[latexila] Updated Serbian translation
- From: МироÑлав Ðиколић <mirosnik src gnome org>
- To: commits-list gnome org
- Cc:
- Subject: [latexila] Updated Serbian translation
- Date: Sun, 3 Jan 2016 08:45:10 +0000 (UTC)
commit fe2839bb9b0e5d2b691cedbd308ea8fba12de881
Author: МироÑлав Ðиколић <miroslavnikolic rocketmail com>
Date: Sun Jan 3 09:44:51 2016 +0100
Updated Serbian translation
po/sr.po | 1151 +++++++++++++++++++++++++++++++-------------------------
po/sr latin po | 1151 +++++++++++++++++++++++++++++++-------------------------
2 files changed, 1284 insertions(+), 1018 deletions(-)
---
diff --git a/po/sr.po b/po/sr.po
index c947714..3ce2bb4 100644
--- a/po/sr.po
+++ b/po/sr.po
@@ -1,15 +1,15 @@
# Serbian language latexila translations for F package.
-# Courtesy of Prevod.org team (http://prevod.org/) -- 2011—2014.
+# Courtesy of Prevod.org team (http://prevod.org/) -- 2011—2016.
# Copyright (C) 2011 THE F'S COPYRIGHT HOLDER
# This file is distributed under the same license as the F package.
-# МироÑлав Ðиколић <miroslavnikolic rocketmail com>, 2011—2014.
+# МироÑлав Ðиколић <miroslavnikolic rocketmail com>, 2011—2016.
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: F 677-CF0E\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?product=latexil";
"a&keywords=I18N+L10N&component=general\n"
-"POT-Creation-Date: 2014-12-27 10:27+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2014-12-27 15:49+0200\n"
+"POT-Creation-Date: 2016-01-02 12:47+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2016-01-03 09:43+0200\n"
"Last-Translator: МироÑлав Ðиколић <miroslavnikolic rocketmail com>\n"
"Language-Team: Serbian <gnom prevod org>\n"
"Language: sr\n"
@@ -21,7 +21,7 @@ msgstr ""
"X-Project-Style: gnome\n"
#. (itstool) path: tool/label
-#: build_tools.xml:43 ../src/build_tool_dialog.vala:168
+#: build_tools.xml:43 ../src/build_tool_dialog.vala:165
msgid "View PDF"
msgstr "Прикажи ПДФ"
@@ -31,7 +31,7 @@ msgid "View the PDF file"
msgstr "Погледајте ПДФ датотеку"
#. (itstool) path: tool/label
-#: build_tools.xml:49 ../src/build_tool_dialog.vala:167
+#: build_tools.xml:49 ../src/build_tool_dialog.vala:164
msgid "View DVI"
msgstr "Прикажи ДВИ"
@@ -41,7 +41,7 @@ msgid "View the DVI file"
msgstr "Погледајте ДВИ датотеку"
#. (itstool) path: tool/label
-#: build_tools.xml:55 ../src/build_tool_dialog.vala:169
+#: build_tools.xml:55 ../src/build_tool_dialog.vala:166
msgid "View PS"
msgstr "Прикажи ПС"
@@ -85,7 +85,7 @@ msgstr "Претворите ДВИ документ у ПоÑÑ‚-Ñкрипт Ñ„
msgid "Convert the PostScript document to the PDF format"
msgstr "Претворите ПоÑÑ‚-Ñкрипт документ у ПДФ формат"
-#: ../data/latexila.appdata.xml.in.h:1
+#: ../data/org.gnome.latexila.appdata.xml.in.h:1
msgid ""
"LaTeXila is an integrated LaTeX environment for the GNOME desktop. The idea "
"of LaTeXila is to always deal directly with the LaTeX code, while "
@@ -95,7 +95,7 @@ msgstr ""
"ЛаТеКÑиле је да увек непоÑредно ради Ñа кодом ЛаТеКÑ-а, док што је више "
"могуће поједноÑтављује пиÑање тог кода ЛаТеКÑ-а."
-#: ../data/latexila.appdata.xml.in.h:2
+#: ../data/org.gnome.latexila.appdata.xml.in.h:2
msgid ""
"To help the writing of the LaTeX markup, auto-completion is available as "
"well as menus and toolbars with the principal commands."
@@ -103,7 +103,7 @@ msgstr ""
"Као иÑпомоћ пиÑању Ð›Ð°Ð¢ÐµÐšÑ Ð¾Ð·Ð½Ð°ÐºÐ°, доÑтупно је Ñамодовршавање као и изборници "
"и траке алата Ñа оÑновним наредбама."
-#: ../data/latexila.appdata.xml.in.h:3
+#: ../data/org.gnome.latexila.appdata.xml.in.h:3
msgid ""
"New documents are created from templates. There are buttons to compile, "
"convert and view a document in one click. And projects containing several ."
@@ -113,7 +113,7 @@ msgstr ""
"и прегледање документа на један клик. Ри пројектима који Ñадрже неколико „."
"tex“ датотека лако Ñе управља."
-#: ../data/latexila.appdata.xml.in.h:4
+#: ../data/org.gnome.latexila.appdata.xml.in.h:4
msgid ""
"A side panel contains three components: the document structure to easily "
"navigate in it; lists of symbols to insert them in a document; and an "
@@ -122,7 +122,7 @@ msgstr ""
"Бочна површ Ñадржи три дела: Ñтруктуру документа за лако кретање кроз иÑту; "
"ÑпиÑак Ñимбола за уметање у документ; и обједињеног прегледника датотека."
-#: ../data/latexila.appdata.xml.in.h:5
+#: ../data/org.gnome.latexila.appdata.xml.in.h:5
msgid ""
"LaTeXila has also other features like the spell checking, or the forward and "
"backward search to switch between the .tex and the PDF."
@@ -130,27 +130,23 @@ msgstr ""
"ЛаТеКÑила поÑедује и друге функције као што је провера пиÑања, или претрага "
"унапред и уназад за пребацивање између „.tex“-а и ПДФ-а."
-#: ../data/latexila.desktop.in.in.h:1
-msgid "LaTeXila"
-msgstr "ЛаТеКÑила"
-
-#: ../data/latexila.desktop.in.in.h:2
+#: ../data/org.gnome.latexila.desktop.in.in.h:1
msgid "Integrated LaTeX Environment"
msgstr "ИнтегриÑано Ð›Ð°Ð¢ÐµÐšÑ Ð¾ÐºÑ€ÑƒÐ¶ÐµÑšÐµ"
-#: ../data/latexila.desktop.in.in.h:3
+#: ../data/org.gnome.latexila.desktop.in.in.h:2
msgid "Edit LaTeX documents"
msgstr "Уређујте документе ЛаТеКÑиле"
-#: ../data/latexila.desktop.in.in.h:4
+#: ../data/org.gnome.latexila.desktop.in.in.h:3
msgid "text;tex;latex;editor;documents;"
msgstr "текÑÑ‚;текÑ;латекÑ;уређивач;документи;"
-#: ../data/latexila.desktop.in.in.h:5
+#: ../data/org.gnome.latexila.desktop.in.in.h:4
msgid "Open a New Window"
msgstr "Отворите нови прозор"
-#: ../data/latexila.desktop.in.in.h:6
+#: ../data/org.gnome.latexila.desktop.in.in.h:5
msgid "Open a New Document"
msgstr "Отворите нови документ"
@@ -290,25 +286,42 @@ msgid "Whether LaTeXila should highlight matching brackets."
msgstr "Да ли програм треба да иÑтакне упарене заграде."
#: ../data/org.gnome.latexila.gschema.xml.in.h:27
-msgid "Spell checking"
-msgstr "Провера правопиÑа"
+msgid "Highlight Misspelled Words"
+msgstr "ИÑтицање погрешно напиÑаних речи"
#: ../data/org.gnome.latexila.gschema.xml.in.h:28
-msgid "Main toolbar is visible"
-msgstr "Трака алата је видљива"
+msgid "Whether misspelled words are highlighted by default."
+msgstr "Да ли Ñу погрешно напиÑане речи иÑтакнуте по оÑнови."
#: ../data/org.gnome.latexila.gschema.xml.in.h:29
+#| msgid "Spell checking"
+msgid "Spell Checking Language"
+msgstr "Језик провере пиÑања"
+
+#: ../data/org.gnome.latexila.gschema.xml.in.h:30
+msgid ""
+"The default language used for the spell checking. Set to the empty string to "
+"take the best language available based on the environment."
+msgstr ""
+"ОÑновни језик коришћен за проверу правопиÑа. ОÑтавите празну ниÑку да "
+"добијете најбољи језик доÑтупан на оÑнову окружења."
+
+#: ../data/org.gnome.latexila.gschema.xml.in.h:31
+msgid "Main toolbar is visible"
+msgstr "Главна трака алата је видљива"
+
+#: ../data/org.gnome.latexila.gschema.xml.in.h:32
msgid ""
"Whether the main toolbar (file open, close, build, ...) should be visible."
msgstr ""
"Да ли главна трака алата (отвори датотеку, затвори, изгради, ...) треба да "
"буде видљива."
-#: ../data/org.gnome.latexila.gschema.xml.in.h:30
+#: ../data/org.gnome.latexila.gschema.xml.in.h:33
msgid "Edit toolbar is visible"
-msgstr "Трака алата је видљива"
+msgstr "Уређивачка трака алата је видљива"
-#: ../data/org.gnome.latexila.gschema.xml.in.h:31
+#: ../data/org.gnome.latexila.gschema.xml.in.h:34
msgid ""
"Whether the edit toolbar (bold, italic, character sizes, ...) should be "
"visible."
@@ -316,126 +329,126 @@ msgstr ""
"Да ли уређивачка трака алата (подебљано, иÑкошено, величина знакова, ...) "
"треба да буде видљива."
-#: ../data/org.gnome.latexila.gschema.xml.in.h:32
+#: ../data/org.gnome.latexila.gschema.xml.in.h:35
msgid "Side panel is Visible"
msgstr "Бочна облаÑÑ‚ је видљива"
-#: ../data/org.gnome.latexila.gschema.xml.in.h:33
+#: ../data/org.gnome.latexila.gschema.xml.in.h:36
msgid ""
"Whether the side panel at the left of editing windows should be visible."
msgstr ""
"Да ли бочна површ на левој Ñтрани прозора за уређивање текÑта треба да буде "
"видљива."
-#: ../data/org.gnome.latexila.gschema.xml.in.h:34
+#: ../data/org.gnome.latexila.gschema.xml.in.h:37
msgid "Bottom panel is Visible"
msgstr "Доњи панел је видљив"
-#: ../data/org.gnome.latexila.gschema.xml.in.h:35
+#: ../data/org.gnome.latexila.gschema.xml.in.h:38
msgid "Whether the bottom panel containing the build view should be visible."
msgstr "Да ли доњи панел који Ñадржи преглед изградње треба да буде видљив."
-#: ../data/org.gnome.latexila.gschema.xml.in.h:36
+#: ../data/org.gnome.latexila.gschema.xml.in.h:39
msgid "Side panel component"
msgstr "Део бочне површи"
-#: ../data/org.gnome.latexila.gschema.xml.in.h:37
+#: ../data/org.gnome.latexila.gschema.xml.in.h:40
msgid ""
"Side panel's active component. 0: Symbols. 1: File browser. 2: Structure."
msgstr ""
"Радни део бочне површи. 0: Симболи. 1: Прегледач датотека. 2: Структура."
-#: ../data/org.gnome.latexila.gschema.xml.in.h:38
+#: ../data/org.gnome.latexila.gschema.xml.in.h:41
msgid "Show build output warnings"
msgstr "Приказ излазних упозорења изградње"
-#: ../data/org.gnome.latexila.gschema.xml.in.h:39
+#: ../data/org.gnome.latexila.gschema.xml.in.h:42
msgid "Show build output badboxes"
msgstr "Приказује лоше оквире излаза изградње"
-#: ../data/org.gnome.latexila.gschema.xml.in.h:40
+#: ../data/org.gnome.latexila.gschema.xml.in.h:43
msgid "Interactive completion"
msgstr "МеђудејÑтвено довршавање"
-#: ../data/org.gnome.latexila.gschema.xml.in.h:41
+#: ../data/org.gnome.latexila.gschema.xml.in.h:44
msgid "Automatically show LaTeX commands proposals"
msgstr "СамоÑтално приказује предлоге наредби ЛаТеКÑа"
-#: ../data/org.gnome.latexila.gschema.xml.in.h:42
+#: ../data/org.gnome.latexila.gschema.xml.in.h:45
msgid "Minimum number of characters for interactive completion"
msgstr "Ðајмањи број знакова након за међудејÑтвено довршавање"
-#: ../data/org.gnome.latexila.gschema.xml.in.h:43
+#: ../data/org.gnome.latexila.gschema.xml.in.h:46
msgid ""
"Minimum number of characters after \"\\\" for the interactive completion of "
"LaTeX commands"
msgstr ""
"Ðајмањи број знакова након „\\“ за међудејÑтвено довршавање наредби ЛаТеКÑа"
-#: ../data/org.gnome.latexila.gschema.xml.in.h:44
-#: ../src/ui/preferences_dialog.ui.h:19
+#: ../data/org.gnome.latexila.gschema.xml.in.h:47
+#: ../src/ui/preferences_dialog.ui.h:22
msgid "No confirmation when cleaning-up"
msgstr "Ðе тражи потврду приликом чишћења"
-#: ../data/org.gnome.latexila.gschema.xml.in.h:45
+#: ../data/org.gnome.latexila.gschema.xml.in.h:48
msgid "Automatic clean-up"
msgstr "СамоÑтално чишћење"
-#: ../data/org.gnome.latexila.gschema.xml.in.h:46
+#: ../data/org.gnome.latexila.gschema.xml.in.h:49
msgid ""
"Automatically clean-up files after close. no-confirm-clean must be true."
msgstr ""
"СамоÑтално чишћење датотека након затварања. Мора бити изабран кључ „no-"
"confirm-clean“."
-#: ../data/org.gnome.latexila.gschema.xml.in.h:47
+#: ../data/org.gnome.latexila.gschema.xml.in.h:50
msgid "File extensions for the clean-up"
msgstr "Проширења датотека за чишћење"
-#: ../data/org.gnome.latexila.gschema.xml.in.h:48
+#: ../data/org.gnome.latexila.gschema.xml.in.h:51
msgid "The list of file extensions for the clean-up, separated by spaces"
msgstr "СпиÑак проширења датотека за чишћење, раздвојених размацима"
-#: ../data/org.gnome.latexila.gschema.xml.in.h:49
+#: ../data/org.gnome.latexila.gschema.xml.in.h:52
msgid "Enabled default build tools"
msgstr "Укључене оÑнове алатке изградње"
-#: ../data/org.gnome.latexila.gschema.xml.in.h:50
+#: ../data/org.gnome.latexila.gschema.xml.in.h:53
msgid "The list of the default build tools that are enabled"
msgstr "СпиÑак оÑновних алатки изградње које Ñу укључене"
-#: ../data/org.gnome.latexila.gschema.xml.in.h:51
+#: ../data/org.gnome.latexila.gschema.xml.in.h:54
msgid "Disabled default build tools"
msgstr "ИÑкључене оÑнове алатке изградње"
-#: ../data/org.gnome.latexila.gschema.xml.in.h:52
+#: ../data/org.gnome.latexila.gschema.xml.in.h:55
msgid "The list of the default build tools that are disabled"
msgstr "СпиÑак оÑновних алатки изградње које Ñу иÑкључене"
-#: ../data/org.gnome.latexila.gschema.xml.in.h:53
+#: ../data/org.gnome.latexila.gschema.xml.in.h:56
msgid "Current directory"
msgstr "Текућа фаÑцикла"
-#: ../data/org.gnome.latexila.gschema.xml.in.h:54
+#: ../data/org.gnome.latexila.gschema.xml.in.h:57
msgid "URI of the file browser current directory"
msgstr "Путања до текуће фаÑцикле у прегледнику датотека"
-#: ../data/org.gnome.latexila.gschema.xml.in.h:55 ../src/file_browser.vala:281
+#: ../data/org.gnome.latexila.gschema.xml.in.h:58 ../src/file_browser.vala:361
msgid "Show build files"
msgstr "Прикажи датотеке изградње"
-#: ../data/org.gnome.latexila.gschema.xml.in.h:56
+#: ../data/org.gnome.latexila.gschema.xml.in.h:59
msgid ""
"Show files with an extension present in preferences.latex.clean-extensions."
msgstr ""
"Приказује датотеке Ñа проширењем приÑутним у „preferences.latex.clean-"
"extensions“."
-#: ../data/org.gnome.latexila.gschema.xml.in.h:57 ../src/file_browser.vala:289
+#: ../data/org.gnome.latexila.gschema.xml.in.h:60 ../src/file_browser.vala:369
msgid "Show hidden files"
msgstr "Прикажи Ñкривене датотеке"
-#: ../data/org.gnome.latexila.gschema.xml.in.h:58
+#: ../data/org.gnome.latexila.gschema.xml.in.h:61
msgid "Show files beginning with a dot."
msgstr "Приказује Ñкривене датотеке које почињу тачком."
@@ -451,7 +464,6 @@ msgstr ""
"% бабел пакет или еквивалент\n"
#. (itstool) path: template/translatableChunk
-#. There is a helper script in data/templates/tex2po.sh
#: letter.xml:2
#, no-wrap
msgid ""
@@ -511,179 +523,193 @@ msgstr ""
msgid "Hide panel"
msgstr "Сакријте површ"
-#. close button
-#: ../src/build_tool_dialog.vala:80 ../src/build_tools_preferences.vala:55
-#: ../src/main_window_file.vala:53 ../src/preferences_dialog.vala:42
-#: ../src/project_dialogs.vala:186 ../src/templates_dialogs.vala:244
-#| msgid "_Close All"
-msgid "_Close"
-msgstr "_Затвори"
+#: ../src/build_tool_dialog.vala:71
+#| msgid "Personal build tools"
+msgid "Personal Build Tool"
+msgstr "Лична алатка изградње"
-#: ../src/build_tool_dialog.vala:81
-msgid "Build Tool (read-only)"
-msgstr "Ðлат за изградњу (Ñамо читање)"
-
-#: ../src/build_tool_dialog.vala:86 ../src/build_tools_preferences.vala:333
+#: ../src/build_tool_dialog.vala:72 ../src/build_tools_preferences.vala:335
#: ../src/clean_build_files.vala:242 ../src/dialogs.vala:41
-#: ../src/document_tab.vala:290 ../src/main_window_file.vala:147
-#: ../src/main_window.vala:769 ../src/main_window.vala:865
-#: ../src/main_window.vala:901 ../src/preferences_dialog.vala:117
-#: ../src/project_dialogs.vala:28 ../src/project_dialogs.vala:119
-#: ../src/project_dialogs.vala:275 ../src/project_dialogs.vala:295
-#: ../src/templates_dialogs.vala:36 ../src/templates_dialogs.vala:176
+#: ../src/document_tab.vala:291
+#: ../src/liblatexila/latexila-templates-dialogs.c:128
+#: ../src/liblatexila/latexila-templates-dialogs.c:238
+#: ../src/liblatexila/latexila-templates-manage-dialog.c:145
+#: ../src/main_window_file.vala:153 ../src/main_window.vala:762
+#: ../src/main_window.vala:858 ../src/preferences_dialog.vala:114
+#: ../src/project_dialogs.vala:31 ../src/project_dialogs.vala:122
+#: ../src/project_dialogs.vala:276 ../src/project_dialogs.vala:296
msgid "_Cancel"
msgstr "_Откажи"
-#: ../src/build_tool_dialog.vala:87 ../src/project_dialogs.vala:120
-#: ../src/tab_info_bar.vala:77 ../src/templates_dialogs.vala:37
-#: ../src/templates_dialogs.vala:177
-msgid "_OK"
-msgstr "У _реду"
+#: ../src/build_tool_dialog.vala:73 ../src/project_dialogs.vala:123
+msgid "_Apply"
+msgstr "_Примени"
-#: ../src/build_tool_dialog.vala:88
-msgid "Build Tool"
-msgstr "Ðлат за изградњу"
+#: ../src/build_tool_dialog.vala:77
+#| msgid "Build Tool (read-only)"
+msgid "Default Build Tool (read-only)"
+msgstr "ОÑновни алат изградње (Ñамо читање)"
#. icon-name
#. label
-#: ../src/build_tool_dialog.vala:161
+#: ../src/build_tool_dialog.vala:158
msgid "Execute"
msgstr "Извршите"
-#: ../src/build_tool_dialog.vala:165
+#: ../src/build_tool_dialog.vala:162
msgid "Convert"
msgstr "Претворите"
#. FIXME don't use Stock
-#: ../src/build_tool_dialog.vala:166
+#: ../src/build_tool_dialog.vala:163
msgid "View File"
msgstr "Прикажи датотеку"
-#: ../src/build_tool_dialog.vala:230
+#. In all cases, the text must be selectable, but there is no property
+#. for that. So set as editable, but in read-only mode the edited text
+#. isn't changed (see below).
+#: ../src/build_tool_dialog.vala:231
msgid "Commands"
msgstr "Ðаредбе"
-#: ../src/build_tool_dialog.vala:240
+#: ../src/build_tool_dialog.vala:241
msgid "Post Processor"
msgstr "ПоÑÑ‚ процеÑор"
-#: ../src/build_tool_dialog.vala:267 ../src/build_tools_preferences.vala:295
+#: ../src/build_tool_dialog.vala:271 ../src/build_tools_preferences.vala:297
msgid "Add..."
msgstr "Додај..."
-#: ../src/build_tool_dialog.vala:284 ../src/build_tools_preferences.vala:312
+#: ../src/build_tool_dialog.vala:288 ../src/build_tools_preferences.vala:314
msgid "Remove"
msgstr "Уклони"
-#: ../src/build_tool_dialog.vala:314 ../src/build_tools_preferences.vala:352
+#: ../src/build_tool_dialog.vala:318 ../src/build_tools_preferences.vala:354
+#: ../src/liblatexila/latexila-templates-manage-dialog.c:282
msgid "Move up"
msgstr "Помери горе"
-#: ../src/build_tool_dialog.vala:365 ../src/build_tools_preferences.vala:404
+#: ../src/build_tool_dialog.vala:369 ../src/build_tools_preferences.vala:406
+#: ../src/liblatexila/latexila-templates-manage-dialog.c:294
msgid "Move down"
msgstr "Помери доле"
-#: ../src/build_tool_dialog.vala:569 ../src/build_tools_preferences.vala:184
+#: ../src/build_tool_dialog.vala:573 ../src/build_tools_preferences.vala:177
#: ../src/latex_menu.vala:52 ../src/structure.vala:783
msgid "Label"
msgstr "ÐатпиÑ"
-#: ../src/build_tool_dialog.vala:574
+#: ../src/build_tool_dialog.vala:578
msgid "You can select this arrow and copy/paste it!"
msgstr "Можете да изаберете ову Ñтрелицу и да је умножите/убаците!"
-#: ../src/build_tool_dialog.vala:590
+#: ../src/build_tool_dialog.vala:594
msgid "Description"
msgstr "ОпиÑ"
-#: ../src/build_tool_dialog.vala:596
+#: ../src/build_tool_dialog.vala:600
msgid "File extensions for which the build tool can be executed."
msgstr "Проширења датотеке за која алат за изградњу може бити извршен."
-#: ../src/build_tool_dialog.vala:597
+#: ../src/build_tool_dialog.vala:601
msgid "The extensions are separated by spaces."
msgstr "Проширења Ñу раздвојена размацима."
-#: ../src/build_tool_dialog.vala:598
+#: ../src/build_tool_dialog.vala:602
msgid "If it is empty, all extensions are allowed."
msgstr "Ðко је ово празно, Ñва проширења Ñу допуштена."
-#: ../src/build_tool_dialog.vala:600
+#: ../src/build_tool_dialog.vala:604
msgid "Extensions"
msgstr "Проширења"
-#: ../src/build_tool_dialog.vala:605
+#: ../src/build_tool_dialog.vala:609
msgid "Icon"
msgstr "Иконица"
#. Placeholders
-#: ../src/build_tool_dialog.vala:612
+#: ../src/build_tool_dialog.vala:616
msgid "Placeholders:"
msgstr "Чувари меÑта:"
-#: ../src/build_tool_dialog.vala:616
+#: ../src/build_tool_dialog.vala:620
msgid "The active document's filename."
msgstr "Ðазив датотеке радног документа."
-#: ../src/build_tool_dialog.vala:617 ../src/build_tool_dialog.vala:622
+#: ../src/build_tool_dialog.vala:621 ../src/build_tool_dialog.vala:626
msgid "If the active document belongs to a project, the main file is chosen."
msgstr "Ðко радни документ припада пројекту, бира Ñе главна датотека."
-#: ../src/build_tool_dialog.vala:621
+#: ../src/build_tool_dialog.vala:625
msgid "The active document's filename without its extension."
msgstr "Ðазив датотеке радног документа без његовог проширења."
-#: ../src/build_tool_dialog.vala:665
+#: ../src/build_tool_dialog.vala:675
msgid "Jobs"
msgstr "ПоÑлови"
-#: ../src/build_tool_dialog.vala:671
+#: ../src/build_tool_dialog.vala:681
msgid "List of files to open after executing the build jobs."
msgstr "СпиÑак датотека за отварање након извршавања поÑлова изградње."
-#: ../src/build_tool_dialog.vala:672
+#: ../src/build_tool_dialog.vala:682
msgid "The files are separated by spaces."
msgstr "Датотеке Ñу раздвојена размацима."
-#: ../src/build_tool_dialog.vala:673
+#: ../src/build_tool_dialog.vala:683
msgid "You should use the placeholders to specify the files."
msgstr "Треба да кориÑтите држаче меÑта за навођење датотека."
-#: ../src/build_tool_dialog.vala:676
+#: ../src/build_tool_dialog.vala:686
msgid "Files to open"
msgstr "Датотеке за отварање"
-#: ../src/build_tools_preferences.vala:53
+#: ../src/build_tools_preferences.vala:57
msgid "Build Tools"
msgstr "Ðлати за изградњу"
-#: ../src/build_tools_preferences.vala:111
-msgid "Default build tools"
+#: ../src/build_tools_preferences.vala:113
+#| msgid "Default build tools"
+msgid "Default Build Tools"
msgstr "ОÑновне алатке изградње"
-#: ../src/build_tools_preferences.vala:132
-msgid "Personal build tools"
+#: ../src/build_tools_preferences.vala:134
+#| msgid "Personal build tools"
+msgid "Personal Build Tools"
msgstr "Личне алатке изградње"
-#: ../src/build_tools_preferences.vala:175
+#: ../src/build_tools_preferences.vala:168
msgid "Enabled"
msgstr "Укључено"
-#: ../src/build_tools_preferences.vala:279
+#: ../src/build_tools_preferences.vala:241
+msgid "View the properties (read-only)"
+msgstr "Прикажи ÑвојÑтва (Ñамо читање)"
+
+#: ../src/build_tools_preferences.vala:246
+#| msgid "Quit the program"
+msgid "Edit the properties"
+msgstr "Уреди ÑвојÑтва"
+
+#: ../src/build_tools_preferences.vala:266
+#| msgid "Create Backup Copies"
+msgid "Create a copy"
+msgstr "Ðаправи умножак"
+
+#: ../src/build_tools_preferences.vala:281
#, c-format
msgid "%s [copy]"
msgstr "%s [умножак]"
-#: ../src/build_tools_preferences.vala:330
+#: ../src/build_tools_preferences.vala:332
#, c-format
msgid "Do you really want to delete the build tool \"%s\"?"
msgstr "Да ли заиÑта желите да обришете алат за изградњу „%s“?"
-#: ../src/build_tools_preferences.vala:334 ../src/clean_build_files.vala:243
+#: ../src/build_tools_preferences.vala:336 ../src/clean_build_files.vala:243
+#: ../src/liblatexila/latexila-templates-manage-dialog.c:146
#: ../src/main_window_edit.vala:51 ../src/main_window_structure.vala:38
-#: ../src/project_dialogs.vala:241 ../src/project_dialogs.vala:276
-#: ../src/templates_dialogs.vala:243
-#| msgid "delete"
+#: ../src/project_dialogs.vala:242 ../src/project_dialogs.vala:277
msgid "_Delete"
msgstr "_Обриши"
@@ -700,7 +726,7 @@ msgstr "Изаберите датотеке које желите да обри
msgid "No build file to clean up."
msgstr "Ðема датотеке изградње за чишћење."
-#: ../src/completion.vala:329
+#: ../src/completion.vala:330
msgid "No matching proposal"
msgstr "Ðема предлога поклапања"
@@ -711,14 +737,12 @@ msgstr "Ðема предлога поклапања"
msgid "Ln %d, Col %d"
msgstr "Ред %d, колона %d"
-#: ../src/dialogs.vala:40 ../src/main_window.vala:768
-#| msgid "Close without Saving"
+#: ../src/dialogs.vala:40 ../src/main_window.vala:761
msgid "Close _without Saving"
msgstr "Затвори _без чувања"
#: ../src/dialogs.vala:42 ../src/main_window_file.vala:41
-#: ../src/main_window.vala:774 ../src/main_window.vala:866
-#| msgid "_Save All"
+#: ../src/main_window.vala:767 ../src/main_window.vala:859
msgid "_Save"
msgstr "_Сачувај"
@@ -740,83 +764,81 @@ msgstr "Уколико не Ñачувате, Ñве ваше измене ће
msgid "The structure item already contains a sub-paragraph."
msgstr "Ставка Ñтруктуре већ Ñадржи под-паÑуÑ."
-#: ../src/document_tab.vala:173
+#: ../src/document_tab.vala:174
msgid "Close document"
msgstr "Затворите документ"
#. main file
-#: ../src/document_tab.vala:233 ../src/project_dialogs.vala:44
-#: ../src/project_dialogs.vala:47 ../src/project_dialogs.vala:139
-#: ../src/project_dialogs.vala:142 ../src/project_dialogs.vala:216
+#: ../src/document_tab.vala:234 ../src/project_dialogs.vala:46
+#: ../src/project_dialogs.vala:48 ../src/project_dialogs.vala:142
+#: ../src/project_dialogs.vala:144 ../src/project_dialogs.vala:217
msgid "Main File"
msgstr "Главна датотека"
-#: ../src/document_tab.vala:235
+#: ../src/document_tab.vala:236
msgid "Main File:"
msgstr "Главна датотека:"
-#: ../src/document_tab.vala:259
+#: ../src/document_tab.vala:260
#, c-format
msgid "Activate '%s'"
msgstr "Ðктивирај „%s“"
-#: ../src/document_tab.vala:278
+#: ../src/document_tab.vala:279
#, c-format
msgid "The file %s changed on disk."
msgstr "Садржај датотеке „%s“ Ñе променио мимо програма."
-#: ../src/document_tab.vala:283
+#: ../src/document_tab.vala:284
msgid "Do you want to drop your changes and reload the file?"
msgstr "Да ли желите да одбаците измене и да поново учитате датотеку?"
-#: ../src/document_tab.vala:285
+#: ../src/document_tab.vala:286
msgid "Do you want to reload the file?"
msgstr "Да ли желите поново да учитате датотеку?"
-#: ../src/document_tab.vala:289
-#| msgid "Reload"
+#: ../src/document_tab.vala:290
msgid "_Reload"
msgstr "_ОÑвежи"
-#: ../src/document.vala:121
+#: ../src/document.vala:134
#, c-format
msgid "Impossible to load the file '%s'."
msgstr "Учитавање датотеке „%s“ није могуће."
-#: ../src/document.vala:197
+#: ../src/document.vala:212
#, c-format
msgid "The file %s has been modified since reading it."
msgstr "Датотека „%s“ је измењена након што Ñте је прочитали."
-#: ../src/document.vala:200
+#: ../src/document.vala:215
msgid "If you save it, all the external changes could be lost. Save it anyway?"
msgstr ""
"Ðко је Ñачувате, Ñве Ñпољне измене могу бити изгубљене. Сачуваћете је и "
"поред тога?"
-#: ../src/document.vala:203
-#| msgid "Save Anyway"
+#: ../src/document.vala:218
msgid "_Save Anyway"
msgstr "Ипак _Ñачувај"
-#: ../src/document.vala:204
-#| msgid "Don't Save"
+#: ../src/document.vala:219
msgid "_Don't Save"
msgstr "_Ðе чувај"
-#: ../src/document.vala:216
+#: ../src/document.vala:231
msgid "Impossible to save the file."
msgstr "Ðије могуће Ñачувати датотеку."
-#: ../src/document.vala:241
+#: ../src/document.vala:256
msgid "Error trying to convert the document to UTF-8"
msgstr "Грешка приликом покушаја претварања документа у УТФ-8"
-#: ../src/document.vala:295
-msgid "Unsaved Document"
-msgstr "ÐеÑачуван документ"
+#: ../src/document.vala:310
+#| msgid "Unsaved Document"
+msgid "Untitled Document"
+msgstr "Ðеименовани документ"
-#: ../src/document.vala:574
+#: ../src/document.vala:594
msgid ""
"The file has a temporary location. The data can be lost after rebooting your "
"computer."
@@ -824,41 +846,102 @@ msgstr ""
"Датотека је на привременом меÑту. Подаци могу бити изгубљени након поновног "
"покретања рачунара."
-#: ../src/document.vala:575
+#: ../src/document.vala:595
msgid "Do you want to save the file in a safer place?"
msgstr "Да ли желите да Ñачувате датотеку на безбеднијем меÑту?"
-#: ../src/document.vala:578 ../src/main_window_file.vala:44
-#: ../src/main_window.vala:772
-#| msgid "_Save All"
+#: ../src/document.vala:598 ../src/main_window_file.vala:44
+#: ../src/main_window.vala:765
msgid "Save _As"
msgstr "Сачувај _као"
-#: ../src/document.vala:579
+#: ../src/document.vala:599
msgid "Cancel"
msgstr "Откажи"
-#: ../src/file_browser.vala:217
+#: ../src/document_view.vala:373
+#| msgid "Activate or disable the spell checking"
+msgid "No dictionaries available for the spell checking."
+msgstr "Ðиједан речник није доÑтупан за проверу пиÑања."
+
+#. Help
+#: ../src/document_view.vala:375 ../src/main_window.vala:62
+#: ../src/ui/menus.ui.h:4
+msgid "_Help"
+msgstr "_Помоћ"
+
+#: ../src/document_view.vala:376 ../src/tab_info_bar.vala:77
+msgid "_OK"
+msgstr "У _реду"
+
+#: ../src/file_browser.vala:219
msgid "Go to the home directory"
msgstr "Идите на матични директоријум"
-#: ../src/file_browser.vala:232
+#: ../src/file_browser.vala:234
msgid "Go to the parent directory"
msgstr "Идите на надређени директоријум"
-#: ../src/file_browser.vala:248
+#: ../src/file_browser.vala:250
msgid "Go to the active document directory"
msgstr "Идите на директоријум активног документа"
-#: ../src/file_browser.vala:337
+#: ../src/file_browser.vala:303
+#| msgid "Open a file"
+msgid "Open in a file manager"
+msgstr "Отвори у управнику датотека"
+
+#: ../src/file_browser.vala:305
+#| msgid "Save the current file with a different name"
+msgid "Open the current directory in a file manager"
+msgstr "Отворите текући директоријум у управнику датотека"
+
+#: ../src/file_browser.vala:327
+#| msgid "Open a file"
+msgid "Open in a terminal"
+msgstr "Отвори у терминалу"
+
+#: ../src/file_browser.vala:328
+#| msgid "Save the current file with a different name"
+msgid "Open the current directory in a terminal"
+msgstr "Отворите текући директоријум у терминалу"
+
+#: ../src/file_browser.vala:417
msgid "File System"
msgstr "СиÑтем датотека"
#. File browser
-#: ../src/file_browser.vala:456 ../src/main_window.vala:407
+#: ../src/file_browser.vala:536 ../src/main_window.vala:411
msgid "File Browser"
msgstr "Прегледник датотека"
+#: ../src/latexila_app.vala:78
+msgid "Show the application's version"
+msgstr "Приказује издање програма"
+
+#: ../src/latexila_app.vala:81
+msgid "Create new document"
+msgstr "Прави нови документ"
+
+#: ../src/latexila_app.vala:84
+msgid "Create a new top-level window in an existing instance of LaTeXila"
+msgstr "Прави нови прозор највишег нивоа у поÑтојећој инÑтанци програма"
+
+#: ../src/latexila_app.vala:223
+msgid "LaTeXila is an Integrated LaTeX Environment for the GNOME Desktop"
+msgstr "ЛаТеКÑила је интегриÑано Ð›Ð°Ð¢ÐµÐšÑ Ð¾ÐºÑ€ÑƒÐ¶ÐµÑšÐµ за радну површ Гнома"
+
+#: ../src/latexila_app.vala:262 ../src/main_window.vala:71
+msgid "About LaTeXila"
+msgstr "О ЛаТеКÑили"
+
+#: ../src/latexila_app.vala:263
+msgid "translator-credits"
+msgstr ""
+"МироÑлав Ðиколић <miroslavnikolic rocketmail com>\n"
+"\n"
+"http://prevod.org — превод на ÑрпÑки језик."
+
#. LaTeX: Sectioning
#: ../src/latex_menu.vala:32
msgid "_Sectioning"
@@ -933,623 +1016,623 @@ msgstr "Поравнај деÑно — \\begin{flushright}"
msgid "Figure - \\begin{figure}"
msgstr "Фигура — \\begin{figure}"
-#: ../src/latex_menu.vala:76 ../src/latex_menu.vala:78
+#: ../src/latex_menu.vala:76
msgid "Table - \\begin{table}"
msgstr "Табела — \\begin{table}"
-#: ../src/latex_menu.vala:80
+#: ../src/latex_menu.vala:78
msgid "Quote - \\begin{quote}"
msgstr "Ðаводник — \\begin{quote}"
-#: ../src/latex_menu.vala:82
+#: ../src/latex_menu.vala:80
msgid "Quotation - \\begin{quotation}"
msgstr "Цитат — \\begin{quotation}"
-#: ../src/latex_menu.vala:84
+#: ../src/latex_menu.vala:82
msgid "Verse - \\begin{verse}"
msgstr "Стих — \\begin{verse}"
-#: ../src/latex_menu.vala:86
+#: ../src/latex_menu.vala:84
msgid "Verbatim - \\begin{verbatim}"
msgstr "Стенографија — \\begin{verbatim}"
-#: ../src/latex_menu.vala:88
+#: ../src/latex_menu.vala:86
msgid "Minipage - \\begin{minipage}"
msgstr "Мини Ñтрана — \\begin{minipage}"
-#: ../src/latex_menu.vala:90
+#: ../src/latex_menu.vala:88
msgid "Title page - \\begin{titlepage}"
msgstr "ÐаÑловна Ñтрана — \\begin{titlepage}"
#. LaTeX: list environments
-#: ../src/latex_menu.vala:94
+#: ../src/latex_menu.vala:92
msgid "_List Environments"
msgstr "Окружења _ÑпиÑка"
-#: ../src/latex_menu.vala:96 ../src/latex_menu.vala:98
+#: ../src/latex_menu.vala:94
msgid "Bulleted List - \\begin{itemize}"
msgstr "ТачкаÑти ÑпиÑак — \\begin{itemize}"
-#: ../src/latex_menu.vala:100 ../src/latex_menu.vala:102
+#: ../src/latex_menu.vala:96
msgid "Enumeration - \\begin{enumerate}"
msgstr "Ðабрајање — \\begin{enumerate}"
-#: ../src/latex_menu.vala:104 ../src/latex_menu.vala:106
+#: ../src/latex_menu.vala:98
msgid "Description - \\begin{description}"
msgstr "ÐžÐ¿Ð¸Ñ â€” \\begin{description}"
-#: ../src/latex_menu.vala:108
+#: ../src/latex_menu.vala:100
msgid "Custom list - \\begin{list}"
msgstr "Произвољни ÑпиÑак — \\begin{list}"
-#: ../src/latex_menu.vala:110
+#: ../src/latex_menu.vala:102
msgid "List item - \\item"
msgstr "Ставка ÑпиÑка — \\item"
#. LaTeX: character sizes
-#: ../src/latex_menu.vala:114
+#: ../src/latex_menu.vala:106
msgid "_Characters Sizes"
msgstr "Величине _знакова"
#. LaTeX: font styles
-#: ../src/latex_menu.vala:138
+#: ../src/latex_menu.vala:130
msgid "_Font Styles"
msgstr "_Изглед Ñловног лика"
-#: ../src/latex_menu.vala:140
+#: ../src/latex_menu.vala:132
msgid "Bold - \\textbf"
msgstr "Подебљано — \\textbf"
-#: ../src/latex_menu.vala:142
+#: ../src/latex_menu.vala:134
msgid "Italic - \\textit"
msgstr "ПиÑано — \\textit"
-#: ../src/latex_menu.vala:144
+#: ../src/latex_menu.vala:136
msgid "Typewriter - \\texttt"
msgstr "ПиÑаћа машина — \\texttt"
-#: ../src/latex_menu.vala:146
+#: ../src/latex_menu.vala:138
msgid "Slanted - \\textsl"
msgstr "ИÑкошено — \\textsl"
-#: ../src/latex_menu.vala:148
+#: ../src/latex_menu.vala:140
msgid "Small Capitals - \\textsc"
msgstr "Мала почетна Ñлова — \\textsc"
-#: ../src/latex_menu.vala:150
+#: ../src/latex_menu.vala:142
msgid "Sans Serif - \\textsf"
msgstr "Без Ñерифни — \\textsf"
-#: ../src/latex_menu.vala:152
+#: ../src/latex_menu.vala:144
msgid "Emphasized - \\emph"
msgstr "ИÑтакнуто — \\emph"
-#: ../src/latex_menu.vala:154
+#: ../src/latex_menu.vala:146
msgid "Underline - \\underline"
msgstr "Подвучено — \\underline"
-#: ../src/latex_menu.vala:156
+#: ../src/latex_menu.vala:148
msgid "_Font Family"
msgstr "_Група Ñловног лика"
-#: ../src/latex_menu.vala:158
+#: ../src/latex_menu.vala:150
msgid "Roman - \\rmfamily"
msgstr "РимÑки — \\rmfamily"
-#: ../src/latex_menu.vala:160
+#: ../src/latex_menu.vala:152
msgid "Sans Serif - \\sffamily"
msgstr "Без Ñерифни — \\sffamily"
-#: ../src/latex_menu.vala:162
+#: ../src/latex_menu.vala:154
msgid "Monospace - \\ttfamily"
msgstr "МоноÑÐ¿ÐµÑ˜Ñ â€” \\ttfamily"
-#: ../src/latex_menu.vala:164
+#: ../src/latex_menu.vala:156
msgid "F_ont Series"
msgstr "_Серија Ñловног лика"
-#: ../src/latex_menu.vala:166
+#: ../src/latex_menu.vala:158
msgid "Medium - \\mdseries"
msgstr "Средњи — \\mdseries"
-#: ../src/latex_menu.vala:168
+#: ../src/latex_menu.vala:160
msgid "Bold - \\bfseries"
msgstr "Подебљан — \\bfseries"
-#: ../src/latex_menu.vala:170
+#: ../src/latex_menu.vala:162
msgid "Fo_nt Shape"
msgstr "_Облик Ñловног лика"
-#: ../src/latex_menu.vala:172
+#: ../src/latex_menu.vala:164
msgid "Upright - \\upshape"
msgstr "УÑправан — \\upshape"
-#: ../src/latex_menu.vala:174
+#: ../src/latex_menu.vala:166
msgid "Italic - \\itshape"
msgstr "ПиÑан — \\itshape"
-#: ../src/latex_menu.vala:176
+#: ../src/latex_menu.vala:168
msgid "Slanted - \\slshape"
msgstr "ИÑкошен — \\slshape"
-#: ../src/latex_menu.vala:178
+#: ../src/latex_menu.vala:170
msgid "Small Capitals - \\scshape"
msgstr "Мала почетна Ñлова — \\scshape"
#. LaTeX: Tabular
-#: ../src/latex_menu.vala:182
+#: ../src/latex_menu.vala:174
msgid "_Tabular"
msgstr "_Табела"
-#: ../src/latex_menu.vala:184
+#: ../src/latex_menu.vala:176
msgid "Tabbing - \\begin{tabbing}"
msgstr "Табелирање — \\begin{tabbing}"
-#: ../src/latex_menu.vala:186
+#: ../src/latex_menu.vala:178
msgid "Tabular - \\begin{tabular}"
msgstr "Табела — \\begin{tabular}"
-#: ../src/latex_menu.vala:188
+#: ../src/latex_menu.vala:180
msgid "Multicolumn - \\multicolumn"
msgstr "Више колона — \\multicolumn"
-#: ../src/latex_menu.vala:190
+#: ../src/latex_menu.vala:182
msgid "Horizontal line - \\hline"
msgstr "Водоравна линија — \\hline"
-#: ../src/latex_menu.vala:192
+#: ../src/latex_menu.vala:184
msgid "Vertical line - \\vline"
msgstr "УÑправна линија — \\vline"
-#: ../src/latex_menu.vala:194
+#: ../src/latex_menu.vala:186
msgid "Horizontal line (columns specified) - \\cline"
msgstr "Водоравна линија (наведене колоне) — \\cline"
-#: ../src/latex_menu.vala:200
+#: ../src/latex_menu.vala:192
msgid "Frame - \\begin{frame}"
msgstr "Кадар — \\begin{frame}"
-#: ../src/latex_menu.vala:202
+#: ../src/latex_menu.vala:194
msgid "Block - \\begin{block}"
msgstr "Блок — \\begin{block}"
-#: ../src/latex_menu.vala:204
+#: ../src/latex_menu.vala:196
msgid "Two columns - \\begin{columns}"
msgstr "Два Ñтупца — \\begin{columns}"
#. LaTeX: Spacing
-#: ../src/latex_menu.vala:208
+#: ../src/latex_menu.vala:200
msgid "_Spacing"
msgstr "_Размаци"
-#: ../src/latex_menu.vala:209
+#: ../src/latex_menu.vala:201
msgid "New _Line"
msgstr "Ðови ре_д"
-#: ../src/latex_menu.vala:210
+#: ../src/latex_menu.vala:202
msgid "New Line - \\\\"
msgstr "Ðови ред — \\\\"
-#: ../src/latex_menu.vala:212
+#: ../src/latex_menu.vala:204
msgid "New page - \\newpage"
msgstr "Ðова Ñтраница — \\newpage"
-#: ../src/latex_menu.vala:214
+#: ../src/latex_menu.vala:206
msgid "Line break - \\linebreak"
msgstr "Прелом реда — \\linebreak"
-#: ../src/latex_menu.vala:216
+#: ../src/latex_menu.vala:208
msgid "Page break - \\pagebreak"
msgstr "Прелом Ñтранице — \\pagebreak"
-#: ../src/latex_menu.vala:218
+#: ../src/latex_menu.vala:210
msgid "Big skip - \\bigskip"
msgstr "Велико преÑкакање — \\bigskip"
-#: ../src/latex_menu.vala:220
+#: ../src/latex_menu.vala:212
msgid "Medium skip - \\medskip"
msgstr "Средње преÑкакање — \\medskip"
-#: ../src/latex_menu.vala:222
+#: ../src/latex_menu.vala:214
msgid "Horizontal space - \\hspace"
msgstr "Водоравни размак — \\hspace"
-#: ../src/latex_menu.vala:224
+#: ../src/latex_menu.vala:216
msgid "Vertical space - \\vspace"
msgstr "УÑправни размак — \\vspace"
-#: ../src/latex_menu.vala:226
+#: ../src/latex_menu.vala:218
msgid "No paragraph indentation - \\noindent"
msgstr "Без увлачења паÑуÑа — \\noindent"
#. LaTeX: International accents
-#: ../src/latex_menu.vala:230
+#: ../src/latex_menu.vala:222
msgid "International _Accents"
msgstr "Међународни _наглаÑци"
-#: ../src/latex_menu.vala:231
+#: ../src/latex_menu.vala:223
msgid "Acute accent - \\'"
msgstr "Дугоузлазни — \\'"
-#: ../src/latex_menu.vala:232
+#: ../src/latex_menu.vala:224
msgid "Grave accent - \\`"
msgstr "Краткоузлазни — \\`"
-#: ../src/latex_menu.vala:233
+#: ../src/latex_menu.vala:225
msgid "Circumflex accent - \\^"
msgstr "ДугоÑилазни — \\^"
-#: ../src/latex_menu.vala:234
+#: ../src/latex_menu.vala:226
msgid "Trema - \\\""
msgstr "КраткоÑилазни — \\\""
-#: ../src/latex_menu.vala:235
+#: ../src/latex_menu.vala:227
msgid "Tilde - \\~"
msgstr "Тилда — \\~"
-#: ../src/latex_menu.vala:236
+#: ../src/latex_menu.vala:228
msgid "Macron - \\="
msgstr "Макрон — \\="
-#: ../src/latex_menu.vala:237
+#: ../src/latex_menu.vala:229
msgid "Dot above - \\."
msgstr "Горња тачка — \\."
-#: ../src/latex_menu.vala:238
+#: ../src/latex_menu.vala:230
msgid "Caron - \\v"
msgstr "Карон — \\v"
-#: ../src/latex_menu.vala:239
+#: ../src/latex_menu.vala:231
msgid "Breve - \\u"
msgstr "Бреве — \\u"
-#: ../src/latex_menu.vala:241
+#: ../src/latex_menu.vala:233
msgid "Double acute accent - \\H"
msgstr "ДвоÑтруки дугоузлазни - \\H"
-#: ../src/latex_menu.vala:242
+#: ../src/latex_menu.vala:234
msgid "Cedilla - \\c"
msgstr "Седиља — \\c"
-#: ../src/latex_menu.vala:243
+#: ../src/latex_menu.vala:235
msgid "Ogonek - \\k"
msgstr "Огонек — \\k"
-#: ../src/latex_menu.vala:244
+#: ../src/latex_menu.vala:236
msgid "Dot below - \\d"
msgstr "Доња тачка — \\d"
-#: ../src/latex_menu.vala:245
+#: ../src/latex_menu.vala:237
msgid "Macron below - \\b"
msgstr "Доњи макрон — \\b"
-#: ../src/latex_menu.vala:246
+#: ../src/latex_menu.vala:238
msgid "Ring - \\r"
msgstr "Кружић — \\r"
-#: ../src/latex_menu.vala:247
+#: ../src/latex_menu.vala:239
msgid "Tie - \\t"
msgstr "Веза — \\t"
#. LaTeX: Others
-#: ../src/latex_menu.vala:251
+#: ../src/latex_menu.vala:243
msgid "_Misc"
msgstr "_Разно"
-#: ../src/latex_menu.vala:253
+#: ../src/latex_menu.vala:245
msgid "Document class - \\documentclass"
msgstr "КлаÑа документа — \\documentclass"
-#: ../src/latex_menu.vala:255
+#: ../src/latex_menu.vala:247
msgid "Use package - \\usepackage"
msgstr "КориÑти пакет — \\usepackage"
-#: ../src/latex_menu.vala:256
+#: ../src/latex_menu.vala:248
msgid "_AMS packages"
msgstr "_ÐМС пакети"
-#: ../src/latex_menu.vala:257
+#: ../src/latex_menu.vala:249
msgid "AMS packages"
msgstr "ÐМС пакети"
-#: ../src/latex_menu.vala:258
+#: ../src/latex_menu.vala:250
msgid "Author - \\author"
msgstr "Ðутор — \\author"
-#: ../src/latex_menu.vala:259
+#: ../src/latex_menu.vala:251
msgid "Title - \\title"
msgstr "ÐаÑлов — \\title"
-#: ../src/latex_menu.vala:261
+#: ../src/latex_menu.vala:253
msgid "Content of the document - \\begin{document}"
msgstr "Садржај документа — \\begin{document}"
-#: ../src/latex_menu.vala:263
+#: ../src/latex_menu.vala:255
msgid "Make title - \\maketitle"
msgstr "Ðаправи наÑлов — \\maketitle"
-#: ../src/latex_menu.vala:265
+#: ../src/latex_menu.vala:257
msgid "Table of contents - \\tableofcontents"
msgstr "Садржај — \\tableofcontents"
-#: ../src/latex_menu.vala:267
+#: ../src/latex_menu.vala:259
msgid "Abstract - \\begin{abstract}"
msgstr "Сажетак — \\begin{abstract}"
-#: ../src/latex_menu.vala:269
+#: ../src/latex_menu.vala:261
msgid "Include an image (graphicx package) - \\includegraphics"
msgstr "Укључи Ñлику (пакет „graphicx“) — \\includegraphics"
-#: ../src/latex_menu.vala:272
+#: ../src/latex_menu.vala:264
msgid "Include a file - \\input"
msgstr "Укључи датотеку — \\input"
#. Math
-#: ../src/latex_menu.vala:276
+#: ../src/latex_menu.vala:268
msgid "_Math"
msgstr "_Математика"
#. Math Environments
-#: ../src/latex_menu.vala:280
+#: ../src/latex_menu.vala:272
msgid "_Math Environments"
msgstr "_Математичка окружења"
-#: ../src/latex_menu.vala:281
+#: ../src/latex_menu.vala:273
msgid "_Mathematical Environment - $...$"
msgstr "_Математичко окружење — $...$"
-#: ../src/latex_menu.vala:282
+#: ../src/latex_menu.vala:274
msgid "Mathematical Environment - $...$"
msgstr "Математичко окружење — $...$"
-#: ../src/latex_menu.vala:283
+#: ../src/latex_menu.vala:275
msgid "_Centered Formula - \\[...\\]"
msgstr "_Центрирана формула — \\[...\\]"
-#: ../src/latex_menu.vala:284
+#: ../src/latex_menu.vala:276
msgid "Centered Formula - \\[...\\]"
msgstr "Центрирана формула — \\[...\\]"
-#: ../src/latex_menu.vala:286
+#: ../src/latex_menu.vala:278
msgid "_Numbered Equation - \\begin{equation}"
msgstr "_ÐумериÑана једначина — \\begin{equation}"
-#: ../src/latex_menu.vala:287
+#: ../src/latex_menu.vala:279
msgid "Numbered Equation - \\begin{equation}"
msgstr "ÐумериÑана једначина — \\begin{equation}"
-#: ../src/latex_menu.vala:288
+#: ../src/latex_menu.vala:280
msgid "_Array of Equations - \\begin{align*}"
msgstr "Ðи_з једначина — \\begin{align*}"
-#: ../src/latex_menu.vala:289
+#: ../src/latex_menu.vala:281
msgid "Array of Equations - \\begin{align*}"
msgstr "Ðиз једначина — \\begin{align*}"
-#: ../src/latex_menu.vala:291
+#: ../src/latex_menu.vala:283
msgid "Numbered Array of _Equations - \\begin{align}"
msgstr "ÐумериÑани низ _једначина — \\begin{align}"
-#: ../src/latex_menu.vala:292
+#: ../src/latex_menu.vala:284
msgid "Numbered Array of Equations - \\begin{align}"
msgstr "ÐумериÑани низ једначина — \\begin{align}"
-#: ../src/latex_menu.vala:295
+#: ../src/latex_menu.vala:287
msgid "_Superscript - ^{}"
msgstr "_ЕкÑпонент — ^{}"
-#: ../src/latex_menu.vala:296
+#: ../src/latex_menu.vala:288
msgid "Superscript - ^{}"
msgstr "ЕкÑпонент — ^{}"
-#: ../src/latex_menu.vala:297
+#: ../src/latex_menu.vala:289
msgid "Su_bscript - __{}"
msgstr "_Ð˜Ð½Ð´ÐµÐºÑ â€” _{}"
-#: ../src/latex_menu.vala:298
+#: ../src/latex_menu.vala:290
msgid "Subscript - _{}"
msgstr "Ð˜Ð½Ð´ÐµÐºÑ â€” _{}"
-#: ../src/latex_menu.vala:299
+#: ../src/latex_menu.vala:291
msgid "_Fraction - \\frac{}{}"
msgstr "_Разломак — \\frac{}{}"
-#: ../src/latex_menu.vala:300
+#: ../src/latex_menu.vala:292
msgid "Fraction - \\frac{}{}"
msgstr "Разломак — \\frac{}{}"
-#: ../src/latex_menu.vala:301
+#: ../src/latex_menu.vala:293
msgid "Square _Root - \\sqrt{}"
msgstr "Квадратни _корен — \\sqrt{}"
-#: ../src/latex_menu.vala:302
+#: ../src/latex_menu.vala:294
msgid "Square Root - \\sqrt{}"
msgstr "Квадратни корен — \\sqrt{}"
-#: ../src/latex_menu.vala:303
+#: ../src/latex_menu.vala:295
msgid "_N-th Root - \\sqrt[]{}"
msgstr "_Ð-ти корен — \\sqrt[]{}"
-#: ../src/latex_menu.vala:304
+#: ../src/latex_menu.vala:296
msgid "N-th Root - \\sqrt[]{}"
msgstr "Ð-ти корен — \\sqrt[]{}"
#. Math functions
-#: ../src/latex_menu.vala:308
+#: ../src/latex_menu.vala:300
msgid "Math _Functions"
msgstr "Математичке _функције"
#. Math Font Styles
-#: ../src/latex_menu.vala:342
+#: ../src/latex_menu.vala:334
msgid "Math Font _Styles"
msgstr "_Изглед математичких Ñловних ликова"
-#: ../src/latex_menu.vala:344
+#: ../src/latex_menu.vala:336
msgid "Roman - \\mathrm"
msgstr "РимÑки — \\mathrm"
-#: ../src/latex_menu.vala:346
+#: ../src/latex_menu.vala:338
msgid "Italic - \\mathit"
msgstr "ПиÑани — \\mathit"
-#: ../src/latex_menu.vala:348
+#: ../src/latex_menu.vala:340
msgid "Bold - \\mathbf"
msgstr "Подебљани — \\mathbf"
-#: ../src/latex_menu.vala:350
+#: ../src/latex_menu.vala:342
msgid "Sans Serif - \\mathsf"
msgstr "Без Ñерифни — \\mathsf"
-#: ../src/latex_menu.vala:352
+#: ../src/latex_menu.vala:344
msgid "Typewriter - \\mathtt"
msgstr "ПиÑаћа машина — \\mathtt"
-#: ../src/latex_menu.vala:354
+#: ../src/latex_menu.vala:346
msgid "Calligraphic - \\mathcal"
msgstr "КалиграфÑки — \\mathcal"
-#: ../src/latex_menu.vala:356
+#: ../src/latex_menu.vala:348
msgid "Blackboard (uppercase only) - \\mathbb (amsfonts package)"
msgstr "Табла (Ñамо велика Ñлова) — \\mathbb (пакет „amsfonts“)"
-#: ../src/latex_menu.vala:359
+#: ../src/latex_menu.vala:351
msgid "Euler Fraktur - \\mathfrak (amsfonts package)"
msgstr "Ојлер Фрактур — \\mathfrak (пакет „amsfonts“)"
#. Math Accents
-#: ../src/latex_menu.vala:364
+#: ../src/latex_menu.vala:356
msgid "Math _Accents"
msgstr "Математички _наглаÑци"
#. Math Spaces
-#: ../src/latex_menu.vala:385
+#: ../src/latex_menu.vala:377
msgid "Math _Spaces"
msgstr "Математички _размаци"
-#: ../src/latex_menu.vala:386
+#: ../src/latex_menu.vala:378
msgid "_Small"
msgstr "_Мали"
-#: ../src/latex_menu.vala:387
+#: ../src/latex_menu.vala:379
msgid "Small - \\,"
msgstr "Мали — \\,"
-#: ../src/latex_menu.vala:388
+#: ../src/latex_menu.vala:380
msgid "_Medium"
msgstr "_Средњи"
-#: ../src/latex_menu.vala:389
+#: ../src/latex_menu.vala:381
msgid "Medium - \\:"
msgstr "Средњи — \\:"
-#: ../src/latex_menu.vala:390
+#: ../src/latex_menu.vala:382
msgid "_Large"
msgstr "_Велики"
-#: ../src/latex_menu.vala:391
+#: ../src/latex_menu.vala:383
msgid "Large - \\;"
msgstr "Велики — \\;"
#. Math: Left Delimiters
-#: ../src/latex_menu.vala:397
+#: ../src/latex_menu.vala:389
msgid "_Left Delimiters"
msgstr "_Леви граничници"
-#: ../src/latex_menu.vala:398
+#: ../src/latex_menu.vala:390
msgid "left ("
msgstr "лева ("
-#: ../src/latex_menu.vala:400
+#: ../src/latex_menu.vala:392
msgid "left ["
msgstr "лева ["
-#: ../src/latex_menu.vala:402
+#: ../src/latex_menu.vala:394
msgid "left { "
msgstr "лева { "
-#: ../src/latex_menu.vala:404
+#: ../src/latex_menu.vala:396
msgid "left <"
msgstr "леви <"
-#: ../src/latex_menu.vala:406
+#: ../src/latex_menu.vala:398
msgid "left )"
msgstr "лева )"
-#: ../src/latex_menu.vala:408
+#: ../src/latex_menu.vala:400
msgid "left ]"
msgstr "лева ]"
-#: ../src/latex_menu.vala:410
+#: ../src/latex_menu.vala:402
msgid "left }"
msgstr "лева }"
-#: ../src/latex_menu.vala:412
+#: ../src/latex_menu.vala:404
msgid "left >"
msgstr "леви >"
-#: ../src/latex_menu.vala:414
+#: ../src/latex_menu.vala:406
msgid "left ."
msgstr "лева ."
#. Math: Right Delimiters
-#: ../src/latex_menu.vala:419
+#: ../src/latex_menu.vala:411
msgid "Right _Delimiters"
msgstr "_ДеÑни граничници"
-#: ../src/latex_menu.vala:420
+#: ../src/latex_menu.vala:412
msgid "right )"
msgstr "деÑна )"
-#: ../src/latex_menu.vala:422
+#: ../src/latex_menu.vala:414
msgid "right ]"
msgstr "деÑна ]"
-#: ../src/latex_menu.vala:424
+#: ../src/latex_menu.vala:416
msgid "right }"
msgstr "деÑна }"
-#: ../src/latex_menu.vala:426
+#: ../src/latex_menu.vala:418
msgid "right >"
msgstr "деÑни >"
-#: ../src/latex_menu.vala:428
+#: ../src/latex_menu.vala:420
msgid "right ("
msgstr "деÑна ("
-#: ../src/latex_menu.vala:430
+#: ../src/latex_menu.vala:422
msgid "right ["
msgstr "деÑна ["
-#: ../src/latex_menu.vala:432
+#: ../src/latex_menu.vala:424
msgid "right { "
msgstr "деÑна { "
-#: ../src/latex_menu.vala:434
+#: ../src/latex_menu.vala:426
msgid "right <"
msgstr "деÑни <"
-#: ../src/latex_menu.vala:436
+#: ../src/latex_menu.vala:428
msgid "right ."
msgstr "деÑна ."
#. menus under toolitems
-#: ../src/latex_menu.vala:451
+#: ../src/latex_menu.vala:443
msgid "Sectioning"
msgstr "Одељци"
-#: ../src/latex_menu.vala:454
+#: ../src/latex_menu.vala:446
msgid "Characters Sizes"
msgstr "Величине знакова"
-#: ../src/latex_menu.vala:457
+#: ../src/latex_menu.vala:449
msgid "References"
msgstr "Референце"
-#: ../src/latex_menu.vala:460
+#: ../src/latex_menu.vala:452
msgid "Presentation Environments"
msgstr "Презентациона окружења"
-#: ../src/latex_menu.vala:463
+#: ../src/latex_menu.vala:455
msgid "Math Environments"
msgstr "Математичка окружења"
@@ -1573,49 +1656,116 @@ msgstr "ÐиÑам уÑпео да отворим „%s“:"
msgid "Open %s"
msgstr "Отвори „%s“"
-#: ../src/liblatexila/latexila-synctex.c:188
+#: ../src/liblatexila/latexila-synctex.c:189
msgid "Impossible to do the forward search."
msgstr "Ðије могуће обавити претрагу унапред."
-#: ../src/liblatexila/latexila-synctex.c:525
+#: ../src/liblatexila/latexila-synctex.c:526
msgid "Can not communicate with evince."
msgstr "Ðе могу да разговарам Ñа евинÑом."
-#: ../src/liblatexila/latexila-synctex.c:555
+#: ../src/liblatexila/latexila-synctex.c:556
#, c-format
msgid "The file \"%s\" doesn't exist."
msgstr "Датотека „%s“ не поÑтоји."
-#: ../src/liblatexila/latexila-synctex.c:589
+#: ../src/liblatexila/latexila-synctex.c:590
msgid "The PDF file doesn't exist."
msgstr "ПДФ датотека не поÑтоји."
-#: ../src/liblatexila/latexila-synctex.c:632
+#: ../src/liblatexila/latexila-synctex.c:641
msgid "The document is not saved."
msgstr "Документ није Ñачуван."
-#: ../src/main.vala:51
-msgid "Show the application's version"
-msgstr "Приказује издање програма"
+#: ../src/liblatexila/latexila-templates-default.c:90
+msgid "Empty"
+msgstr "Празно"
-#: ../src/main.vala:54
-msgid "Create new document"
-msgstr "Прави нови документ"
+#: ../src/liblatexila/latexila-templates-default.c:94
+msgid "Article"
+msgstr "Чланак"
-#: ../src/main.vala:57
-msgid "Create a new top-level window in an existing instance of LaTeXila"
-msgstr "Прави нови прозор највишег нивоа у поÑтојећој инÑтанци програма"
+#: ../src/liblatexila/latexila-templates-default.c:95
+msgid "Report"
+msgstr "Извештај"
+
+#: ../src/liblatexila/latexila-templates-default.c:96
+msgid "Book"
+msgstr "Књига"
+
+#: ../src/liblatexila/latexila-templates-default.c:97
+msgid "Letter"
+msgstr "ПиÑмо"
+
+#: ../src/liblatexila/latexila-templates-default.c:98
+msgid "Presentation"
+msgstr "Презентација"
+
+#: ../src/liblatexila/latexila-templates-dialogs.c:50
+#| msgid "Default templates"
+msgid "Default Templates"
+msgstr "ОÑновни шаблони"
+
+#: ../src/liblatexila/latexila-templates-dialogs.c:62
+#| msgid "Personal templates"
+msgid "Personal Templates"
+msgstr "Лични шаблони"
+
+#: ../src/liblatexila/latexila-templates-dialogs.c:122
+msgid "New File..."
+msgstr "Ðова датотека..."
-#: ../src/main.vala:66
-msgid "- Integrated LaTeX Environment for GNOME"
-msgstr "— ИнтегриÑано Ð›Ð°Ð¢ÐµÐšÑ Ð¾ÐºÑ€ÑƒÐ¶ÐµÑšÐµ за Гном"
+#: ../src/liblatexila/latexila-templates-dialogs.c:129
+#: ../src/main_window_file.vala:32
+msgid "_New"
+msgstr "_Ðово"
-#: ../src/main.vala:78
+#: ../src/liblatexila/latexila-templates-dialogs.c:232
+msgid "New Template..."
+msgstr "Ðови шаблон..."
+
+#: ../src/liblatexila/latexila-templates-dialogs.c:239
+#: ../src/project_dialogs.vala:32
+msgid "Crea_te"
+msgstr "Ð_аправи"
+
+#: ../src/liblatexila/latexila-templates-dialogs.c:249
+msgid "Name of the new template"
+msgstr "Ðазив новог шаблона"
+
+#: ../src/liblatexila/latexila-templates-dialogs.c:267
+msgid "Choose an icon"
+msgstr "Изаберите иконицу"
+
+#: ../src/liblatexila/latexila-templates-dialogs.c:332
+#| msgid "Impossible to save the file."
+msgid "Impossible to create the personal template."
+msgstr "Ðије могуће направити лични шаблон."
+
+#: ../src/liblatexila/latexila-templates-manage-dialog.c:141
#, c-format
-msgid "Run '%s --help' to see a full list of available command line options.\n"
-msgstr ""
-"Покрените „%s --help“ да видите потпун ÑпиÑак доÑтупних параметара линије "
-"наредби.\n"
+#| msgid "Do you really want to delete these files?"
+msgid "Do you really want to delete the template “%s�"
+msgstr "Да ли заиÑта желите да обришете шаблон „%s“?"
+
+#: ../src/liblatexila/latexila-templates-manage-dialog.c:168
+#, c-format
+msgid "Error when deleting the template “%sâ€."
+msgstr "Грешка приликом бриÑања шаблона „%s“."
+
+#: ../src/liblatexila/latexila-templates-manage-dialog.c:226
+msgid "Error when moving the template."
+msgstr "Грешка приликом премештања шаблона."
+
+#: ../src/liblatexila/latexila-templates-manage-dialog.c:270
+#| msgid "_Delete"
+msgid "Delete"
+msgstr "Обриши"
+
+#: ../src/liblatexila/latexila-templates-manage-dialog.c:362
+#| msgid "Personal templates"
+msgid "Manage Personal Templates"
+msgstr "Управљај личним шаблонима"
#: ../src/main_window_build_tools.vala:28
msgid "_Build"
@@ -1645,7 +1795,7 @@ msgstr "_Прегледај дневник"
msgid "View Log"
msgstr "Прегледајте дневник"
-#: ../src/main_window_build_tools.vala:40
+#: ../src/main_window_build_tools.vala:40 ../src/ui/menus.ui.h:3
msgid "_Manage Build Tools"
msgstr "_Управљај алатима за изградњу"
@@ -1774,7 +1924,6 @@ msgid "Delete the selected text"
msgstr "Обришите изабрани текÑÑ‚"
#: ../src/main_window_edit.vala:54
-#| msgid "_Select"
msgid "Select _All"
msgstr "Изабери _Ñве"
@@ -1782,56 +1931,60 @@ msgstr "Изабери _Ñве"
msgid "Select the entire document"
msgstr "Изаберите читав документ"
-#: ../src/main_window_edit.vala:57 ../src/main_window_structure.vala:44
+#: ../src/main_window_edit.vala:57
+msgid "_Indent"
+msgstr "_Увуци"
+
+#: ../src/main_window_edit.vala:58
+#| msgid "Delete the selected text"
+msgid "Indent the selected lines"
+msgstr "Увуците изабране редове"
+
+#: ../src/main_window_edit.vala:60
+msgid "_Unindent"
+msgstr "_Поништи увлачење"
+
+#: ../src/main_window_edit.vala:61
+#| msgid "Delete the selected text"
+msgid "Unindent the selected lines"
+msgstr "Поништите увлачење изабраних редова"
+
+#: ../src/main_window_edit.vala:63 ../src/main_window_structure.vala:44
msgid "_Comment"
msgstr "_Додај примедбу"
-#: ../src/main_window_edit.vala:58
+#: ../src/main_window_edit.vala:64
msgid "Comment the selected lines (add the character \"%\")"
msgstr "Додајте примедбу на изабране редове (додајте знак „%“)"
-#: ../src/main_window_edit.vala:61
+#: ../src/main_window_edit.vala:67
msgid "_Uncomment"
msgstr "У_клони примедбу"
-#: ../src/main_window_edit.vala:62
+#: ../src/main_window_edit.vala:68
msgid "Uncomment the selected lines (remove the character \"%\")"
msgstr "Уклоните примедбу Ñа изабраних редова (уклоните знак „%“)"
-#: ../src/main_window_edit.vala:65
+#: ../src/main_window_edit.vala:71
msgid "_Completion"
msgstr "_Довршавање"
-#: ../src/main_window_edit.vala:66
+#: ../src/main_window_edit.vala:72
msgid "Complete the LaTeX command"
msgstr "Довршите Ð›Ð°Ð¢ÐµÐšÑ Ð½Ð°Ñ€ÐµÐ´Ð±Ñƒ"
-#: ../src/main_window_edit.vala:68
-#| msgid "Preferences"
+#: ../src/main_window_edit.vala:74 ../src/ui/menus.ui.h:2
msgid "_Preferences"
msgstr "_ПоÑтавке"
-#: ../src/main_window_edit.vala:69
+#: ../src/main_window_edit.vala:75
msgid "Configure the application"
msgstr "ПодеÑите програм"
-#: ../src/main_window_edit.vala:74
-#| msgid "Spell checking"
-msgid "_Spell Check"
-msgstr "_Провери пиÑање"
-
-#: ../src/main_window_edit.vala:75
-msgid "Activate or disable the spell checking"
-msgstr "Укључите или иÑкључите проверу пиÑања"
-
#: ../src/main_window_file.vala:30
msgid "_File"
msgstr "_Датотека"
-#: ../src/main_window_file.vala:32 ../src/project_dialogs.vala:29
-msgid "_New"
-msgstr "_Ðово"
-
#: ../src/main_window_file.vala:33
msgid "New file"
msgstr "Ðова датотека"
@@ -1844,8 +1997,7 @@ msgstr "Ðови _прозор"
msgid "Create a new window"
msgstr "Ðаправите нови прозор"
-#: ../src/main_window_file.vala:38 ../src/main_window_file.vala:148
-#| msgid "_Open File"
+#: ../src/main_window_file.vala:38 ../src/main_window_file.vala:154
msgid "_Open"
msgstr "_Отвори"
@@ -1870,12 +2022,18 @@ msgid "Create a new template from the current document"
msgstr "Ðаправите нови шаблон из тренутног документа"
#: ../src/main_window_file.vala:50
-msgid "_Delete Template..."
-msgstr "О_бриши шаблон..."
+#| msgid "Personal templates"
+msgid "_Manage Personal Templates..."
+msgstr "_Управљај личним шаблонима..."
#: ../src/main_window_file.vala:51
-msgid "Delete personal template(s)"
-msgstr "Обришите личне шаблон(е)"
+#| msgid "Your personal templates"
+msgid "Manage personal templates"
+msgstr "Управљајте личним шаблонима"
+
+#: ../src/main_window_file.vala:53
+msgid "_Close"
+msgstr "_Затвори"
#: ../src/main_window_file.vala:54
msgid "Close the current file"
@@ -1894,17 +2052,17 @@ msgstr "Отворите недавно коришћене датотеке"
msgid "Open a recently used file"
msgstr "Отворите недавно коришћену датотеку"
-#: ../src/main_window_file.vala:144
+#: ../src/main_window_file.vala:150
msgid "Open Files"
msgstr "Отворите датотеку"
#. Filter: by default show only .tex and .bib files
-#: ../src/main_window_file.vala:166
+#: ../src/main_window_file.vala:173
msgid "All LaTeX Files"
msgstr "Све Ð›Ð°Ð¢ÐµÐšÑ Ð´Ð°Ñ‚Ð¾Ñ‚ÐµÐºÐµ"
#. All files filter
-#: ../src/main_window_file.vala:173
+#: ../src/main_window_file.vala:180
msgid "All Files"
msgstr "Све датотеке"
@@ -1960,7 +2118,7 @@ msgstr "_Отвори датотеку"
msgid "Open the file referenced by the selected structure item"
msgstr "Отворите датотеку указану изабраном Ñтавком Ñтруктуре"
-#: ../src/main_window.vala:28
+#: ../src/main_window.vala:28 ../src/ui/menus.ui.h:7
msgid "_Quit"
msgstr "_Изађи"
@@ -2059,15 +2217,10 @@ msgstr "Измените главну датотеку текућег проје
msgid "_Manage Projects"
msgstr "_Управљај пројектима"
-#: ../src/main_window.vala:59 ../src/project_dialogs.vala:183
+#: ../src/main_window.vala:59 ../src/project_dialogs.vala:187
msgid "Manage Projects"
msgstr "Управљајте пројектима"
-#. Help
-#: ../src/main_window.vala:62
-msgid "_Help"
-msgstr "_Помоћ"
-
#: ../src/main_window.vala:63
msgid "_Contents"
msgstr "_Садржај"
@@ -2084,27 +2237,10 @@ msgstr "_Ð›Ð°Ð¢ÐµÐšÑ Ð¿Ð¾Ð´Ñетник"
msgid "The Kile LaTeX Reference"
msgstr "Киле Ð›Ð°Ð¢ÐµÐšÑ Ð¿Ð¾Ð´Ñетник"
-#: ../src/main_window.vala:67
-msgid "_Donate"
-msgstr "_Приложите"
-
-#: ../src/main_window.vala:68
-msgid ""
-"Donate to demonstrate your appreciation of LaTeXila and help its future "
-"development"
-msgstr ""
-"Ðко Ñте у могућноÑти приложите извеÑну новчану Ñуму као добровољан прилог "
-"чиме биÑте показали да цените ЛаТеКÑилу и чиме биÑте помогли њен будући "
-"развој"
-
-#: ../src/main_window.vala:70
+#: ../src/main_window.vala:70 ../src/ui/menus.ui.h:6
msgid "_About"
msgstr "_О програму"
-#: ../src/main_window.vala:71 ../src/main_window.vala:1243
-msgid "About LaTeXila"
-msgstr "О ЛаТеКÑили"
-
#: ../src/main_window.vala:76
msgid "_Main Toolbar"
msgstr "_Главна линија алата"
@@ -2139,20 +2275,20 @@ msgid "Show or hide the bottom panel"
msgstr "Прикажите или Ñакријте доњу површ"
#. Symbols
-#: ../src/main_window.vala:403
+#: ../src/main_window.vala:407
msgid "Symbols"
msgstr "Симболи"
-#: ../src/main_window.vala:412
+#: ../src/main_window.vala:416
msgid "Structure"
msgstr "Структура"
-#: ../src/main_window.vala:658
+#: ../src/main_window.vala:650
#, c-format
msgid "This file (%s) is already opened in another LaTeXila window."
msgstr "Ова датотека (%s) је већ отворена у другом прозору ЛаТеКÑиле."
-#: ../src/main_window.vala:660
+#: ../src/main_window.vala:652
msgid ""
"LaTeXila opened this instance of the file in a non-editable way. Do you want "
"to edit it anyway?"
@@ -2160,67 +2296,45 @@ msgstr ""
"ЛаТеКÑила је отворио овај примерак документа на начин у коме мењање Ñадржаја "
"није могуће. Да ли и поред тога желите да мењате Ñадржај?"
-#: ../src/main_window.vala:663
+#: ../src/main_window.vala:655
msgid "Edit Anyway"
msgstr "Ипак уреди"
-#: ../src/main_window.vala:664
+#: ../src/main_window.vala:656
msgid "Don't Edit"
msgstr "Ðе уређуј"
-#: ../src/main_window.vala:765
+#: ../src/main_window.vala:758
#, c-format
msgid "Save changes to document \"%s\" before closing?"
msgstr "Да Ñачувам измене у документу „%s“ пре затварања?"
-#: ../src/main_window.vala:845
+#: ../src/main_window.vala:838
msgid "Read-Only"
msgstr "Само читање"
-#: ../src/main_window.vala:863
+#: ../src/main_window.vala:856
msgid "Save File"
msgstr "Сачувајте датотеку"
-#: ../src/main_window.vala:898
-#, c-format
-msgid "A file named \"%s\" already exists. Do you want to replace it?"
-msgstr "Датотека „%s“ већ поÑтоји. Да ли желите да је замените?"
-
-#: ../src/main_window.vala:902
-#| msgid "Replace"
-msgid "_Replace"
-msgstr "_Замени"
-
-#: ../src/main_window.vala:1205
-msgid "LaTeXila is an Integrated LaTeX Environment for the GNOME Desktop"
-msgstr "ЛаТеКÑила је интегриÑано Ð›Ð°Ð¢ÐµÐšÑ Ð¾ÐºÑ€ÑƒÐ¶ÐµÑšÐµ за радну површ Гнома"
-
-#: ../src/main_window.vala:1244
-msgid "translator-credits"
-msgstr ""
-"МироÑлав Ðиколић <miroslavnikolic rocketmail com>\n"
-"\n"
-"http://prevod.org — превод на ÑрпÑки језик."
-
-#: ../src/preferences_dialog.vala:31
+#: ../src/preferences_dialog.vala:33
msgid "Preferences"
msgstr "ПоÑтавке"
#. reset all button
-#: ../src/preferences_dialog.vala:36 ../src/preferences_dialog.vala:118
-#| msgid "Reset All"
+#: ../src/preferences_dialog.vala:42 ../src/preferences_dialog.vala:115
msgid "_Reset All"
msgstr "_Поврати Ñве"
-#: ../src/preferences_dialog.vala:37
+#: ../src/preferences_dialog.vala:43
msgid "Reset all preferences"
msgstr "Повратите Ñве поÑтавке"
-#: ../src/preferences_dialog.vala:115
+#: ../src/preferences_dialog.vala:112
msgid "Do you really want to reset all preferences?"
msgstr "Да ли заиÑта желите да повратите Ñве поÑтавке?"
-#: ../src/preferences_dialog.vala:192
+#: ../src/preferences_dialog.vala:189
msgid "minute"
msgid_plural "minutes"
msgstr[0] "минут"
@@ -2228,7 +2342,7 @@ msgstr[1] "минута"
msgstr[2] "минута"
msgstr[3] "минут"
-#: ../src/preferences_dialog.vala:292
+#: ../src/preferences_dialog.vala:289
msgid "character"
msgid_plural "characters"
msgstr[0] "знак"
@@ -2236,59 +2350,56 @@ msgstr[1] "знака"
msgstr[2] "знакова"
msgstr[3] "знак"
-#: ../src/preferences_dialog.vala:332
+#: ../src/preferences_dialog.vala:379
#, c-format
msgid "Use the system fixed width font (%s)"
msgstr "КориÑти ÑиÑтемÑки Ñловни лик Ñталне ширине (%s)"
-#: ../src/project_dialogs.vala:26
+#: ../src/project_dialogs.vala:28
msgid "New Project"
msgstr "Ðови пројекат"
#. directory
-#: ../src/project_dialogs.vala:36 ../src/project_dialogs.vala:40
-#: ../src/project_dialogs.vala:203
+#: ../src/project_dialogs.vala:40 ../src/project_dialogs.vala:42
+#: ../src/project_dialogs.vala:204
msgid "Directory"
msgstr "Директоријум"
-#: ../src/project_dialogs.vala:101
+#: ../src/project_dialogs.vala:102
#, c-format
msgid "There is a conflict with the project \"%s\"."
msgstr "ПоÑтоји Ñукоб Ñа пројектом „%s“."
-#: ../src/project_dialogs.vala:116
+#: ../src/project_dialogs.vala:119
msgid "Configure Project"
msgstr "ПодеÑите пројекат"
-#: ../src/project_dialogs.vala:134
+#: ../src/project_dialogs.vala:137
msgid "Location of the project"
msgstr "МеÑто пројекта"
-#: ../src/project_dialogs.vala:240
-#| msgid "_Projects"
+#: ../src/project_dialogs.vala:241
msgid "_Properties"
msgstr "_СвојÑтва"
-#: ../src/project_dialogs.vala:242
-#| msgid "Clear All"
+#: ../src/project_dialogs.vala:243
msgid "_Clear All"
msgstr "ОчиÑти _Ñве"
-#: ../src/project_dialogs.vala:272
+#: ../src/project_dialogs.vala:273
#, c-format
msgid "Do you really want to delete the project \"%s\"?"
msgstr "Да ли заиÑта желите да обришете пројекат „%s“?"
-#: ../src/project_dialogs.vala:293
+#: ../src/project_dialogs.vala:294
msgid "Do you really want to clear all projects?"
msgstr "Да ли заиÑта желите да обришете Ñве пројекте?"
-#: ../src/project_dialogs.vala:296
-#| msgid "Clear All"
+#: ../src/project_dialogs.vala:297
msgid "Clear _All"
msgstr "ОчиÑти _Ñве"
-#: ../src/project_dialogs.vala:320
+#: ../src/project_dialogs.vala:321
msgid "The Main File is not in the directory."
msgstr "Главна датотека није у директоријуму."
@@ -2476,66 +2587,22 @@ msgstr "Разни текÑтуални"
msgid "Most Used"
msgstr "Ðајкоришћенији"
-#: ../src/symbols_view.vala:156
-#| msgid "Clear All"
+#: ../src/symbols_view.vala:157
msgid "_Clear"
msgstr "_ОчиÑти"
-#: ../src/templates_dialogs.vala:34
-msgid "New File..."
-msgstr "Ðова датотека..."
-
-#: ../src/templates_dialogs.vala:55
-msgid "Default templates"
-msgstr "ОÑновни шаблони"
-
-#: ../src/templates_dialogs.vala:64
-msgid "Your personal templates"
-msgstr "Ваши лични шаблони"
-
-#: ../src/templates_dialogs.vala:173
-msgid "New Template..."
-msgstr "Ðови шаблон..."
-
-#: ../src/templates_dialogs.vala:185
-msgid "Name of the new template"
-msgstr "Ðазив новог шаблона"
-
-#: ../src/templates_dialogs.vala:198
-msgid "Choose an icon"
-msgstr "Изаберите иконицу"
-
-#: ../src/templates_dialogs.vala:242
-msgid "Delete Template(s)..."
-msgstr "Обришите шаблон(е)..."
-
-#: ../src/templates_dialogs.vala:259
-msgid "Personal templates"
-msgstr "Лични шаблони"
-
-#: ../src/templates.vala:75
-msgid "Empty"
-msgstr "Празно"
+#: ../src/symbols_view.vala:159
+msgid "Clear most used symbols"
+msgstr "ОчиÑтите најкоришћеније Ñимболе"
-#: ../src/templates.vala:77
-msgid "Article"
-msgstr "Чланак"
+#: ../src/ui/menus.ui.h:1
+#| msgid "New _Window"
+msgid "_New Window"
+msgstr "_Ðови прозор"
-#: ../src/templates.vala:78
-msgid "Report"
-msgstr "Извештај"
-
-#: ../src/templates.vala:79
-msgid "Book"
-msgstr "Књига"
-
-#: ../src/templates.vala:80
-msgid "Letter"
-msgstr "ПиÑмо"
-
-#: ../src/templates.vala:81
-msgid "Presentation"
-msgstr "Презентација"
+#: ../src/ui/menus.ui.h:5
+msgid "LaTeXila _Fundraiser"
+msgstr "_Добровољан прилог за ЛаТеКÑилу"
#: ../src/ui/preferences_dialog.ui.h:1
msgid "Display line numbers"
@@ -2599,29 +2666,95 @@ msgid "Font & Colors"
msgstr "Словни лик и боје"
#: ../src/ui/preferences_dialog.ui.h:18
-msgid "File Clean-Up"
-msgstr "Чишћење датотека"
-
-#: ../src/ui/preferences_dialog.ui.h:20
-msgid "Automatically clean-up files after close"
-msgstr "Сам очиÑти датотеке након затварања"
-
-#: ../src/ui/preferences_dialog.ui.h:21
msgid "Interactive completion after"
msgstr "МеђудејÑтвено довршавање након"
-#: ../src/ui/preferences_dialog.ui.h:22
+#: ../src/ui/preferences_dialog.ui.h:19
msgid "Number of characters after '\\'"
msgstr "Број знакова након „\\“"
-#: ../src/ui/preferences_dialog.ui.h:23
+#: ../src/ui/preferences_dialog.ui.h:20
msgid "Number of characters after '\\'"
msgstr "Број знакова након „\\“"
+#: ../src/ui/preferences_dialog.ui.h:21
+msgid "File Clean-Up"
+msgstr "Чишћење датотека"
+
+#: ../src/ui/preferences_dialog.ui.h:23
+msgid "Automatically clean-up files after close"
+msgstr "Сам очиÑти датотеке након затварања"
+
#: ../src/ui/preferences_dialog.ui.h:24
+msgid ""
+"The spell checking settings can also be changed on a file-by-file basis via "
+"the Tools menu."
+msgstr ""
+"Подешавања провере пиÑања такође могу бити измењена на датотека-по-датотека "
+"оÑнови путем изборника алата."
+
+#: ../src/ui/preferences_dialog.ui.h:25
+msgid "Default Spell Checking Settings"
+msgstr "ОÑновна подешавања провере пиÑања"
+
+#: ../src/ui/preferences_dialog.ui.h:26
+msgid "Language:"
+msgstr "Језик:"
+
+#: ../src/ui/preferences_dialog.ui.h:27
+msgid "Highlight misspelled words"
+msgstr "ИÑтакни погрешно напиÑане речи"
+
+#: ../src/ui/preferences_dialog.ui.h:28
msgid "Other"
msgstr "ОÑтало"
+#~ msgid "LaTeXila"
+#~ msgstr "ЛаТеКÑила"
+
+#~ msgid "Build Tool"
+#~ msgstr "Ðлат за изградњу"
+
+#~ msgid "- Integrated LaTeX Environment for GNOME"
+#~ msgstr "— ИнтегриÑано Ð›Ð°Ð¢ÐµÐšÑ Ð¾ÐºÑ€ÑƒÐ¶ÐµÑšÐµ за Гном"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Run '%s --help' to see a full list of available command line options.\n"
+#~ msgstr ""
+#~ "Покрените „%s --help“ да видите потпун ÑпиÑак доÑтупних параметара линије "
+#~ "наредби.\n"
+
+#~| msgid "Spell checking"
+#~ msgid "_Spell Check"
+#~ msgstr "_Провери пиÑање"
+
+#~ msgid "_Delete Template..."
+#~ msgstr "О_бриши шаблон..."
+
+#~ msgid "Delete personal template(s)"
+#~ msgstr "Обришите личне шаблон(е)"
+
+#~ msgid "_Donate"
+#~ msgstr "_Приложите"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Donate to demonstrate your appreciation of LaTeXila and help its future "
+#~ "development"
+#~ msgstr ""
+#~ "Ðко Ñте у могућноÑти приложите извеÑну новчану Ñуму као добровољан прилог "
+#~ "чиме биÑте показали да цените ЛаТеКÑилу и чиме биÑте помогли њен будући "
+#~ "развој"
+
+#~ msgid "A file named \"%s\" already exists. Do you want to replace it?"
+#~ msgstr "Датотека „%s“ већ поÑтоји. Да ли желите да је замените?"
+
+#~| msgid "Replace"
+#~ msgid "_Replace"
+#~ msgstr "_Замени"
+
+#~ msgid "Delete Template(s)..."
+#~ msgstr "Обришите шаблон(е)..."
+
#~ msgid "Left Delimiters"
#~ msgstr "Леви граничници"
diff --git a/po/sr latin po b/po/sr latin po
index f6a2457..ac01b43 100644
--- a/po/sr latin po
+++ b/po/sr latin po
@@ -1,15 +1,15 @@
# Serbian language latexila translations for F package.
-# Courtesy of Prevod.org team (http://prevod.org/) -- 2011—2014.
+# Courtesy of Prevod.org team (http://prevod.org/) -- 2011—2016.
# Copyright (C) 2011 THE F'S COPYRIGHT HOLDER
# This file is distributed under the same license as the F package.
-# Miroslav Nikolić <miroslavnikolic rocketmail com>, 2011—2014.
+# Miroslav Nikolić <miroslavnikolic rocketmail com>, 2011—2016.
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: F 677-CF0E\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?product=latexil";
"a&keywords=I18N+L10N&component=general\n"
-"POT-Creation-Date: 2014-12-27 10:27+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2014-12-27 15:49+0200\n"
+"POT-Creation-Date: 2016-01-02 12:47+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2016-01-03 09:43+0200\n"
"Last-Translator: Miroslav Nikolić <miroslavnikolic rocketmail com>\n"
"Language-Team: Serbian <gnom prevod org>\n"
"Language: sr\n"
@@ -21,7 +21,7 @@ msgstr ""
"X-Project-Style: gnome\n"
#. (itstool) path: tool/label
-#: build_tools.xml:43 ../src/build_tool_dialog.vala:168
+#: build_tools.xml:43 ../src/build_tool_dialog.vala:165
msgid "View PDF"
msgstr "Prikaži PDF"
@@ -31,7 +31,7 @@ msgid "View the PDF file"
msgstr "Pogledajte PDF datoteku"
#. (itstool) path: tool/label
-#: build_tools.xml:49 ../src/build_tool_dialog.vala:167
+#: build_tools.xml:49 ../src/build_tool_dialog.vala:164
msgid "View DVI"
msgstr "Prikaži DVI"
@@ -41,7 +41,7 @@ msgid "View the DVI file"
msgstr "Pogledajte DVI datoteku"
#. (itstool) path: tool/label
-#: build_tools.xml:55 ../src/build_tool_dialog.vala:169
+#: build_tools.xml:55 ../src/build_tool_dialog.vala:166
msgid "View PS"
msgstr "Prikaži PS"
@@ -85,7 +85,7 @@ msgstr "Pretvorite DVI dokument u Post-skript format"
msgid "Convert the PostScript document to the PDF format"
msgstr "Pretvorite Post-skript dokument u PDF format"
-#: ../data/latexila.appdata.xml.in.h:1
+#: ../data/org.gnome.latexila.appdata.xml.in.h:1
msgid ""
"LaTeXila is an integrated LaTeX environment for the GNOME desktop. The idea "
"of LaTeXila is to always deal directly with the LaTeX code, while "
@@ -95,7 +95,7 @@ msgstr ""
"LaTeKsile je da uvek neposredno radi sa kodom LaTeKs-a, dok što je više "
"moguće pojednostavljuje pisanje tog koda LaTeKs-a."
-#: ../data/latexila.appdata.xml.in.h:2
+#: ../data/org.gnome.latexila.appdata.xml.in.h:2
msgid ""
"To help the writing of the LaTeX markup, auto-completion is available as "
"well as menus and toolbars with the principal commands."
@@ -103,7 +103,7 @@ msgstr ""
"Kao ispomoć pisanju LaTeKs oznaka, dostupno je samodovršavanje kao i izbornici "
"i trake alata sa osnovnim naredbama."
-#: ../data/latexila.appdata.xml.in.h:3
+#: ../data/org.gnome.latexila.appdata.xml.in.h:3
msgid ""
"New documents are created from templates. There are buttons to compile, "
"convert and view a document in one click. And projects containing several ."
@@ -113,7 +113,7 @@ msgstr ""
"i pregledanje dokumenta na jedan klik. A i projektima koji sadrže nekoliko „."
"tex“ datoteka lako se upravlja."
-#: ../data/latexila.appdata.xml.in.h:4
+#: ../data/org.gnome.latexila.appdata.xml.in.h:4
msgid ""
"A side panel contains three components: the document structure to easily "
"navigate in it; lists of symbols to insert them in a document; and an "
@@ -122,7 +122,7 @@ msgstr ""
"BoÄna povrÅ¡ sadrži tri dela: strukturu dokumenta za lako kretanje kroz istu; "
"spisak simbola za umetanje u dokument; i objedinjenog preglednika datoteka."
-#: ../data/latexila.appdata.xml.in.h:5
+#: ../data/org.gnome.latexila.appdata.xml.in.h:5
msgid ""
"LaTeXila has also other features like the spell checking, or the forward and "
"backward search to switch between the .tex and the PDF."
@@ -130,27 +130,23 @@ msgstr ""
"LaTeKsila poseduje i druge funkcije kao što je provera pisanja, ili pretraga "
"unapred i unazad za prebacivanje između „.tex“-a i PDF-a."
-#: ../data/latexila.desktop.in.in.h:1
-msgid "LaTeXila"
-msgstr "LaTeKsila"
-
-#: ../data/latexila.desktop.in.in.h:2
+#: ../data/org.gnome.latexila.desktop.in.in.h:1
msgid "Integrated LaTeX Environment"
msgstr "Integrisano LaTeKs okruženje"
-#: ../data/latexila.desktop.in.in.h:3
+#: ../data/org.gnome.latexila.desktop.in.in.h:2
msgid "Edit LaTeX documents"
msgstr "Uređujte dokumente LaTeKsile"
-#: ../data/latexila.desktop.in.in.h:4
+#: ../data/org.gnome.latexila.desktop.in.in.h:3
msgid "text;tex;latex;editor;documents;"
msgstr "tekst;teks;lateks;ureÄ‘ivaÄ;dokumenti;"
-#: ../data/latexila.desktop.in.in.h:5
+#: ../data/org.gnome.latexila.desktop.in.in.h:4
msgid "Open a New Window"
msgstr "Otvorite novi prozor"
-#: ../data/latexila.desktop.in.in.h:6
+#: ../data/org.gnome.latexila.desktop.in.in.h:5
msgid "Open a New Document"
msgstr "Otvorite novi dokument"
@@ -290,25 +286,42 @@ msgid "Whether LaTeXila should highlight matching brackets."
msgstr "Da li program treba da istakne uparene zagrade."
#: ../data/org.gnome.latexila.gschema.xml.in.h:27
-msgid "Spell checking"
-msgstr "Provera pravopisa"
+msgid "Highlight Misspelled Words"
+msgstr "Isticanje pogreÅ¡no napisanih reÄi"
#: ../data/org.gnome.latexila.gschema.xml.in.h:28
-msgid "Main toolbar is visible"
-msgstr "Traka alata je vidljiva"
+msgid "Whether misspelled words are highlighted by default."
+msgstr "Da li su pogreÅ¡no napisane reÄi istaknute po osnovi."
#: ../data/org.gnome.latexila.gschema.xml.in.h:29
+#| msgid "Spell checking"
+msgid "Spell Checking Language"
+msgstr "Jezik provere pisanja"
+
+#: ../data/org.gnome.latexila.gschema.xml.in.h:30
+msgid ""
+"The default language used for the spell checking. Set to the empty string to "
+"take the best language available based on the environment."
+msgstr ""
+"Osnovni jezik korišćen za proveru pravopisa. Ostavite praznu nisku da "
+"dobijete najbolji jezik dostupan na osnovu okruženja."
+
+#: ../data/org.gnome.latexila.gschema.xml.in.h:31
+msgid "Main toolbar is visible"
+msgstr "Glavna traka alata je vidljiva"
+
+#: ../data/org.gnome.latexila.gschema.xml.in.h:32
msgid ""
"Whether the main toolbar (file open, close, build, ...) should be visible."
msgstr ""
"Da li glavna traka alata (otvori datoteku, zatvori, izgradi, ...) treba da "
"bude vidljiva."
-#: ../data/org.gnome.latexila.gschema.xml.in.h:30
+#: ../data/org.gnome.latexila.gschema.xml.in.h:33
msgid "Edit toolbar is visible"
-msgstr "Traka alata je vidljiva"
+msgstr "UreÄ‘ivaÄka traka alata je vidljiva"
-#: ../data/org.gnome.latexila.gschema.xml.in.h:31
+#: ../data/org.gnome.latexila.gschema.xml.in.h:34
msgid ""
"Whether the edit toolbar (bold, italic, character sizes, ...) should be "
"visible."
@@ -316,126 +329,126 @@ msgstr ""
"Da li ureÄ‘ivaÄka traka alata (podebljano, iskoÅ¡eno, veliÄina znakova, ...) "
"treba da bude vidljiva."
-#: ../data/org.gnome.latexila.gschema.xml.in.h:32
+#: ../data/org.gnome.latexila.gschema.xml.in.h:35
msgid "Side panel is Visible"
msgstr "BoÄna oblast je vidljiva"
-#: ../data/org.gnome.latexila.gschema.xml.in.h:33
+#: ../data/org.gnome.latexila.gschema.xml.in.h:36
msgid ""
"Whether the side panel at the left of editing windows should be visible."
msgstr ""
"Da li boÄna povrÅ¡ na levoj strani prozora za ureÄ‘ivanje teksta treba da bude "
"vidljiva."
-#: ../data/org.gnome.latexila.gschema.xml.in.h:34
+#: ../data/org.gnome.latexila.gschema.xml.in.h:37
msgid "Bottom panel is Visible"
msgstr "Donji panel je vidljiv"
-#: ../data/org.gnome.latexila.gschema.xml.in.h:35
+#: ../data/org.gnome.latexila.gschema.xml.in.h:38
msgid "Whether the bottom panel containing the build view should be visible."
msgstr "Da li donji panel koji sadrži pregled izgradnje treba da bude vidljiv."
-#: ../data/org.gnome.latexila.gschema.xml.in.h:36
+#: ../data/org.gnome.latexila.gschema.xml.in.h:39
msgid "Side panel component"
msgstr "Deo boÄne povrÅ¡i"
-#: ../data/org.gnome.latexila.gschema.xml.in.h:37
+#: ../data/org.gnome.latexila.gschema.xml.in.h:40
msgid ""
"Side panel's active component. 0: Symbols. 1: File browser. 2: Structure."
msgstr ""
"Radni deo boÄne povrÅ¡i. 0: Simboli. 1: PregledaÄ datoteka. 2: Struktura."
-#: ../data/org.gnome.latexila.gschema.xml.in.h:38
+#: ../data/org.gnome.latexila.gschema.xml.in.h:41
msgid "Show build output warnings"
msgstr "Prikaz izlaznih upozorenja izgradnje"
-#: ../data/org.gnome.latexila.gschema.xml.in.h:39
+#: ../data/org.gnome.latexila.gschema.xml.in.h:42
msgid "Show build output badboxes"
msgstr "Prikazuje loše okvire izlaza izgradnje"
-#: ../data/org.gnome.latexila.gschema.xml.in.h:40
+#: ../data/org.gnome.latexila.gschema.xml.in.h:43
msgid "Interactive completion"
msgstr "Međudejstveno dovršavanje"
-#: ../data/org.gnome.latexila.gschema.xml.in.h:41
+#: ../data/org.gnome.latexila.gschema.xml.in.h:44
msgid "Automatically show LaTeX commands proposals"
msgstr "Samostalno prikazuje predloge naredbi LaTeKsa"
-#: ../data/org.gnome.latexila.gschema.xml.in.h:42
+#: ../data/org.gnome.latexila.gschema.xml.in.h:45
msgid "Minimum number of characters for interactive completion"
msgstr "Najmanji broj znakova nakon za međudejstveno dovršavanje"
-#: ../data/org.gnome.latexila.gschema.xml.in.h:43
+#: ../data/org.gnome.latexila.gschema.xml.in.h:46
msgid ""
"Minimum number of characters after \"\\\" for the interactive completion of "
"LaTeX commands"
msgstr ""
"Najmanji broj znakova nakon „\\“ za međudejstveno dovršavanje naredbi LaTeKsa"
-#: ../data/org.gnome.latexila.gschema.xml.in.h:44
-#: ../src/ui/preferences_dialog.ui.h:19
+#: ../data/org.gnome.latexila.gschema.xml.in.h:47
+#: ../src/ui/preferences_dialog.ui.h:22
msgid "No confirmation when cleaning-up"
msgstr "Ne traži potvrdu prilikom Äišćenja"
-#: ../data/org.gnome.latexila.gschema.xml.in.h:45
+#: ../data/org.gnome.latexila.gschema.xml.in.h:48
msgid "Automatic clean-up"
msgstr "Samostalno Äišćenje"
-#: ../data/org.gnome.latexila.gschema.xml.in.h:46
+#: ../data/org.gnome.latexila.gschema.xml.in.h:49
msgid ""
"Automatically clean-up files after close. no-confirm-clean must be true."
msgstr ""
"Samostalno Äišćenje datoteka nakon zatvaranja. Mora biti izabran kljuÄ â€žno-"
"confirm-clean“."
-#: ../data/org.gnome.latexila.gschema.xml.in.h:47
+#: ../data/org.gnome.latexila.gschema.xml.in.h:50
msgid "File extensions for the clean-up"
msgstr "ProÅ¡irenja datoteka za Äišćenje"
-#: ../data/org.gnome.latexila.gschema.xml.in.h:48
+#: ../data/org.gnome.latexila.gschema.xml.in.h:51
msgid "The list of file extensions for the clean-up, separated by spaces"
msgstr "Spisak proÅ¡irenja datoteka za Äišćenje, razdvojenih razmacima"
-#: ../data/org.gnome.latexila.gschema.xml.in.h:49
+#: ../data/org.gnome.latexila.gschema.xml.in.h:52
msgid "Enabled default build tools"
msgstr "UkljuÄene osnove alatke izgradnje"
-#: ../data/org.gnome.latexila.gschema.xml.in.h:50
+#: ../data/org.gnome.latexila.gschema.xml.in.h:53
msgid "The list of the default build tools that are enabled"
msgstr "Spisak osnovnih alatki izgradnje koje su ukljuÄene"
-#: ../data/org.gnome.latexila.gschema.xml.in.h:51
+#: ../data/org.gnome.latexila.gschema.xml.in.h:54
msgid "Disabled default build tools"
msgstr "IskljuÄene osnove alatke izgradnje"
-#: ../data/org.gnome.latexila.gschema.xml.in.h:52
+#: ../data/org.gnome.latexila.gschema.xml.in.h:55
msgid "The list of the default build tools that are disabled"
msgstr "Spisak osnovnih alatki izgradnje koje su iskljuÄene"
-#: ../data/org.gnome.latexila.gschema.xml.in.h:53
+#: ../data/org.gnome.latexila.gschema.xml.in.h:56
msgid "Current directory"
msgstr "Tekuća fascikla"
-#: ../data/org.gnome.latexila.gschema.xml.in.h:54
+#: ../data/org.gnome.latexila.gschema.xml.in.h:57
msgid "URI of the file browser current directory"
msgstr "Putanja do tekuće fascikle u pregledniku datoteka"
-#: ../data/org.gnome.latexila.gschema.xml.in.h:55 ../src/file_browser.vala:281
+#: ../data/org.gnome.latexila.gschema.xml.in.h:58 ../src/file_browser.vala:361
msgid "Show build files"
msgstr "Prikaži datoteke izgradnje"
-#: ../data/org.gnome.latexila.gschema.xml.in.h:56
+#: ../data/org.gnome.latexila.gschema.xml.in.h:59
msgid ""
"Show files with an extension present in preferences.latex.clean-extensions."
msgstr ""
"Prikazuje datoteke sa proširenjem prisutnim u „preferences.latex.clean-"
"extensions“."
-#: ../data/org.gnome.latexila.gschema.xml.in.h:57 ../src/file_browser.vala:289
+#: ../data/org.gnome.latexila.gschema.xml.in.h:60 ../src/file_browser.vala:369
msgid "Show hidden files"
msgstr "Prikaži skrivene datoteke"
-#: ../data/org.gnome.latexila.gschema.xml.in.h:58
+#: ../data/org.gnome.latexila.gschema.xml.in.h:61
msgid "Show files beginning with a dot."
msgstr "Prikazuje skrivene datoteke koje poÄinju taÄkom."
@@ -451,7 +464,6 @@ msgstr ""
"% babel paket ili ekvivalent\n"
#. (itstool) path: template/translatableChunk
-#. There is a helper script in data/templates/tex2po.sh
#: letter.xml:2
#, no-wrap
msgid ""
@@ -511,179 +523,193 @@ msgstr ""
msgid "Hide panel"
msgstr "Sakrijte površ"
-#. close button
-#: ../src/build_tool_dialog.vala:80 ../src/build_tools_preferences.vala:55
-#: ../src/main_window_file.vala:53 ../src/preferences_dialog.vala:42
-#: ../src/project_dialogs.vala:186 ../src/templates_dialogs.vala:244
-#| msgid "_Close All"
-msgid "_Close"
-msgstr "_Zatvori"
+#: ../src/build_tool_dialog.vala:71
+#| msgid "Personal build tools"
+msgid "Personal Build Tool"
+msgstr "LiÄna alatka izgradnje"
-#: ../src/build_tool_dialog.vala:81
-msgid "Build Tool (read-only)"
-msgstr "Alat za izgradnju (samo Äitanje)"
-
-#: ../src/build_tool_dialog.vala:86 ../src/build_tools_preferences.vala:333
+#: ../src/build_tool_dialog.vala:72 ../src/build_tools_preferences.vala:335
#: ../src/clean_build_files.vala:242 ../src/dialogs.vala:41
-#: ../src/document_tab.vala:290 ../src/main_window_file.vala:147
-#: ../src/main_window.vala:769 ../src/main_window.vala:865
-#: ../src/main_window.vala:901 ../src/preferences_dialog.vala:117
-#: ../src/project_dialogs.vala:28 ../src/project_dialogs.vala:119
-#: ../src/project_dialogs.vala:275 ../src/project_dialogs.vala:295
-#: ../src/templates_dialogs.vala:36 ../src/templates_dialogs.vala:176
+#: ../src/document_tab.vala:291
+#: ../src/liblatexila/latexila-templates-dialogs.c:128
+#: ../src/liblatexila/latexila-templates-dialogs.c:238
+#: ../src/liblatexila/latexila-templates-manage-dialog.c:145
+#: ../src/main_window_file.vala:153 ../src/main_window.vala:762
+#: ../src/main_window.vala:858 ../src/preferences_dialog.vala:114
+#: ../src/project_dialogs.vala:31 ../src/project_dialogs.vala:122
+#: ../src/project_dialogs.vala:276 ../src/project_dialogs.vala:296
msgid "_Cancel"
msgstr "_Otkaži"
-#: ../src/build_tool_dialog.vala:87 ../src/project_dialogs.vala:120
-#: ../src/tab_info_bar.vala:77 ../src/templates_dialogs.vala:37
-#: ../src/templates_dialogs.vala:177
-msgid "_OK"
-msgstr "U _redu"
+#: ../src/build_tool_dialog.vala:73 ../src/project_dialogs.vala:123
+msgid "_Apply"
+msgstr "_Primeni"
-#: ../src/build_tool_dialog.vala:88
-msgid "Build Tool"
-msgstr "Alat za izgradnju"
+#: ../src/build_tool_dialog.vala:77
+#| msgid "Build Tool (read-only)"
+msgid "Default Build Tool (read-only)"
+msgstr "Osnovni alat izgradnje (samo Äitanje)"
#. icon-name
#. label
-#: ../src/build_tool_dialog.vala:161
+#: ../src/build_tool_dialog.vala:158
msgid "Execute"
msgstr "Izvršite"
-#: ../src/build_tool_dialog.vala:165
+#: ../src/build_tool_dialog.vala:162
msgid "Convert"
msgstr "Pretvorite"
#. FIXME don't use Stock
-#: ../src/build_tool_dialog.vala:166
+#: ../src/build_tool_dialog.vala:163
msgid "View File"
msgstr "Prikaži datoteku"
-#: ../src/build_tool_dialog.vala:230
+#. In all cases, the text must be selectable, but there is no property
+#. for that. So set as editable, but in read-only mode the edited text
+#. isn't changed (see below).
+#: ../src/build_tool_dialog.vala:231
msgid "Commands"
msgstr "Naredbe"
-#: ../src/build_tool_dialog.vala:240
+#: ../src/build_tool_dialog.vala:241
msgid "Post Processor"
msgstr "Post procesor"
-#: ../src/build_tool_dialog.vala:267 ../src/build_tools_preferences.vala:295
+#: ../src/build_tool_dialog.vala:271 ../src/build_tools_preferences.vala:297
msgid "Add..."
msgstr "Dodaj..."
-#: ../src/build_tool_dialog.vala:284 ../src/build_tools_preferences.vala:312
+#: ../src/build_tool_dialog.vala:288 ../src/build_tools_preferences.vala:314
msgid "Remove"
msgstr "Ukloni"
-#: ../src/build_tool_dialog.vala:314 ../src/build_tools_preferences.vala:352
+#: ../src/build_tool_dialog.vala:318 ../src/build_tools_preferences.vala:354
+#: ../src/liblatexila/latexila-templates-manage-dialog.c:282
msgid "Move up"
msgstr "Pomeri gore"
-#: ../src/build_tool_dialog.vala:365 ../src/build_tools_preferences.vala:404
+#: ../src/build_tool_dialog.vala:369 ../src/build_tools_preferences.vala:406
+#: ../src/liblatexila/latexila-templates-manage-dialog.c:294
msgid "Move down"
msgstr "Pomeri dole"
-#: ../src/build_tool_dialog.vala:569 ../src/build_tools_preferences.vala:184
+#: ../src/build_tool_dialog.vala:573 ../src/build_tools_preferences.vala:177
#: ../src/latex_menu.vala:52 ../src/structure.vala:783
msgid "Label"
msgstr "Natpis"
-#: ../src/build_tool_dialog.vala:574
+#: ../src/build_tool_dialog.vala:578
msgid "You can select this arrow and copy/paste it!"
msgstr "Možete da izaberete ovu strelicu i da je umnožite/ubacite!"
-#: ../src/build_tool_dialog.vala:590
+#: ../src/build_tool_dialog.vala:594
msgid "Description"
msgstr "Opis"
-#: ../src/build_tool_dialog.vala:596
+#: ../src/build_tool_dialog.vala:600
msgid "File extensions for which the build tool can be executed."
msgstr "Proširenja datoteke za koja alat za izgradnju može biti izvršen."
-#: ../src/build_tool_dialog.vala:597
+#: ../src/build_tool_dialog.vala:601
msgid "The extensions are separated by spaces."
msgstr "Proširenja su razdvojena razmacima."
-#: ../src/build_tool_dialog.vala:598
+#: ../src/build_tool_dialog.vala:602
msgid "If it is empty, all extensions are allowed."
msgstr "Ako je ovo prazno, sva proširenja su dopuštena."
-#: ../src/build_tool_dialog.vala:600
+#: ../src/build_tool_dialog.vala:604
msgid "Extensions"
msgstr "Proširenja"
-#: ../src/build_tool_dialog.vala:605
+#: ../src/build_tool_dialog.vala:609
msgid "Icon"
msgstr "Ikonica"
#. Placeholders
-#: ../src/build_tool_dialog.vala:612
+#: ../src/build_tool_dialog.vala:616
msgid "Placeholders:"
msgstr "ÄŒuvari mesta:"
-#: ../src/build_tool_dialog.vala:616
+#: ../src/build_tool_dialog.vala:620
msgid "The active document's filename."
msgstr "Naziv datoteke radnog dokumenta."
-#: ../src/build_tool_dialog.vala:617 ../src/build_tool_dialog.vala:622
+#: ../src/build_tool_dialog.vala:621 ../src/build_tool_dialog.vala:626
msgid "If the active document belongs to a project, the main file is chosen."
msgstr "Ako radni dokument pripada projektu, bira se glavna datoteka."
-#: ../src/build_tool_dialog.vala:621
+#: ../src/build_tool_dialog.vala:625
msgid "The active document's filename without its extension."
msgstr "Naziv datoteke radnog dokumenta bez njegovog proširenja."
-#: ../src/build_tool_dialog.vala:665
+#: ../src/build_tool_dialog.vala:675
msgid "Jobs"
msgstr "Poslovi"
-#: ../src/build_tool_dialog.vala:671
+#: ../src/build_tool_dialog.vala:681
msgid "List of files to open after executing the build jobs."
msgstr "Spisak datoteka za otvaranje nakon izvršavanja poslova izgradnje."
-#: ../src/build_tool_dialog.vala:672
+#: ../src/build_tool_dialog.vala:682
msgid "The files are separated by spaces."
msgstr "Datoteke su razdvojena razmacima."
-#: ../src/build_tool_dialog.vala:673
+#: ../src/build_tool_dialog.vala:683
msgid "You should use the placeholders to specify the files."
msgstr "Treba da koristite držaÄe mesta za navoÄ‘enje datoteka."
-#: ../src/build_tool_dialog.vala:676
+#: ../src/build_tool_dialog.vala:686
msgid "Files to open"
msgstr "Datoteke za otvaranje"
-#: ../src/build_tools_preferences.vala:53
+#: ../src/build_tools_preferences.vala:57
msgid "Build Tools"
msgstr "Alati za izgradnju"
-#: ../src/build_tools_preferences.vala:111
-msgid "Default build tools"
+#: ../src/build_tools_preferences.vala:113
+#| msgid "Default build tools"
+msgid "Default Build Tools"
msgstr "Osnovne alatke izgradnje"
-#: ../src/build_tools_preferences.vala:132
-msgid "Personal build tools"
+#: ../src/build_tools_preferences.vala:134
+#| msgid "Personal build tools"
+msgid "Personal Build Tools"
msgstr "LiÄne alatke izgradnje"
-#: ../src/build_tools_preferences.vala:175
+#: ../src/build_tools_preferences.vala:168
msgid "Enabled"
msgstr "UkljuÄeno"
-#: ../src/build_tools_preferences.vala:279
+#: ../src/build_tools_preferences.vala:241
+msgid "View the properties (read-only)"
+msgstr "Prikaži svojstva (samo Äitanje)"
+
+#: ../src/build_tools_preferences.vala:246
+#| msgid "Quit the program"
+msgid "Edit the properties"
+msgstr "Uredi svojstva"
+
+#: ../src/build_tools_preferences.vala:266
+#| msgid "Create Backup Copies"
+msgid "Create a copy"
+msgstr "Napravi umnožak"
+
+#: ../src/build_tools_preferences.vala:281
#, c-format
msgid "%s [copy]"
msgstr "%s [umnožak]"
-#: ../src/build_tools_preferences.vala:330
+#: ../src/build_tools_preferences.vala:332
#, c-format
msgid "Do you really want to delete the build tool \"%s\"?"
msgstr "Da li zaista želite da obrišete alat za izgradnju „%s“?"
-#: ../src/build_tools_preferences.vala:334 ../src/clean_build_files.vala:243
+#: ../src/build_tools_preferences.vala:336 ../src/clean_build_files.vala:243
+#: ../src/liblatexila/latexila-templates-manage-dialog.c:146
#: ../src/main_window_edit.vala:51 ../src/main_window_structure.vala:38
-#: ../src/project_dialogs.vala:241 ../src/project_dialogs.vala:276
-#: ../src/templates_dialogs.vala:243
-#| msgid "delete"
+#: ../src/project_dialogs.vala:242 ../src/project_dialogs.vala:277
msgid "_Delete"
msgstr "_Obriši"
@@ -700,7 +726,7 @@ msgstr "Izaberite datoteke koje želite da obrišete:"
msgid "No build file to clean up."
msgstr "Nema datoteke izgradnje za Äišćenje."
-#: ../src/completion.vala:329
+#: ../src/completion.vala:330
msgid "No matching proposal"
msgstr "Nema predloga poklapanja"
@@ -711,14 +737,12 @@ msgstr "Nema predloga poklapanja"
msgid "Ln %d, Col %d"
msgstr "Red %d, kolona %d"
-#: ../src/dialogs.vala:40 ../src/main_window.vala:768
-#| msgid "Close without Saving"
+#: ../src/dialogs.vala:40 ../src/main_window.vala:761
msgid "Close _without Saving"
msgstr "Zatvori _bez Äuvanja"
#: ../src/dialogs.vala:42 ../src/main_window_file.vala:41
-#: ../src/main_window.vala:774 ../src/main_window.vala:866
-#| msgid "_Save All"
+#: ../src/main_window.vala:767 ../src/main_window.vala:859
msgid "_Save"
msgstr "_SaÄuvaj"
@@ -740,83 +764,81 @@ msgstr "Ukoliko ne saÄuvate, sve vaÅ¡e izmene će biti trajno odbaÄene."
msgid "The structure item already contains a sub-paragraph."
msgstr "Stavka strukture već sadrži pod-pasus."
-#: ../src/document_tab.vala:173
+#: ../src/document_tab.vala:174
msgid "Close document"
msgstr "Zatvorite dokument"
#. main file
-#: ../src/document_tab.vala:233 ../src/project_dialogs.vala:44
-#: ../src/project_dialogs.vala:47 ../src/project_dialogs.vala:139
-#: ../src/project_dialogs.vala:142 ../src/project_dialogs.vala:216
+#: ../src/document_tab.vala:234 ../src/project_dialogs.vala:46
+#: ../src/project_dialogs.vala:48 ../src/project_dialogs.vala:142
+#: ../src/project_dialogs.vala:144 ../src/project_dialogs.vala:217
msgid "Main File"
msgstr "Glavna datoteka"
-#: ../src/document_tab.vala:235
+#: ../src/document_tab.vala:236
msgid "Main File:"
msgstr "Glavna datoteka:"
-#: ../src/document_tab.vala:259
+#: ../src/document_tab.vala:260
#, c-format
msgid "Activate '%s'"
msgstr "Aktiviraj „%s“"
-#: ../src/document_tab.vala:278
+#: ../src/document_tab.vala:279
#, c-format
msgid "The file %s changed on disk."
msgstr "Sadržaj datoteke „%s“ se promenio mimo programa."
-#: ../src/document_tab.vala:283
+#: ../src/document_tab.vala:284
msgid "Do you want to drop your changes and reload the file?"
msgstr "Da li želite da odbacite izmene i da ponovo uÄitate datoteku?"
-#: ../src/document_tab.vala:285
+#: ../src/document_tab.vala:286
msgid "Do you want to reload the file?"
msgstr "Da li želite ponovo da uÄitate datoteku?"
-#: ../src/document_tab.vala:289
-#| msgid "Reload"
+#: ../src/document_tab.vala:290
msgid "_Reload"
msgstr "_Osveži"
-#: ../src/document.vala:121
+#: ../src/document.vala:134
#, c-format
msgid "Impossible to load the file '%s'."
msgstr "UÄitavanje datoteke „%s“ nije moguće."
-#: ../src/document.vala:197
+#: ../src/document.vala:212
#, c-format
msgid "The file %s has been modified since reading it."
msgstr "Datoteka „%s“ je izmenjena nakon Å¡to ste je proÄitali."
-#: ../src/document.vala:200
+#: ../src/document.vala:215
msgid "If you save it, all the external changes could be lost. Save it anyway?"
msgstr ""
"Ako je saÄuvate, sve spoljne izmene mogu biti izgubljene. SaÄuvaćete je i "
"pored toga?"
-#: ../src/document.vala:203
-#| msgid "Save Anyway"
+#: ../src/document.vala:218
msgid "_Save Anyway"
msgstr "Ipak _saÄuvaj"
-#: ../src/document.vala:204
-#| msgid "Don't Save"
+#: ../src/document.vala:219
msgid "_Don't Save"
msgstr "_Ne Äuvaj"
-#: ../src/document.vala:216
+#: ../src/document.vala:231
msgid "Impossible to save the file."
msgstr "Nije moguće saÄuvati datoteku."
-#: ../src/document.vala:241
+#: ../src/document.vala:256
msgid "Error trying to convert the document to UTF-8"
msgstr "Greška prilikom pokušaja pretvaranja dokumenta u UTF-8"
-#: ../src/document.vala:295
-msgid "Unsaved Document"
-msgstr "NesaÄuvan dokument"
+#: ../src/document.vala:310
+#| msgid "Unsaved Document"
+msgid "Untitled Document"
+msgstr "Neimenovani dokument"
-#: ../src/document.vala:574
+#: ../src/document.vala:594
msgid ""
"The file has a temporary location. The data can be lost after rebooting your "
"computer."
@@ -824,41 +846,102 @@ msgstr ""
"Datoteka je na privremenom mestu. Podaci mogu biti izgubljeni nakon ponovnog "
"pokretanja raÄunara."
-#: ../src/document.vala:575
+#: ../src/document.vala:595
msgid "Do you want to save the file in a safer place?"
msgstr "Da li želite da saÄuvate datoteku na bezbednijem mestu?"
-#: ../src/document.vala:578 ../src/main_window_file.vala:44
-#: ../src/main_window.vala:772
-#| msgid "_Save All"
+#: ../src/document.vala:598 ../src/main_window_file.vala:44
+#: ../src/main_window.vala:765
msgid "Save _As"
msgstr "SaÄuvaj _kao"
-#: ../src/document.vala:579
+#: ../src/document.vala:599
msgid "Cancel"
msgstr "Otkaži"
-#: ../src/file_browser.vala:217
+#: ../src/document_view.vala:373
+#| msgid "Activate or disable the spell checking"
+msgid "No dictionaries available for the spell checking."
+msgstr "Nijedan reÄnik nije dostupan za proveru pisanja."
+
+#. Help
+#: ../src/document_view.vala:375 ../src/main_window.vala:62
+#: ../src/ui/menus.ui.h:4
+msgid "_Help"
+msgstr "_Pomoć"
+
+#: ../src/document_view.vala:376 ../src/tab_info_bar.vala:77
+msgid "_OK"
+msgstr "U _redu"
+
+#: ../src/file_browser.vala:219
msgid "Go to the home directory"
msgstr "Idite na matiÄni direktorijum"
-#: ../src/file_browser.vala:232
+#: ../src/file_browser.vala:234
msgid "Go to the parent directory"
msgstr "Idite na nadređeni direktorijum"
-#: ../src/file_browser.vala:248
+#: ../src/file_browser.vala:250
msgid "Go to the active document directory"
msgstr "Idite na direktorijum aktivnog dokumenta"
-#: ../src/file_browser.vala:337
+#: ../src/file_browser.vala:303
+#| msgid "Open a file"
+msgid "Open in a file manager"
+msgstr "Otvori u upravniku datoteka"
+
+#: ../src/file_browser.vala:305
+#| msgid "Save the current file with a different name"
+msgid "Open the current directory in a file manager"
+msgstr "Otvorite tekući direktorijum u upravniku datoteka"
+
+#: ../src/file_browser.vala:327
+#| msgid "Open a file"
+msgid "Open in a terminal"
+msgstr "Otvori u terminalu"
+
+#: ../src/file_browser.vala:328
+#| msgid "Save the current file with a different name"
+msgid "Open the current directory in a terminal"
+msgstr "Otvorite tekući direktorijum u terminalu"
+
+#: ../src/file_browser.vala:417
msgid "File System"
msgstr "Sistem datoteka"
#. File browser
-#: ../src/file_browser.vala:456 ../src/main_window.vala:407
+#: ../src/file_browser.vala:536 ../src/main_window.vala:411
msgid "File Browser"
msgstr "Preglednik datoteka"
+#: ../src/latexila_app.vala:78
+msgid "Show the application's version"
+msgstr "Prikazuje izdanje programa"
+
+#: ../src/latexila_app.vala:81
+msgid "Create new document"
+msgstr "Pravi novi dokument"
+
+#: ../src/latexila_app.vala:84
+msgid "Create a new top-level window in an existing instance of LaTeXila"
+msgstr "Pravi novi prozor najvišeg nivoa u postojećoj instanci programa"
+
+#: ../src/latexila_app.vala:223
+msgid "LaTeXila is an Integrated LaTeX Environment for the GNOME Desktop"
+msgstr "LaTeKsila je integrisano LaTeKs okruženje za radnu površ Gnoma"
+
+#: ../src/latexila_app.vala:262 ../src/main_window.vala:71
+msgid "About LaTeXila"
+msgstr "O LaTeKsili"
+
+#: ../src/latexila_app.vala:263
+msgid "translator-credits"
+msgstr ""
+"Miroslav Nikolić <miroslavnikolic rocketmail com>\n"
+"\n"
+"http://prevod.org — prevod na srpski jezik."
+
#. LaTeX: Sectioning
#: ../src/latex_menu.vala:32
msgid "_Sectioning"
@@ -933,623 +1016,623 @@ msgstr "Poravnaj desno — \\begin{flushright}"
msgid "Figure - \\begin{figure}"
msgstr "Figura — \\begin{figure}"
-#: ../src/latex_menu.vala:76 ../src/latex_menu.vala:78
+#: ../src/latex_menu.vala:76
msgid "Table - \\begin{table}"
msgstr "Tabela — \\begin{table}"
-#: ../src/latex_menu.vala:80
+#: ../src/latex_menu.vala:78
msgid "Quote - \\begin{quote}"
msgstr "Navodnik — \\begin{quote}"
-#: ../src/latex_menu.vala:82
+#: ../src/latex_menu.vala:80
msgid "Quotation - \\begin{quotation}"
msgstr "Citat — \\begin{quotation}"
-#: ../src/latex_menu.vala:84
+#: ../src/latex_menu.vala:82
msgid "Verse - \\begin{verse}"
msgstr "Stih — \\begin{verse}"
-#: ../src/latex_menu.vala:86
+#: ../src/latex_menu.vala:84
msgid "Verbatim - \\begin{verbatim}"
msgstr "Stenografija — \\begin{verbatim}"
-#: ../src/latex_menu.vala:88
+#: ../src/latex_menu.vala:86
msgid "Minipage - \\begin{minipage}"
msgstr "Mini strana — \\begin{minipage}"
-#: ../src/latex_menu.vala:90
+#: ../src/latex_menu.vala:88
msgid "Title page - \\begin{titlepage}"
msgstr "Naslovna strana — \\begin{titlepage}"
#. LaTeX: list environments
-#: ../src/latex_menu.vala:94
+#: ../src/latex_menu.vala:92
msgid "_List Environments"
msgstr "Okruženja _spiska"
-#: ../src/latex_menu.vala:96 ../src/latex_menu.vala:98
+#: ../src/latex_menu.vala:94
msgid "Bulleted List - \\begin{itemize}"
msgstr "TaÄkasti spisak — \\begin{itemize}"
-#: ../src/latex_menu.vala:100 ../src/latex_menu.vala:102
+#: ../src/latex_menu.vala:96
msgid "Enumeration - \\begin{enumerate}"
msgstr "Nabrajanje — \\begin{enumerate}"
-#: ../src/latex_menu.vala:104 ../src/latex_menu.vala:106
+#: ../src/latex_menu.vala:98
msgid "Description - \\begin{description}"
msgstr "Opis — \\begin{description}"
-#: ../src/latex_menu.vala:108
+#: ../src/latex_menu.vala:100
msgid "Custom list - \\begin{list}"
msgstr "Proizvoljni spisak — \\begin{list}"
-#: ../src/latex_menu.vala:110
+#: ../src/latex_menu.vala:102
msgid "List item - \\item"
msgstr "Stavka spiska — \\item"
#. LaTeX: character sizes
-#: ../src/latex_menu.vala:114
+#: ../src/latex_menu.vala:106
msgid "_Characters Sizes"
msgstr "VeliÄine _znakova"
#. LaTeX: font styles
-#: ../src/latex_menu.vala:138
+#: ../src/latex_menu.vala:130
msgid "_Font Styles"
msgstr "_Izgled slovnog lika"
-#: ../src/latex_menu.vala:140
+#: ../src/latex_menu.vala:132
msgid "Bold - \\textbf"
msgstr "Podebljano — \\textbf"
-#: ../src/latex_menu.vala:142
+#: ../src/latex_menu.vala:134
msgid "Italic - \\textit"
msgstr "Pisano — \\textit"
-#: ../src/latex_menu.vala:144
+#: ../src/latex_menu.vala:136
msgid "Typewriter - \\texttt"
msgstr "Pisaća mašina — \\texttt"
-#: ../src/latex_menu.vala:146
+#: ../src/latex_menu.vala:138
msgid "Slanted - \\textsl"
msgstr "Iskošeno — \\textsl"
-#: ../src/latex_menu.vala:148
+#: ../src/latex_menu.vala:140
msgid "Small Capitals - \\textsc"
msgstr "Mala poÄetna slova — \\textsc"
-#: ../src/latex_menu.vala:150
+#: ../src/latex_menu.vala:142
msgid "Sans Serif - \\textsf"
msgstr "Bez serifni — \\textsf"
-#: ../src/latex_menu.vala:152
+#: ../src/latex_menu.vala:144
msgid "Emphasized - \\emph"
msgstr "Istaknuto — \\emph"
-#: ../src/latex_menu.vala:154
+#: ../src/latex_menu.vala:146
msgid "Underline - \\underline"
msgstr "PodvuÄeno — \\underline"
-#: ../src/latex_menu.vala:156
+#: ../src/latex_menu.vala:148
msgid "_Font Family"
msgstr "_Grupa slovnog lika"
-#: ../src/latex_menu.vala:158
+#: ../src/latex_menu.vala:150
msgid "Roman - \\rmfamily"
msgstr "Rimski — \\rmfamily"
-#: ../src/latex_menu.vala:160
+#: ../src/latex_menu.vala:152
msgid "Sans Serif - \\sffamily"
msgstr "Bez serifni — \\sffamily"
-#: ../src/latex_menu.vala:162
+#: ../src/latex_menu.vala:154
msgid "Monospace - \\ttfamily"
msgstr "Monospejs — \\ttfamily"
-#: ../src/latex_menu.vala:164
+#: ../src/latex_menu.vala:156
msgid "F_ont Series"
msgstr "_Serija slovnog lika"
-#: ../src/latex_menu.vala:166
+#: ../src/latex_menu.vala:158
msgid "Medium - \\mdseries"
msgstr "Srednji — \\mdseries"
-#: ../src/latex_menu.vala:168
+#: ../src/latex_menu.vala:160
msgid "Bold - \\bfseries"
msgstr "Podebljan — \\bfseries"
-#: ../src/latex_menu.vala:170
+#: ../src/latex_menu.vala:162
msgid "Fo_nt Shape"
msgstr "_Oblik slovnog lika"
-#: ../src/latex_menu.vala:172
+#: ../src/latex_menu.vala:164
msgid "Upright - \\upshape"
msgstr "Uspravan — \\upshape"
-#: ../src/latex_menu.vala:174
+#: ../src/latex_menu.vala:166
msgid "Italic - \\itshape"
msgstr "Pisan — \\itshape"
-#: ../src/latex_menu.vala:176
+#: ../src/latex_menu.vala:168
msgid "Slanted - \\slshape"
msgstr "Iskošen — \\slshape"
-#: ../src/latex_menu.vala:178
+#: ../src/latex_menu.vala:170
msgid "Small Capitals - \\scshape"
msgstr "Mala poÄetna slova — \\scshape"
#. LaTeX: Tabular
-#: ../src/latex_menu.vala:182
+#: ../src/latex_menu.vala:174
msgid "_Tabular"
msgstr "_Tabela"
-#: ../src/latex_menu.vala:184
+#: ../src/latex_menu.vala:176
msgid "Tabbing - \\begin{tabbing}"
msgstr "Tabeliranje — \\begin{tabbing}"
-#: ../src/latex_menu.vala:186
+#: ../src/latex_menu.vala:178
msgid "Tabular - \\begin{tabular}"
msgstr "Tabela — \\begin{tabular}"
-#: ../src/latex_menu.vala:188
+#: ../src/latex_menu.vala:180
msgid "Multicolumn - \\multicolumn"
msgstr "Više kolona — \\multicolumn"
-#: ../src/latex_menu.vala:190
+#: ../src/latex_menu.vala:182
msgid "Horizontal line - \\hline"
msgstr "Vodoravna linija — \\hline"
-#: ../src/latex_menu.vala:192
+#: ../src/latex_menu.vala:184
msgid "Vertical line - \\vline"
msgstr "Uspravna linija — \\vline"
-#: ../src/latex_menu.vala:194
+#: ../src/latex_menu.vala:186
msgid "Horizontal line (columns specified) - \\cline"
msgstr "Vodoravna linija (navedene kolone) — \\cline"
-#: ../src/latex_menu.vala:200
+#: ../src/latex_menu.vala:192
msgid "Frame - \\begin{frame}"
msgstr "Kadar — \\begin{frame}"
-#: ../src/latex_menu.vala:202
+#: ../src/latex_menu.vala:194
msgid "Block - \\begin{block}"
msgstr "Blok — \\begin{block}"
-#: ../src/latex_menu.vala:204
+#: ../src/latex_menu.vala:196
msgid "Two columns - \\begin{columns}"
msgstr "Dva stupca — \\begin{columns}"
#. LaTeX: Spacing
-#: ../src/latex_menu.vala:208
+#: ../src/latex_menu.vala:200
msgid "_Spacing"
msgstr "_Razmaci"
-#: ../src/latex_menu.vala:209
+#: ../src/latex_menu.vala:201
msgid "New _Line"
msgstr "Novi re_d"
-#: ../src/latex_menu.vala:210
+#: ../src/latex_menu.vala:202
msgid "New Line - \\\\"
msgstr "Novi red — \\\\"
-#: ../src/latex_menu.vala:212
+#: ../src/latex_menu.vala:204
msgid "New page - \\newpage"
msgstr "Nova stranica — \\newpage"
-#: ../src/latex_menu.vala:214
+#: ../src/latex_menu.vala:206
msgid "Line break - \\linebreak"
msgstr "Prelom reda — \\linebreak"
-#: ../src/latex_menu.vala:216
+#: ../src/latex_menu.vala:208
msgid "Page break - \\pagebreak"
msgstr "Prelom stranice — \\pagebreak"
-#: ../src/latex_menu.vala:218
+#: ../src/latex_menu.vala:210
msgid "Big skip - \\bigskip"
msgstr "Veliko preskakanje — \\bigskip"
-#: ../src/latex_menu.vala:220
+#: ../src/latex_menu.vala:212
msgid "Medium skip - \\medskip"
msgstr "Srednje preskakanje — \\medskip"
-#: ../src/latex_menu.vala:222
+#: ../src/latex_menu.vala:214
msgid "Horizontal space - \\hspace"
msgstr "Vodoravni razmak — \\hspace"
-#: ../src/latex_menu.vala:224
+#: ../src/latex_menu.vala:216
msgid "Vertical space - \\vspace"
msgstr "Uspravni razmak — \\vspace"
-#: ../src/latex_menu.vala:226
+#: ../src/latex_menu.vala:218
msgid "No paragraph indentation - \\noindent"
msgstr "Bez uvlaÄenja pasusa — \\noindent"
#. LaTeX: International accents
-#: ../src/latex_menu.vala:230
+#: ../src/latex_menu.vala:222
msgid "International _Accents"
msgstr "Međunarodni _naglasci"
-#: ../src/latex_menu.vala:231
+#: ../src/latex_menu.vala:223
msgid "Acute accent - \\'"
msgstr "Dugouzlazni — \\'"
-#: ../src/latex_menu.vala:232
+#: ../src/latex_menu.vala:224
msgid "Grave accent - \\`"
msgstr "Kratkouzlazni — \\`"
-#: ../src/latex_menu.vala:233
+#: ../src/latex_menu.vala:225
msgid "Circumflex accent - \\^"
msgstr "Dugosilazni — \\^"
-#: ../src/latex_menu.vala:234
+#: ../src/latex_menu.vala:226
msgid "Trema - \\\""
msgstr "Kratkosilazni — \\\""
-#: ../src/latex_menu.vala:235
+#: ../src/latex_menu.vala:227
msgid "Tilde - \\~"
msgstr "Tilda — \\~"
-#: ../src/latex_menu.vala:236
+#: ../src/latex_menu.vala:228
msgid "Macron - \\="
msgstr "Makron — \\="
-#: ../src/latex_menu.vala:237
+#: ../src/latex_menu.vala:229
msgid "Dot above - \\."
msgstr "Gornja taÄka — \\."
-#: ../src/latex_menu.vala:238
+#: ../src/latex_menu.vala:230
msgid "Caron - \\v"
msgstr "Karon — \\v"
-#: ../src/latex_menu.vala:239
+#: ../src/latex_menu.vala:231
msgid "Breve - \\u"
msgstr "Breve — \\u"
-#: ../src/latex_menu.vala:241
+#: ../src/latex_menu.vala:233
msgid "Double acute accent - \\H"
msgstr "Dvostruki dugouzlazni - \\H"
-#: ../src/latex_menu.vala:242
+#: ../src/latex_menu.vala:234
msgid "Cedilla - \\c"
msgstr "Sedilja — \\c"
-#: ../src/latex_menu.vala:243
+#: ../src/latex_menu.vala:235
msgid "Ogonek - \\k"
msgstr "Ogonek — \\k"
-#: ../src/latex_menu.vala:244
+#: ../src/latex_menu.vala:236
msgid "Dot below - \\d"
msgstr "Donja taÄka — \\d"
-#: ../src/latex_menu.vala:245
+#: ../src/latex_menu.vala:237
msgid "Macron below - \\b"
msgstr "Donji makron — \\b"
-#: ../src/latex_menu.vala:246
+#: ../src/latex_menu.vala:238
msgid "Ring - \\r"
msgstr "Kružić — \\r"
-#: ../src/latex_menu.vala:247
+#: ../src/latex_menu.vala:239
msgid "Tie - \\t"
msgstr "Veza — \\t"
#. LaTeX: Others
-#: ../src/latex_menu.vala:251
+#: ../src/latex_menu.vala:243
msgid "_Misc"
msgstr "_Razno"
-#: ../src/latex_menu.vala:253
+#: ../src/latex_menu.vala:245
msgid "Document class - \\documentclass"
msgstr "Klasa dokumenta — \\documentclass"
-#: ../src/latex_menu.vala:255
+#: ../src/latex_menu.vala:247
msgid "Use package - \\usepackage"
msgstr "Koristi paket — \\usepackage"
-#: ../src/latex_menu.vala:256
+#: ../src/latex_menu.vala:248
msgid "_AMS packages"
msgstr "_AMS paketi"
-#: ../src/latex_menu.vala:257
+#: ../src/latex_menu.vala:249
msgid "AMS packages"
msgstr "AMS paketi"
-#: ../src/latex_menu.vala:258
+#: ../src/latex_menu.vala:250
msgid "Author - \\author"
msgstr "Autor — \\author"
-#: ../src/latex_menu.vala:259
+#: ../src/latex_menu.vala:251
msgid "Title - \\title"
msgstr "Naslov — \\title"
-#: ../src/latex_menu.vala:261
+#: ../src/latex_menu.vala:253
msgid "Content of the document - \\begin{document}"
msgstr "Sadržaj dokumenta — \\begin{document}"
-#: ../src/latex_menu.vala:263
+#: ../src/latex_menu.vala:255
msgid "Make title - \\maketitle"
msgstr "Napravi naslov — \\maketitle"
-#: ../src/latex_menu.vala:265
+#: ../src/latex_menu.vala:257
msgid "Table of contents - \\tableofcontents"
msgstr "Sadržaj — \\tableofcontents"
-#: ../src/latex_menu.vala:267
+#: ../src/latex_menu.vala:259
msgid "Abstract - \\begin{abstract}"
msgstr "Sažetak — \\begin{abstract}"
-#: ../src/latex_menu.vala:269
+#: ../src/latex_menu.vala:261
msgid "Include an image (graphicx package) - \\includegraphics"
msgstr "UkljuÄi sliku (paket „graphicx“) — \\includegraphics"
-#: ../src/latex_menu.vala:272
+#: ../src/latex_menu.vala:264
msgid "Include a file - \\input"
msgstr "UkljuÄi datoteku — \\input"
#. Math
-#: ../src/latex_menu.vala:276
+#: ../src/latex_menu.vala:268
msgid "_Math"
msgstr "_Matematika"
#. Math Environments
-#: ../src/latex_menu.vala:280
+#: ../src/latex_menu.vala:272
msgid "_Math Environments"
msgstr "_MatematiÄka okruženja"
-#: ../src/latex_menu.vala:281
+#: ../src/latex_menu.vala:273
msgid "_Mathematical Environment - $...$"
msgstr "_MatematiÄko okruženje — $...$"
-#: ../src/latex_menu.vala:282
+#: ../src/latex_menu.vala:274
msgid "Mathematical Environment - $...$"
msgstr "MatematiÄko okruženje — $...$"
-#: ../src/latex_menu.vala:283
+#: ../src/latex_menu.vala:275
msgid "_Centered Formula - \\[...\\]"
msgstr "_Centrirana formula — \\[...\\]"
-#: ../src/latex_menu.vala:284
+#: ../src/latex_menu.vala:276
msgid "Centered Formula - \\[...\\]"
msgstr "Centrirana formula — \\[...\\]"
-#: ../src/latex_menu.vala:286
+#: ../src/latex_menu.vala:278
msgid "_Numbered Equation - \\begin{equation}"
msgstr "_Numerisana jednaÄina — \\begin{equation}"
-#: ../src/latex_menu.vala:287
+#: ../src/latex_menu.vala:279
msgid "Numbered Equation - \\begin{equation}"
msgstr "Numerisana jednaÄina — \\begin{equation}"
-#: ../src/latex_menu.vala:288
+#: ../src/latex_menu.vala:280
msgid "_Array of Equations - \\begin{align*}"
msgstr "Ni_z jednaÄina — \\begin{align*}"
-#: ../src/latex_menu.vala:289
+#: ../src/latex_menu.vala:281
msgid "Array of Equations - \\begin{align*}"
msgstr "Niz jednaÄina — \\begin{align*}"
-#: ../src/latex_menu.vala:291
+#: ../src/latex_menu.vala:283
msgid "Numbered Array of _Equations - \\begin{align}"
msgstr "Numerisani niz _jednaÄina — \\begin{align}"
-#: ../src/latex_menu.vala:292
+#: ../src/latex_menu.vala:284
msgid "Numbered Array of Equations - \\begin{align}"
msgstr "Numerisani niz jednaÄina — \\begin{align}"
-#: ../src/latex_menu.vala:295
+#: ../src/latex_menu.vala:287
msgid "_Superscript - ^{}"
msgstr "_Eksponent — ^{}"
-#: ../src/latex_menu.vala:296
+#: ../src/latex_menu.vala:288
msgid "Superscript - ^{}"
msgstr "Eksponent — ^{}"
-#: ../src/latex_menu.vala:297
+#: ../src/latex_menu.vala:289
msgid "Su_bscript - __{}"
msgstr "_Indeks — _{}"
-#: ../src/latex_menu.vala:298
+#: ../src/latex_menu.vala:290
msgid "Subscript - _{}"
msgstr "Indeks — _{}"
-#: ../src/latex_menu.vala:299
+#: ../src/latex_menu.vala:291
msgid "_Fraction - \\frac{}{}"
msgstr "_Razlomak — \\frac{}{}"
-#: ../src/latex_menu.vala:300
+#: ../src/latex_menu.vala:292
msgid "Fraction - \\frac{}{}"
msgstr "Razlomak — \\frac{}{}"
-#: ../src/latex_menu.vala:301
+#: ../src/latex_menu.vala:293
msgid "Square _Root - \\sqrt{}"
msgstr "Kvadratni _koren — \\sqrt{}"
-#: ../src/latex_menu.vala:302
+#: ../src/latex_menu.vala:294
msgid "Square Root - \\sqrt{}"
msgstr "Kvadratni koren — \\sqrt{}"
-#: ../src/latex_menu.vala:303
+#: ../src/latex_menu.vala:295
msgid "_N-th Root - \\sqrt[]{}"
msgstr "_N-ti koren — \\sqrt[]{}"
-#: ../src/latex_menu.vala:304
+#: ../src/latex_menu.vala:296
msgid "N-th Root - \\sqrt[]{}"
msgstr "N-ti koren — \\sqrt[]{}"
#. Math functions
-#: ../src/latex_menu.vala:308
+#: ../src/latex_menu.vala:300
msgid "Math _Functions"
msgstr "MatematiÄke _funkcije"
#. Math Font Styles
-#: ../src/latex_menu.vala:342
+#: ../src/latex_menu.vala:334
msgid "Math Font _Styles"
msgstr "_Izgled matematiÄkih slovnih likova"
-#: ../src/latex_menu.vala:344
+#: ../src/latex_menu.vala:336
msgid "Roman - \\mathrm"
msgstr "Rimski — \\mathrm"
-#: ../src/latex_menu.vala:346
+#: ../src/latex_menu.vala:338
msgid "Italic - \\mathit"
msgstr "Pisani — \\mathit"
-#: ../src/latex_menu.vala:348
+#: ../src/latex_menu.vala:340
msgid "Bold - \\mathbf"
msgstr "Podebljani — \\mathbf"
-#: ../src/latex_menu.vala:350
+#: ../src/latex_menu.vala:342
msgid "Sans Serif - \\mathsf"
msgstr "Bez serifni — \\mathsf"
-#: ../src/latex_menu.vala:352
+#: ../src/latex_menu.vala:344
msgid "Typewriter - \\mathtt"
msgstr "Pisaća mašina — \\mathtt"
-#: ../src/latex_menu.vala:354
+#: ../src/latex_menu.vala:346
msgid "Calligraphic - \\mathcal"
msgstr "Kaligrafski — \\mathcal"
-#: ../src/latex_menu.vala:356
+#: ../src/latex_menu.vala:348
msgid "Blackboard (uppercase only) - \\mathbb (amsfonts package)"
msgstr "Tabla (samo velika slova) — \\mathbb (paket „amsfonts“)"
-#: ../src/latex_menu.vala:359
+#: ../src/latex_menu.vala:351
msgid "Euler Fraktur - \\mathfrak (amsfonts package)"
msgstr "Ojler Fraktur — \\mathfrak (paket „amsfonts“)"
#. Math Accents
-#: ../src/latex_menu.vala:364
+#: ../src/latex_menu.vala:356
msgid "Math _Accents"
msgstr "MatematiÄki _naglasci"
#. Math Spaces
-#: ../src/latex_menu.vala:385
+#: ../src/latex_menu.vala:377
msgid "Math _Spaces"
msgstr "MatematiÄki _razmaci"
-#: ../src/latex_menu.vala:386
+#: ../src/latex_menu.vala:378
msgid "_Small"
msgstr "_Mali"
-#: ../src/latex_menu.vala:387
+#: ../src/latex_menu.vala:379
msgid "Small - \\,"
msgstr "Mali — \\,"
-#: ../src/latex_menu.vala:388
+#: ../src/latex_menu.vala:380
msgid "_Medium"
msgstr "_Srednji"
-#: ../src/latex_menu.vala:389
+#: ../src/latex_menu.vala:381
msgid "Medium - \\:"
msgstr "Srednji — \\:"
-#: ../src/latex_menu.vala:390
+#: ../src/latex_menu.vala:382
msgid "_Large"
msgstr "_Veliki"
-#: ../src/latex_menu.vala:391
+#: ../src/latex_menu.vala:383
msgid "Large - \\;"
msgstr "Veliki — \\;"
#. Math: Left Delimiters
-#: ../src/latex_menu.vala:397
+#: ../src/latex_menu.vala:389
msgid "_Left Delimiters"
msgstr "_Levi graniÄnici"
-#: ../src/latex_menu.vala:398
+#: ../src/latex_menu.vala:390
msgid "left ("
msgstr "leva ("
-#: ../src/latex_menu.vala:400
+#: ../src/latex_menu.vala:392
msgid "left ["
msgstr "leva ["
-#: ../src/latex_menu.vala:402
+#: ../src/latex_menu.vala:394
msgid "left { "
msgstr "leva { "
-#: ../src/latex_menu.vala:404
+#: ../src/latex_menu.vala:396
msgid "left <"
msgstr "levi <"
-#: ../src/latex_menu.vala:406
+#: ../src/latex_menu.vala:398
msgid "left )"
msgstr "leva )"
-#: ../src/latex_menu.vala:408
+#: ../src/latex_menu.vala:400
msgid "left ]"
msgstr "leva ]"
-#: ../src/latex_menu.vala:410
+#: ../src/latex_menu.vala:402
msgid "left }"
msgstr "leva }"
-#: ../src/latex_menu.vala:412
+#: ../src/latex_menu.vala:404
msgid "left >"
msgstr "levi >"
-#: ../src/latex_menu.vala:414
+#: ../src/latex_menu.vala:406
msgid "left ."
msgstr "leva ."
#. Math: Right Delimiters
-#: ../src/latex_menu.vala:419
+#: ../src/latex_menu.vala:411
msgid "Right _Delimiters"
msgstr "_Desni graniÄnici"
-#: ../src/latex_menu.vala:420
+#: ../src/latex_menu.vala:412
msgid "right )"
msgstr "desna )"
-#: ../src/latex_menu.vala:422
+#: ../src/latex_menu.vala:414
msgid "right ]"
msgstr "desna ]"
-#: ../src/latex_menu.vala:424
+#: ../src/latex_menu.vala:416
msgid "right }"
msgstr "desna }"
-#: ../src/latex_menu.vala:426
+#: ../src/latex_menu.vala:418
msgid "right >"
msgstr "desni >"
-#: ../src/latex_menu.vala:428
+#: ../src/latex_menu.vala:420
msgid "right ("
msgstr "desna ("
-#: ../src/latex_menu.vala:430
+#: ../src/latex_menu.vala:422
msgid "right ["
msgstr "desna ["
-#: ../src/latex_menu.vala:432
+#: ../src/latex_menu.vala:424
msgid "right { "
msgstr "desna { "
-#: ../src/latex_menu.vala:434
+#: ../src/latex_menu.vala:426
msgid "right <"
msgstr "desni <"
-#: ../src/latex_menu.vala:436
+#: ../src/latex_menu.vala:428
msgid "right ."
msgstr "desna ."
#. menus under toolitems
-#: ../src/latex_menu.vala:451
+#: ../src/latex_menu.vala:443
msgid "Sectioning"
msgstr "Odeljci"
-#: ../src/latex_menu.vala:454
+#: ../src/latex_menu.vala:446
msgid "Characters Sizes"
msgstr "VeliÄine znakova"
-#: ../src/latex_menu.vala:457
+#: ../src/latex_menu.vala:449
msgid "References"
msgstr "Reference"
-#: ../src/latex_menu.vala:460
+#: ../src/latex_menu.vala:452
msgid "Presentation Environments"
msgstr "Prezentaciona okruženja"
-#: ../src/latex_menu.vala:463
+#: ../src/latex_menu.vala:455
msgid "Math Environments"
msgstr "MatematiÄka okruženja"
@@ -1573,49 +1656,116 @@ msgstr "Nisam uspeo da otvorim „%s“:"
msgid "Open %s"
msgstr "Otvori „%s“"
-#: ../src/liblatexila/latexila-synctex.c:188
+#: ../src/liblatexila/latexila-synctex.c:189
msgid "Impossible to do the forward search."
msgstr "Nije moguće obaviti pretragu unapred."
-#: ../src/liblatexila/latexila-synctex.c:525
+#: ../src/liblatexila/latexila-synctex.c:526
msgid "Can not communicate with evince."
msgstr "Ne mogu da razgovaram sa evinsom."
-#: ../src/liblatexila/latexila-synctex.c:555
+#: ../src/liblatexila/latexila-synctex.c:556
#, c-format
msgid "The file \"%s\" doesn't exist."
msgstr "Datoteka „%s“ ne postoji."
-#: ../src/liblatexila/latexila-synctex.c:589
+#: ../src/liblatexila/latexila-synctex.c:590
msgid "The PDF file doesn't exist."
msgstr "PDF datoteka ne postoji."
-#: ../src/liblatexila/latexila-synctex.c:632
+#: ../src/liblatexila/latexila-synctex.c:641
msgid "The document is not saved."
msgstr "Dokument nije saÄuvan."
-#: ../src/main.vala:51
-msgid "Show the application's version"
-msgstr "Prikazuje izdanje programa"
+#: ../src/liblatexila/latexila-templates-default.c:90
+msgid "Empty"
+msgstr "Prazno"
-#: ../src/main.vala:54
-msgid "Create new document"
-msgstr "Pravi novi dokument"
+#: ../src/liblatexila/latexila-templates-default.c:94
+msgid "Article"
+msgstr "ÄŒlanak"
-#: ../src/main.vala:57
-msgid "Create a new top-level window in an existing instance of LaTeXila"
-msgstr "Pravi novi prozor najvišeg nivoa u postojećoj instanci programa"
+#: ../src/liblatexila/latexila-templates-default.c:95
+msgid "Report"
+msgstr "Izveštaj"
+
+#: ../src/liblatexila/latexila-templates-default.c:96
+msgid "Book"
+msgstr "Knjiga"
+
+#: ../src/liblatexila/latexila-templates-default.c:97
+msgid "Letter"
+msgstr "Pismo"
+
+#: ../src/liblatexila/latexila-templates-default.c:98
+msgid "Presentation"
+msgstr "Prezentacija"
+
+#: ../src/liblatexila/latexila-templates-dialogs.c:50
+#| msgid "Default templates"
+msgid "Default Templates"
+msgstr "Osnovni šabloni"
+
+#: ../src/liblatexila/latexila-templates-dialogs.c:62
+#| msgid "Personal templates"
+msgid "Personal Templates"
+msgstr "LiÄni Å¡abloni"
+
+#: ../src/liblatexila/latexila-templates-dialogs.c:122
+msgid "New File..."
+msgstr "Nova datoteka..."
-#: ../src/main.vala:66
-msgid "- Integrated LaTeX Environment for GNOME"
-msgstr "— Integrisano LaTeKs okruženje za Gnom"
+#: ../src/liblatexila/latexila-templates-dialogs.c:129
+#: ../src/main_window_file.vala:32
+msgid "_New"
+msgstr "_Novo"
-#: ../src/main.vala:78
+#: ../src/liblatexila/latexila-templates-dialogs.c:232
+msgid "New Template..."
+msgstr "Novi šablon..."
+
+#: ../src/liblatexila/latexila-templates-dialogs.c:239
+#: ../src/project_dialogs.vala:32
+msgid "Crea_te"
+msgstr "N_apravi"
+
+#: ../src/liblatexila/latexila-templates-dialogs.c:249
+msgid "Name of the new template"
+msgstr "Naziv novog šablona"
+
+#: ../src/liblatexila/latexila-templates-dialogs.c:267
+msgid "Choose an icon"
+msgstr "Izaberite ikonicu"
+
+#: ../src/liblatexila/latexila-templates-dialogs.c:332
+#| msgid "Impossible to save the file."
+msgid "Impossible to create the personal template."
+msgstr "Nije moguće napraviti liÄni Å¡ablon."
+
+#: ../src/liblatexila/latexila-templates-manage-dialog.c:141
#, c-format
-msgid "Run '%s --help' to see a full list of available command line options.\n"
-msgstr ""
-"Pokrenite „%s --help“ da vidite potpun spisak dostupnih parametara linije "
-"naredbi.\n"
+#| msgid "Do you really want to delete these files?"
+msgid "Do you really want to delete the template “%s�"
+msgstr "Da li zaista želite da obrišete šablon „%s“?"
+
+#: ../src/liblatexila/latexila-templates-manage-dialog.c:168
+#, c-format
+msgid "Error when deleting the template “%sâ€."
+msgstr "Greška prilikom brisanja šablona „%s“."
+
+#: ../src/liblatexila/latexila-templates-manage-dialog.c:226
+msgid "Error when moving the template."
+msgstr "Greška prilikom premeštanja šablona."
+
+#: ../src/liblatexila/latexila-templates-manage-dialog.c:270
+#| msgid "_Delete"
+msgid "Delete"
+msgstr "Obriši"
+
+#: ../src/liblatexila/latexila-templates-manage-dialog.c:362
+#| msgid "Personal templates"
+msgid "Manage Personal Templates"
+msgstr "Upravljaj liÄnim Å¡ablonima"
#: ../src/main_window_build_tools.vala:28
msgid "_Build"
@@ -1645,7 +1795,7 @@ msgstr "_Pregledaj dnevnik"
msgid "View Log"
msgstr "Pregledajte dnevnik"
-#: ../src/main_window_build_tools.vala:40
+#: ../src/main_window_build_tools.vala:40 ../src/ui/menus.ui.h:3
msgid "_Manage Build Tools"
msgstr "_Upravljaj alatima za izgradnju"
@@ -1774,7 +1924,6 @@ msgid "Delete the selected text"
msgstr "Obrišite izabrani tekst"
#: ../src/main_window_edit.vala:54
-#| msgid "_Select"
msgid "Select _All"
msgstr "Izaberi _sve"
@@ -1782,56 +1931,60 @@ msgstr "Izaberi _sve"
msgid "Select the entire document"
msgstr "Izaberite Äitav dokument"
-#: ../src/main_window_edit.vala:57 ../src/main_window_structure.vala:44
+#: ../src/main_window_edit.vala:57
+msgid "_Indent"
+msgstr "_Uvuci"
+
+#: ../src/main_window_edit.vala:58
+#| msgid "Delete the selected text"
+msgid "Indent the selected lines"
+msgstr "Uvucite izabrane redove"
+
+#: ../src/main_window_edit.vala:60
+msgid "_Unindent"
+msgstr "_PoniÅ¡ti uvlaÄenje"
+
+#: ../src/main_window_edit.vala:61
+#| msgid "Delete the selected text"
+msgid "Unindent the selected lines"
+msgstr "PoniÅ¡tite uvlaÄenje izabranih redova"
+
+#: ../src/main_window_edit.vala:63 ../src/main_window_structure.vala:44
msgid "_Comment"
msgstr "_Dodaj primedbu"
-#: ../src/main_window_edit.vala:58
+#: ../src/main_window_edit.vala:64
msgid "Comment the selected lines (add the character \"%\")"
msgstr "Dodajte primedbu na izabrane redove (dodajte znak „%“)"
-#: ../src/main_window_edit.vala:61
+#: ../src/main_window_edit.vala:67
msgid "_Uncomment"
msgstr "U_kloni primedbu"
-#: ../src/main_window_edit.vala:62
+#: ../src/main_window_edit.vala:68
msgid "Uncomment the selected lines (remove the character \"%\")"
msgstr "Uklonite primedbu sa izabranih redova (uklonite znak „%“)"
-#: ../src/main_window_edit.vala:65
+#: ../src/main_window_edit.vala:71
msgid "_Completion"
msgstr "_Dovršavanje"
-#: ../src/main_window_edit.vala:66
+#: ../src/main_window_edit.vala:72
msgid "Complete the LaTeX command"
msgstr "Dovršite LaTeKs naredbu"
-#: ../src/main_window_edit.vala:68
-#| msgid "Preferences"
+#: ../src/main_window_edit.vala:74 ../src/ui/menus.ui.h:2
msgid "_Preferences"
msgstr "_Postavke"
-#: ../src/main_window_edit.vala:69
+#: ../src/main_window_edit.vala:75
msgid "Configure the application"
msgstr "Podesite program"
-#: ../src/main_window_edit.vala:74
-#| msgid "Spell checking"
-msgid "_Spell Check"
-msgstr "_Proveri pisanje"
-
-#: ../src/main_window_edit.vala:75
-msgid "Activate or disable the spell checking"
-msgstr "UkljuÄite ili iskljuÄite proveru pisanja"
-
#: ../src/main_window_file.vala:30
msgid "_File"
msgstr "_Datoteka"
-#: ../src/main_window_file.vala:32 ../src/project_dialogs.vala:29
-msgid "_New"
-msgstr "_Novo"
-
#: ../src/main_window_file.vala:33
msgid "New file"
msgstr "Nova datoteka"
@@ -1844,8 +1997,7 @@ msgstr "Novi _prozor"
msgid "Create a new window"
msgstr "Napravite novi prozor"
-#: ../src/main_window_file.vala:38 ../src/main_window_file.vala:148
-#| msgid "_Open File"
+#: ../src/main_window_file.vala:38 ../src/main_window_file.vala:154
msgid "_Open"
msgstr "_Otvori"
@@ -1870,12 +2022,18 @@ msgid "Create a new template from the current document"
msgstr "Napravite novi šablon iz trenutnog dokumenta"
#: ../src/main_window_file.vala:50
-msgid "_Delete Template..."
-msgstr "O_briši šablon..."
+#| msgid "Personal templates"
+msgid "_Manage Personal Templates..."
+msgstr "_Upravljaj liÄnim Å¡ablonima..."
#: ../src/main_window_file.vala:51
-msgid "Delete personal template(s)"
-msgstr "ObriÅ¡ite liÄne Å¡ablon(e)"
+#| msgid "Your personal templates"
+msgid "Manage personal templates"
+msgstr "Upravljajte liÄnim Å¡ablonima"
+
+#: ../src/main_window_file.vala:53
+msgid "_Close"
+msgstr "_Zatvori"
#: ../src/main_window_file.vala:54
msgid "Close the current file"
@@ -1894,17 +2052,17 @@ msgstr "Otvorite nedavno korišćene datoteke"
msgid "Open a recently used file"
msgstr "Otvorite nedavno korišćenu datoteku"
-#: ../src/main_window_file.vala:144
+#: ../src/main_window_file.vala:150
msgid "Open Files"
msgstr "Otvorite datoteku"
#. Filter: by default show only .tex and .bib files
-#: ../src/main_window_file.vala:166
+#: ../src/main_window_file.vala:173
msgid "All LaTeX Files"
msgstr "Sve LaTeKs datoteke"
#. All files filter
-#: ../src/main_window_file.vala:173
+#: ../src/main_window_file.vala:180
msgid "All Files"
msgstr "Sve datoteke"
@@ -1960,7 +2118,7 @@ msgstr "_Otvori datoteku"
msgid "Open the file referenced by the selected structure item"
msgstr "Otvorite datoteku ukazanu izabranom stavkom strukture"
-#: ../src/main_window.vala:28
+#: ../src/main_window.vala:28 ../src/ui/menus.ui.h:7
msgid "_Quit"
msgstr "_Izađi"
@@ -2059,15 +2217,10 @@ msgstr "Izmenite glavnu datoteku tekućeg projekta"
msgid "_Manage Projects"
msgstr "_Upravljaj projektima"
-#: ../src/main_window.vala:59 ../src/project_dialogs.vala:183
+#: ../src/main_window.vala:59 ../src/project_dialogs.vala:187
msgid "Manage Projects"
msgstr "Upravljajte projektima"
-#. Help
-#: ../src/main_window.vala:62
-msgid "_Help"
-msgstr "_Pomoć"
-
#: ../src/main_window.vala:63
msgid "_Contents"
msgstr "_Sadržaj"
@@ -2084,27 +2237,10 @@ msgstr "_LaTeKs podsetnik"
msgid "The Kile LaTeX Reference"
msgstr "Kile LaTeKs podsetnik"
-#: ../src/main_window.vala:67
-msgid "_Donate"
-msgstr "_Priložite"
-
-#: ../src/main_window.vala:68
-msgid ""
-"Donate to demonstrate your appreciation of LaTeXila and help its future "
-"development"
-msgstr ""
-"Ako ste u mogućnosti priložite izvesnu novÄanu sumu kao dobrovoljan prilog "
-"Äime biste pokazali da cenite LaTeKsilu i Äime biste pomogli njen budući "
-"razvoj"
-
-#: ../src/main_window.vala:70
+#: ../src/main_window.vala:70 ../src/ui/menus.ui.h:6
msgid "_About"
msgstr "_O programu"
-#: ../src/main_window.vala:71 ../src/main_window.vala:1243
-msgid "About LaTeXila"
-msgstr "O LaTeKsili"
-
#: ../src/main_window.vala:76
msgid "_Main Toolbar"
msgstr "_Glavna linija alata"
@@ -2139,20 +2275,20 @@ msgid "Show or hide the bottom panel"
msgstr "Prikažite ili sakrijte donju površ"
#. Symbols
-#: ../src/main_window.vala:403
+#: ../src/main_window.vala:407
msgid "Symbols"
msgstr "Simboli"
-#: ../src/main_window.vala:412
+#: ../src/main_window.vala:416
msgid "Structure"
msgstr "Struktura"
-#: ../src/main_window.vala:658
+#: ../src/main_window.vala:650
#, c-format
msgid "This file (%s) is already opened in another LaTeXila window."
msgstr "Ova datoteka (%s) je već otvorena u drugom prozoru LaTeKsile."
-#: ../src/main_window.vala:660
+#: ../src/main_window.vala:652
msgid ""
"LaTeXila opened this instance of the file in a non-editable way. Do you want "
"to edit it anyway?"
@@ -2160,67 +2296,45 @@ msgstr ""
"LaTeKsila je otvorio ovaj primerak dokumenta na naÄin u kome menjanje sadržaja "
"nije moguće. Da li i pored toga želite da menjate sadržaj?"
-#: ../src/main_window.vala:663
+#: ../src/main_window.vala:655
msgid "Edit Anyway"
msgstr "Ipak uredi"
-#: ../src/main_window.vala:664
+#: ../src/main_window.vala:656
msgid "Don't Edit"
msgstr "Ne uređuj"
-#: ../src/main_window.vala:765
+#: ../src/main_window.vala:758
#, c-format
msgid "Save changes to document \"%s\" before closing?"
msgstr "Da saÄuvam izmene u dokumentu „%s“ pre zatvaranja?"
-#: ../src/main_window.vala:845
+#: ../src/main_window.vala:838
msgid "Read-Only"
msgstr "Samo Äitanje"
-#: ../src/main_window.vala:863
+#: ../src/main_window.vala:856
msgid "Save File"
msgstr "SaÄuvajte datoteku"
-#: ../src/main_window.vala:898
-#, c-format
-msgid "A file named \"%s\" already exists. Do you want to replace it?"
-msgstr "Datoteka „%s“ već postoji. Da li želite da je zamenite?"
-
-#: ../src/main_window.vala:902
-#| msgid "Replace"
-msgid "_Replace"
-msgstr "_Zameni"
-
-#: ../src/main_window.vala:1205
-msgid "LaTeXila is an Integrated LaTeX Environment for the GNOME Desktop"
-msgstr "LaTeKsila je integrisano LaTeKs okruženje za radnu površ Gnoma"
-
-#: ../src/main_window.vala:1244
-msgid "translator-credits"
-msgstr ""
-"Miroslav Nikolić <miroslavnikolic rocketmail com>\n"
-"\n"
-"http://prevod.org — prevod na srpski jezik."
-
-#: ../src/preferences_dialog.vala:31
+#: ../src/preferences_dialog.vala:33
msgid "Preferences"
msgstr "Postavke"
#. reset all button
-#: ../src/preferences_dialog.vala:36 ../src/preferences_dialog.vala:118
-#| msgid "Reset All"
+#: ../src/preferences_dialog.vala:42 ../src/preferences_dialog.vala:115
msgid "_Reset All"
msgstr "_Povrati sve"
-#: ../src/preferences_dialog.vala:37
+#: ../src/preferences_dialog.vala:43
msgid "Reset all preferences"
msgstr "Povratite sve postavke"
-#: ../src/preferences_dialog.vala:115
+#: ../src/preferences_dialog.vala:112
msgid "Do you really want to reset all preferences?"
msgstr "Da li zaista želite da povratite sve postavke?"
-#: ../src/preferences_dialog.vala:192
+#: ../src/preferences_dialog.vala:189
msgid "minute"
msgid_plural "minutes"
msgstr[0] "minut"
@@ -2228,7 +2342,7 @@ msgstr[1] "minuta"
msgstr[2] "minuta"
msgstr[3] "minut"
-#: ../src/preferences_dialog.vala:292
+#: ../src/preferences_dialog.vala:289
msgid "character"
msgid_plural "characters"
msgstr[0] "znak"
@@ -2236,59 +2350,56 @@ msgstr[1] "znaka"
msgstr[2] "znakova"
msgstr[3] "znak"
-#: ../src/preferences_dialog.vala:332
+#: ../src/preferences_dialog.vala:379
#, c-format
msgid "Use the system fixed width font (%s)"
msgstr "Koristi sistemski slovni lik stalne širine (%s)"
-#: ../src/project_dialogs.vala:26
+#: ../src/project_dialogs.vala:28
msgid "New Project"
msgstr "Novi projekat"
#. directory
-#: ../src/project_dialogs.vala:36 ../src/project_dialogs.vala:40
-#: ../src/project_dialogs.vala:203
+#: ../src/project_dialogs.vala:40 ../src/project_dialogs.vala:42
+#: ../src/project_dialogs.vala:204
msgid "Directory"
msgstr "Direktorijum"
-#: ../src/project_dialogs.vala:101
+#: ../src/project_dialogs.vala:102
#, c-format
msgid "There is a conflict with the project \"%s\"."
msgstr "Postoji sukob sa projektom „%s“."
-#: ../src/project_dialogs.vala:116
+#: ../src/project_dialogs.vala:119
msgid "Configure Project"
msgstr "Podesite projekat"
-#: ../src/project_dialogs.vala:134
+#: ../src/project_dialogs.vala:137
msgid "Location of the project"
msgstr "Mesto projekta"
-#: ../src/project_dialogs.vala:240
-#| msgid "_Projects"
+#: ../src/project_dialogs.vala:241
msgid "_Properties"
msgstr "_Svojstva"
-#: ../src/project_dialogs.vala:242
-#| msgid "Clear All"
+#: ../src/project_dialogs.vala:243
msgid "_Clear All"
msgstr "OÄisti _sve"
-#: ../src/project_dialogs.vala:272
+#: ../src/project_dialogs.vala:273
#, c-format
msgid "Do you really want to delete the project \"%s\"?"
msgstr "Da li zaista želite da obrišete projekat „%s“?"
-#: ../src/project_dialogs.vala:293
+#: ../src/project_dialogs.vala:294
msgid "Do you really want to clear all projects?"
msgstr "Da li zaista želite da obrišete sve projekte?"
-#: ../src/project_dialogs.vala:296
-#| msgid "Clear All"
+#: ../src/project_dialogs.vala:297
msgid "Clear _All"
msgstr "OÄisti _sve"
-#: ../src/project_dialogs.vala:320
+#: ../src/project_dialogs.vala:321
msgid "The Main File is not in the directory."
msgstr "Glavna datoteka nije u direktorijumu."
@@ -2476,66 +2587,22 @@ msgstr "Razni tekstualni"
msgid "Most Used"
msgstr "Najkorišćeniji"
-#: ../src/symbols_view.vala:156
-#| msgid "Clear All"
+#: ../src/symbols_view.vala:157
msgid "_Clear"
msgstr "_OÄisti"
-#: ../src/templates_dialogs.vala:34
-msgid "New File..."
-msgstr "Nova datoteka..."
-
-#: ../src/templates_dialogs.vala:55
-msgid "Default templates"
-msgstr "Osnovni šabloni"
-
-#: ../src/templates_dialogs.vala:64
-msgid "Your personal templates"
-msgstr "VaÅ¡i liÄni Å¡abloni"
-
-#: ../src/templates_dialogs.vala:173
-msgid "New Template..."
-msgstr "Novi šablon..."
-
-#: ../src/templates_dialogs.vala:185
-msgid "Name of the new template"
-msgstr "Naziv novog šablona"
-
-#: ../src/templates_dialogs.vala:198
-msgid "Choose an icon"
-msgstr "Izaberite ikonicu"
-
-#: ../src/templates_dialogs.vala:242
-msgid "Delete Template(s)..."
-msgstr "Obrišite šablon(e)..."
-
-#: ../src/templates_dialogs.vala:259
-msgid "Personal templates"
-msgstr "LiÄni Å¡abloni"
-
-#: ../src/templates.vala:75
-msgid "Empty"
-msgstr "Prazno"
+#: ../src/symbols_view.vala:159
+msgid "Clear most used symbols"
+msgstr "OÄistite najkorišćenije simbole"
-#: ../src/templates.vala:77
-msgid "Article"
-msgstr "ÄŒlanak"
+#: ../src/ui/menus.ui.h:1
+#| msgid "New _Window"
+msgid "_New Window"
+msgstr "_Novi prozor"
-#: ../src/templates.vala:78
-msgid "Report"
-msgstr "Izveštaj"
-
-#: ../src/templates.vala:79
-msgid "Book"
-msgstr "Knjiga"
-
-#: ../src/templates.vala:80
-msgid "Letter"
-msgstr "Pismo"
-
-#: ../src/templates.vala:81
-msgid "Presentation"
-msgstr "Prezentacija"
+#: ../src/ui/menus.ui.h:5
+msgid "LaTeXila _Fundraiser"
+msgstr "_Dobrovoljan prilog za LaTeKsilu"
#: ../src/ui/preferences_dialog.ui.h:1
msgid "Display line numbers"
@@ -2599,29 +2666,95 @@ msgid "Font & Colors"
msgstr "Slovni lik i boje"
#: ../src/ui/preferences_dialog.ui.h:18
-msgid "File Clean-Up"
-msgstr "Čišćenje datoteka"
-
-#: ../src/ui/preferences_dialog.ui.h:20
-msgid "Automatically clean-up files after close"
-msgstr "Sam oÄisti datoteke nakon zatvaranja"
-
-#: ../src/ui/preferences_dialog.ui.h:21
msgid "Interactive completion after"
msgstr "Međudejstveno dovršavanje nakon"
-#: ../src/ui/preferences_dialog.ui.h:22
+#: ../src/ui/preferences_dialog.ui.h:19
msgid "Number of characters after '\\'"
msgstr "Broj znakova nakon „\\“"
-#: ../src/ui/preferences_dialog.ui.h:23
+#: ../src/ui/preferences_dialog.ui.h:20
msgid "Number of characters after '\\'"
msgstr "Broj znakova nakon „\\“"
+#: ../src/ui/preferences_dialog.ui.h:21
+msgid "File Clean-Up"
+msgstr "Čišćenje datoteka"
+
+#: ../src/ui/preferences_dialog.ui.h:23
+msgid "Automatically clean-up files after close"
+msgstr "Sam oÄisti datoteke nakon zatvaranja"
+
#: ../src/ui/preferences_dialog.ui.h:24
+msgid ""
+"The spell checking settings can also be changed on a file-by-file basis via "
+"the Tools menu."
+msgstr ""
+"Podešavanja provere pisanja takođe mogu biti izmenjena na datoteka-po-datoteka "
+"osnovi putem izbornika alata."
+
+#: ../src/ui/preferences_dialog.ui.h:25
+msgid "Default Spell Checking Settings"
+msgstr "Osnovna podešavanja provere pisanja"
+
+#: ../src/ui/preferences_dialog.ui.h:26
+msgid "Language:"
+msgstr "Jezik:"
+
+#: ../src/ui/preferences_dialog.ui.h:27
+msgid "Highlight misspelled words"
+msgstr "Istakni pogreÅ¡no napisane reÄi"
+
+#: ../src/ui/preferences_dialog.ui.h:28
msgid "Other"
msgstr "Ostalo"
+#~ msgid "LaTeXila"
+#~ msgstr "LaTeKsila"
+
+#~ msgid "Build Tool"
+#~ msgstr "Alat za izgradnju"
+
+#~ msgid "- Integrated LaTeX Environment for GNOME"
+#~ msgstr "— Integrisano LaTeKs okruženje za Gnom"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Run '%s --help' to see a full list of available command line options.\n"
+#~ msgstr ""
+#~ "Pokrenite „%s --help“ da vidite potpun spisak dostupnih parametara linije "
+#~ "naredbi.\n"
+
+#~| msgid "Spell checking"
+#~ msgid "_Spell Check"
+#~ msgstr "_Proveri pisanje"
+
+#~ msgid "_Delete Template..."
+#~ msgstr "O_briši šablon..."
+
+#~ msgid "Delete personal template(s)"
+#~ msgstr "ObriÅ¡ite liÄne Å¡ablon(e)"
+
+#~ msgid "_Donate"
+#~ msgstr "_Priložite"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Donate to demonstrate your appreciation of LaTeXila and help its future "
+#~ "development"
+#~ msgstr ""
+#~ "Ako ste u mogućnosti priložite izvesnu novÄanu sumu kao dobrovoljan prilog "
+#~ "Äime biste pokazali da cenite LaTeKsilu i Äime biste pomogli njen budući "
+#~ "razvoj"
+
+#~ msgid "A file named \"%s\" already exists. Do you want to replace it?"
+#~ msgstr "Datoteka „%s“ već postoji. Da li želite da je zamenite?"
+
+#~| msgid "Replace"
+#~ msgid "_Replace"
+#~ msgstr "_Zameni"
+
+#~ msgid "Delete Template(s)..."
+#~ msgstr "Obrišite šablon(e)..."
+
#~ msgid "Left Delimiters"
#~ msgstr "Levi graniÄnici"
[
Date Prev][
Date Next] [
Thread Prev][
Thread Next]
[
Thread Index]
[
Date Index]
[
Author Index]