libwnck and must not be
 #. * referenced or unreferenced.
 #.
-#: ../libwnck/application.c:51
+#: ../libwnck/application.c:49
 msgid "Untitled application"
 msgstr "Namenlose Anwendung"
 
-#: ../libwnck/pager-accessible.c:342
+#: ../libwnck/pager-accessible.c:340
 msgid "Workspace Switcher"
 msgstr "Arbeitsflächenumschalter"
 
-#: ../libwnck/pager-accessible.c:353
+#: ../libwnck/pager-accessible.c:351
 msgid "Tool to switch between workspaces"
 msgstr "Werkzeug, um zwischen den Arbeitsflächen zu wechseln"
 
-#: ../libwnck/pager-accessible.c:465
+#: ../libwnck/pager-accessible.c:463
 #, c-format
 msgid "Click this to switch to workspace %s"
 msgstr "Klicken Sie hier, um zur Arbeitsfläche %s zu wechseln"
 
-#: ../libwnck/pager.c:2200
+#: ../libwnck/pager.c:2151
 #, c-format
 msgid "Click to start dragging \"%s\""
 msgstr "Klicken Sie, um »%s« zu ziehen"
 
-#: ../libwnck/pager.c:2203
+#: ../libwnck/pager.c:2154
 #, c-format
 msgid "Current workspace: \"%s\""
 msgstr "Aktuelle Arbeitsfläche: »%s«"
 
-#: ../libwnck/pager.c:2208
+#: ../libwnck/pager.c:2159
 #, c-format
 msgid "Click to switch to \"%s\""
 msgstr "Klicken Sie, um zu »%s« zu wechseln"
 
-#: ../libwnck/selector.c:1180
+#: ../libwnck/selector.c:1182
 msgid "No Windows Open"
 msgstr "Keine Fenster offen"
 
-#: ../libwnck/selector.c:1236
+#: ../libwnck/selector.c:1238
 msgid "Window Selector"
 msgstr "Fensterwähler"
 
-#: ../libwnck/selector.c:1237
+#: ../libwnck/selector.c:1239
 msgid "Tool to switch between windows"
 msgstr "Werkzeug, um zwischen Fenstern zu wechseln"
 
-#: ../libwnck/tasklist.c:673
+#: ../libwnck/tasklist.c:601
 msgid "Window List"
 msgstr "Fensterliste"
 
-#: ../libwnck/tasklist.c:674
+#: ../libwnck/tasklist.c:602
 msgid "Tool to switch between visible windows"
 msgstr "Werkzeug, um zwischen sichtbaren Fenstern zu wechseln"
 
-#: ../libwnck/tasklist.c:2896
+#: ../libwnck/tasklist.c:2981
 msgid "Mi_nimize All"
 msgstr "Alle m_inimieren"
 
-#: ../libwnck/tasklist.c:2907
+#: ../libwnck/tasklist.c:2989
 msgid "Un_minimize All"
 msgstr "Alle wieder_herstellen"
 
-#: ../libwnck/tasklist.c:2915
+#: ../libwnck/tasklist.c:2997
 msgid "Ma_ximize All"
 msgstr "Alle Ma_ximieren"
 
-#: ../libwnck/tasklist.c:2926
+#: ../libwnck/tasklist.c:3005
 msgid "_Unmaximize All"
 msgstr "Alle wieder_herstellen"
 
-#: ../libwnck/tasklist.c:2938
+#: ../libwnck/tasklist.c:3017
 msgid "_Close All"
 msgstr "Alle sch_ließen"
 
-#: ../libwnck/window-action-menu.c:413
+#: ../libwnck/window-action-menu.c:368
 msgid "Unmi_nimize"
 msgstr "_Wiederherstellen"
 
-#: ../libwnck/window-action-menu.c:420
+#: ../libwnck/window-action-menu.c:374
 msgid "Mi_nimize"
 msgstr "_Minimieren"
 
-#: ../libwnck/window-action-menu.c:428
+#: ../libwnck/window-action-menu.c:381
 msgid "Unma_ximize"
 msgstr "_Wiederherstellen"
 
-#: ../libwnck/window-action-menu.c:435
+#: ../libwnck/window-action-menu.c:387
 msgid "Ma_ximize"
 msgstr "Ma_ximieren"
 
-#: ../libwnck/window-action-menu.c:742 ../libwnck/workspace.c:281
+#: ../libwnck/window-action-menu.c:693 ../libwnck/workspace.c:271
 #, c-format
 msgid "Workspace %d"
 msgstr "Arbeitsfläche %d"
 
-#: ../libwnck/window-action-menu.c:751 ../libwnck/window-action-menu.c:898
+#: ../libwnck/window-action-menu.c:702 ../libwnck/window-action-menu.c:848
 #, c-format
 msgid "Workspace 1_0"
 msgstr "Arbeitsfläche 1_0"
 
-#: ../libwnck/window-action-menu.c:753 ../libwnck/window-action-menu.c:900
+#: ../libwnck/window-action-menu.c:704 ../libwnck/window-action-menu.c:850
 #, c-format
 msgid "Workspace %s%d"
 msgstr "Arbeitsfläche %s%d"
 
-#: ../libwnck/window-action-menu.c:1043
+#: ../libwnck/window-action-menu.c:991
 msgid "_Move"
 msgstr "_Verschieben"
 
-#: ../libwnck/window-action-menu.c:1050
+#: ../libwnck/window-action-menu.c:997
 msgid "_Resize"
 msgstr "_Größe ändern"
 
-#: ../libwnck/window-action-menu.c:1059
+#: ../libwnck/window-action-menu.c:1005
 msgid "Always On _Top"
 msgstr "Immer im V_ordergrund"
 
-#: ../libwnck/window-action-menu.c:1067
+#: ../libwnck/window-action-menu.c:1013
 msgid "_Always on Visible Workspace"
 msgstr "Immer auf der _sichtbaren Arbeitsfläche"
 
-#: ../libwnck/window-action-menu.c:1072
+#: ../libwnck/window-action-menu.c:1018
 msgid "_Only on This Workspace"
 msgstr "Nur auf _dieser Arbeitsfläche"
 
-#: ../libwnck/window-action-menu.c:1079
+#: ../libwnck/window-action-menu.c:1025
 msgid "Move to Workspace _Left"
 msgstr "Auf Arbeitsfläche _links verschieben"
 
-#: ../libwnck/window-action-menu.c:1085
+#: ../libwnck/window-action-menu.c:1030
 msgid "Move to Workspace R_ight"
 msgstr "Auf Arbeitsfläche _rechts verschieben"
 
-#: ../libwnck/window-action-menu.c:1091
+#: ../libwnck/window-action-menu.c:1035
 msgid "Move to Workspace _Up"
 msgstr "Auf Arbeitsfläche darü_ber verschieben"
 
-#: ../libwnck/window-action-menu.c:1097
+#: ../libwnck/window-action-menu.c:1040
 msgid "Move to Workspace _Down"
 msgstr "Auf Arbeitsfläche dar_unter verschieben"
 
-#: ../libwnck/window-action-menu.c:1100
+#: ../libwnck/window-action-menu.c:1042
 msgid "Move to Another _Workspace"
 msgstr "Auf a_ndere Arbeitsfläche verschieben"
 
-#: ../libwnck/window-action-menu.c:1120
+#: ../libwnck/window-action-menu.c:1062
 msgid "_Close"
 msgstr "S_chließen"
 
@@ -194,16 +196,16 @@ msgstr "S_chließen"
 #. * The #WnckWindow objects are always owned by libwnck and must not be
 #. * referenced or unreferenced.
 #.
-#: ../libwnck/window.c:50
+#: ../libwnck/window.c:47
 msgid "Untitled window"
 msgstr "Namenloses Fenster"
 
-#: ../libwnck/wnckprop.c:138
+#: ../libwnck/wnckprop.c:137
 msgid "X window ID of the window to examine or modify"
 msgstr "X-Window-ID des zu bearbeitenden Fensters"
 
-#: ../libwnck/wnckprop.c:138 ../libwnck/wnckprop.c:145
-#: ../libwnck/wnckprop.c:155
+#: ../libwnck/wnckprop.c:137 ../libwnck/wnckprop.c:144
+#: ../libwnck/wnckprop.c:154
 msgid "XID"
 msgstr "XID"
 
@@ -211,41 +213,41 @@ msgstr "XID"
 #. * group of windows, ie: if you have multiple windows in one
 #. * application, one window has some information about the application
 #. * (like the application name).
-#: ../libwnck/wnckprop.c:144
+#: ../libwnck/wnckprop.c:143
 msgid "X window ID of the group leader of an application to examine"
 msgstr "X-Fenster-ID des Gruppenleiters der zu bearbeitenden Anwendung"
 
 #. Translators: A class is like a "family". E.g., all gvim windows
 #. * are of the same class.
-#: ../libwnck/wnckprop.c:149
+#: ../libwnck/wnckprop.c:148
 msgid "Class resource of the class group to examine"
 msgstr "Klassenressource der zu bearbeitenden Klasse"
 
-#: ../libwnck/wnckprop.c:149
+#: ../libwnck/wnckprop.c:148
 msgid "CLASS"
 msgstr "KLASSE"
 
-#: ../libwnck/wnckprop.c:151
+#: ../libwnck/wnckprop.c:150
 msgid "NUMBER of the workspace to examine or modify"
 msgstr "NUMMER der zu bearbeitenden Arbeitsfläche"
 
-#: ../libwnck/wnckprop.c:151 ../libwnck/wnckprop.c:153
-#: ../libwnck/wnckprop.c:171 ../libwnck/wnckprop.c:173
-#: ../libwnck/wnckprop.c:175 ../libwnck/wnckprop.c:272
+#: ../libwnck/wnckprop.c:150 ../libwnck/wnckprop.c:152
+#: ../libwnck/wnckprop.c:170 ../libwnck/wnckprop.c:172
+#: ../libwnck/wnckprop.c:174 ../libwnck/wnckprop.c:271
 msgid "NUMBER"
 msgstr "NUMMER"
 
-#: ../libwnck/wnckprop.c:153
+#: ../libwnck/wnckprop.c:152
 msgid "NUMBER of the screen to examine or modify"
 msgstr "NUMMER des zu bearbeitenden Bildschirms"
 
-#: ../libwnck/wnckprop.c:155
+#: ../libwnck/wnckprop.c:154
 msgid "Alias of --window"
 msgstr "Alias von --window"
 
 #. Translators: A class is like a "family". E.g., all gvim windows
 #. * are of the same class.
-#: ../libwnck/wnckprop.c:163
+#: ../libwnck/wnckprop.c:162
 msgid ""
 "List windows of the application/class group/workspace/screen (output format: "
 "\"XID: Window Name\")"
@@ -253,154 +255,154 @@ msgstr ""
 "Fenster der/s Anwendung/Klassengruppe/Arbeitsfläche/Bildschirms auflisten "
 "(Ausgabeformat: »XID: Fenstername«)"
 
-#: ../libwnck/wnckprop.c:165
+#: ../libwnck/wnckprop.c:164
 msgid ""
 "List workspaces of the screen (output format: \"Number: Workspace Name\")"
 msgstr ""
 "Arbeitsflächen des Bildschirms auflisten (Ausgabeformat: »Nummer: "
 "Arbeitsflächenname«)"
 
-#: ../libwnck/wnckprop.c:171
+#: ../libwnck/wnckprop.c:170
 msgid "Change the number of workspaces of the screen to NUMBER"
 msgstr "Ändert die Anzahl der Arbeitsflächen des Bildschirms zu NUMMER"
 
-#: ../libwnck/wnckprop.c:173
+#: ../libwnck/wnckprop.c:172
 msgid "Change the workspace layout of the screen to use NUMBER rows"
 msgstr ""
 "Ändert die Arbeitsflächenanordnung des Bildschirms um NUMMER Reihen zu "
 "benutzen"
 
-#: ../libwnck/wnckprop.c:175
+#: ../libwnck/wnckprop.c:174
 msgid "Change the workspace layout of the screen to use NUMBER columns"
 msgstr ""
 "Ändert die Arbeitsflächenanordnung des Bildschirms um NUMMER Spalten zu "
 "benutzen"
 
-#: ../libwnck/wnckprop.c:177
+#: ../libwnck/wnckprop.c:176
 msgid "Show the desktop"
 msgstr "Desktop anzeigen"
 
-#: ../libwnck/wnckprop.c:179
+#: ../libwnck/wnckprop.c:178
 msgid "Stop showing the desktop"
 msgstr "Anzeigen des Desktops anhalten"
 
 #. Translators: 'viewport' is kind of the viewable area. A viewport
 #. * can be used to implement workspaces (e.g. compiz is an example);
 #. * however it is not just the current workspace.
-#: ../libwnck/wnckprop.c:184
+#: ../libwnck/wnckprop.c:183
 msgid "Move the viewport of the current workspace to X coordinate X"
 msgstr ""
 "Den Darstellungsbereich der momentanen Arbeitsfläche zur X-Koordinate X "
 "verschieben"
 
-#: ../libwnck/wnckprop.c:184 ../libwnck/wnckprop.c:274
+#: ../libwnck/wnckprop.c:183 ../libwnck/wnckprop.c:273
 msgid "X"
 msgstr "X"
 
 #. Translators: 'viewport' is kind of the viewable area. A viewport
 #. * can be used to implement workspaces (e.g. compiz is an example);
 #. * however it is not just the current workspace.
-#: ../libwnck/wnckprop.c:189
+#: ../libwnck/wnckprop.c:188
 msgid "Move the viewport of the current workspace to Y coordinate Y"
 msgstr ""
 "Den Darstellungsbereich der momentanen Arbeitsfläche zur Y-Koordinate Y "
 "verschieben"
 
-#: ../libwnck/wnckprop.c:189 ../libwnck/wnckprop.c:276
+#: ../libwnck/wnckprop.c:188 ../libwnck/wnckprop.c:275
 msgid "Y"
 msgstr "Y"
 
-#: ../libwnck/wnckprop.c:195
+#: ../libwnck/wnckprop.c:194
 msgid "Minimize the window"
 msgstr "Fenster minimieren"
 
-#: ../libwnck/wnckprop.c:197
+#: ../libwnck/wnckprop.c:196
 msgid "Unminimize the window"
 msgstr "Fenster wiederherstellen"
 
-#: ../libwnck/wnckprop.c:199
+#: ../libwnck/wnckprop.c:198
 msgid "Maximize the window"
 msgstr "Fenster maximieren"
 
-#: ../libwnck/wnckprop.c:201
+#: ../libwnck/wnckprop.c:200
 msgid "Unmaximize the window"
 msgstr "Fenster wiederherstellen"
 
-#: ../libwnck/wnckprop.c:203
+#: ../libwnck/wnckprop.c:202
 msgid "Maximize horizontally the window"
 msgstr "Fenster horizontal maximieren"
 
-#: ../libwnck/wnckprop.c:205
+#: ../libwnck/wnckprop.c:204
 msgid "Unmaximize horizontally the window"
 msgstr "Fenster horizontal wiederherstellen"
 
-#: ../libwnck/wnckprop.c:207
+#: ../libwnck/wnckprop.c:206
 msgid "Maximize vertically the window"
 msgstr "Fenster vertikal maximieren"
 
-#: ../libwnck/wnckprop.c:209
+#: ../libwnck/wnckprop.c:208
 msgid "Unmaximize vertically the window"
 msgstr "Fenster vertikal wiederherstellen"
 
-#: ../libwnck/wnckprop.c:211
+#: ../libwnck/wnckprop.c:210
 msgid "Start moving the window via the keyboard"
 msgstr "Das Fenster per Tastatur verschieben"
 
-#: ../libwnck/wnckprop.c:213
+#: ../libwnck/wnckprop.c:212
 msgid "Start resizing the window via the keyboard"
 msgstr "Die Größe des Fensters per Tastatur verändern"
 
-#: ../libwnck/wnckprop.c:215
+#: ../libwnck/wnckprop.c:214
 msgid "Activate the window"
 msgstr "Fenster aktivieren"
 
-#: ../libwnck/wnckprop.c:217
+#: ../libwnck/wnckprop.c:216
 msgid "Close the window"
 msgstr "Fenster schließen"
 
-#: ../libwnck/wnckprop.c:220
+#: ../libwnck/wnckprop.c:219
 msgid "Make the window fullscreen"
 msgstr "Vollbild-Modus für das Fenster aktivieren"
 
-#: ../libwnck/wnckprop.c:222
+#: ../libwnck/wnckprop.c:221
 msgid "Make the window quit fullscreen mode"
 msgstr "Vollbild-Modus für das Fenster beenden"
 
-#: ../libwnck/wnckprop.c:224
+#: ../libwnck/wnckprop.c:223
 msgid "Make the window always on top"
 msgstr "Fenster immer im Vordergrund haben"
 
-#: ../libwnck/wnckprop.c:226
+#: ../libwnck/wnckprop.c:225
 msgid "Make the window not always on top"
 msgstr "Fenster nicht immer im Vordergrund haben"
 
-#: ../libwnck/wnckprop.c:228
+#: ../libwnck/wnckprop.c:227
 msgid "Make the window below other windows"
 msgstr "Fenster im Hintergrund haben"
 
-#: ../libwnck/wnckprop.c:230
+#: ../libwnck/wnckprop.c:229
 msgid "Make the window not below other windows"
 msgstr "Fenster nicht im Hintergrund haben"
 
-#: ../libwnck/wnckprop.c:232
+#: ../libwnck/wnckprop.c:231
 msgid "Shade the window"
 msgstr "Fenster einrollen"
 
-#: ../libwnck/wnckprop.c:234
+#: ../libwnck/wnckprop.c:233
 msgid "Unshade the window"
 msgstr "Fenster ausrollen"
 
 #. Translators: 'viewport' is kind of the viewable area. A viewport
 #. * can be used to implement workspaces (e.g. compiz is an example);
 #. * however it is not just the current workspace.
-#: ../libwnck/wnckprop.c:239
+#: ../libwnck/wnckprop.c:238
 msgid "Make the window have a fixed position in the viewport"
 msgstr "Dem Fenster eine feste Position im Darstellungsbereich geben"
 
 #. Translators: 'viewport' is kind of the viewable area. A viewport
 #. * can be used to implement workspaces (e.g. compiz is an example);
 #. * however it is not just the current workspace.
-#: ../libwnck/wnckprop.c:244
+#: ../libwnck/wnckprop.c:243
 msgid "Make the window not have a fixed position in the viewport"
 msgstr "Dem Fenster keine feste Position im Darstellungsbereich geben"
 
@@ -409,7 +411,7 @@ msgstr "Dem Fenster keine feste Position im Darstellungsbereich geben"
 #. * inside it. Please make sure that the translation is in sync with
 #. * gnome-panel, where this term is also used in translatable strings
 #.
-#: ../libwnck/wnckprop.c:251
+#: ../libwnck/wnckprop.c:250
 msgid "Make the window not appear in pagers"
 msgstr "Das Fenster nicht in Arbeitsflächenumschaltern anzeigen"
 
@@ -418,62 +420,62 @@ msgstr "Das Fenster nicht in Arbeitsflächenumschaltern anzeigen"
 #. * inside it. Please make sure that the translation is in sync with
 #. * gnome-panel, where this term is also used in translatable strings
 #.
-#: ../libwnck/wnckprop.c:258
+#: ../libwnck/wnckprop.c:257
 msgid "Make the window appear in pagers"
 msgstr "Das Fenster in Arbeitsflächenumschaltern anzeigen"
 
 #. Translators: "tasklist" is the list of running applications (the
 #. * window list)
-#: ../libwnck/wnckprop.c:262
+#: ../libwnck/wnckprop.c:261
 msgid "Make the window not appear in tasklists"
 msgstr "Fenster nicht in der Fensterliste anzeigen"
 
 #. Translators: "tasklist" is the list of running applications (the
 #. * window list)
-#: ../libwnck/wnckprop.c:266
+#: ../libwnck/wnckprop.c:265
 msgid "Make the window appear in tasklists"
 msgstr "Fenster in der Fensterliste anzeigen"
 
-#: ../libwnck/wnckprop.c:268
+#: ../libwnck/wnckprop.c:267
 msgid "Make the window visible on all workspaces"
 msgstr "Das Fenster auf allen Arbeitsflächen anzeigen"
 
-#: ../libwnck/wnckprop.c:270
+#: ../libwnck/wnckprop.c:269
 msgid "Make the window visible on the current workspace only"
 msgstr "Das Fenster nur auf der aktuellen Arbeitsfläche anzeigen"
 
-#: ../libwnck/wnckprop.c:272
+#: ../libwnck/wnckprop.c:271
 msgid "Move the window to workspace NUMBER (first workspace is 0)"
 msgstr ""
-"Das Fenster auf die Arbeitsfläche NUMMER verschieben (erste Arbeitsfläche ist "
-"0)"
+"Das Fenster auf die Arbeitsfläche NUMMER verschieben (erste Arbeitsfläche "
+"ist 0)"
 
-#: ../libwnck/wnckprop.c:274
+#: ../libwnck/wnckprop.c:273
 msgid "Change the X coordinate of the window to X"
 msgstr "Ändert die X-Koordinate des Fensters zu X"
 
-#: ../libwnck/wnckprop.c:276
+#: ../libwnck/wnckprop.c:275
 msgid "Change the Y coordinate of the window to Y"
 msgstr "Ändert die Y-Koordinate des Fensters zu Y"
 
-#: ../libwnck/wnckprop.c:278
+#: ../libwnck/wnckprop.c:277
 msgid "Change the width of the window to WIDTH"
 msgstr "Ändert die Breite des Fensters zu BREITE"
 
-#: ../libwnck/wnckprop.c:278
+#: ../libwnck/wnckprop.c:277
 msgid "WIDTH"
 msgstr "BREITE"
 
-#: ../libwnck/wnckprop.c:280
+#: ../libwnck/wnckprop.c:279
 msgid "Change the height of the window to HEIGHT"
 msgstr "Ändert die Höhe des Fensters zu HÖHE"
 
-#: ../libwnck/wnckprop.c:280
+#: ../libwnck/wnckprop.c:279
 msgid "HEIGHT"
 msgstr "HÖHE"
 
 #. Translators: do not translate "normal, desktop, dock..."
-#: ../libwnck/wnckprop.c:283
+#: ../libwnck/wnckprop.c:282
 msgid ""
 "Change the type of the window to TYPE (valid values: normal, desktop, dock, "
 "dialog, toolbar, menu, utility, splash)"
@@ -481,29 +483,29 @@ msgstr ""
 "Ändert den Fenstertypen zu TYP (erlaubte Werte: normal, desktop, dock, "
 "dialog, toolbar, menu, utility, splash)"
 
-#: ../libwnck/wnckprop.c:283
+#: ../libwnck/wnckprop.c:282
 msgid "TYPE"
 msgstr "TYP"
 
-#: ../libwnck/wnckprop.c:289
+#: ../libwnck/wnckprop.c:288
 msgid "Change the name of the workspace to NAME"
 msgstr "Ändert den Namen der Arbeitsfläche zu NAME"
 
-#: ../libwnck/wnckprop.c:289
+#: ../libwnck/wnckprop.c:288
 msgid "NAME"
 msgstr "NAME"
 
-#: ../libwnck/wnckprop.c:291
+#: ../libwnck/wnckprop.c:290
 msgid "Activate the workspace"
 msgstr "Arbeitsfläche aktivieren"
 
-#: ../libwnck/wnckprop.c:385 ../libwnck/wnckprop.c:409
-#: ../libwnck/wnckprop.c:445 ../libwnck/wnckprop.c:468
+#: ../libwnck/wnckprop.c:384 ../libwnck/wnckprop.c:408
+#: ../libwnck/wnckprop.c:444 ../libwnck/wnckprop.c:467
 #, c-format
 msgid "Invalid value \"%s\" for --%s"
 msgstr "Ungültiger Wert »%s« für --%s"
 
-#: ../libwnck/wnckprop.c:502 ../libwnck/wnckprop.c:521
+#: ../libwnck/wnckprop.c:501 ../libwnck/wnckprop.c:520
 #, c-format
 msgid ""
 "Conflicting options are present: screen %d should be interacted with, but --"
@@ -512,16 +514,16 @@ msgstr ""
 "Es bestehen sich widersprechende Optionen: Bildschirm %d soll bearbeitet "
 "werden, aber es wurde --%s benutzt\n"
 
-#: ../libwnck/wnckprop.c:511
+#: ../libwnck/wnckprop.c:510
 #, c-format
 msgid ""
-"Conflicting options are present: windows or workspaces of screen %d should be "
-"listed, but --%s has been used\n"
+"Conflicting options are present: windows or workspaces of screen %d should "
+"be listed, but --%s has been used\n"
 msgstr ""
 "Es bestehen sich widersprechende Optionen: Die Fenster oder Arbeitsflächen "
 "des Bildschirms %d sollen aufgelistet werden, aber es wurde --%s benutzt\n"
 
-#: ../libwnck/wnckprop.c:534 ../libwnck/wnckprop.c:554
+#: ../libwnck/wnckprop.c:533 ../libwnck/wnckprop.c:553
 #, c-format
 msgid ""
 "Conflicting options are present: workspace %d should be interacted with, but "
@@ -530,7 +532,7 @@ msgstr ""
 "Es bestehen sich widersprechende Optionen: Arbeitsfläche %d soll bearbeitet "
 "werden, aber es wurde --%s benutzt\n"
 
-#: ../libwnck/wnckprop.c:544
+#: ../libwnck/wnckprop.c:543
 #, c-format
 msgid ""
 "Conflicting options are present: windows of workspace %d should be listed, "
@@ -539,7 +541,7 @@ msgstr ""
 "Es bestehen sich widersprechende Optionen: Die Fenster der Arbeitsfläche %d "
 "sollen aufgelistet werden, aber es wurde --%s benutzt\n"
 
-#: ../libwnck/wnckprop.c:566
+#: ../libwnck/wnckprop.c:565
 #, c-format
 msgid ""
 "Conflicting options are present: an application should be interacted with, "
@@ -548,53 +550,53 @@ msgstr ""
 "Es bestehen sich widersprechende Optionen: Eine Anwendung soll bearbeitet "
 "werden, aber es wurde --%s benutzt\n"
 
-#: ../libwnck/wnckprop.c:576
+#: ../libwnck/wnckprop.c:575
 #, c-format
 msgid ""
 "Conflicting options are present: windows of an application should be listed, "
 "but --%s has been used\n"
 msgstr ""
-"Es bestehen sich widersprechende Optionen: Die Fenster einer Anwendung sollen "
-"aufgelistet werden, aber es wurde --%s benutzt\n"
+"Es bestehen sich widersprechende Optionen: Die Fenster einer Anwendung "
+"sollen aufgelistet werden, aber es wurde --%s benutzt\n"
 
 #. Translators: A class is like a "family". E.g., all gvim windows
 #. * are of the same class.
-#: ../libwnck/wnckprop.c:590
+#: ../libwnck/wnckprop.c:589
 #, c-format
 msgid ""
 "Conflicting options are present: class group \"%s\" should be interacted "
 "with, but --%s has been used\n"
 msgstr ""
-"Es bestehen sich widersprechende Optionen: Klassengruppe »%s« soll bearbeitet "
-"werden, aber es wurde --%s benutzt\n"
+"Es bestehen sich widersprechende Optionen: Klassengruppe »%s« soll "
+"bearbeitet werden, aber es wurde --%s benutzt\n"
 
 #. Translators: A class is like a "family". E.g., all gvim windows
 #. * are of the same class.
-#: ../libwnck/wnckprop.c:602
+#: ../libwnck/wnckprop.c:601
 #, c-format
 msgid ""
 "Conflicting options are present: windows of class group \"%s\" should be "
 "listed, but --%s has been used\n"
 msgstr ""
-"Es bestehen sich widersprechende Optionen: Die Fenster der Klassengruppe »%s« "
-"sollen aufgelistet werden, aber es wurde --%s benutzt\n"
+"Es bestehen sich widersprechende Optionen: Die Fenster der Klassengruppe "
+"»%s« sollen aufgelistet werden, aber es wurde --%s benutzt\n"
 
-#: ../libwnck/wnckprop.c:614 ../libwnck/wnckprop.c:623
+#: ../libwnck/wnckprop.c:613 ../libwnck/wnckprop.c:622
 #, c-format
 msgid ""
-"Conflicting options are present: a window should be interacted with, but --%s "
-"has been used\n"
+"Conflicting options are present: a window should be interacted with, but --"
+"%s has been used\n"
 msgstr ""
 "Es bestehen sich widersprechende Optionen: Ein Fenster soll bearbeitet "
 "werden, aber es wurde --%s benutzt\n"
 
-#: ../libwnck/wnckprop.c:642 ../libwnck/wnckprop.c:723
-#: ../libwnck/wnckprop.c:770
+#: ../libwnck/wnckprop.c:641 ../libwnck/wnckprop.c:722
+#: ../libwnck/wnckprop.c:769
 #, c-format
 msgid "Conflicting options are present: --%s and --%s\n"
 msgstr "Es bestehen sich widersprechende Optionen: --%s und --%s\n"
 
-#: ../libwnck/wnckprop.c:681
+#: ../libwnck/wnckprop.c:680
 #, c-format
 msgid ""
 "Invalid argument \"%d\" for --%s: the argument must be strictly positive\n"
@@ -602,22 +604,22 @@ msgstr ""
 "Ungültiges Argument »%d« für --%s: Das Argument muss vollständig positiv "
 "sein\n"
 
-#: ../libwnck/wnckprop.c:694
+#: ../libwnck/wnckprop.c:693
 #, c-format
 msgid "Invalid argument \"%d\" for --%s: the argument must be positive\n"
 msgstr "Ungültiges Argument »%d« für --%s: Das Argument muss positiv sein\n"
 
-#: ../libwnck/wnckprop.c:789
+#: ../libwnck/wnckprop.c:788
 #, c-format
 msgid "Conflicting options are present: --%s or --%s, and --%s\n"
 msgstr "Es bestehen sich widersprechende Optionen: --%s oder --%s, und --%s\n"
 
-#: ../libwnck/wnckprop.c:821
+#: ../libwnck/wnckprop.c:820
 #, c-format
 msgid "Invalid argument \"%s\" for --%s, valid values are: %s\n"
 msgstr "Ungültiges Argument »%s« für --%s, gültige Werte sind: %s\n"
 
-#: ../libwnck/wnckprop.c:864
+#: ../libwnck/wnckprop.c:863
 #, c-format
 msgid ""
 "Cannot change the workspace layout on the screen: the layout is already "
@@ -629,18 +631,18 @@ msgstr ""
 #. Translators: 'viewport' is kind of the viewable area. A viewport
 #. * can be used to implement workspaces (e.g. compiz is an example);
 #. * however it is not just the current workspace.
-#: ../libwnck/wnckprop.c:899
+#: ../libwnck/wnckprop.c:898
 #, c-format
 msgid ""
 "Viewport cannot be moved: the current workspace does not contain a viewport\n"
 msgstr ""
-"Darstellungsbereich kann nicht verschoben werden: Die momentane Arbeitsfläche "
-"enthält keinen Darstellungsbereich\n"
+"Darstellungsbereich kann nicht verschoben werden: Die momentane "
+"Arbeitsfläche enthält keinen Darstellungsbereich\n"
 
 #. Translators: 'viewport' is kind of the viewable area. A viewport
 #. * can be used to implement workspaces (e.g. compiz is an example);
 #. * however it is not just the current workspace.
-#: ../libwnck/wnckprop.c:906
+#: ../libwnck/wnckprop.c:905
 #, c-format
 msgid "Viewport cannot be moved: there is no current workspace\n"
 msgstr ""
@@ -648,15 +650,15 @@ msgstr ""
 "momentane Arbeitsfläche\n"
 
 #. FIXME: why do we have dual & boolean API. This is not consistent!
-#: ../libwnck/wnckprop.c:942 ../libwnck/wnckprop.c:951
-#: ../libwnck/wnckprop.c:960 ../libwnck/wnckprop.c:967
-#: ../libwnck/wnckprop.c:977 ../libwnck/wnckprop.c:984
-#: ../libwnck/wnckprop.c:993 ../libwnck/wnckprop.c:1042
+#: ../libwnck/wnckprop.c:941 ../libwnck/wnckprop.c:950
+#: ../libwnck/wnckprop.c:959 ../libwnck/wnckprop.c:966
+#: ../libwnck/wnckprop.c:976 ../libwnck/wnckprop.c:983
+#: ../libwnck/wnckprop.c:992 ../libwnck/wnckprop.c:1041
 #, c-format
 msgid "Action not allowed\n"
 msgstr "Aktion nicht erlaubt\n"
 
-#: ../libwnck/wnckprop.c:1038
+#: ../libwnck/wnckprop.c:1037
 #, c-format
 msgid "Window cannot be moved to workspace %d: the workspace does not exist\n"
 msgstr ""
@@ -664,119 +666,119 @@ msgstr ""
 "existiert nicht\n"
 
 #. Translators: 'unset' in the sense of "something has not been set".
-#: ../libwnck/wnckprop.c:1102 ../libwnck/wnckprop.c:1234
+#: ../libwnck/wnckprop.c:1101 ../libwnck/wnckprop.c:1233
 msgid "<name unset>"
 msgstr "<Name nicht gesetzt>"
 
 #. Translators: %lu is a window number and %s a window name
-#: ../libwnck/wnckprop.c:1105
+#: ../libwnck/wnckprop.c:1104
 #, c-format
 msgid "%lu: %s\n"
 msgstr "%lu: %s\n"
 
 #. Translators: %d is a workspace number and %s a workspace name
-#: ../libwnck/wnckprop.c:1125
+#: ../libwnck/wnckprop.c:1124
 #, c-format
 msgid "%d: %s\n"
 msgstr "%d: %s\n"
 
-#: ../libwnck/wnckprop.c:1188
+#: ../libwnck/wnckprop.c:1187
 #, c-format
 msgid "Screen Number: %d\n"
 msgstr "Bildschirmnummer: %d\n"
 
-#: ../libwnck/wnckprop.c:1190 ../libwnck/wnckprop.c:1271
+#: ../libwnck/wnckprop.c:1189 ../libwnck/wnckprop.c:1270
 #, c-format
 msgid "Geometry (width, height): %d, %d\n"
 msgstr "Geometrie (Breite, Höhe): %d, %d\n"
 
-#: ../libwnck/wnckprop.c:1194
+#: ../libwnck/wnckprop.c:1193
 #, c-format
 msgid "Number of Workspaces: %d\n"
 msgstr "Anzahl der Arbeitsflächen: %d\n"
 
-#: ../libwnck/wnckprop.c:1200
+#: ../libwnck/wnckprop.c:1199
 #, c-format
 msgid "Workspace Layout (rows, columns, orientation): %d, %d, %s\n"
 msgstr "Arbeitsflächenanordnung (Zeilen, Spalten, Ausrichtung): %d, %d, %s\n"
 
-#: ../libwnck/wnckprop.c:1210 ../libwnck/wnckprop.c:1267
-#: ../libwnck/wnckprop.c:1464
+#: ../libwnck/wnckprop.c:1209 ../libwnck/wnckprop.c:1266
+#: ../libwnck/wnckprop.c:1463
 msgid "<no EWMH-compliant window manager>"
 msgstr "<kein EWMH-kompatibler Fenstermanager>"
 
-#: ../libwnck/wnckprop.c:1211
+#: ../libwnck/wnckprop.c:1210
 #, c-format
 msgid "Window Manager: %s\n"
 msgstr "Fenstermanager: %s\n"
 
 #. Translators: %d is a workspace number and %s a workspace name
-#: ../libwnck/wnckprop.c:1216 ../libwnck/wnckprop.c:1297
-#: ../libwnck/wnckprop.c:1309 ../libwnck/wnckprop.c:1321
-#: ../libwnck/wnckprop.c:1333 ../libwnck/wnckprop.c:1449
+#: ../libwnck/wnckprop.c:1215 ../libwnck/wnckprop.c:1296
+#: ../libwnck/wnckprop.c:1308 ../libwnck/wnckprop.c:1320
+#: ../libwnck/wnckprop.c:1332 ../libwnck/wnckprop.c:1448
 #, c-format
 msgid "%d (\"%s\")"
 msgstr "%d (»%s«)"
 
 #. Translators: "none" here means "no workspace"
-#: ../libwnck/wnckprop.c:1221 ../libwnck/wnckprop.c:1302
-#: ../libwnck/wnckprop.c:1314 ../libwnck/wnckprop.c:1326
-#: ../libwnck/wnckprop.c:1338 ../libwnck/wnckprop.c:1456
+#: ../libwnck/wnckprop.c:1220 ../libwnck/wnckprop.c:1301
+#: ../libwnck/wnckprop.c:1313 ../libwnck/wnckprop.c:1325
+#: ../libwnck/wnckprop.c:1337 ../libwnck/wnckprop.c:1455
 msgctxt "workspace"
 msgid "none"
 msgstr "keine"
 
-#: ../libwnck/wnckprop.c:1222
+#: ../libwnck/wnckprop.c:1221
 #, c-format
 msgid "Active Workspace: %s\n"
 msgstr "Aktive Arbeitsfläche: %s\n"
 
-#: ../libwnck/wnckprop.c:1231
+#: ../libwnck/wnckprop.c:1230
 #, c-format
 msgid "\"%s\""
 msgstr "»%s«"
 
 #. Translators: %lu is a window identifier (number) and %s a window name
-#: ../libwnck/wnckprop.c:1237
+#: ../libwnck/wnckprop.c:1236
 #, c-format
 msgid "%lu (%s)"
 msgstr "%lu (%s)"
 
 #. Translators: "none" here means "no window"
-#: ../libwnck/wnckprop.c:1243
+#: ../libwnck/wnckprop.c:1242
 msgctxt "window"
 msgid "none"
 msgstr "keine"
 
-#: ../libwnck/wnckprop.c:1244
+#: ../libwnck/wnckprop.c:1243
 #, c-format
 msgid "Active Window: %s\n"
 msgstr "Aktives Fenster: %s\n"
 
-#: ../libwnck/wnckprop.c:1247
+#: ../libwnck/wnckprop.c:1246
 #, c-format
 msgid "Showing the desktop: %s\n"
 msgstr "Anzeigen des Desktops: %s\n"
 
-#: ../libwnck/wnckprop.c:1249
+#: ../libwnck/wnckprop.c:1248
 msgid "true"
 msgstr "wahr"
 
-#: ../libwnck/wnckprop.c:1249
+#: ../libwnck/wnckprop.c:1248
 msgid "false"
 msgstr "falsch"
 
-#: ../libwnck/wnckprop.c:1260
+#: ../libwnck/wnckprop.c:1259
 #, c-format
 msgid "Workspace Name: %s\n"
 msgstr "Name der Arbeitsfläche: %s\n"
 
-#: ../libwnck/wnckprop.c:1261
+#: ../libwnck/wnckprop.c:1260
 #, c-format
 msgid "Workspace Number: %d\n"
 msgstr "Nummer der Arbeitsfläche: %d\n"
 
-#: ../libwnck/wnckprop.c:1268 ../libwnck/wnckprop.c:1465
+#: ../libwnck/wnckprop.c:1267 ../libwnck/wnckprop.c:1464
 #, c-format
 msgid "On Screen: %d (Window Manager: %s)\n"
 msgstr "Auf Bildschirm: %d (Fenstermanager: %s)\n"
@@ -784,158 +786,159 @@ msgstr "Auf Bildschirm: %d (Fenstermanager: %s)\n"
 #. Translators: 'viewport' is kind of the viewable area. A viewport can be
 #. * used to implement workspaces (e.g. compiz is an example); however it is
 #. * not just the current workspace.
-#: ../libwnck/wnckprop.c:1283
+#: ../libwnck/wnckprop.c:1282
 msgid "<no viewport>"
 msgstr "<kein Darstellungsbereich>"
 
 #. Translators: 'viewport' is kind of the viewable area. A viewport can be
 #. * used to implement workspaces (e.g. compiz is an example); however it is
 #. * not just the current workspace.
-#: ../libwnck/wnckprop.c:1287
+#: ../libwnck/wnckprop.c:1286
 #, c-format
 msgid "Viewport position (x, y): %s\n"
 msgstr "Position des Darstellungsbereichs (x, y): %s\n"
 
-#: ../libwnck/wnckprop.c:1290
+#: ../libwnck/wnckprop.c:1289
 #, c-format
 msgid "Position in Layout (row, column): %d, %d\n"
 msgstr "Position in der Anordnung (Reihe, Spalte): %d, %d\n"
 
-#: ../libwnck/wnckprop.c:1303
+#: ../libwnck/wnckprop.c:1302
 #, c-format
 msgid "Left Neighbor: %s\n"
 msgstr "Linker Nachbar: %s\n"
 
-#: ../libwnck/wnckprop.c:1315
+#: ../libwnck/wnckprop.c:1314
 #, c-format
 msgid "Right Neighbor: %s\n"
 msgstr "Rechter Nachbar: %s\n"
 
-#: ../libwnck/wnckprop.c:1327
+#: ../libwnck/wnckprop.c:1326
 #, c-format
 msgid "Top Neighbor: %s\n"
 msgstr "Oberer Nachbar: %s\n"
 
-#: ../libwnck/wnckprop.c:1339
+#: ../libwnck/wnckprop.c:1338
 #, c-format
 msgid "Bottom Neighbor: %s\n"
 msgstr "Unterer Nachbar: %s\n"
 
 #. Translators: A class is like a "family". E.g., all gvim windows are of the
 #. * same class.
-#: ../libwnck/wnckprop.c:1352 ../libwnck/wnckprop.c:1511
+#: ../libwnck/wnckprop.c:1351 ../libwnck/wnckprop.c:1510
 #, c-format
 msgid "Class Group ID: %s\n"
 msgstr "Klassengruppen-Kennung: %s\n"
 
 #. Translators: A class is like a "family". E.g., all gvim windows are of the
 #. * same class.
-#: ../libwnck/wnckprop.c:1356
+#: ../libwnck/wnckprop.c:1355
 #, c-format
 msgid "Class Group Name: %s\n"
 msgstr "Klassengruppe-Name: %s\n"
 
 #. Translators: 'set' in the sense of "something has been set".
-#: ../libwnck/wnckprop.c:1362 ../libwnck/wnckprop.c:1386
-#: ../libwnck/wnckprop.c:1440
+#: ../libwnck/wnckprop.c:1361 ../libwnck/wnckprop.c:1385
+#: ../libwnck/wnckprop.c:1439
 msgid "set"
 msgstr "gesetzt"
 
 #. Translators: 'unset' in the sense of "something has not been set".
-#: ../libwnck/wnckprop.c:1365 ../libwnck/wnckprop.c:1389
-#: ../libwnck/wnckprop.c:1396 ../libwnck/wnckprop.c:1426
-#: ../libwnck/wnckprop.c:1433 ../libwnck/wnckprop.c:1443
-#: ../libwnck/wnckprop.c:1508 ../libwnck/wnckprop.c:1517
-#: ../libwnck/wnckprop.c:1529 ../libwnck/wnckprop.c:1537
+#: ../libwnck/wnckprop.c:1364 ../libwnck/wnckprop.c:1388
+#: ../libwnck/wnckprop.c:1395 ../libwnck/wnckprop.c:1425
+#: ../libwnck/wnckprop.c:1432 ../libwnck/wnckprop.c:1442
+#: ../libwnck/wnckprop.c:1507 ../libwnck/wnckprop.c:1516
+#: ../libwnck/wnckprop.c:1528 ../libwnck/wnckprop.c:1536
+#: ../libwnck/wnckprop.c:1543
 msgid "<unset>"
 msgstr "<nicht gesetzt>"
 
-#: ../libwnck/wnckprop.c:1366 ../libwnck/wnckprop.c:1390
-#: ../libwnck/wnckprop.c:1444
+#: ../libwnck/wnckprop.c:1365 ../libwnck/wnckprop.c:1389
+#: ../libwnck/wnckprop.c:1443
 #, c-format
 msgid "Icons: %s\n"
 msgstr "Symbole: %s\n"
 
-#: ../libwnck/wnckprop.c:1369 ../libwnck/wnckprop.c:1407
+#: ../libwnck/wnckprop.c:1368 ../libwnck/wnckprop.c:1406
 #, c-format
 msgid "Number of Windows: %d\n"
 msgstr "Anzahl der Fenster: %d\n"
 
-#: ../libwnck/wnckprop.c:1381 ../libwnck/wnckprop.c:1427
+#: ../libwnck/wnckprop.c:1380 ../libwnck/wnckprop.c:1426
 #, c-format
 msgid "Name: %s\n"
 msgstr "Name: %s\n"
 
 #. Translators: note that "Icon" here has a specific window
 #. * management-related meaning. It means minimized.
-#: ../libwnck/wnckprop.c:1382 ../libwnck/wnckprop.c:1436
+#: ../libwnck/wnckprop.c:1381 ../libwnck/wnckprop.c:1435
 #, c-format
 msgid "Icon Name: %s\n"
 msgstr "Symbolname: %s\n"
 
-#: ../libwnck/wnckprop.c:1397 ../libwnck/wnckprop.c:1530
+#: ../libwnck/wnckprop.c:1396 ../libwnck/wnckprop.c:1529
 #, c-format
 msgid "PID: %s\n"
 msgstr "PID: %s\n"
 
 #. Translators: "none" here means "no startup ID"
-#: ../libwnck/wnckprop.c:1404
+#: ../libwnck/wnckprop.c:1403
 msgctxt "startupID"
 msgid "none"
 msgstr "keine"
 
-#: ../libwnck/wnckprop.c:1405
+#: ../libwnck/wnckprop.c:1404
 #, c-format
 msgid "Startup ID: %s\n"
 msgstr "Startup-ID: %s\n"
 
-#: ../libwnck/wnckprop.c:1453
+#: ../libwnck/wnckprop.c:1452
 msgid "all workspaces"
 msgstr "alle Arbeitsflächen"
 
-#: ../libwnck/wnckprop.c:1457
+#: ../libwnck/wnckprop.c:1456
 #, c-format
 msgid "On Workspace: %s\n"
 msgstr "Auf Arbeitsfläche: %s\n"
 
-#: ../libwnck/wnckprop.c:1472
+#: ../libwnck/wnckprop.c:1471
 msgid "normal window"
 msgstr "normales Fenster"
 
-#: ../libwnck/wnckprop.c:1475
+#: ../libwnck/wnckprop.c:1474
 msgid "desktop"
 msgstr "Desktop"
 
-#: ../libwnck/wnckprop.c:1478
+#: ../libwnck/wnckprop.c:1477
 msgid "dock or panel"
 msgstr "Dock oder Panel"
 
-#: ../libwnck/wnckprop.c:1481
+#: ../libwnck/wnckprop.c:1480
 msgid "dialog window"
 msgstr "Dialogfenster"
 
-#: ../libwnck/wnckprop.c:1484
+#: ../libwnck/wnckprop.c:1483
 msgid "tearoff toolbar"
 msgstr "Abriss-Werkzeugleiste"
 
-#: ../libwnck/wnckprop.c:1487
+#: ../libwnck/wnckprop.c:1486
 msgid "tearoff menu"
 msgstr "Abriss-Menü"
 
-#: ../libwnck/wnckprop.c:1490
+#: ../libwnck/wnckprop.c:1489
 msgid "utility window"
 msgstr "Werkzeugfenster"
 
-#: ../libwnck/wnckprop.c:1493
+#: ../libwnck/wnckprop.c:1492
 msgid "splash screen"
 msgstr "Begrüßungsbildschirm"
 
-#: ../libwnck/wnckprop.c:1498
+#: ../libwnck/wnckprop.c:1497
 #, c-format
 msgid "Window Type: %s\n"
 msgstr "Fenstertyp: %s\n"
 
-#: ../libwnck/wnckprop.c:1501
+#: ../libwnck/wnckprop.c:1500
 #, c-format
 msgid "Geometry (x, y, width, height): %d, %d, %d, %d\n"
 msgstr "Geometrie (x, y, Breite, Höhe): %d, %d, %d, %d\n"
@@ -943,33 +946,39 @@ msgstr "Geometrie (x, y, Breite, Höhe): %d, %d, %d, %d\n"
 #. Translators: A class is like a "family". E.g., all gvim windows are of the
 #. * same class. The class instance is a way to differentiate windows belonging
 #. * to the same class group.
-#: ../libwnck/wnckprop.c:1521
+#: ../libwnck/wnckprop.c:1520
 #, c-format
 msgid "Class Instance: %s\n"
 msgstr "Klasseninstanz: %s\n"
 
-#: ../libwnck/wnckprop.c:1523
+#: ../libwnck/wnckprop.c:1522
 #, c-format
 msgid "XID: %lu\n"
 msgstr "XID: %lu\n"
 
-#: ../libwnck/wnckprop.c:1538
+#: ../libwnck/wnckprop.c:1537
 #, c-format
 msgid "Session ID: %s\n"
 msgstr "Sitzungs-ID: %s\n"
 
+#: ../libwnck/wnckprop.c:1544
+#, c-format
+#| msgid "%lu: %s\n"
+msgid "Role: %s\n"
+msgstr "Rolle: %s\n"
+
 #. Translators: A group leader is the window that is the "owner" of a group
 #. * of windows, ie: if you have multiple windows in one application, one
 #. * window has some information about the application (like the application
 #. * name).
-#: ../libwnck/wnckprop.c:1545
+#: ../libwnck/wnckprop.c:1551
 #, c-format
 msgid "Group Leader: %lu\n"
 msgstr "Gruppenleiter: %lu\n"
 
 #. Translators: A window can be transient for another window: it means it's
 #. * on top of it
-#: ../libwnck/wnckprop.c:1551
+#: ../libwnck/wnckprop.c:1557
 #, c-format
 msgid "Transient for: %lu\n"
 msgstr "Transient für: %lu\n"
@@ -977,57 +986,57 @@ msgstr "Transient für: %lu\n"
 #. FIXME: else print something?
 #. Translators: we're building a list of items here.             * For example, the result is "a, b".        
                    * In this case, the first string is "a", the second             * string is ", " and the 
third string is "b".                   * We can then use this information here to also                 * 
recursively build longer lists, like "a, b, c, d"
 #. Translators: we're building a list of items here.             * The end result is something like "a, b, 
c"                    * In this case, the first string is "a, b", the second          * string is ", " and 
the third string is "c"
-#: ../libwnck/wnckprop.c:1566 ../libwnck/wnckprop.c:1614
+#: ../libwnck/wnckprop.c:1572 ../libwnck/wnckprop.c:1620
 #, c-format
 msgid "%1$s%2$s%3$s"
 msgstr "%1$s%2$s%3$s"
 
 #. Translators: see comment for "%1$s%2$s%3$s" in order          * to properly translate this
-#: ../libwnck/wnckprop.c:1570 ../libwnck/wnckprop.c:1616
+#: ../libwnck/wnckprop.c:1576 ../libwnck/wnckprop.c:1622
 msgid ", "
 msgstr ", "
 
-#: ../libwnck/wnckprop.c:1576
+#: ../libwnck/wnckprop.c:1582
 msgid "minimized"
 msgstr "minimiert"
 
-#: ../libwnck/wnckprop.c:1577
+#: ../libwnck/wnckprop.c:1583
 msgid "maximized"
 msgstr "maximiert"
 
-#: ../libwnck/wnckprop.c:1581
+#: ../libwnck/wnckprop.c:1587
 msgid "maximized horizontally"
 msgstr "horizontal maximiert"
 
-#: ../libwnck/wnckprop.c:1583
+#: ../libwnck/wnckprop.c:1589
 msgid "maximized vertically"
 msgstr "vertikal maximiert"
 
-#: ../libwnck/wnckprop.c:1585
+#: ../libwnck/wnckprop.c:1591
 msgid "shaded"
 msgstr "eingerollt"
 
-#: ../libwnck/wnckprop.c:1586
+#: ../libwnck/wnckprop.c:1592
 msgid "pinned"
 msgstr "angeheftet"
 
-#: ../libwnck/wnckprop.c:1587
+#: ../libwnck/wnckprop.c:1593
 msgid "sticky"
 msgstr "angeheftet"
 
-#: ../libwnck/wnckprop.c:1588
+#: ../libwnck/wnckprop.c:1594
 msgid "above"
 msgstr "vorne"
 
-#: ../libwnck/wnckprop.c:1589
+#: ../libwnck/wnckprop.c:1595
 msgid "below"
 msgstr "hinten"
 
-#: ../libwnck/wnckprop.c:1590
+#: ../libwnck/wnckprop.c:1596
 msgid "fullscreen"
 msgstr "Vollbild"
 
-#: ../libwnck/wnckprop.c:1591
+#: ../libwnck/wnckprop.c:1597
 msgid "needs attention"
 msgstr "benötigt Aufmerksamkeit"
 
@@ -1035,130 +1044,130 @@ msgstr "benötigt Aufmerksamkeit"
 #. * It's a representation of all workspaces with windows inside it.
 #. * Please make sure that the translation is in sync with gnome-panel,
 #. * where this term is also used in translatable strings
-#: ../libwnck/wnckprop.c:1596
+#: ../libwnck/wnckprop.c:1602
 msgid "skip pager"
 msgstr "Arbeitsflächenumschalter überspringen"
 
 #. Translators: "tasklist" is the list of running applications (the window
 #. * list)
-#: ../libwnck/wnckprop.c:1599
+#: ../libwnck/wnckprop.c:1605
 msgid "skip tasklist"
 msgstr "Fensterliste überspringen"
 
-#: ../libwnck/wnckprop.c:1601
+#: ../libwnck/wnckprop.c:1607
 msgid "normal"
 msgstr "normal"
 
-#: ../libwnck/wnckprop.c:1602
+#: ../libwnck/wnckprop.c:1608
 #, c-format
 msgid "State: %s\n"
 msgstr "Zustand: %s\n"
 
-#: ../libwnck/wnckprop.c:1623
+#: ../libwnck/wnckprop.c:1629
 msgid "move"
 msgstr "verschieben"
 
-#: ../libwnck/wnckprop.c:1624
+#: ../libwnck/wnckprop.c:1630
 msgid "resize"
 msgstr "Größe ändern"
 
-#: ../libwnck/wnckprop.c:1625
+#: ../libwnck/wnckprop.c:1631
 msgid "shade"
 msgstr "einrollen"
 
-#: ../libwnck/wnckprop.c:1626
+#: ../libwnck/wnckprop.c:1632
 msgid "unshade"
 msgstr "ausrollen"
 
-#: ../libwnck/wnckprop.c:1627
+#: ../libwnck/wnckprop.c:1633
 msgid "stick"
 msgstr "anheften"
 
-#: ../libwnck/wnckprop.c:1628
+#: ../libwnck/wnckprop.c:1634
 msgid "unstick"
 msgstr "loslösen"
 
-#: ../libwnck/wnckprop.c:1630
+#: ../libwnck/wnckprop.c:1636
 msgid "maximize horizontally"
 msgstr "horizontal maximieren"
 
-#: ../libwnck/wnckprop.c:1632
+#: ../libwnck/wnckprop.c:1638
 msgid "unmaximize horizontally"
 msgstr "horizontal wiederherstellen"
 
-#: ../libwnck/wnckprop.c:1634
+#: ../libwnck/wnckprop.c:1640
 msgid "maximize vertically"
 msgstr "vertikal maximieren"
 
-#: ../libwnck/wnckprop.c:1636
+#: ../libwnck/wnckprop.c:1642
 msgid "unmaximize vertically"
 msgstr "vertikal wiederherstellen"
 
-#: ../libwnck/wnckprop.c:1639
+#: ../libwnck/wnckprop.c:1645
 msgid "change workspace"
 msgstr "Arbeitsfläche wechseln"
 
-#: ../libwnck/wnckprop.c:1641
+#: ../libwnck/wnckprop.c:1647
 msgid "pin"
 msgstr "anheften"
 
-#: ../libwnck/wnckprop.c:1643
+#: ../libwnck/wnckprop.c:1649
 msgid "unpin"
 msgstr "loslösen"
 
-#: ../libwnck/wnckprop.c:1644
+#: ../libwnck/wnckprop.c:1650
 msgid "minimize"
 msgstr "minimieren"
 
-#: ../libwnck/wnckprop.c:1645
+#: ../libwnck/wnckprop.c:1651
 msgid "unminimize"
 msgstr "wiederherstellen"
 
-#: ../libwnck/wnckprop.c:1646
+#: ../libwnck/wnckprop.c:1652
 msgid "maximize"
 msgstr "maximieren"
 
-#: ../libwnck/wnckprop.c:1647
+#: ../libwnck/wnckprop.c:1653
 msgid "unmaximize"
 msgstr "wiederherstellen"
 
-#: ../libwnck/wnckprop.c:1649
+#: ../libwnck/wnckprop.c:1655
 msgid "change fullscreen mode"
 msgstr "Vollbild-Modus ändern"
 
-#: ../libwnck/wnckprop.c:1650
+#: ../libwnck/wnckprop.c:1656
 msgid "close"
 msgstr "schließen"
 
-#: ../libwnck/wnckprop.c:1652
+#: ../libwnck/wnckprop.c:1658
 msgid "make above"
 msgstr "in den Vordergrund"
 
-#: ../libwnck/wnckprop.c:1654
+#: ../libwnck/wnckprop.c:1660
 msgid "unmake above"
 msgstr "in den Vordergrund rückgängig"
 
-#: ../libwnck/wnckprop.c:1656
+#: ../libwnck/wnckprop.c:1662
 msgid "make below"
 msgstr "in den Hintergrund"
 
-#: ../libwnck/wnckprop.c:1658
+#: ../libwnck/wnckprop.c:1664
 msgid "unmake below"
 msgstr "in den Hintergrund rückgängig"
 
-#: ../libwnck/wnckprop.c:1660
+#: ../libwnck/wnckprop.c:1666
 msgid "no action possible"
 msgstr "keine Aktionen verfügbar"
 
-#: ../libwnck/wnckprop.c:1661
+#: ../libwnck/wnckprop.c:1667
 #, c-format
 msgid "Possible Actions: %s\n"
 msgstr "Verfügbare Aktionen: %s\n"
 
-#: ../libwnck/wnckprop.c:1842
+#: ../libwnck/wnckprop.c:1899
 msgid ""
-"Print or modify the properties of a screen/workspace/window, or interact with "
-"it, following the EWMH specification.\n"
+"Print or modify the properties of a screen/workspace/window, or interact "
+"with it, following the EWMH specification.\n"
 "For information about this specification, see:\n"
 "\thttp://freedesktop.org/wiki/Specifications/wm-spec";
 msgstr ""
@@ -1167,49 +1176,49 @@ msgstr ""
 "Für weitere Informationen zu dieser Spezifikation siehe:\n"
 "\thttp://freedesktop.org/wiki/Specifications/wm-spec";
 
-#: ../libwnck/wnckprop.c:1852
+#: ../libwnck/wnckprop.c:1909
 msgid "Options to list windows or workspaces"
 msgstr "Optionen zum Auflisten von Fenstern oder Arbeitsflächen"
 
-#: ../libwnck/wnckprop.c:1853
+#: ../libwnck/wnckprop.c:1910
 msgid "Show options to list windows or workspaces"
 msgstr "Optionen zum Auflisten von Fenstern oder Arbeitsflächen anzeigen"
 
-#: ../libwnck/wnckprop.c:1860
+#: ../libwnck/wnckprop.c:1917
 msgid "Options to modify properties of a window"
 msgstr "Optionen zum Verändern der Eigenschaften eines Fensters"
 
-#: ../libwnck/wnckprop.c:1861
+#: ../libwnck/wnckprop.c:1918
 msgid "Show options to modify properties of a window"
 msgstr "Optionen zum Verändern der Eigenschaften eines Fensters anzeigen"
 
-#: ../libwnck/wnckprop.c:1868
+#: ../libwnck/wnckprop.c:1925
 msgid "Options to modify properties of a workspace"
 msgstr "Optionen zum Verändern der Eigenschaften einer Arbeitsfläche"
 
-#: ../libwnck/wnckprop.c:1869
+#: ../libwnck/wnckprop.c:1926
 msgid "Show options to modify properties of a workspace"
 msgstr "Optionen zum Verändern der Eigenschaften einer Arbeitsfläche anzeigen"
 
-#: ../libwnck/wnckprop.c:1876
+#: ../libwnck/wnckprop.c:1933
 msgid "Options to modify properties of a screen"
 msgstr "Optionen zum Verändern der Eigenschaften eines Bildschirms"
 
-#: ../libwnck/wnckprop.c:1877
+#: ../libwnck/wnckprop.c:1934
 msgid "Show options to modify properties of a screen"
 msgstr "Optionen zum Verändern der Eigenschaften eines Bildschirms anzeigen"
 
-#: ../libwnck/wnckprop.c:1888
+#: ../libwnck/wnckprop.c:1945
 #, c-format
 msgid "Error while parsing arguments: %s\n"
 msgstr "Fehler beim Verarbeiten der Argumente: %s\n"
 
-#: ../libwnck/wnckprop.c:1911
+#: ../libwnck/wnckprop.c:1968
 #, c-format
 msgid "Cannot interact with screen %d: the screen does not exist\n"
 msgstr "Kann nicht Bildschirm %d bearbeiten: Der Bildschirm existiert nicht\n"
 
-#: ../libwnck/wnckprop.c:1967
+#: ../libwnck/wnckprop.c:2024
 #, c-format
 msgid "Cannot interact with workspace %d: the workspace cannot be found\n"
 msgstr ""
@@ -1218,7 +1227,7 @@ msgstr ""
 
 #. Translators: A class is like a "family". E.g., all gvim windows are
 #. * of the same class.
-#: ../libwnck/wnckprop.c:1991
+#: ../libwnck/wnckprop.c:2048
 #, c-format
 msgid ""
 "Cannot interact with class group \"%s\": the class group cannot be found\n"
@@ -1226,7 +1235,7 @@ msgstr ""
 "Kann nicht Klassengruppe »%s« bearbeiten: Die Klassengruppe konnte nicht "
 "gefunden werden\n"
 
-#: ../libwnck/wnckprop.c:2014
+#: ../libwnck/wnckprop.c:2071
 #, c-format
 msgid ""
 "Cannot interact with application having its group leader with XID %lu: the "
@@ -1235,7 +1244,7 @@ msgstr ""
 "Kann nicht Anwendung mit dem Gruppenleiter mit der XID %lu bearbeiten: Die "
 "Anwendung konnte nicht gefunden werden\n"
 
-#: ../libwnck/wnckprop.c:2037
+#: ../libwnck/wnckprop.c:2094
 #, c-format
 msgid "Cannot interact with window with XID %lu: the window cannot be found\n"
 msgstr ""



[Date Prev][Date Next]   [Thread Prev][Thread Next]   [Thread Index] [Date Index] [Author Index]