[jhbuild] Updated Brazilian Portuguese translation
- From: Damned-Lies <translations src gnome org>
- To: commits-list gnome org
- Cc:
- Subject: [jhbuild] Updated Brazilian Portuguese translation
- Date: Sat, 2 Jan 2016 07:24:15 +0000 (UTC)
commit 92a24b31e120bead253c5f58cabc640103c68de1
Author: Rafael Fontenelle <rffontenelle gmail com>
Date: Sat Jan 2 07:24:08 2016 +0000
Updated Brazilian Portuguese translation
doc/pt_BR/pt_BR.po | 2979 ++++++++++++++++++++++++++++++----------------------
1 files changed, 1746 insertions(+), 1233 deletions(-)
---
diff --git a/doc/pt_BR/pt_BR.po b/doc/pt_BR/pt_BR.po
index 6938997..fcbbab4 100644
--- a/doc/pt_BR/pt_BR.po
+++ b/doc/pt_BR/pt_BR.po
@@ -1,14 +1,14 @@
# Brazilian Portuguese translation for JHBuild Help.
-# Copyright (C) 2013 JHBuild's COPYRIGHT HOLDER
+# Copyright (C) 2015 JHBuild's COPYRIGHT HOLDER
# This file is distributed under the same license as the jhbuild package.
-# Rafael Ferreira <rafael f f1 gmail com>, 2013, 2014.
+# Rafael Fontenelle <rffontenelle gmail com>, 2013, 2014, 2015
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: jhbuild-help master\n"
"Report-Msgid-Bugs-To:
http://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?product=jhbuild&keywords=I18N+L10N&component=general\n"
-"POT-Creation-Date: 2015-07-14 16:12+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2015-09-24 23:09-0300\n"
+"POT-Creation-Date: 2015-12-18 18:20+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2016-01-02 05:22-0200\n"
"Last-Translator: Rafael Fontenelle <rffontenelle gmail com>\n"
"Language-Team: Brazilian Portuguese <gnome-pt_br-list gnome org>\n"
"Language: pt_BR\n"
@@ -16,12 +16,12 @@ msgstr ""
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n > 1);\n"
-"X-Generator: Poedit 1.8.1\n"
+"X-Generator: Poedit 1.8.6\n"
#. Put one translator per line, in the form NAME <EMAIL>, YEAR1, YEAR2
msgctxt "_"
msgid "translator-credits"
-msgstr "Rafael Ferreira <rafael f f1 gmail com, 2013, 2014"
+msgstr "Rafael Fontenelle <rffontenelle gmail com>, 2013, 2014, 2015"
#. (itstool) path: imagedata
#. This is a reference to an external file such as an image or video. When
@@ -75,8 +75,12 @@ msgstr "<revnumber>Manual do JHBuild v0.1</revnumber> <date>Agosto de 2007</date
#. (itstool) path: abstract/para
#: C/index.docbook:41
-msgid "JHBuild is a tool used to build the whole GNOME desktop from the version control system. JHBuild can
also be customized to build other projects too."
-msgstr "JHBuild é uma ferramenta usada para compilar todo o ambiente do GNOME do sistema de controle de
versão. JHBuild também pode ser personalizado para compilar outros projetos."
+msgid ""
+"JHBuild is a tool used to build the whole GNOME desktop from the version control system. JHBuild can also
be customized to build other "
+"projects too."
+msgstr ""
+"JHBuild é uma ferramenta usada para compilar todo o ambiente do GNOME do sistema de controle de versão.
JHBuild também pode ser "
+"personalizado para compilar outros projetos."
#. (itstool) path: section/title
#: C/index.docbook:48
@@ -86,43 +90,48 @@ msgstr "Introdução"
#. (itstool) path: section/para
#: C/index.docbook:50
msgid ""
-"JHBuild is a tool designed to ease building collections of source packages, called <quote>modules</quote>.
JHBuild uses <quote>module set</quote> files to describe the modules available to build. "
-"The <quote>module set</quote> files include dependency information that allows JHBuild to discover what
modules need to be built and in what order."
+"JHBuild is a tool designed to ease building collections of source packages, called <quote>modules</quote>.
JHBuild uses <quote>module set</"
+"quote> files to describe the modules available to build. The <quote>module set</quote> files include
dependency information that allows "
+"JHBuild to discover what modules need to be built and in what order."
msgstr ""
-"JHBuild é uma ferramenta projetada para facilitar a compilação de coleções de pacotes fontes, chamados de
<quote>módulos</quote>. JHBuild usa arquivos de <quote>coleção de módulos</quote>, ou "
-"module sets, para descrever os módulos disponíveis para compilação. Os arquivos de <quote>coleção de
módulos</quote> incluem informações de dependências que permite ao JHBuild descobrir que "
-"módulos são necessários para compilar e em que ordem."
+"JHBuild é uma ferramenta projetada para facilitar a compilação de coleções de pacotes fontes, chamados de
<quote>módulos</quote>. JHBuild "
+"usa arquivos de <quote>coleção de módulos</quote>, ou module sets, para descrever os módulos disponíveis
para compilação. Os arquivos de "
+"<quote>coleção de módulos</quote> incluem informações de dependências que permite ao JHBuild descobrir que
módulos são necessários para "
+"compilar e em que ordem."
#. (itstool) path: section/para
#: C/index.docbook:57
msgid ""
-"JHBuild was originally written for building <ulink url=\"http://www.gnome.org\">GNOME</ulink>, but has
since been extended to be usable with other projects. A <quote>module set</quote> file can "
-"be hosted on a web server, allowing for build rules independent of the JHBuild project."
+"JHBuild was originally written for building <ulink url=\"http://www.gnome.org\">GNOME</ulink>, but has
since been extended to be usable with "
+"other projects. A <quote>module set</quote> file can be hosted on a web server, allowing for build rules
independent of the JHBuild project."
msgstr ""
-"JHBuild foi escrito originalmente para compilar o <ulink url=\"http://www.gnome.org\">GNOME</ulink>, mas
ele tem sido estendido para ser usável com outros projetos. Um arquivo de <quote>coleção "
-"de módulos</quote> pode ser hospedado em um servidor web, permitindo regras de compilação independente do
projeto do JHBuild."
+"JHBuild foi escrito originalmente para compilar o <ulink url=\"http://www.gnome.org\">GNOME</ulink>, mas
ele tem sido estendido para ser "
+"usável com outros projetos. Um arquivo de <quote>coleção de módulos</quote> pode ser hospedado em um
servidor web, permitindo regras de "
+"compilação independente do projeto do JHBuild."
#. (itstool) path: section/para
#: C/index.docbook:63
msgid ""
-"JHBuild can build modules from a variety of sources, including <ulink
url=\"http://www.cvshome.org/\">CVS</ulink>, <ulink url=\"http://subversion.tigris.org/\">Subversion</ulink>,
<ulink url="
-"\"http://www.bazaar-vcs.org/\">Bazaar</ulink>, <ulink url=\"http://darcs.net/\">Darcs</ulink>, <ulink
url=\"http://git.or.cz/\">Git</ulink> and <ulink url=\"http://www.selenic.com/mercurial/"
-"\">Mercurial</ulink> repositories, as well as Tar and Zip archives hosted on web or FTP sites. JHBuild can
build modules using a variety of build systems, including Autotools, CMake, WAF, Python "
-"Distutils and Perl Makefiles."
+"JHBuild can build modules from a variety of sources, including <ulink
url=\"http://www.cvshome.org/\">CVS</ulink>, <ulink url=\"http://"
+"subversion.tigris.org/\">Subversion</ulink>, <ulink url=\"http://www.bazaar-vcs.org/\">Bazaar</ulink>,
<ulink url=\"http://darcs.net/"
+"\">Darcs</ulink>, <ulink url=\"http://git.or.cz/\">Git</ulink> and <ulink
url=\"http://www.selenic.com/mercurial/\">Mercurial</ulink> "
+"repositories, as well as Tar and Zip archives hosted on web or FTP sites. JHBuild can build modules using a
variety of build systems, "
+"including Autotools, CMake, WAF, Python Distutils and Perl Makefiles."
msgstr ""
-"JHBuild pode compilar módulos de uma variedade de fontes, incluindo repositórios <ulink
url=\"http://www.cvshome.org/\">CVS</ulink>, <ulink url=\"http://subversion.tigris.org/\">Subversion</"
-"ulink>, <ulink url=\"http://www.bazaar-vcs.org/\">Bazaar</ulink>, <ulink
url=\"http://darcs.net/\">Darcs</ulink>, <ulink url=\"http://git.or.cz/\">Git</ulink> e <ulink
url=\"http://www.selenic."
-"com/mercurial/\">Mercurial</ulink>, assim como arquivos Tar e Zip hospedados em sites web ou FTP. JHBuild
pode compilar módulos usando uma variedade de sistemas de compilação, incluindo Makefiles "
-"de Autotools, CMake, WAF, Python Distutils e Perl."
+"JHBuild pode compilar módulos de uma variedade de fontes, incluindo repositórios <ulink
url=\"http://www.cvshome.org/\">CVS</ulink>, <ulink "
+"url=\"http://subversion.tigris.org/\">Subversion</ulink>, <ulink
url=\"http://www.bazaar-vcs.org/\">Bazaar</ulink>, <ulink url=\"http://"
+"darcs.net/\">Darcs</ulink>, <ulink url=\"http://git.or.cz/\">Git</ulink> e <ulink
url=\"http://www.selenic.com/mercurial/\">Mercurial</"
+"ulink>, assim como arquivos Tar e Zip hospedados em sites web ou FTP. JHBuild pode compilar módulos usando
uma variedade de sistemas de "
+"compilação, incluindo Makefiles de Autotools, CMake, WAF, Python Distutils e Perl."
#. (itstool) path: section/para
#: C/index.docbook:74
msgid ""
-"JHBuild is not intended as a replacement for the distribution's package management system. Instead, it
makes it easy to build software into a separate install prefix without interfering with the "
-"rest of the system."
+"JHBuild is not intended as a replacement for the distribution's package management system. Instead, it
makes it easy to build software into "
+"a separate install prefix without interfering with the rest of the system."
msgstr ""
-"JHBuild não tem a intenção de ser uma substituição dos sistemas de gerenciamento de pacotes das
distribuições. Em vez disso, ele torna mais fácil compilar software em um prefixo de instalação "
-"separado sem interferir no resto do sistema."
+"JHBuild não tem a intenção de ser uma substituição dos sistemas de gerenciamento de pacotes das
distribuições. Em vez disso, ele torna mais "
+"fácil compilar software em um prefixo de instalação separado sem interferir no resto do sistema."
#. (itstool) path: section/title
#: C/index.docbook:81
@@ -132,11 +141,11 @@ msgstr "Primeiros passos"
#. (itstool) path: section/para
#: C/index.docbook:83
msgid ""
-"JHBuild requires a few set up steps to be run before building software. JHBuild requires some prerequisite
software, and it is necessary to install prerequisite tools needed to obtain and build "
-"the software modules."
+"JHBuild requires a few set up steps to be run before building software. JHBuild requires some prerequisite
software, and it is necessary to "
+"install prerequisite tools needed to obtain and build the software modules."
msgstr ""
-"JHBuild exige algumas etapas de configurações para ser executado antes de compilar softwares. JHBuild tem
como pré-requisito alguns softwares e também algumas ferramenta, para obter e compilar os "
-"módulos de softwares."
+"JHBuild exige algumas etapas de configurações para ser executado antes de compilar softwares. JHBuild tem
como pré-requisito alguns "
+"softwares e também algumas ferramenta, para obter e compilar os módulos de softwares."
#. (itstool) path: section/title
#: C/index.docbook:89
@@ -151,11 +160,13 @@ msgstr "JHBuild requer um Python. Verifique se >= 2.3 está instalado."
#. (itstool) path: section/para
#: C/index.docbook:94
msgid ""
-"The recommended way to download JHBuild is via the version control system, <command>git</command>. This can
be achieved with the following command. It is recommended to run the command from a new "
-"directory where all source code will be installed, for example, <filename>~/jhbuild/checkout</filename>."
+"The recommended way to download JHBuild is via the version control system, <command>git</command>. This can
be achieved with the following "
+"command. It is recommended to run the command from a new directory where all source code will be installed,
for example, <filename>~/jhbuild/"
+"checkout</filename>."
msgstr ""
-"Uma forma recomendada para baixar JHBuild é por meio do sistema de controle de versão,
<command>git</command>. Isso pode ser alcançado com o seguinte comando. É recomendado executar o comando de "
-"um novo diretório onde todo código fonte será instalado, por exemplo,
<filename>~/jhbuild/checkout</filename>."
+"Uma forma recomendada para baixar JHBuild é por meio do sistema de controle de versão,
<command>git</command>. Isso pode ser alcançado com o "
+"seguinte comando. É recomendado executar o comando de um novo diretório onde todo código fonte será
instalado, por exemplo, <filename>~/"
+"jhbuild/checkout</filename>."
#. (itstool) path: section/screen
#: C/index.docbook:100
@@ -171,8 +182,12 @@ msgstr ""
#. (itstool) path: section/para
#: C/index.docbook:104
-msgid "This will download JHBuild into a new folder named <filename>jhbuild</filename> under the current
directory. Now to build and install JHBuild:"
-msgstr "Isso vai baixar o JHBuild em uma pasta chamada <filename>jhbuild</filename> dentro do diretório
atual. Agora, para compilar e instalar o JHBuild:"
+msgid ""
+"This will download JHBuild into a new folder named <filename>jhbuild</filename> under the current
directory. Now to build and install "
+"JHBuild:"
+msgstr ""
+"Isso vai baixar o JHBuild em uma pasta chamada <filename>jhbuild</filename> dentro do diretório atual.
Agora, para compilar e instalar o "
+"JHBuild:"
#. (itstool) path: section/screen
#: C/index.docbook:108
@@ -199,24 +214,26 @@ msgstr ""
#. (itstool) path: section/para
#: C/index.docbook:117
msgid ""
-"If <application>gnome-common</application>, <application>yelp-tools</application> and
<application>autotools</application> are available, <filename>autogen.sh</filename> will configure JHBuild to
"
-"install via <application>autotools</application>. If <application>gnome-common</application>,
<application>yelp-tools</application> and <application>autotools</application> are not available, "
-"<filename>autogen.sh</filename> will configure JHBuild to install via a plain Makefile. To always use the
plain Makefile method pass <option>--simple-install</option> to <filename>autogen.sh</"
-"filename>."
+"If <application>gnome-common</application>, <application>yelp-tools</application> and
<application>autotools</application> are available, "
+"<filename>autogen.sh</filename> will configure JHBuild to install via <application>autotools</application>.
If <application>gnome-common</"
+"application>, <application>yelp-tools</application> and <application>autotools</application> are not
available, <filename>autogen.sh</"
+"filename> will configure JHBuild to install via a plain Makefile. To always use the plain Makefile method
pass <option>--simple-install</"
+"option> to <filename>autogen.sh</filename>."
msgstr ""
-"Se <application>gnome-common</application>, <application>yelp-tools</application> e
<application>autotools</application> estiverem disponíveis, <filename>autogen.sh</filename> vai configurar o "
-"JHBuild para instalar via <application>autotools</application>. Se <application>gnome-common</application>,
<application>yelp-tools</application> e <application>autotools</application> não "
-"estiverem disponíveis, <filename>autogen.sh</filename> vai configurar JHBuild para instalar por meio de um
Makefile simples. Para sempre usar o método Makefile simples passe <option>--simple-"
-"install</option> para o <filename>autogen.sh</filename>."
+"Se <application>gnome-common</application>, <application>yelp-tools</application> e
<application>autotools</application> estiverem "
+"disponíveis, <filename>autogen.sh</filename> vai configurar o JHBuild para instalar via
<application>autotools</application>. Se "
+"<application>gnome-common</application>, <application>yelp-tools</application> e
<application>autotools</application> não estiverem "
+"disponíveis, <filename>autogen.sh</filename> vai configurar JHBuild para instalar por meio de um Makefile
simples. Para sempre usar o método "
+"Makefile simples passe <option>--simple-install</option> para o <filename>autogen.sh</filename>."
#. (itstool) path: section/para
#: C/index.docbook:130
msgid ""
-"If the above steps complete successfully, a small shell script will be installed in
<filename>~/.local/bin</filename> to start JHBuild. Add <filename>~/.local/bin</filename> to the
<envar>PATH</"
-"envar>:"
+"If the above steps complete successfully, a small shell script will be installed in
<filename>~/.local/bin</filename> to start JHBuild. Add "
+"<filename>~/.local/bin</filename> to the <envar>PATH</envar>:"
msgstr ""
-"Se os passos acima concluírem com sucesso, um pequeno script de shell será instalado em
<filename>~/.local/bin</filename> para executar JHBuild. Adicione <filename>~/.local/bin</filename> no "
-"<envar>PATH</envar>:"
+"Se os passos acima concluírem com sucesso, um pequeno script de shell será instalado em
<filename>~/.local/bin</filename> para executar "
+"JHBuild. Adicione <filename>~/.local/bin</filename> no <envar>PATH</envar>:"
#. (itstool) path: section/screen
#: C/index.docbook:134
@@ -253,24 +270,28 @@ msgstr "Configurando JHBuild"
#. (itstool) path: section/para
#: C/index.docbook:148
msgid ""
-"JHBuild can be configured via a configuration file. The default location is
<filename>~/.config/jhbuildrc</filename>. If a configuration file does not exist, the defaults are used. The "
-"configuration file uses Python syntax. An example is provided, see
<filename>examples/sample.jhbuildrc</filename>. Copy <filename>examples/sample.jhbuildrc</filename> to
<filename>~/.config/"
-"jhbuildrc</filename> and customize as required."
+"JHBuild can be configured via a configuration file. The default location is
<filename>~/.config/jhbuildrc</filename>. If a configuration "
+"file does not exist, the defaults are used. The configuration file uses Python syntax. An example is
provided, see <filename>examples/sample."
+"jhbuildrc</filename>. Copy <filename>examples/sample.jhbuildrc</filename> to
<filename>~/.config/jhbuildrc</filename> and customize as "
+"required."
msgstr ""
-"JHBuild pode ser configurado por um arquivo de configuração. A localização padrão é
<filename>~/.config/jhbuildrc</filename>. Se um arquivo de configuração não existir, o padrão. O arquivo de "
-"configuração usa uma sintaxe Python. Um exemplo é fornecido em
<filename>examples/sample.jhbuildrc</filename>. Copie <filename>examples/sample.jhbuildrc</filename> para
<filename>~/.config/"
-"jhbuildrc</filename> e personalize da forma que precisar."
+"JHBuild pode ser configurado por um arquivo de configuração. A localização padrão é
<filename>~/.config/jhbuildrc</filename>. Se um arquivo "
+"de configuração não existir, o padrão. O arquivo de configuração usa uma sintaxe Python. Um exemplo é
fornecido em <filename>examples/sample."
+"jhbuildrc</filename>. Copie <filename>examples/sample.jhbuildrc</filename> para
<filename>~/.config/jhbuildrc</filename> e personalize da "
+"forma que precisar."
#. (itstool) path: section/para
#: C/index.docbook:157
msgid ""
-"The sample configuration will make JHBuild build the <application>meta-gnome-core</application> and
<application>meta-gnome-apps-tested</application> modules and dependencies from the "
-"<systemitem>gnome-apps</systemitem> module set. JHBuild will unpack source trees to
<filename>~/jhbuild/checkout/</filename> and install all files to subdirectories of
<filename>~/jhbuild/install/"
-"</filename>. The two directories must be writable."
+"The sample configuration will make JHBuild build the <application>meta-gnome-core</application> and
<application>meta-gnome-apps-tested</"
+"application> modules and dependencies from the <systemitem>gnome-apps</systemitem> module set. JHBuild will
unpack source trees to "
+"<filename>~/jhbuild/checkout/</filename> and install all files to subdirectories of
<filename>~/jhbuild/install/</filename>. The two "
+"directories must be writable."
msgstr ""
-"A amostra de configuração fará com que o JHBuild compile os módulos de
<application>meta-gnome-core</application> e <application>meta-gnome-apps-tested</application> e as
dependências da coleção "
-"de módulos <systemitem>gnome-apps</systemitem>. JHBuild vai descompactar as árvores de fontes para
<filename>~/jhbuild/checkout/</filename> e instalar todos os arquivos em subdiretórios de "
-"<filename>~/jhbuild/install/</filename>. Os dois diretórios devem ser poder ser escritos."
+"A amostra de configuração fará com que o JHBuild compile os módulos de
<application>meta-gnome-core</application> e <application>meta-gnome-"
+"apps-tested</application> e as dependências da coleção de módulos <systemitem>gnome-apps</systemitem>.
JHBuild vai descompactar as árvores "
+"de fontes para <filename>~/jhbuild/checkout/</filename> e instalar todos os arquivos em subdiretórios de
<filename>~/jhbuild/install/</"
+"filename>. Os dois diretórios devem ser poder ser escritos."
#. (itstool) path: section/para
#: C/index.docbook:166
@@ -285,12 +306,14 @@ msgstr "<link linkend=\"cfg-repos\"><varname>repos</varname></link>"
#. (itstool) path: listitem/simpara
#: C/index.docbook:177
msgid ""
-"A dictionary that can be used to specify an alternative repository location for a particular repository.
This configuration variable is useful to a module developer. By default, JHBuild will "
-"check out code from repositories using an anonymous repository location. The dictionary keys are short
repository names and the values are alternative repository location strings. For example:"
+"A dictionary that can be used to specify an alternative repository location for a particular repository.
This configuration variable is "
+"useful to a module developer. By default, JHBuild will check out code from repositories using an anonymous
repository location. The "
+"dictionary keys are short repository names and the values are alternative repository location strings. For
example:"
msgstr ""
-"Um dicionário que pode ser usado para especificar uma localização alternativa de repositório para um
repositório particular. Esta variável de configuração é útil para desenvolvedores de módulos. "
-"Por padrão, JHBuild vai baixar o código de repositórios usando uma localização anônima de repositório. As
chaves de dicionário são nomes curtos de repositórios e os nomes são textos com a "
-"localização alternativa do repositório. Por exemplo:"
+"Um dicionário que pode ser usado para especificar uma localização alternativa de repositório para um
repositório particular. Esta variável "
+"de configuração é útil para desenvolvedores de módulos. Por padrão, JHBuild vai baixar o código de
repositórios usando uma localização "
+"anônima de repositório. As chaves de dicionário são nomes curtos de repositórios e os nomes são textos com
a localização alternativa do "
+"repositório. Por exemplo:"
#. (itstool) path: listitem/programlisting
#: C/index.docbook:185
@@ -304,16 +327,18 @@ msgid "<link linkend=\"cfg-moduleset\"><varname>moduleset</varname></link>"
msgstr "<link linkend=\"cfg-moduleset\"><varname>moduleset</varname></link>"
#. (itstool) path: listitem/simpara
-#: C/index.docbook:193 C/index.docbook:2033
+#: C/index.docbook:193 C/index.docbook:2045
msgid ""
-"A string or list of strings specifying the name(s) of the module set(s) to use. This can either be the
filename of a moduleset included with JHBuild (excluding the path and extension), or a full "
-"HTTP URL to an externally managed moduleset. HTTP URL modulesets are cached locally. If a module with the
same name is present in more than one moduleset, the last set listed takes priority. "
-"Modulesets provided with JHBuild are updated to match the current GNOME development release."
+"A string or list of strings specifying the name(s) of the module set(s) to use. This can either be the
filename of a moduleset included with "
+"JHBuild (excluding the path and extension), or a full HTTP URL to an externally managed moduleset. HTTP URL
modulesets are cached locally. "
+"If a module with the same name is present in more than one moduleset, the last set listed takes priority.
Modulesets provided with JHBuild "
+"are updated to match the current GNOME development release."
msgstr ""
-"Um texto ou uma lista de textos especificando os nomes das coleções de módulos a serem usados. Pode ser o
nome do arquivo de uma coleção de módulos inclusa no JHBuild (excluindo o caminho e "
-"extensão) ou uma URL de HTTP completa para uma coleção de módulos gerenciada externamente. Coleções de
módulos de URL de HTTP são mantidas no cache localmente. Se um módulo com o mesmo nome "
-"estiver presente em mais de uma coleção de módulos, a última coleção listada terá prioridade. As coleções
de módulos fornecidas com o JHBuild são atualizadas para corresponder à versão de "
-"desenvolvimento atual do GNOME."
+"Um texto ou uma lista de textos especificando os nomes das coleções de módulos a serem usados. Pode ser o
nome do arquivo de uma coleção de "
+"módulos inclusa no JHBuild (excluindo o caminho e extensão) ou uma URL de HTTP completa para uma coleção de
módulos gerenciada externamente. "
+"Coleções de módulos de URL de HTTP são mantidas no cache localmente. Se um módulo com o mesmo nome estiver
presente em mais de uma coleção "
+"de módulos, a última coleção listada terá prioridade. As coleções de módulos fornecidas com o JHBuild são
atualizadas para corresponder à "
+"versão de desenvolvimento atual do GNOME."
#. (itstool) path: varlistentry/term
#: C/index.docbook:204
@@ -321,13 +346,15 @@ msgid "<link linkend=\"cfg-modules\"><varname>modules</varname></link>"
msgstr "<link linkend=\"cfg-modules\"><varname>modules</varname></link>"
#. (itstool) path: listitem/simpara
-#: C/index.docbook:208 C/index.docbook:2020
+#: C/index.docbook:208 C/index.docbook:2032
msgid ""
-"A list of strings specifying the modules to build. The list of modules actually built will be recursively
expanded to include all the dependencies unless the <link linkend=\"command-reference-"
-"buildone\"> <command>buildone</command></link> command is used. Defaults to
<literal>['meta-gnome-desktop']</literal>."
+"A list of strings specifying the modules to build. The list of modules actually built will be recursively
expanded to include all the "
+"dependencies unless the <link linkend=\"command-reference-buildone\"> <command>buildone</command></link>
command is used. Defaults to "
+"<literal>['meta-gnome-desktop']</literal>."
msgstr ""
-"Uma lista de textos especificando módulos para compilar. A lista de módulos realmente compilada será
expandida recursivamente para incluir todas as dependências, a menos que o comando <link "
-"linkend=\"command-reference-buildone\"> <command>buildone</command></link> seja usado. Padrão é
<literal>['meta-gnome-desktop']</literal>."
+"Uma lista de textos especificando módulos para compilar. A lista de módulos realmente compilada será
expandida recursivamente para incluir "
+"todas as dependências, a menos que o comando <link linkend=\"command-reference-buildone\">
<command>buildone</command></link> seja usado. "
+"Padrão é <literal>['meta-gnome-desktop']</literal>."
#. (itstool) path: varlistentry/term
#: C/index.docbook:217
@@ -337,11 +364,12 @@ msgstr "<link linkend=\"cfg-checkoutroot\"><varname>checkoutroot</varname></link
#. (itstool) path: listitem/simpara
#: C/index.docbook:221
msgid ""
-"A string specifying the directory to unpack source trees to. Unless <link linkend=\"cfg-buildroot\">
<varname>buildroot</varname></link> is set, builds will occur in this directory too. Defaults "
-"to <filename>~/jhbuild/checkout</filename>."
+"A string specifying the directory to unpack source trees to. Unless <link linkend=\"cfg-buildroot\">
<varname>buildroot</varname></link> is "
+"set, builds will occur in this directory too. Defaults to <filename>~/jhbuild/checkout</filename>."
msgstr ""
-"Um texto especificando o diretório para o qual serão desempacotadas as árvores de fontes. A menos que <link
linkend=\"cfg-buildroot\"> <varname>buildroot</varname></link> esteja definido, as "
-"compilações vão ocorrer neste diretório também. Padrão é <filename>~/jhbuild/checkout</filename>."
+"Um texto especificando o diretório para o qual serão desempacotadas as árvores de fontes. A menos que <link
linkend=\"cfg-buildroot\"> "
+"<varname>buildroot</varname></link> esteja definido, as compilações vão ocorrer neste diretório também.
Padrão é <filename>~/jhbuild/"
+"checkout</filename>."
#. (itstool) path: varlistentry/term
#: C/index.docbook:229
@@ -349,12 +377,13 @@ msgid "<link linkend=\"cfg-prefix\"><varname>prefix</varname></link>"
msgstr "<link linkend=\"cfg-prefix\"><varname>prefix</varname></link>"
#. (itstool) path: listitem/simpara
-#: C/index.docbook:233 C/index.docbook:2151
+#: C/index.docbook:233 C/index.docbook:2163
msgid ""
-"A string specifying the prefix to install modules to. <varname>prefix</varname> must be an absolute path.
This directory must be writable. Defaults to <literal>'~/jhbuild/install/'</literal>."
+"A string specifying the prefix to install modules to. <varname>prefix</varname> must be an absolute path.
This directory must be writable. "
+"Defaults to <literal>'~/jhbuild/install/'</literal>."
msgstr ""
-"Um texto especificando o prefixo no qual serão instalados os módulos. <varname>prefix</varname> deve ser um
caminho absoluto. Deve haver permissão de escrita para este diretório. Padrão é "
-"<literal>'~/jhbuild/install/'</literal>."
+"Um texto especificando o prefixo no qual serão instalados os módulos. <varname>prefix</varname> deve ser um
caminho absoluto. Deve haver "
+"permissão de escrita para este diretório. Padrão é <literal>'~/jhbuild/install/'</literal>."
#. (itstool) path: varlistentry/term
#: C/index.docbook:240
@@ -364,11 +393,11 @@ msgstr "<link linkend=\"cfg-autogenargs\"><varname>autogenargs</varname></link>"
#. (itstool) path: listitem/simpara
#: C/index.docbook:244
msgid ""
-"A string containing arguments passed to the <command>autogen.sh</command> script of all modules. Can be
overridden for particular modules using the <link linkend=\"cfg-module-autogenargs\"> "
-"<varname>module_autogenargs</varname></link> dictionary."
+"A string containing arguments passed to the <command>autogen.sh</command> script of all modules. Can be
overridden for particular modules "
+"using the <link linkend=\"cfg-module-autogenargs\"> <varname>module_autogenargs</varname></link>
dictionary."
msgstr ""
-"Um texto contendo argumentos passados para o script <command>autogen.sh</command> de todos os módulos. Pode
ser sobrescrito por módulos em particular usando o dicionário <link linkend=\"cfg-"
-"module-autogenargs\"> <varname>module_autogenargs</varname></link>."
+"Um texto contendo argumentos passados para o script <command>autogen.sh</command> de todos os módulos. Pode
ser sobrescrito por módulos em "
+"particular usando o dicionário <link linkend=\"cfg-module-autogenargs\">
<varname>module_autogenargs</varname></link>."
#. (itstool) path: varlistentry/term
#: C/index.docbook:252
@@ -376,13 +405,13 @@ msgid "<link linkend=\"cfg-makeargs\"><varname>makeargs</varname></link>"
msgstr "<link linkend=\"cfg-makeargs\"><varname>makeargs</varname></link>"
#. (itstool) path: listitem/simpara
-#: C/index.docbook:256 C/index.docbook:1870
+#: C/index.docbook:256 C/index.docbook:1882
msgid ""
-"A string listing additional arguments to be passed to <command>make</command>. JHBuild will automatically
append the parallel execution option (<option>-j</option>) based upon available CPU "
-"cores. Defaults to <literal>''</literal>."
+"A string listing additional arguments to be passed to <command>make</command>. JHBuild will automatically
append the parallel execution "
+"option (<option>-j</option>) based upon available CPU cores. Defaults to <literal>''</literal>."
msgstr ""
-"Um texto listando argumentos adicionais a serem passados para o <command>make</command>. JHBuild vai anexar
automaticamente a opção de execução paralela (<option>-j</option>) baseada nos núcleos "
-"de CPU disponíveis. Padrão é <literal>\"\"</literal>."
+"Um texto listando argumentos adicionais a serem passados para o <command>make</command>. JHBuild vai anexar
automaticamente a opção de "
+"execução paralela (<option>-j</option>) baseada nos núcleos de CPU disponíveis. Padrão é
<literal>\"\"</literal>."
#. (itstool) path: section/title
#: C/index.docbook:266
@@ -392,13 +421,15 @@ msgstr "Pré-requisitos de compilação"
#. (itstool) path: section/para
#: C/index.docbook:268
msgid ""
-"Before any modules can be built, it is necessary to have certain build tools installed. Common build tools
include the GNU Autotools (<application>autoconf</application>, <application>automake</"
-"application>, <application>libtool</application> and <application>gettext</application>), The GNU Toolchain
(<application>binutils</application>, <application>gcc</application>, <application>g++</"
-"application>), make, pkg-config and Python, depending on which modules will be built."
+"Before any modules can be built, it is necessary to have certain build tools installed. Common build tools
include the GNU Autotools "
+"(<application>autoconf</application>, <application>automake</application>,
<application>libtool</application> and <application>gettext</"
+"application>), The GNU Toolchain (<application>binutils</application>, <application>gcc</application>,
<application>g++</application>), "
+"make, pkg-config and Python, depending on which modules will be built."
msgstr ""
-"Antes que qualquer módulo possa ser compilado, é necessário ter certas ferramentas de compilação
instaladas. Ferramentas de compilação comuns incluem o GNU Autotools (<application>autoconf</"
-"application>, <application>automake</application>, <application>libtool</application> e
<application>gettext</application>), o conjunto de ferramentas GNU (<application>binutils</application>, "
-"<application>gcc</application>, <application>g++</application>), make, pkg-config e Python, dependendo de
quais módulos serão compilados."
+"Antes que qualquer módulo possa ser compilado, é necessário ter certas ferramentas de compilação
instaladas. Ferramentas de compilação "
+"comuns incluem o GNU Autotools (<application>autoconf</application>, <application>automake</application>,
<application>libtool</application> "
+"e <application>gettext</application>), o conjunto de ferramentas GNU (<application>binutils</application>,
<application>gcc</application>, "
+"<application>g++</application>), make, pkg-config e Python, dependendo de quais módulos serão compilados."
#. (itstool) path: section/para
#: C/index.docbook:277
@@ -414,13 +445,14 @@ msgstr "<prompt>$</prompt> <userinput>jhbuild sanitycheck</userinput>"
#. (itstool) path: section/para
#: C/index.docbook:282
msgid ""
-"If this command displays any messages, please install the required package from your distribution's
repository. A list of <ulink url=\"http://live.gnome.org/JhbuildDependencies\">package names </"
-"ulink> for different distributions is maintained on the GNOME wiki. Run the <command>sanitycheck</command>
command again after installing the distribution's packages to ensure the required tools "
-"are present."
+"If this command displays any messages, please install the required package from your distribution's
repository. A list of <ulink url="
+"\"http://live.gnome.org/JhbuildDependencies\">package names </ulink> for different distributions is
maintained on the GNOME wiki. Run the "
+"<command>sanitycheck</command> command again after installing the distribution's packages to ensure the
required tools are present."
msgstr ""
-"Se este comando exibir quaisquer mensagens, por favor instale o pacote necessário do repositório de sua
distribuição. Uma lista de <ulink url=\"http://live.gnome.org/JhbuildDependencies\">nomes "
-"de pacotes</ulink> para diferentes distribuições é mantida no wiki do GNOME. Execute o comando
<command>sanitycheck</command> novamente após a instalação dos pacotes da distribuição para "
-"certificar de que as ferramentas necessárias estão presentes."
+"Se este comando exibir quaisquer mensagens, por favor instale o pacote necessário do repositório de sua
distribuição. Uma lista de <ulink "
+"url=\"http://live.gnome.org/JhbuildDependencies\">nomes de pacotes</ulink> para diferentes distribuições é
mantida no wiki do GNOME. Execute "
+"o comando <command>sanitycheck</command> novamente após a instalação dos pacotes da distribuição para
certificar de que as ferramentas "
+"necessárias estão presentes."
#. (itstool) path: section/title
#: C/index.docbook:292
@@ -429,10 +461,12 @@ msgstr "Usando JHBuild"
#. (itstool) path: section/para
#: C/index.docbook:294
-msgid "After set up is complete, JHBuild can be used to build software. To build all the modules selected in
the <filename>~/.config/jhbuildrc</filename> file, run the following command:"
+msgid ""
+"After set up is complete, JHBuild can be used to build software. To build all the modules selected in the
<filename>~/.config/jhbuildrc</"
+"filename> file, run the following command:"
msgstr ""
-"Após a configuração ter sido concluída, JHBuild poderá ser usado para compilar softwares. Para compilar
todos os módulos selecionados no arquivo <filename>~/.config/jhbuildrc</filename>, execute "
-"o seguinte comando:"
+"Após a configuração ter sido concluída, JHBuild poderá ser usado para compilar softwares. Para compilar
todos os módulos selecionados no "
+"arquivo <filename>~/.config/jhbuildrc</filename>, execute o seguinte comando:"
#. (itstool) path: section/screen
#: C/index.docbook:299
@@ -443,11 +477,13 @@ msgstr "<prompt>$</prompt> <userinput>jhbuild build</userinput>"
#. (itstool) path: section/para
#: C/index.docbook:301
msgid ""
-"JHBuild will download, configure, compile and install each of the modules. If an error occurs at any stage,
JHBuild will present a menu asking what to do. The choices include dropping to a shell "
-"to fix the error, rerunning the build from various stages, giving up on the module, or ignore the error and
continue."
+"JHBuild will download, configure, compile and install each of the modules. If an error occurs at any stage,
JHBuild will present a menu "
+"asking what to do. The choices include dropping to a shell to fix the error, rerunning the build from
various stages, giving up on the "
+"module, or ignore the error and continue."
msgstr ""
-"JHBuild vai baixar, configurar, compilar e instalar cada um dos módulos. Se um erro ocorrer em qualquer
estágio, o JHBuild vai apresentar um menu perguntando o que deve ser feito. As escolhas "
-"incluem entrar em um shell para corrigir o erro, executar novamente a compilação de vários estágios,
desistir do módulo ou ignorar o erro e continuar."
+"JHBuild vai baixar, configurar, compilar e instalar cada um dos módulos. Se um erro ocorrer em qualquer
estágio, o JHBuild vai apresentar um "
+"menu perguntando o que deve ser feito. As escolhas incluem entrar em um shell para corrigir o erro,
executar novamente a compilação de "
+"vários estágios, desistir do módulo ou ignorar o erro e continuar."
#. (itstool) path: note/simpara
#: C/index.docbook:308
@@ -487,8 +523,12 @@ msgstr ""
#. (itstool) path: section/para
#: C/index.docbook:325
-msgid "It is also possible to build a different set of modules and their dependencies by passing the module
names as arguments to the <command>build</command> command. For example, to build gtk+:"
-msgstr "Também é possível compilar uma coleção diferente de módulos e suas dependências passando os nomes de
módulos para o comando <command>build</command>. Por exemplo, para compilar gtk+:"
+msgid ""
+"It is also possible to build a different set of modules and their dependencies by passing the module names
as arguments to the "
+"<command>build</command> command. For example, to build gtk+:"
+msgstr ""
+"Também é possível compilar uma coleção diferente de módulos e suas dependências passando os nomes de
módulos para o comando <command>build</"
+"command>. Por exemplo, para compilar gtk+:"
#. (itstool) path: section/screen
#: C/index.docbook:329
@@ -498,8 +538,12 @@ msgstr "<prompt>$</prompt> <userinput>jhbuild build gtk+</userinput>"
#. (itstool) path: section/para
#: C/index.docbook:331 C/index.docbook:352
-msgid "If JHBuild is cancelled part way through a build, it is possible to resume the build at a particular
module using the <option>--start-at</option> option:"
-msgstr "Se JHBuild for cancelado no meio de uma compilação, é possível resumi-la em um módulo em particular
usando a opção <option>--start-at</option>:"
+msgid ""
+"If JHBuild is cancelled part way through a build, it is possible to resume the build at a particular module
using the <option>--start-at</"
+"option> option:"
+msgstr ""
+"Se JHBuild for cancelado no meio de uma compilação, é possível resumi-la em um módulo em particular usando
a opção <option>--start-at</"
+"option>:"
#. (itstool) path: section/screen
#: C/index.docbook:335
@@ -510,11 +554,13 @@ msgstr "<prompt>$</prompt> <userinput>jhbuild build --start-at=pango</userinput>
#. (itstool) path: section/para
#: C/index.docbook:337
msgid ""
-"To build one or more modules, ignoring their dependencies, JHBuild provides the <command>buildone</command>
command. For the <command>buildone</command> command to complete successfully, all "
-"dependencies must be previously built and installed or provided by distribution packages."
+"To build one or more modules, ignoring their dependencies, JHBuild provides the <command>buildone</command>
command. For the "
+"<command>buildone</command> command to complete successfully, all dependencies must be previously built and
installed or provided by "
+"distribution packages."
msgstr ""
-"Para compilar um ou mais módulos, ignorando suas dependências, JHBuild tem o comando
<command>buildone</command>. Para o comando <command>buildone</command> concluir com sucesso, todas as "
-"dependências devem estar previamente compiladas e instaladas ou fornecidas por pacotes de distribuição."
+"Para compilar um ou mais módulos, ignorando suas dependências, JHBuild tem o comando
<command>buildone</command>. Para o comando "
+"<command>buildone</command> concluir com sucesso, todas as dependências devem estar previamente compiladas
e instaladas ou fornecidas por "
+"pacotes de distribuição."
#. (itstool) path: section/screen
#: C/index.docbook:343
@@ -525,11 +571,11 @@ msgstr "<prompt>$</prompt> <userinput>jhbuild buildone gtk+</userinput>"
#. (itstool) path: section/para
#: C/index.docbook:345
msgid ""
-"When actively developing a module, you are likely in a source working directory. The
<command>make</command> will invoke the build system and install the module. This will be a key part of your "
-"edit-compile-install-test cycle."
+"When actively developing a module, you are likely in a source working directory. The
<command>make</command> will invoke the build system "
+"and install the module. This will be a key part of your edit-compile-install-test cycle."
msgstr ""
-"Quando desenvolvendo ativamente um módulo, você provavelmente o faz no diretório de trabalho dos fontes. O
<command>make</command> vai chamar o sistema de compilação e instalar o módulo. Isso "
-"será uma parte chave do ciclo de editar-compilar-instalar-testar."
+"Quando desenvolvendo ativamente um módulo, você provavelmente o faz no diretório de trabalho dos fontes. O
<command>make</command> vai "
+"chamar o sistema de compilação e instalar o módulo. Isso será uma parte chave do ciclo de
editar-compilar-instalar-testar."
#. (itstool) path: section/screen
#: C/index.docbook:350
@@ -539,8 +585,11 @@ msgstr "<prompt>$</prompt> <userinput>jhbuild make</userinput>"
#. (itstool) path: section/para
#: C/index.docbook:356
-msgid "To get a list of the modules and dependencies JHBuild will build, and the order they will be built,
use the <command>list</command> command:"
-msgstr "Para obter uma lista de módulos e dependências que o JHBuild vai compilar e a ordem na qual eles
serão compilados, use o comando <command>list</command>:"
+msgid ""
+"To get a list of the modules and dependencies JHBuild will build, and the order they will be built, use the
<command>list</command> command:"
+msgstr ""
+"Para obter uma lista de módulos e dependências que o JHBuild vai compilar e a ordem na qual eles serão
compilados, use o comando "
+"<command>list</command>:"
#. (itstool) path: section/screen
#: C/index.docbook:360
@@ -562,11 +611,11 @@ msgstr "<prompt>$</prompt> <userinput>jhbuild info gtk+</userinput>"
#. (itstool) path: section/para
#: C/index.docbook:367
msgid ""
-"To download or update all the software sources without building, use the <command>update</command> command.
The <command>update</command> command provides an opportunity to modify the sources "
-"before building and can be useful if internet bandwidth varies."
+"To download or update all the software sources without building, use the <command>update</command> command.
The <command>update</command> "
+"command provides an opportunity to modify the sources before building and can be useful if internet
bandwidth varies."
msgstr ""
-"Para baixar ou atualizar os fontes de softwares sem compilá-los, use o comando <command>update</command>. O
comando <command>update</command> fornece uma oportunidade para modificar os fontes "
-"antes de compilar e pode ser útil se a conexão com a Internet ficar variando."
+"Para baixar ou atualizar os fontes de softwares sem compilá-los, use o comando <command>update</command>. O
comando <command>update</"
+"command> fornece uma oportunidade para modificar os fontes antes de compilar e pode ser útil se a conexão
com a Internet ficar variando."
#. (itstool) path: section/screen
#: C/index.docbook:372
@@ -655,11 +704,13 @@ msgstr "<filename>libpng</filename>, <filename>libjpeg</filename> e <filename>li
#. (itstool) path: section/para
#: C/index.docbook:425
msgid ""
-"If installing distribution packages, and if applicable for your distribution, install the corresponding
<quote>dev</quote> or <quote>devel</quote> packages. A list of <ulink url=\"http://live."
-"gnome.org/JhbuildDependencies\">package names</ulink> for different distributions is maintained on the
GNOME wiki."
+"If installing distribution packages, and if applicable for your distribution, install the corresponding
<quote>dev</quote> or <quote>devel</"
+"quote> packages. A list of <ulink url=\"http://live.gnome.org/JhbuildDependencies\">package names</ulink>
for different distributions is "
+"maintained on the GNOME wiki."
msgstr ""
-"Se instalando pacotes de distribuição, e se aplicável a sua distribuição, instale os pacotes
<quote>dev</quote> ou <quote>devel</quote> correspondentes. Uma lista de <ulink url=\"http://live."
-"gnome.org/JhbuildDependencies\">nomes de pacotes</ulink> de diferentes distribuições é mantida no wiki do
GNOME."
+"Se instalando pacotes de distribuição, e se aplicável a sua distribuição, instale os pacotes
<quote>dev</quote> ou <quote>devel</quote> "
+"correspondentes. Uma lista de <ulink url=\"http://live.gnome.org/JhbuildDependencies\">nomes de
pacotes</ulink> de diferentes distribuições "
+"é mantida no wiki do GNOME."
#. (itstool) path: section/title
#: C/index.docbook:434
@@ -669,11 +720,11 @@ msgstr "Executando um único aplicativo do GNOME"
#. (itstool) path: section/para
#: C/index.docbook:436
msgid ""
-"This section details how to run a single GNOME application. The application will run within the current
desktop environment. To run the application within the complete JHBuild GNOME see <xref "
-"linkend=\"running-gnome\"/>."
+"This section details how to run a single GNOME application. The application will run within the current
desktop environment. To run the "
+"application within the complete JHBuild GNOME see <xref linkend=\"running-gnome\"/>."
msgstr ""
-"Esta seção detalha como executar um único aplicativo do GNOME. O aplicativo vai executar dentro no ambiente
atual. Para executar o aplicativo dentro do GNOME do JHBuild veja <xref linkend="
-"\"running-gnome\"/>."
+"Esta seção detalha como executar um único aplicativo do GNOME. O aplicativo vai executar dentro no ambiente
atual. Para executar o "
+"aplicativo dentro do GNOME do JHBuild veja <xref linkend=\"running-gnome\"/>."
#. (itstool) path: section/para
#: C/index.docbook:441
@@ -731,28 +782,32 @@ msgstr "Executando o ambiente GNOME"
#. (itstool) path: section/para
#: C/index.docbook:464
msgid ""
-"Create a new user account to run the JHBuild GNOME. Running JHBuild GNOME using different user account is
recommended to avoid problems caused by user settings stored in the home directory. This "
-"manual refers to the new account as <systemitem class=\"username\">gnomedev</systemitem>."
+"Create a new user account to run the JHBuild GNOME. Running JHBuild GNOME using a different user account is
recommended to avoid problems "
+"caused by user settings stored in the home directory. This manual refers to the new account as <systemitem
class=\"username\">gnomedev</"
+"systemitem>."
msgstr ""
-"Crie uma nova conta de usuário para executar o GNOME do JHBuild. Executar o GNOME do JHBuild usando uma
conta de usuário diferente é recomendado para evitar problemas causados pelas configurações "
-"de usuário armazenadas na pasta pessoal. Este manual chama esta nova conta de usuário de <systemitem
class=\"username\">gnomedev</systemitem>."
+"Crie uma nova conta de usuário para executar o GNOME do JHBuild. Executar o GNOME do JHBuild usando uma
conta de usuário diferente é "
+"recomendado para evitar problemas causados pelas configurações de usuário armazenadas na pasta pessoal.
Este manual chama esta nova conta de "
+"usuário de <systemitem class=\"username\">gnomedev</systemitem>."
#. (itstool) path: section/para
#: C/index.docbook:470
msgid ""
-"Setup JHBuild on the new <systemitem class=\"username\">gnomedev</systemitem> account. Copy or soft-link
<filename>~/.config/jhbuildrc</filename> and <filename>~/.local/bin/jhbuild</filename> to "
-"<systemitem class=\"username\">gnomedev</systemitem> home directory."
+"Setup JHBuild on the new <systemitem class=\"username\">gnomedev</systemitem> account. Copy or soft-link
<filename>~/.config/jhbuildrc</"
+"filename> and <filename>~/.local/bin/jhbuild</filename> to <systemitem
class=\"username\">gnomedev</systemitem> home directory."
msgstr ""
-"Configure o JHBuild na nova conta <systemitem class=\"username\">gnomedev</systemitem>. Copie ou crie um
link simbólico de <filename>~/.config/jhbuildrc</filename> e <filename>~/.local/bin/"
-"jhbuild</filename> para a pasta pessoal do <systemitem class=\"username\">gnomedev</systemitem>."
+"Configure o JHBuild na nova conta <systemitem class=\"username\">gnomedev</systemitem>. Copie ou crie um
link simbólico de <filename>~/."
+"config/jhbuildrc</filename> e <filename>~/.local/bin/jhbuild</filename> para a pasta pessoal do <systemitem
class=\"username\">gnomedev</"
+"systemitem>."
#. (itstool) path: section/para
#: C/index.docbook:477
msgid ""
-"Open a terminal as the user <systemitem class=\"username\">gnomedev</systemitem>. Permanently add
<filename>~/.local/bin</filename> to the <envar>PATH</envar> variable, run the following command:"
+"Open a terminal as the user <systemitem class=\"username\">gnomedev</systemitem>. Permanently add
<filename>~/.local/bin</filename> to the "
+"<envar>PATH</envar> variable, run the following command:"
msgstr ""
-"Abra um terminal como o usuário <systemitem class=\"username\">gnomedev</systemitem>. Adicione
permanentemente <filename>~/.local/bin</filename> para a variável <envar>PATH</envar>, execute o "
-"seguinte comando:"
+"Abra um terminal como o usuário <systemitem class=\"username\">gnomedev</systemitem>. Adicione
permanentemente <filename>~/.local/bin</"
+"filename> para a variável <envar>PATH</envar>, execute o seguinte comando:"
#. (itstool) path: section/screen
#: C/index.docbook:482
@@ -788,14 +843,16 @@ msgstr "Compile e instale o GNOME do JHBuild."
#. (itstool) path: section/para
#: C/index.docbook:494
msgid ""
-"Enable system services. JHBuild GNOME will use the <filename>/usr/bin</filename> system
<application>D-Bus</application> daemon and the system services within <filename>/usr/share/dbus-1/system-"
-"services/</filename>. JHBuild GNOME will use the JHBuild session <application>D-Bus</application> daemon
and the services within <filename><replaceable>~/jhbuild/install/</replaceable>/share/"
-"dbus-1/services/</filename>. Replace <filename>~/jhbuild/install</filename> with GNOME install
<varname>prefix</varname> in the command below:"
+"Enable system services. JHBuild GNOME will use the <filename>/usr/bin</filename> system
<application>D-Bus</application> daemon and the "
+"system services within <filename>/usr/share/dbus-1/system-services/</filename>. JHBuild GNOME will use the
JHBuild session <application>D-"
+"Bus</application> daemon and the services within
<filename><replaceable>~/jhbuild/install/</replaceable>/share/dbus-1/services/</filename>. "
+"Replace <filename>~/jhbuild/install</filename> with GNOME install <varname>prefix</varname> in the command
below:"
msgstr ""
-"Habilite os sistemas de serviço. O GNOME do JHBuild vai usar o daemon do <application>D-Bus</application>
do sistema em <filename>/usr/bin</filename> e os sistemas de serviços dentro de "
-"<filename>/usr/share/dbus-1/system-services/</filename>. O GNOME do JHBuild vai usar o daemon do
<application>D-Bus</application> da sessão do JHBuild e os serviços dentro de "
-"<filename><replaceable>~/jhbuild/install/</replaceable>/share/dbus-1/services/</filename>. Substitua
<filename>~/jhbuild/install</filename> com o prefixo <varname>prefix</varname> de instalação "
-"do GNOME no comando abaixo:"
+"Habilite os sistemas de serviço. O GNOME do JHBuild vai usar o daemon do <application>D-Bus</application>
do sistema em <filename>/usr/bin</"
+"filename> e os sistemas de serviços dentro de <filename>/usr/share/dbus-1/system-services/</filename>. O
GNOME do JHBuild vai usar o daemon "
+"do <application>D-Bus</application> da sessão do JHBuild e os serviços dentro de
<filename><replaceable>~/jhbuild/install/</replaceable>/"
+"share/dbus-1/services/</filename>. Substitua <filename>~/jhbuild/install</filename> com o prefixo
<varname>prefix</varname> de instalação do "
+"GNOME no comando abaixo:"
#. (itstool) path: section/screen
#: C/index.docbook:504
@@ -814,11 +871,11 @@ msgstr ""
#. (itstool) path: section/para
#: C/index.docbook:509
msgid ""
-"Create a GNOME startup script at <filename>/usr/bin/gnome-jhbuild-session</filename> with the following,
replacing <filename>~/jhbuild/install</filename> with GNOME install <varname>prefix</"
-"varname>:"
+"Create a GNOME startup script at <filename>/usr/bin/gnome-jhbuild-session</filename> with the following,
replacing <filename>~/jhbuild/"
+"install</filename> with GNOME install <varname>prefix</varname>:"
msgstr ""
-"Crie um script de inicialização do GNOME em <filename>/usr/bin/gnome-jhbuild-session</filename> com o
seguinte, substituindo <filename>~/jhbuild/install</filename> com o prefixo <varname>prefix</"
-"varname>:"
+"Crie um script de inicialização do GNOME em <filename>/usr/bin/gnome-jhbuild-session</filename> com o
seguinte, substituindo <filename>~/"
+"jhbuild/install</filename> com o prefixo <varname>prefix</varname>:"
#. (itstool) path: section/programlisting
#: C/index.docbook:514
@@ -858,7 +915,9 @@ msgstr "<prompt>$ </prompt><userinput>chmod a+x /usr/bin/gnome-jhbuild-session</
#. (itstool) path: section/para
#: C/index.docbook:530
msgid "To add a new session entry in the display manager, create
<filename>/usr/share/xsessions/gnome-jhbuild.desktop</filename> and enter:"
-msgstr "Para adicionar uma nova entrada de sessão no gerenciador de exibição, crie
<filename>/usr/share/xsessions/gnome-jhbuild.desktop</filename> e digite:"
+msgstr ""
+"Para adicionar uma nova entrada de sessão no gerenciador de exibição, crie
<filename>/usr/share/xsessions/gnome-jhbuild.desktop</filename> e "
+"digite:"
#. (itstool) path: section/programlisting
#: C/index.docbook:534
@@ -893,13 +952,14 @@ msgstr "Executando o GNOME do gerenciador de exibição"
#. (itstool) path: section/para
#: C/index.docbook:550
msgid ""
-"To run the JHBuild GNOME, select the GNOME (JHBuild) session at the display manager before entering
<systemitem class=\"username\">gnomedev</systemitem> login credentials. If successful, JHBuild "
-"GNOME will be displayed. If unsuccessful, check the log file. The log file will be located at
<filename>~gnomedev/.cache/gdm/session.log</filename> or <filename>~gnomedev/.xsession-errors</"
-"filename>."
+"To run the JHBuild GNOME, select the GNOME (JHBuild) session at the display manager before entering
<systemitem class=\"username\">gnomedev</"
+"systemitem> login credentials. If successful, JHBuild GNOME will be displayed. If unsuccessful, check the
log file. The log file will be "
+"located at <filename>~gnomedev/.cache/gdm/session.log</filename> or
<filename>~gnomedev/.xsession-errors</filename>."
msgstr ""
-"Para executar o GNOME do JHBuild, selecione a sessão do GNOME (JHBuild) no gerenciador de exibição antes de
digitar as credenciais do <systemitem class=\"username\">gnomedev</systemitem>. Havendo "
-"sucesso, GNOME do JHBuild vai ser exibido. Não havendo sucesso, verifique o arquivo de log. O arquivo de
log está localizado no <filename>~gnomedev/.cache/gdm/session.log</filename> ou "
-"<filename>~gnomedev/.xsession-errors</filename>."
+"Para executar o GNOME do JHBuild, selecione a sessão do GNOME (JHBuild) no gerenciador de exibição antes de
digitar as credenciais do "
+"<systemitem class=\"username\">gnomedev</systemitem>. Havendo sucesso, GNOME do JHBuild vai ser exibido.
Não havendo sucesso, verifique o "
+"arquivo de log. O arquivo de log está localizado no <filename>~gnomedev/.cache/gdm/session.log</filename>
ou <filename>~gnomedev/.xsession-"
+"errors</filename>."
#. (itstool) path: section/title
#: C/index.docbook:561
@@ -909,31 +969,35 @@ msgstr "Análise estática"
#. (itstool) path: section/para
#: C/index.docbook:563
msgid ""
-"JHBuild supports running static analysis tools on the code in modules as they’re built. To enable this, set
the <varname>static_analyzer</varname> configuration variable to <constant>True</"
-"constant> in the <filename>.jhbuildrc</filename> configuration file."
+"JHBuild supports running static analysis tools on the code in modules as they’re built. To enable this, set
the <varname>static_analyzer</"
+"varname> configuration variable to <constant>True</constant> in the <filename>.jhbuildrc</filename>
configuration file."
msgstr ""
-"O JHBuild permite executar ferramentas de análise estática no código em módulos na medida em que eles são
compilados. Para habilitar isso, defina a variável de configuração "
-"<varname>static_analyzer</varname> para <constant>True</constant> no arquivo de configuração
<filename>.jhbuildrc</filename>."
+"O JHBuild permite executar ferramentas de análise estática no código em módulos na medida em que eles são
compilados. Para habilitar isso, "
+"defina a variável de configuração <varname>static_analyzer</varname> para <constant>True</constant> no
arquivo de configuração <filename>."
+"jhbuildrc</filename>."
#. (itstool) path: section/para
#: C/index.docbook:569
msgid ""
-"If enabled, every time a module is built using JHBuild, the build process will be wrapped in a static
analyzer, which will generate a report of any problems it finds with the code. These reports "
-"are saved as HTML files in subdirectories of <filename>/tmp/jhbuild_static_analyzer</filename> (by default;
the path can be changed using the <varname>static_analyzer_outputdir</varname> "
-"configuration variable)."
+"If enabled, every time a module is built using JHBuild, the build process will be wrapped in a static
analyzer, which will generate a report "
+"of any problems it finds with the code. These reports are saved as HTML files in subdirectories of
<filename>/tmp/jhbuild_static_analyzer</"
+"filename> (by default; the path can be changed using the <varname>static_analyzer_outputdir</varname>
configuration variable)."
msgstr ""
-"Se habilitado, cada vez que um módulo é compilado usando JHBuild, o processo de compilação vai ser
interfaceado em um analisador estático, o qual vai gerar um relatório de quaisquer problemas que "
-"ele localizar com o código. Esses relatórios são salvos como arquivos HTML em subdiretórios de
<filename>/tmp/jhbuild_static_analyzer</filename> (por padrão; o caminho pode ser alterado usando a "
-"variável de configuração <varname>static_analyzer_outputdir</varname>)."
+"Se habilitado, cada vez que um módulo é compilado usando JHBuild, o processo de compilação vai ser
interfaceado em um analisador estático, o "
+"qual vai gerar um relatório de quaisquer problemas que ele localizar com o código. Esses relatórios são
salvos como arquivos HTML em "
+"subdiretórios de <filename>/tmp/jhbuild_static_analyzer</filename> (por padrão; o caminho pode ser alterado
usando a variável de "
+"configuração <varname>static_analyzer_outputdir</varname>)."
#. (itstool) path: section/para
#: C/index.docbook:577
msgid ""
-"Static analysis currently only works for modules which use autotools as their build system. It requires the
<command>scan-build</command> program to be installed, although the command it uses can "
-"be changed by modifying the <varname>static_analyzer_template</varname> configuration variable."
+"Static analysis currently only works for modules which use autotools as their build system. It requires the
<command>scan-build</command> "
+"program to be installed, although the command it uses can be changed by modifying the
<varname>static_analyzer_template</varname> "
+"configuration variable."
msgstr ""
-"Análise estática atualmente funciona apenas para módulos que usam autotools como sistema de compilação. Ele
requer que o programa <command>scan-build</command> esteja instalado, apesar do comando "
-"que ele usa poder ser alterado por meio da variável de configuração
<varname>static_analyzer_template</varname>."
+"Análise estática atualmente funciona apenas para módulos que usam autotools como sistema de compilação. Ele
requer que o programa "
+"<command>scan-build</command> esteja instalado, apesar do comando que ele usa poder ser alterado por meio
da variável de configuração "
+"<varname>static_analyzer_template</varname>."
#. (itstool) path: section/title
#: C/index.docbook:586
@@ -943,11 +1007,11 @@ msgstr "Integração com o Buildbot"
#. (itstool) path: section/para
#: C/index.docbook:588
msgid ""
-"Coupled with the <ulink url=\"http://buildbot.net\">Buildbot</ulink> project, JHBuild can also function as
a continuous integration tool. The Buildbot configuration is used by the GNOME project "
-"at <ulink url=\"http://build.gnome.org\">build.gnome.org</ulink>."
+"Coupled with the <ulink url=\"http://buildbot.net\">Buildbot</ulink> project, JHBuild can also function as
a continuous integration tool. "
+"The Buildbot configuration is used by the GNOME project at <ulink
url=\"http://build.gnome.org\">build.gnome.org</ulink>."
msgstr ""
-"Acoplado com o projeto <ulink url=\"http://buildbot.net\">Buildbot</ulink>, o JHBuild também pode funcionar
como uma ferramenta de integração contínua. A configuração do Buildbot é usada pelo "
-"projeto GNOME no <ulink url=\"http://build.gnome.org\">build.gnome.org</ulink>."
+"Acoplado com o projeto <ulink url=\"http://buildbot.net\">Buildbot</ulink>, o JHBuild também pode funcionar
como uma ferramenta de "
+"integração contínua. A configuração do Buildbot é usada pelo projeto GNOME no <ulink
url=\"http://build.gnome.org\">build.gnome.org</ulink>."
#. (itstool) path: section/title
#: C/index.docbook:594
@@ -957,16 +1021,21 @@ msgstr "Configurando um Buildbot escravo"
#. (itstool) path: section/para
#: C/index.docbook:596
msgid ""
-"A Buildbot slave is a variation of a normal JHBuild installation that serves the requests of a Buildbot
master. It is recommended to set up JHBuild and complete a build with most modules building "
-"successfully before adding the Buildbot customizations."
+"A Buildbot slave is a variation of a normal JHBuild installation that serves the requests of a Buildbot
master. It is recommended to set up "
+"JHBuild and complete a build with most modules building successfully before adding the Buildbot
customizations."
msgstr ""
-"Um Buildbot escravo (slave) é uma variação de uma instalação normal do JHBuild que atende às requisições de
um Buildbot mestre (master). É recomendado configurar o JHBuild e concluir uma "
-"compilação com a maioria dos módulos compilando com sucesso antes de adicionar as personalizações do
Buildbot."
+"Um Buildbot escravo (slave) é uma variação de uma instalação normal do JHBuild que atende às requisições de
um Buildbot mestre (master). É "
+"recomendado configurar o JHBuild e concluir uma compilação com a maioria dos módulos compilando com sucesso
antes de adicionar as "
+"personalizações do Buildbot."
#. (itstool) path: section/para
#: C/index.docbook:601
-msgid "Buildbot commands are options to the <command>bot</command> command. To download and install the
extra required software, run the following command:"
-msgstr "Os comandos do Buildbot são opções para o comando <command>bot</command>. Para baixar e instalar os
softwares extras exigidos, execute o seguinte comando:"
+msgid ""
+"Buildbot commands are options to the <command>bot</command> command. To download and install the extra
required software, run the following "
+"command:"
+msgstr ""
+"Os comandos do Buildbot são opções para o comando <command>bot</command>. Para baixar e instalar os
softwares extras exigidos, execute o "
+"seguinte comando:"
#. (itstool) path: section/screen
#: C/index.docbook:605
@@ -977,12 +1046,17 @@ msgstr "<prompt>$</prompt> <userinput>jhbuild bot --setup</userinput>"
#. (itstool) path: section/para
#: C/index.docbook:607
msgid "Once this step has completed successfully, three new configuration variables are required in
<filename>~/.config/jhbuildrc</filename>."
-msgstr "Assim que esta etapa tiver sido concluída com sucesso, três novas variáveis serão necessárias no
<filename>~/.config/jhbuildrc</filename>."
+msgstr ""
+"Assim que esta etapa tiver sido concluída com sucesso, três novas variáveis serão necessárias no
<filename>~/.config/jhbuildrc</filename>."
#. (itstool) path: note/para
#: C/index.docbook:612
-msgid "It is not possible to use an alternate configuration file, the <link
linkend=\"option-file\"><option>--file</option></link> will not get desired effects."
-msgstr "Não é possível usar um arquivo de configuração alternativo, o <link
linkend=\"option-file\"><option>--file</option></link> não vai ter o efeito desejado."
+msgid ""
+"It is not possible to use an alternate configuration file, the <link
linkend=\"option-file\"><option>--file</option></link> will not get "
+"desired effects."
+msgstr ""
+"Não é possível usar um arquivo de configuração alternativo, o <link
linkend=\"option-file\"><option>--file</option></link> não vai ter o "
+"efeito desejado."
#. (itstool) path: section/programlisting
#: C/index.docbook:617
@@ -1001,19 +1075,22 @@ msgstr ""
#. (itstool) path: section/para
#: C/index.docbook:623
msgid ""
-"<varname>jhbuildbot_master</varname> is a string specifying the Buildbot master server; it defaults to
<literal>'build.gnome.org:9070'</literal>. <varname>jhbuildbot_slavename</varname> and "
-"<varname>jhbuildbot_password</varname> identify the slave on the master server. Contact the Buildbot master
administrators to obtain the slave name and password."
+"<varname>jhbuildbot_master</varname> is a string specifying the Buildbot master server; it defaults to
<literal>'build.gnome.org:9070'</"
+"literal>. <varname>jhbuildbot_slavename</varname> and <varname>jhbuildbot_password</varname> identify the
slave on the master server. "
+"Contact the Buildbot master administrators to obtain the slave name and password."
msgstr ""
-"<varname>jhbuildbot_master</varname> é um texto especificando o servidor do Buildbot mestre; o padrão é
<literal>'build.gnome.org:9070'</literal>. <varname>jhbuildbot_slavename</varname> e "
-"<varname>jhbuildbot_password</varname> identificam o escravo no servidor mestre. Contate os administradores
do Buildbot mestre para obter o nome e senha do escravo."
+"<varname>jhbuildbot_master</varname> é um texto especificando o servidor do Buildbot mestre; o padrão é
<literal>'build.gnome.org:9070'</"
+"literal>. <varname>jhbuildbot_slavename</varname> e <varname>jhbuildbot_password</varname> identificam o
escravo no servidor mestre. Contate "
+"os administradores do Buildbot mestre para obter o nome e senha do escravo."
#. (itstool) path: note/para
#: C/index.docbook:632
msgid ""
-"The administrators of <ulink url=\"http://build.gnome.org\">build.gnome.org</ulink> can be reached on the
<ulink url=\"mailto:build-brigade-list gnome org\">Build Brigade mailing list</ulink>."
+"The administrators of <ulink url=\"http://build.gnome.org\">build.gnome.org</ulink> can be reached on the
<ulink url=\"mailto:build-brigade-"
+"list gnome org\">Build Brigade mailing list</ulink>."
msgstr ""
-"Os administradores do <ulink url=\"http://build.gnome.org\">build.gnome.org</ulink> podem ser encontrados
na <ulink url=\"mailto:build-brigade-list gnome org\">lista de discussão Build Brigade</"
-"ulink>."
+"Os administradores do <ulink url=\"http://build.gnome.org\">build.gnome.org</ulink> podem ser encontrados
na <ulink url=\"mailto:build-"
+"brigade-list gnome org\">lista de discussão Build Brigade</ulink>."
#. (itstool) path: section/title
#: C/index.docbook:647
@@ -1028,11 +1105,11 @@ msgstr "JHBuild usa uma sintaxe de linha de comando similar a ferramentas como C
#. (itstool) path: section/cmdsynopsis
#: C/index.docbook:651
msgid ""
-"<command>jhbuild</command> <arg><replaceable>global-options</replaceable></arg> <arg
choice=\"plain\"><replaceable>command</replaceable></arg> <arg><replaceable>command-arguments</replaceable></"
-"arg>"
+"<command>jhbuild</command> <arg><replaceable>global-options</replaceable></arg> <arg
choice=\"plain\"><replaceable>command</replaceable></"
+"arg> <arg><replaceable>command-arguments</replaceable></arg>"
msgstr ""
-"<command>jhbuild</command> <arg><replaceable>opções globais</replaceable></arg> <arg
choice=\"plain\"><replaceable>comando</replaceable></arg> <arg><replaceable>argumentos do comando</"
-"replaceable></arg>"
+"<command>jhbuild</command> <arg><replaceable>opções globais</replaceable></arg> <arg
choice=\"plain\"><replaceable>comando</replaceable></"
+"arg> <arg><replaceable>argumentos do comando</replaceable></arg>"
#. (itstool) path: section/para
#: C/index.docbook:657
@@ -1057,11 +1134,11 @@ msgstr "<option>-m</option>, <option>--moduleset</option> <replaceable>coleção
#. (itstool) path: listitem/simpara
#: C/index.docbook:676
msgid ""
-"Use a module set other than the module set listed in the configuration file. This option can be a relative
path if the module set is located in the JHBuild moduleset folder, or an absolute path "
-"if located elsewhere."
+"Use a module set other than the module set listed in the configuration file. This option can be a relative
path if the module set is located "
+"in the JHBuild moduleset folder, or an absolute path if located elsewhere."
msgstr ""
-"Usa uma coleção de módulos que não aquela listada no arquivo de configuração. Esta opção pode ser um
caminho relativo, se a coleção de módulo estiver localizada na pasta da coleação de módulo do "
-"JHBuild, ou um caminho absoluto, se localizado em outro lugar."
+"Usa uma coleção de módulos que não aquela listada no arquivo de configuração. Esta opção pode ser um
caminho relativo, se a coleção de "
+"módulo estiver localizada na pasta da coleação de módulo do JHBuild, ou um caminho absoluto, se localizado
em outro lugar."
#. (itstool) path: varlistentry/term
#: C/index.docbook:683
@@ -1070,20 +1147,25 @@ msgstr "<option>--no-interact</option>"
#. (itstool) path: listitem/simpara
#: C/index.docbook:687
-msgid "Do not prompt the user for any input. This option is useful if leaving a build unattended, in order
to ensure the build is not interrupted."
-msgstr "Não solicita interação do usuário. Esta opção é útil para deixar uma compilação funcionando sozinha,
de forma a assegurar que a compilação não seja interrompida."
+msgid ""
+"Do not prompt the user for any input. This option is useful if leaving a build unattended, in order to
ensure the build is not interrupted."
+msgstr ""
+"Não solicita interação do usuário. Esta opção é útil para deixar uma compilação funcionando sozinha, de
forma a assegurar que a compilação "
+"não seja interrompida."
#. (itstool) path: varlistentry/term
#: C/index.docbook:693
-#| msgid "<option>--conditions</option>"
msgid "<option>--exit-on-error</option>"
msgstr "<option>--exit-on-error</option>"
#. (itstool) path: listitem/simpara
#: C/index.docbook:697
-msgid "Exit immediately if a module fails to build. This option is primarily useful in noninteractive mode,
in order to ensure jhbuild does not continue to build any additional modules."
+msgid ""
+"Exit immediately if a module fails to build. This option is primarily useful in noninteractive mode, in
order to ensure jhbuild does not "
+"continue to build any additional modules."
msgstr ""
-"Sai imediatamente se um módulo falhar na compilação. Esta opção é útil principalmente no modo não
interativo, de forma a garantir que o jhbuild não continue a compilar qualquer módulo adicional."
+"Sai imediatamente se um módulo falhar na compilação. Esta opção é útil principalmente no modo não
interativo, de forma a garantir que o "
+"jhbuild não continue a compilar qualquer módulo adicional."
#. (itstool) path: varlistentry/term
#: C/index.docbook:703
@@ -1093,13 +1175,15 @@ msgstr "<option>--conditions</option>"
#. (itstool) path: listitem/simpara
#: C/index.docbook:707
msgid ""
-"Modify the condition flags to be different than those determined on the basis of the OS and those specified
in jhbuildrc. Modifications are specified like <literal>-wayland</literal> or <literal>"
-"+docs</literal> in order to remove or add conditions. Multiple modifications can be separated by a comma
like <command>--conditions=+docs,-wayland</command> or you can split them across multiple "
-"<command>--conditions</command> arguments."
+"Modify the condition flags to be different than those determined on the basis of the OS and those specified
in jhbuildrc. Modifications are "
+"specified like <literal>-wayland</literal> or <literal>+docs</literal> in order to remove or add
conditions. Multiple modifications can be "
+"separated by a comma like <command>--conditions=+docs,-wayland</command> or you can split them across
multiple <command>--conditions</"
+"command> arguments."
msgstr ""
-"Modifica as opções de condição para serem diferentes daquelas determinadas na base do SO e daquelas
especificadas no jhbuildrc. Modificações são especificadas como <literal>-wayland</literal> ou "
-"<literal>+docs</literal> com a finalidade de remover ou adicionar condições. Modificações múltiplas podem
ser separadas por uma vírgula (e.g.: <command>--conditions=+docs,-wayland</command>) ou "
-"você pode dividi-las por múltiplos argumentos de <command>--conditions</command>."
+"Modifica as opções de condição para serem diferentes daquelas determinadas na base do SO e daquelas
especificadas no jhbuildrc. Modificações "
+"são especificadas como <literal>-wayland</literal> ou <literal>+docs</literal> com a finalidade de remover
ou adicionar condições. "
+"Modificações múltiplas podem ser separadas por uma vírgula (e.g.:
<command>--conditions=+docs,-wayland</command>) ou você pode dividi-las "
+"por múltiplos argumentos de <command>--conditions</command>."
#. (itstool) path: section/para
#: C/index.docbook:716
@@ -1113,26 +1197,32 @@ msgstr "autobuild"
#. (itstool) path: section/para
#: C/index.docbook:721
-msgid "The <command>autobuild</command> command automatically builds the modules as specified in the
configuration file, and then upload the results to JhAutobuild."
-msgstr "O comando <command>autobuild</command> compila automaticamente os módulos especificados no arquivo
de configuração e, então, envia os resultados para JhAutobuild."
+msgid ""
+"The <command>autobuild</command> command automatically builds the modules as specified in the configuration
file, and then upload the "
+"results to JhAutobuild."
+msgstr ""
+"O comando <command>autobuild</command> compila automaticamente os módulos especificados no arquivo de
configuração e, então, envia os "
+"resultados para JhAutobuild."
#. (itstool) path: section/cmdsynopsis
#: C/index.docbook:725
msgid ""
-"<command>jhbuild autobuild</command> <arg>--autogen</arg> <arg>--clean</arg> <arg>--distcheck</arg> <arg
rep=\"repeat\">--skip=<replaceable>module</replaceable></arg> <arg>--start-"
-"at=<replaceable>module</replaceable></arg> <arg>--report-url=<replaceable>reporturl</replaceable></arg>
<arg>--verbose</arg>"
+"<command>jhbuild autobuild</command> <arg>--autogen</arg> <arg>--clean</arg> <arg>--distcheck</arg> <arg
rep=\"repeat\">--"
+"skip=<replaceable>module</replaceable></arg> <arg>--start-at=<replaceable>module</replaceable></arg>
<arg>--report-"
+"url=<replaceable>reporturl</replaceable></arg> <arg>--verbose</arg>"
msgstr ""
-"<command>jhbuild autobuild</command> <arg>--autogen</arg> <arg>--clean</arg> <arg>--distcheck</arg> <arg
rep=\"repeat\">--skip=<replaceable>módulo</replaceable></arg> <arg>--start-"
-"at=<replaceable>módulo</replaceable></arg> <arg>--report-url=<replaceable>url-relatório</replaceable></arg>
<arg>--verbose</arg>"
+"<command>jhbuild autobuild</command> <arg>--autogen</arg> <arg>--clean</arg> <arg>--distcheck</arg> <arg
rep=\"repeat\">--"
+"skip=<replaceable>módulo</replaceable></arg> <arg>--start-at=<replaceable>módulo</replaceable></arg>
<arg>--report-url=<replaceable>url-"
+"relatório</replaceable></arg> <arg>--verbose</arg>"
#. (itstool) path: section/para
#: C/index.docbook:735
msgid ""
-"The <option>--autogen</option>, <option>--clean</option>, <option>--distcheck</option>,
<option>--skip</option> and <option>--start-at</option> options are processed as per the <link linkend="
-"\"command-reference-build\"><command>build</command></link> command."
+"The <option>--autogen</option>, <option>--clean</option>, <option>--distcheck</option>,
<option>--skip</option> and <option>--start-at</"
+"option> options are processed as per the <link
linkend=\"command-reference-build\"><command>build</command></link> command."
msgstr ""
-"As opções <option>--autogen</option>, <option>--clean</option>, <option>--distcheck</option>,
<option>--skip</option> e <option>--start-at</option> são processadas a cada execução do comando "
-"<link linkend=\"command-reference-build\"><command>build</command></link>."
+"As opções <option>--autogen</option>, <option>--clean</option>, <option>--distcheck</option>,
<option>--skip</option> e <option>--start-at</"
+"option> são processadas a cada execução do comando <link
linkend=\"command-reference-build\"><command>build</command></link>."
#. (itstool) path: varlistentry/term
#: C/index.docbook:743
@@ -1162,14 +1252,16 @@ msgstr "bootstrap"
#. (itstool) path: section/para
#: C/index.docbook:767
msgid ""
-"The <command>bootstrap</command> command installs a set of build utilities. The build utilities include
<application>autoconf</application>, <application>automake</application> and similar "
-"utilities. The recommended method to install the build utilities is via your distribution's package
management system. The <command>bootstrap</command> should only be used if the build utilities "
-"are not provided by your distribution's package management system, for example on <systemitem
class=\"osname\">Mac OS</systemitem>."
+"The <command>bootstrap</command> command installs a set of build utilities. The build utilities include
<application>autoconf</application>, "
+"<application>automake</application> and similar utilities. The recommended method to install the build
utilities is via your distribution's "
+"package management system. The <command>bootstrap</command> should only be used if the build utilities are
not provided by your "
+"distribution's package management system, for example on <systemitem class=\"osname\">Mac OS</systemitem>."
msgstr ""
-"O comando <command>bootstrap</command> instala uma coleção de utilitários de compilação. Os utilitários de
compilação incluem <application>autoconf</application>, <application>automake</"
-"application> e utilitários similares. O método recomendado para instalar os utilitários de compilação é via
sistema de gerenciamento de pacotes da distribuição. O <command>bootstrap</command> "
-"deve ser usado apenas se os utilitários de compilação não forem fornecidos pelo sistema de gerenciamento de
pacotes da distribuição, por exemplo no <systemitem class=\"osname\">Mac OS</"
-"systemitem>."
+"O comando <command>bootstrap</command> instala uma coleção de utilitários de compilação. Os utilitários de
compilação incluem "
+"<application>autoconf</application>, <application>automake</application> e utilitários similares. O método
recomendado para instalar os "
+"utilitários de compilação é via sistema de gerenciamento de pacotes da distribuição. O
<command>bootstrap</command> deve ser usado apenas se "
+"os utilitários de compilação não forem fornecidos pelo sistema de gerenciamento de pacotes da distribuição,
por exemplo no <systemitem class="
+"\"osname\">Mac OS</systemitem>."
#. (itstool) path: section/cmdsynopsis
#: C/index.docbook:776
@@ -1178,8 +1270,12 @@ msgstr "<command>jhbuild bootstrap</command>"
#. (itstool) path: section/para
#: C/index.docbook:779
-msgid "The <command>bootstrap</command> command builds modules using the same method as the
<command>build</command> command, but uses the <filename>bootstrap.modules</filename> moduleset."
-msgstr "O comando <command>bootstrap</command> compila usando o mesmo método que o comando
<command>build</command>, mas usa a coleção de módulos <filename>bootstrap.modules</filename>."
+msgid ""
+"The <command>bootstrap</command> command builds modules using the same method as the
<command>build</command> command, but uses the "
+"<filename>bootstrap.modules</filename> moduleset."
+msgstr ""
+"O comando <command>bootstrap</command> compila usando o mesmo método que o comando
<command>build</command>, mas usa a coleção de módulos "
+"<filename>bootstrap.modules</filename>."
#. (itstool) path: section/para
#: C/index.docbook:783
@@ -1199,20 +1295,26 @@ msgstr "O comando <command>build</command> compila um ou mais pacotes, incluindo
#. (itstool) path: section/cmdsynopsis
#: C/index.docbook:794
msgid ""
-"<command>jhbuild build</command> <arg>--autogen</arg> <arg>--clean</arg> <arg>--check</arg>
<arg>--dist</arg> <arg>--distcheck</arg> <arg>--distclean</arg> <arg>--ignore-suggests</arg> <arg>--no-"
-"network</arg> <arg rep=\"repeat\">--skip=<replaceable>module</replaceable></arg>
<arg>--start-at=<replaceable>module</replaceable></arg> <arg>--tags=<replaceable>tags</replaceable></arg>
<arg>-D "
-"<replaceable>date</replaceable></arg> <arg>--no-xvfb</arg> <arg>--try-checkout</arg> <arg>--no-poison</arg>
<arg>--force</arg> <arg>--build-optional-modules</arg> <arg>--min-"
-"age=<replaceable>time</replaceable></arg> <arg>--nodeps</arg> <arg rep=\"repeat\">module</arg>"
+"<command>jhbuild build</command> <arg>--autogen</arg> <arg>--clean</arg> <arg>--check</arg>
<arg>--dist</arg> <arg>--distcheck</arg> <arg>--"
+"distclean</arg> <arg>--ignore-suggests</arg> <arg>--no-network</arg> <arg
rep=\"repeat\">--skip=<replaceable>module</replaceable></arg> "
+"<arg>--start-at=<replaceable>module</replaceable></arg> <arg>--tags=<replaceable>tags</replaceable></arg>
<arg>-D <replaceable>date</"
+"replaceable></arg> <arg>--no-xvfb</arg> <arg>--try-checkout</arg> <arg>--no-poison</arg> <arg>--force</arg>
<arg>--build-optional-modules</"
+"arg> <arg>--min-age=<replaceable>time</replaceable></arg> <arg>--nodeps</arg> <arg
rep=\"repeat\">module</arg>"
msgstr ""
-"<command>jhbuild build</command> <arg>--autogen</arg> <arg>--clean</arg> <arg>--check</arg>
<arg>--dist</arg> <arg>--distcheck</arg> <arg>--distclean</arg> <arg>--ignore-suggests</arg> <arg>--no-"
-"network</arg> <arg rep=\"repeat\">--skip=<replaceable>módulo</replaceable></arg>
<arg>--start-at=<replaceable>módulo</replaceable></arg> <arg>--tags=<replaceable>tags</replaceable></arg>
<arg>-D "
-"<replaceable>data</replaceable></arg> <arg>--no-xvfb</arg> <arg>--try-checkout</arg> <arg>--no-poison</arg>
<arg>--force</arg> <arg>--build-optional-modules</arg> <arg>--min-"
-"age=<replaceable>tempo</replaceable></arg> <arg>--nodeps</arg> <arg rep=\"repeat\">módulo</arg>"
+"<command>jhbuild build</command> <arg>--autogen</arg> <arg>--clean</arg> <arg>--check</arg>
<arg>--dist</arg> <arg>--distcheck</arg> <arg>--"
+"distclean</arg> <arg>--ignore-suggests</arg> <arg>--no-network</arg> <arg
rep=\"repeat\">--skip=<replaceable>módulo</replaceable></arg> "
+"<arg>--start-at=<replaceable>módulo</replaceable></arg> <arg>--tags=<replaceable>tags</replaceable></arg>
<arg>-D <replaceable>data</"
+"replaceable></arg> <arg>--no-xvfb</arg> <arg>--try-checkout</arg> <arg>--no-poison</arg> <arg>--force</arg>
<arg>--build-optional-modules</"
+"arg> <arg>--min-age=<replaceable>tempo</replaceable></arg> <arg>--nodeps</arg> <arg
rep=\"repeat\">módulo</arg>"
#. (itstool) path: section/para
-#: C/index.docbook:817 C/index.docbook:1110 C/index.docbook:1134 C/index.docbook:1216
-msgid "If no module names are provided on the command line, the <link linkend=\"cfg-modules\">modules</link>
list from the configuration file will be used."
-msgstr "Se nenhum nome de módulo for fornecido na linha de comando, a lista de <link
linkend=\"cfg-modules\">módulos</link> do arquivo de configuração será usada."
+#: C/index.docbook:817 C/index.docbook:1110 C/index.docbook:1134 C/index.docbook:1231
+msgid ""
+"If no module names are provided on the command line, the <link linkend=\"cfg-modules\">modules</link> list
from the configuration file will "
+"be used."
+msgstr ""
+"Se nenhum nome de módulo for fornecido na linha de comando, a lista de <link
linkend=\"cfg-modules\">módulos</link> do arquivo de "
+"configuração será usada."
#. (itstool) path: varlistentry/term
#: C/index.docbook:823
@@ -1271,12 +1373,16 @@ msgstr "<option>--distclean</option>"
#. (itstool) path: listitem/simpara
#: C/index.docbook:872
-msgid "For git modules, run <command>git clean -dfx</command> before building modules. For other modules,
run <command>make distclean</command> before building modules."
-msgstr "Para módulos git, executa <command>git clean -dfx</command> antes de compilar módulos. Para os
demais, executa <command>make distclean</command> antes de compilar módulos."
+msgid ""
+"For git modules, run <command>git clean -dfx</command> before building modules. For other modules, run
<command>make distclean</command> "
+"before building modules."
+msgstr ""
+"Para módulos git, executa <command>git clean -dfx</command> antes de compilar módulos. Para os demais,
executa <command>make distclean</"
+"command> antes de compilar módulos."
#. (itstool) path: note/simpara
#: C/index.docbook:877
-msgid "This option will delete any uncommited changes."
+msgid "This option will delete any uncommitted changes."
msgstr "Esta opção vai excluir quaisquer alterações que não tiverem commit."
#. (itstool) path: varlistentry/term
@@ -1296,10 +1402,12 @@ msgstr "<option>-n</option>, <option>--no-network</option>"
#. (itstool) path: listitem/simpara
#: C/index.docbook:895
-msgid "Do not access the network when building modules. This will skip download or update stages in a build.
If a module can't be built without network access, the module build will fail."
+msgid ""
+"Do not access the network when building modules. This will skip download or update stages in a build. If a
module can't be built without "
+"network access, the module build will fail."
msgstr ""
-"Não acessa a rede ao compilar módulos. Isso vai pular os estágios de baixar e atualizar em uma compilação.
Se um módulo não puder ser compilado sem acessar a rede, a compilação do módulo vai "
-"falhar."
+"Não acessa a rede ao compilar módulos. Isso vai pular os estágios de baixar e atualizar em uma compilação.
Se um módulo não puder ser "
+"compilado sem acessar a rede, a compilação do módulo vai falhar."
#. (itstool) path: varlistentry/term
#: C/index.docbook:902
@@ -1318,8 +1426,12 @@ msgstr "<option>--tags</option>=<replaceable>tag,...</replaceable>"
#. (itstool) path: listitem/simpara
#: C/index.docbook:916
-msgid "Ignore modules that do not match <replaceable>tag</replaceable>. Modules are automatically attributed
a tag matching the name of the module's module set."
-msgstr "Ignora módulos que não correspondam à <replaceable>tag</replaceable>. Aos módulos são atribuídos
automaticamente uma tag correspondente ao nome da coleção de módulos do módulo."
+msgid ""
+"Ignore modules that do not match <replaceable>tag</replaceable>. Modules are automatically attributed a tag
matching the name of the "
+"module's module set."
+msgstr ""
+"Ignora módulos que não correspondam à <replaceable>tag</replaceable>. Aos módulos são atribuídos
automaticamente uma tag correspondente ao "
+"nome da coleção de módulos do módulo."
#. (itstool) path: varlistentry/term
#: C/index.docbook:923
@@ -1339,10 +1451,11 @@ msgstr "<option>-D</option> <replaceable>data</replaceable>"
#. (itstool) path: listitem/simpara
#: C/index.docbook:938
msgid ""
-"If supported by the underlying version control system, update the source tree to the specified date before
building. An ISO date format is required, e.g. <literal>\"2009-09-18 02:32Z\"</literal>."
+"If supported by the underlying version control system, update the source tree to the specified date before
building. An ISO date format is "
+"required, e.g. <literal>\"2009-09-18 02:32Z\"</literal>."
msgstr ""
-"Se houver suporte pelo sistema de controle de versão em questão, atualiza a árvore de fonte para a data
especificada antes de compilar. É necessário um formato de data ISO. Ex.: <literal>"
-"\"2009-09-18 02:32Z\"</literal>."
+"Se houver suporte pelo sistema de controle de versão em questão, atualiza a árvore de fonte para a data
especificada antes de compilar. É "
+"necessário um formato de data ISO. Ex.: <literal>\"2009-09-18 02:32Z\"</literal>."
#. (itstool) path: varlistentry/term
#: C/index.docbook:945
@@ -1361,8 +1474,12 @@ msgstr "<option>-C</option>, <option>--try-checkout</option>"
#. (itstool) path: listitem/simpara
#: C/index.docbook:958
-msgid "If the build fails, and if supported by the version control system, force a checkout and run
<command>autogen.sh</command> before retrying the build."
-msgstr "Se a compilação falhar, e se houver suporte pelo sistema de controle de versão, força um checkout e
executa <command>autogen.sh</command> antes de tentar compilar novamente."
+msgid ""
+"If the build fails, and if supported by the version control system, force a checkout and run
<command>autogen.sh</command> before retrying "
+"the build."
+msgstr ""
+"Se a compilação falhar, e se houver suporte pelo sistema de controle de versão, força um checkout e executa
<command>autogen.sh</command> "
+"antes de tentar compilar novamente."
#. (itstool) path: varlistentry/term
#: C/index.docbook:964
@@ -1391,8 +1508,11 @@ msgstr "<option>--build-optional-modules</option>"
#. (itstool) path: listitem/simpara
#: C/index.docbook:986
-msgid "Modules listed as optional dependencies, may not be required to build the module. This option forces
JHBuild to build optional dependencies."
-msgstr "Módulos listados como dependências opcionais, podem não ser necessários para compilação do módulo.
Esta opção força o JHBuild a compilar essas dependências opcionais."
+msgid ""
+"Modules listed as optional dependencies, may not be required to build the module. This option forces
JHBuild to build optional dependencies."
+msgstr ""
+"Módulos listados como dependências opcionais, podem não ser necessários para compilação do módulo. Esta
opção força o JHBuild a compilar "
+"essas dependências opcionais."
#. (itstool) path: varlistentry/term
#: C/index.docbook:992
@@ -1402,11 +1522,13 @@ msgstr "<option>--min-age</option>=<replaceable>tempo</replaceable>"
#. (itstool) path: listitem/simpara
#: C/index.docbook:996
msgid ""
-"Skip modules installed more recently than the specified relative time. The <replaceable>time</replaceable>
string format is a number followed by a unit. The following units are supported: seconds "
-"(s), minutes (m), hours (h) and days (d). For example, <option>--min-age=2h</option> will skip modules
built less than two hours ago."
+"Skip modules installed more recently than the specified relative time. The <replaceable>time</replaceable>
string format is a number "
+"followed by a unit. The following units are supported: seconds (s), minutes (m), hours (h) and days (d).
For example, <option>--min-age=2h</"
+"option> will skip modules built less than two hours ago."
msgstr ""
-"Pula os módulos instalados mais recentemente do que o tempo especificado. O formato do
<replaceable>tempo</replaceable> é um número seguido por uma unidade. Há suporte às seguintes unidades: "
-"segundos (s), minutos (m), horas (h) e dias (d). Por exemplo, <option>--min-age=2h</option> vai ignorar
módulos compilados a duas horas atrás."
+"Pula os módulos instalados mais recentemente do que o tempo especificado. O formato do
<replaceable>tempo</replaceable> é um número seguido "
+"por uma unidade. Há suporte às seguintes unidades: segundos (s), minutos (m), horas (h) e dias (d). Por
exemplo, <option>--min-age=2h</"
+"option> vai ignorar módulos compilados a duas horas atrás."
#. (itstool) path: varlistentry/term
#: C/index.docbook:1005
@@ -1415,8 +1537,12 @@ msgstr "<option>--nodeps</option>"
#. (itstool) path: listitem/simpara
#: C/index.docbook:1009
-msgid "Ignore missing system dependencies. To ignore a single system dependency add the module to <link
linkend=\"cfg-skip\"><varname>skip</varname></link>."
-msgstr "Ignora dependências do sistema em falta. Para ignorar uma única dependência do sistema, adicione o
módulo a <link linkend=\"cfg-skip\"><varname>skip</varname></link>."
+msgid ""
+"Ignore missing system dependencies. To ignore a single system dependency add the module to <link
linkend=\"cfg-skip\"><varname>skip</"
+"varname></link>."
+msgstr ""
+"Ignora dependências do sistema em falta. Para ignorar uma única dependência do sistema, adicione o módulo a
<link linkend=\"cfg-skip"
+"\"><varname>skip</varname></link>."
#. (itstool) path: section/title
#: C/index.docbook:1018
@@ -1426,11 +1552,11 @@ msgstr "make"
#. (itstool) path: section/para
#: C/index.docbook:1020
msgid ""
-"The <command>make</command> command is for actively developing on a particular module. It requires the
current directory be a source checkout, and does the equivalent of <command>buildone -nf "
-"$(basename $(pwd))</command>."
+"The <command>make</command> command is for actively developing on a particular module. It requires the
current directory be a source "
+"checkout, and does the equivalent of <command>buildone -nf $(basename $(pwd))</command>."
msgstr ""
-"O comando <command>make</command> é para desenvolvimento ativo em um módulo em particular. Ele requer que o
diretório atual seja um checkout do código fonte e não equivalente a <command>buildone -"
-"nf $(basename $(pwd))</command>."
+"O comando <command>make</command> é para desenvolvimento ativo em um módulo em particular. Ele requer que o
diretório atual seja um checkout "
+"do código fonte e não equivalente a <command>buildone -nf $(basename $(pwd))</command>."
#. (itstool) path: section/cmdsynopsis
#: C/index.docbook:1025
@@ -1439,7 +1565,8 @@ msgstr "<command>jhbuild make</command> <arg>--clean</arg> <arg>--check</arg> <a
#. (itstool) path: section/para
#: C/index.docbook:1032
-msgid "The options are the same as those available for the <link
linkend=\"command-reference-build\"><command>buildone</command></link> command."
+msgid ""
+"The options are the same as those available for the <link
linkend=\"command-reference-build\"><command>buildone</command></link> command."
msgstr "As opções são as mesmas disponíveis para o comando <link
linkend=\"command-reference-build\"><command>buildone</command></link>."
#. (itstool) path: section/title
@@ -1449,29 +1576,37 @@ msgstr "buildone"
#. (itstool) path: section/para
#: C/index.docbook:1041
-msgid "The <command>buildone</command> command is similar to <command>build</command>, but it does not build
the dependent modules. It is useful for rebuilding one or more modules."
-msgstr "O comando <command>buildone</command> é similar ao <command>build</command>, mas ele não compila os
módulos dependentes. Isso é útil para recompilar um ou mais módulos."
+msgid ""
+"The <command>buildone</command> command is similar to <command>build</command>, but it does not build the
dependent modules. It is useful "
+"for rebuilding one or more modules."
+msgstr ""
+"O comando <command>buildone</command> é similar ao <command>build</command>, mas ele não compila os módulos
dependentes. Isso é útil para "
+"recompilar um ou mais módulos."
#. (itstool) path: section/cmdsynopsis
#: C/index.docbook:1045
msgid ""
-"<command>jhbuild buildone</command> <arg>--autogen</arg> <arg>--clean</arg> <arg>--check</arg>
<arg>--distcheck</arg> <arg>--distclean</arg> <arg>--no-network</arg> <arg>-D <replaceable>date</"
-"replaceable></arg> <arg>--no-xvfb</arg> <arg>--force</arg>
<arg>--min-age=<replaceable>time</replaceable></arg> <arg>--nodeps</arg> <arg choice=\"plain\"
rep=\"repeat\">module</arg>"
+"<command>jhbuild buildone</command> <arg>--autogen</arg> <arg>--clean</arg> <arg>--check</arg>
<arg>--distcheck</arg> <arg>--distclean</arg> "
+"<arg>--no-network</arg> <arg>-D <replaceable>date</replaceable></arg> <arg>--no-xvfb</arg>
<arg>--force</arg> <arg>--min-"
+"age=<replaceable>time</replaceable></arg> <arg>--nodeps</arg> <arg choice=\"plain\"
rep=\"repeat\">module</arg>"
msgstr ""
-"<command>jhbuild buildone</command> <arg>--autogen</arg> <arg>--clean</arg> <arg>--check</arg>
<arg>--distcheck</arg> <arg>--distclean</arg> <arg>--no-network</arg> <arg>-D <replaceable>data</"
-"replaceable></arg> <arg>--no-xvfb</arg> <arg>--force</arg>
<arg>--min-age=<replaceable>tempo</replaceable></arg> <arg>--nodeps</arg> <arg choice=\"plain\"
rep=\"repeat\">módulo</arg>"
+"<command>jhbuild buildone</command> <arg>--autogen</arg> <arg>--clean</arg> <arg>--check</arg>
<arg>--distcheck</arg> <arg>--distclean</arg> "
+"<arg>--no-network</arg> <arg>-D <replaceable>data</replaceable></arg> <arg>--no-xvfb</arg>
<arg>--force</arg> <arg>--min-"
+"age=<replaceable>tempo</replaceable></arg> <arg>--nodeps</arg> <arg choice=\"plain\"
rep=\"repeat\">módulo</arg>"
#. (itstool) path: section/para
#: C/index.docbook:1060
msgid ""
-"The <option>--autogen</option>, <option>--check</option>, <option>--clean</option>, <option>-d</option>,
<option>--distcheck</option>, <option>--distclean</option>, <option>--no-network</option>, "
-"<option>-D</option>, <option>-x</option> and <option>--nodeps</option> options are processed as per the
<link linkend=\"command-reference-build\"><command>build</command></link> command."
+"The <option>--autogen</option>, <option>--check</option>, <option>--clean</option>, <option>-d</option>,
<option>--distcheck</option>, "
+"<option>--distclean</option>, <option>--no-network</option>, <option>-D</option>, <option>-x</option> and
<option>--nodeps</option> options "
+"are processed as per the <link linkend=\"command-reference-build\"><command>build</command></link> command."
msgstr ""
-"As opções <option>--autogen</option>, <option>--check</option>, <option>--clean</option>,
<option>-d</option>, <option>--distcheck</option>, <option>--distclean</option>, <option>--no-network</"
-"option>, <option>-D</option>, <option>-x</option> e <option>--nodeps</option> são processadas a cada
execução do comando <link linkend=\"command-reference-build\"><command>build</command></link>."
+"As opções <option>--autogen</option>, <option>--check</option>, <option>--clean</option>,
<option>-d</option>, <option>--distcheck</option>, "
+"<option>--distclean</option>, <option>--no-network</option>, <option>-D</option>, <option>-x</option> e
<option>--nodeps</option> são "
+"processadas a cada execução do comando <link
linkend=\"command-reference-build\"><command>build</command></link>."
#. (itstool) path: section/para
-#: C/index.docbook:1068 C/index.docbook:1557
+#: C/index.docbook:1068 C/index.docbook:1572
msgid "At least one module must be listed on the command line."
msgstr "Pelo menos um módulo deve estar listado na linha de comando."
@@ -1482,9 +1617,12 @@ msgstr "checkbranches"
#. (itstool) path: section/para
#: C/index.docbook:1074
-msgid "The <command>checkbranches</command> checks the module's branches are defined correctly within the
version control system and the branches are consistent with the module set."
+msgid ""
+"The <command>checkbranches</command> checks the module's branches are defined correctly within the version
control system and the branches "
+"are consistent with the module set."
msgstr ""
-"O <command>checkbranches</command> verifica se os ramos (branches) dos módulos estão definidos
corretamente no sistema de controle de versão e se estão consistentes com a coleção de módulos."
+"O <command>checkbranches</command> verifica se os ramos (branches) dos módulos estão definidos
corretamente no sistema de controle de "
+"versão e se estão consistentes com a coleção de módulos."
#. (itstool) path: section/cmdsynopsis
#: C/index.docbook:1078
@@ -1525,13 +1663,21 @@ msgstr "O comando <command>clean</command> limpa os diretórios de compilação
#. (itstool) path: section/cmdsynopsis
#: C/index.docbook:1105
-msgid "<command>jhbuild clean</command> <arg rep=\"repeat\">--skip=<replaceable>module</replaceable></arg>
<arg>--start-at=<replaceable>module</replaceable></arg>"
-msgstr "<command>jhbuild clean</command> <arg rep=\"repeat\">--skip=<replaceable>módulo</replaceable></arg>
<arg>--start-at=<replaceable>módulo</replaceable></arg>"
+msgid ""
+"<command>jhbuild clean</command> <arg rep=\"repeat\">--skip=<replaceable>module</replaceable></arg>
<arg>--start-at=<replaceable>module</"
+"replaceable></arg>"
+msgstr ""
+"<command>jhbuild clean</command> <arg rep=\"repeat\">--skip=<replaceable>módulo</replaceable></arg>
<arg>--start-at=<replaceable>módulo</"
+"replaceable></arg>"
#. (itstool) path: section/para
#: C/index.docbook:1114
-msgid "See the <link linkend=\"command-reference-build\"><command>build</command></link> command
documentation for a description of available options."
-msgstr "Veja a documentação do comando <link
linkend=\"command-reference-build\"><command>build</command></link> para uma descrição das opções
disponíveis."
+msgid ""
+"See the <link linkend=\"command-reference-build\"><command>build</command></link> command documentation for
a description of available "
+"options."
+msgstr ""
+"Veja a documentação do comando <link linkend=\"command-reference-build\"><command>build</command></link>
para uma descrição das opções "
+"disponíveis."
#. (itstool) path: section/title
#: C/index.docbook:1120
@@ -1541,11 +1687,12 @@ msgstr "dot"
#. (itstool) path: section/para
#: C/index.docbook:1122
msgid ""
-"The <command>dot</command> command generates a file describing the directed graph formed by the
dependencies between a set of modules. This file can then be processed using the <ulink url="
-"\"http://www.graphviz.org/\">GraphViz</ulink> software to produce a diagram."
+"The <command>dot</command> command generates a file describing the directed graph formed by the
dependencies between a set of modules. This "
+"file can then be processed using the <ulink url=\"http://www.graphviz.org/\">GraphViz</ulink> software to
produce a diagram."
msgstr ""
-"O comando <command>dot</command> gera um arquivo descrevendo o gráfico direcionado criado pelas
dependências entre uma coleção de módulos. Este arquivo pode ser, então, processado usando o "
-"software <ulink url=\"http://www.graphviz.org/\">GraphViz</ulink> para produzir um diagrama."
+"O comando <command>dot</command> gera um arquivo descrevendo o gráfico direcionado criado pelas
dependências entre uma coleção de módulos. "
+"Este arquivo pode ser, então, processado usando o software <ulink
url=\"http://www.graphviz.org/\">GraphViz</ulink> para produzir um "
+"diagrama."
#. (itstool) path: section/cmdsynopsis
#: C/index.docbook:1128
@@ -1555,11 +1702,11 @@ msgstr "<command>jhbuild dot</command> <arg>--soft-deps</arg> <arg>--clusters</a
#. (itstool) path: section/para
#: C/index.docbook:1138
msgid ""
-"The <option>--soft-deps</option> option adds dotted lines from the modules to the soft dependencies. The
<option>--clusters</option> option groups modules from <link linkend=\"moduleset-syntax-"
-"defs-metamodule\">metamodules</link> together."
+"The <option>--soft-deps</option> option adds dotted lines from the modules to the soft dependencies. The
<option>--clusters</option> option "
+"groups modules from <link linkend=\"moduleset-syntax-defs-metamodule\">metamodules</link> together."
msgstr ""
-"A opção <option>--soft-deps</option> adiciona linhas pontilhadas dos módulos para as suas dependências. A
opção <option>--clusters</option> agrupa módulos de <link linkend=\"moduleset-syntax-defs-"
-"metamodule\">metamodules</link>."
+"A opção <option>--soft-deps</option> adiciona linhas pontilhadas dos módulos para as suas dependências. A
opção <option>--clusters</option> "
+"agrupa módulos de <link linkend=\"moduleset-syntax-defs-metamodule\">metamodules</link>."
#. (itstool) path: section/para
#: C/index.docbook:1144
@@ -1595,8 +1742,12 @@ msgstr "gui"
#. (itstool) path: section/para
#: C/index.docbook:1168
-msgid "The <command>gui</command> command starts a graphical interface to JHBuild which can be used to
select modules to build and change some options."
-msgstr "O comando <command>gui</command> inicia uma interface gráfica do JHBuild que pode ser usada para
selecionar módulos para compilar e alterar algumas opções."
+msgid ""
+"The <command>gui</command> command starts a graphical interface to JHBuild which can be used to select
modules to build and change some "
+"options."
+msgstr ""
+"O comando <command>gui</command> inicia uma interface gráfica do JHBuild que pode ser usada para selecionar
módulos para compilar e alterar "
+"algumas opções."
#. (itstool) path: section/cmdsynopsis
#: C/index.docbook:1172
@@ -1620,237 +1771,264 @@ msgstr "O comando <command>info</command> exibe informações sobre um ou mais m
#. (itstool) path: section/cmdsynopsis
#: C/index.docbook:1185
-msgid "<command>jhbuild info</command> <arg choice=\"plain\" rep=\"repeat\">module</arg>"
-msgstr "<command>jhbuild info</command> <arg choice=\"plain\" rep=\"repeat\">módulo</arg>"
+#| msgid "<command>jhbuild info</command> <arg choice=\"plain\" rep=\"repeat\">module</arg>"
+msgid "<command>jhbuild info</command> <arg choice=\"opt\">--installed</arg> <arg choice=\"opt\"
rep=\"repeat\">module</arg>"
+msgstr "<command>jhbuild info</command> <arg choice=\"opt\">--installed</arg> <arg choice=\"opt\"
rep=\"repeat\">módulo</arg>"
#. (itstool) path: section/para
-#: C/index.docbook:1189
+#: C/index.docbook:1190
msgid ""
-"The command displays the module name, type, dependencies, dependent packages, the source directory, and the
time it was last installed with JHBuild. If available, information specific to the "
-"module type such as the CVS repository or download URL will also be displayed."
+"The command displays the module name, type, dependencies, dependent packages, the source directory, and the
time it was last installed with "
+"JHBuild. If available, information specific to the module type such as the CVS repository or download URL
will also be displayed."
msgstr ""
-"O comando exibe o nome do módulo, tipo, dependências, pacotes dependentes, o diretório de fontes e o
horário em que foi instalado pela última vez com JHBuild. Se disponível, informações "
-"específicas do tipo do módulo, como o repositório de sistema de controle de versão ou a URL de download,
também serão exibidas."
+"O comando exibe o nome do módulo, tipo, dependências, pacotes dependentes, o diretório de fontes e o
horário em que foi instalado pela "
+"última vez com JHBuild. Se disponível, informações específicas do tipo do módulo, como o repositório de
sistema de controle de versão ou a "
+"URL de download, também serão exibidas."
#. (itstool) path: section/para
-#: C/index.docbook:1195
+#: C/index.docbook:1196
msgid "If there is no module specified the command will display information about all the modules defined in
the module set."
msgstr "Se nenhum módulo for especificado, o comando vai exibir informações sobre todos os módulos definidos
na coleção de comandos."
+#. (itstool) path: section/para
+#: C/index.docbook:1199
+msgid ""
+"If the <option>--installed</option> option is specified, the output will be filtered to include only
installed packages. This resulting "
+"output only contains modules that were actually built and installed by jhbuild. The output does not include
system dependencies."
+msgstr ""
+"Se a opção <option>--installed</option> for especificada, a saída será filtrada para incluir apenas pacotes
instalados. A saída resultante "
+"contém apenas módulos que foram realmente compilados e instalados pelo jhbuild. A saída não inclui
dependências do sistema."
+
+#. (itstool) path: note/simpara
+#: C/index.docbook:1206
+msgid ""
+"If the <option>--installed</option> option is specified together with one or more module names, then only
the installed modules (not "
+"including system dependencies) are printed out. If at least one module is not installed, then the command
will exit with a return value of 1."
+msgstr ""
+"Se a opção <option>--installed</option> for especificada junto com um ou mais nomes de módulos, então
apenas os módulos instalados (não "
+"incluindo dependências do sistema) são mostradas. Se pelo menos um módulo não estiver instalado, então o
comando vai sair com um valor de "
+"retorno de 1."
+
#. (itstool) path: section/title
-#: C/index.docbook:1200
+#: C/index.docbook:1215
msgid "list"
msgstr "list"
#. (itstool) path: section/para
-#: C/index.docbook:1202
+#: C/index.docbook:1217
msgid "The <command>list</command> command displays the expanded list of modules the
<command>build</command> command would build."
msgstr "O comando <command>list</command> exibe a lista expandida de módulos que o comando
<command>build</command> compilaria."
#. (itstool) path: section/cmdsynopsis
-#: C/index.docbook:1205
+#: C/index.docbook:1220
msgid ""
-"<command>jhbuild list</command> <arg>-a</arg> <arg>-r</arg> <arg>-s</arg>
<arg>--start-at=<replaceable>module</replaceable></arg> <arg>--tags=<replaceable>tags</replaceable></arg>
<arg>--ignore-"
-"suggests</arg> <arg>--list-optional-modules</arg> <arg rep=\"repeat\">module</arg>"
+"<command>jhbuild list</command> <arg>-a</arg> <arg>-r</arg> <arg>-s</arg>
<arg>--start-at=<replaceable>module</replaceable></arg> <arg>--"
+"tags=<replaceable>tags</replaceable></arg> <arg>--ignore-suggests</arg> <arg>--list-optional-modules</arg>
<arg rep=\"repeat\">module</arg>"
msgstr ""
-"<command>jhbuild list</command> <arg>-a</arg> <arg>-r</arg> <arg>-s</arg>
<arg>--start-at=<replaceable>módulo</replaceable></arg> <arg>--tags=<replaceable>tags</replaceable></arg>
<arg>--ignore-"
-"suggests</arg> <arg>--list-optional-modules</arg> <arg rep=\"repeat\">módulos</arg>"
+"<command>jhbuild list</command> <arg>-a</arg> <arg>-r</arg> <arg>-s</arg>
<arg>--start-at=<replaceable>módulo</replaceable></arg> <arg>--"
+"tags=<replaceable>tags</replaceable></arg> <arg>--ignore-suggests</arg> <arg>--list-optional-modules</arg>
<arg rep=\"repeat\">módulos</arg>"
#. (itstool) path: section/para
-#: C/index.docbook:1220
+#: C/index.docbook:1235
msgid ""
-"The <option>--skip</option>, <option>--start-at</option>, <option>--tags</option>, and
<option>--ignore-suggests</option> options are processed as per the <link linkend=\"command-reference-build"
-"\"><command>build</command></link> command."
+"The <option>--skip</option>, <option>--start-at</option>, <option>--tags</option>, and
<option>--ignore-suggests</option> options are "
+"processed as per the <link linkend=\"command-reference-build\"><command>build</command></link> command."
msgstr ""
-"As opções <option>--skip</option>, <option>--start-at</option>, <option>--tags</option> e
<option>--ignore-suggests</option> são processadas a cada execução do comando <link linkend=\"command-"
-"reference-build\"><command>build</command></link>."
+"As opções <option>--skip</option>, <option>--start-at</option>, <option>--tags</option> e
<option>--ignore-suggests</option> são processadas "
+"a cada execução do comando <link linkend=\"command-reference-build\"><command>build</command></link>."
#. (itstool) path: varlistentry/term
-#: C/index.docbook:1228
+#: C/index.docbook:1243
msgid "<option>-a</option>, <option>--all-modules</option>"
msgstr "<option>-a</option>, <option>--all-modules</option>"
#. (itstool) path: listitem/simpara
-#: C/index.docbook:1232
+#: C/index.docbook:1247
msgid "List all the modules from the module set regardless of the build dependencies."
msgstr "Lista todos os módulos da coleção de módulos independentemente das dependências de compilação."
#. (itstool) path: varlistentry/term
-#: C/index.docbook:1237
+#: C/index.docbook:1252
msgid "<option>-r</option>, <option>--show-revision</option>"
msgstr "<option>-r</option>, <option>--show-revision</option>"
#. (itstool) path: listitem/simpara
-#: C/index.docbook:1241
+#: C/index.docbook:1256
msgid "If a module is set to a branch, show the branch name with the module name."
msgstr "Se um módulo está definido em um ramo, mostra o nome do ramo com o nome do módulo."
#. (itstool) path: varlistentry/term
-#: C/index.docbook:1246
+#: C/index.docbook:1261
msgid "<option>--list-optional-modules</option>"
msgstr "<option>--list-optional-modules</option>"
#. (itstool) path: listitem/simpara
-#: C/index.docbook:1250
+#: C/index.docbook:1265
msgid "This option forces JHBuild to list optional dependencies."
msgstr "Esta opção força o JHBuild a lista todas as dependências opcionais."
#. (itstool) path: section/title
-#: C/index.docbook:1258
+#: C/index.docbook:1273
msgid "rdepends"
msgstr "rdepends"
#. (itstool) path: section/para
-#: C/index.docbook:1260
+#: C/index.docbook:1275
msgid "The <command>rdepends</command> command displays the reverse dependencies of a module."
msgstr "O comando <command>rdepends</command> exibe as dependências inversas de um módulo."
#. (itstool) path: section/cmdsynopsis
-#: C/index.docbook:1263
+#: C/index.docbook:1278
msgid "<command>jhbuild rdepends</command> <arg>module</arg>"
msgstr "<command>jhbuild rdepends</command> <arg>módulo</arg>"
#. (itstool) path: varlistentry/term
-#: C/index.docbook:1269
+#: C/index.docbook:1284
msgid "<option>--dependencies</option>"
msgstr "<option>--dependencies</option>"
#. (itstool) path: listitem/simpara
-#: C/index.docbook:1273
+#: C/index.docbook:1288
msgid "Show dependency path next to modules."
msgstr "Mostra um caminho de dependência ao lado dos módulos."
#. (itstool) path: varlistentry/term
-#: C/index.docbook:1277
+#: C/index.docbook:1292
msgid "<option>--direct</option>"
msgstr "<option>--direct</option>"
#. (itstool) path: listitem/simpara
-#: C/index.docbook:1281
+#: C/index.docbook:1296
msgid "Limit display to modules directly depending on specified module."
msgstr "Limita a exibição a módulos dependendo diretamente do módulo especificado."
#. (itstool) path: section/title
-#: C/index.docbook:1289
+#: C/index.docbook:1304
msgid "run"
msgstr "run"
#. (itstool) path: section/para
-#: C/index.docbook:1291
+#: C/index.docbook:1306
msgid "The <command>run</command> command runs the specified command using the same environment that JHBuild
uses when building modules."
msgstr "O comando <command>run</command> executa o comando especificado usando o mesmo ambiente que o
JHBuild usa ao compilar módulos."
#. (itstool) path: section/cmdsynopsis
-#: C/index.docbook:1295
+#: C/index.docbook:1310
msgid ""
-"<command>jhbuild run</command> <arg>--in-builddir</arg> <arg>--in-checkoutdir</arg> <arg
choice=\"plain\"><replaceable>program</replaceable></arg> <arg rep=\"repeat\"><replaceable>argument</"
-"replaceable></arg>"
+"<command>jhbuild run</command> <arg>--in-builddir</arg> <arg>--in-checkoutdir</arg> <arg
choice=\"plain\"><replaceable>program</"
+"replaceable></arg> <arg rep=\"repeat\"><replaceable>argument</replaceable></arg>"
msgstr ""
-"<command>jhbuild run</command> <arg>--in-builddir</arg> <arg>--in-checkoutdir</arg> <arg
choice=\"plain\"><replaceable>programa</replaceable></arg> <arg rep=\"repeat\"><replaceable>argumento</"
-"replaceable></arg>"
+"<command>jhbuild run</command> <arg>--in-builddir</arg> <arg>--in-checkoutdir</arg> <arg
choice=\"plain\"><replaceable>programa</"
+"replaceable></arg> <arg rep=\"repeat\"><replaceable>argumento</replaceable></arg>"
#. (itstool) path: section/para
-#: C/index.docbook:1302
+#: C/index.docbook:1317
msgid "If using JHBuild to build GNOME, this command can be useful in X startup scripts."
msgstr "Se usando o JHBuild para compilar o GNOME, este comando pode ser útil em scripts de inicialização do
X."
#. (itstool) path: varlistentry/term
-#: C/index.docbook:1307
+#: C/index.docbook:1322
msgid "<option>--in-builddir</option>=<replaceable>module</replaceable>"
msgstr "<option>--in-builddir</option>=<replaceable>módulo</replaceable>"
#. (itstool) path: listitem/simpara
-#: C/index.docbook:1311
+#: C/index.docbook:1326
msgid "Run the command in the build directory of the specified module."
msgstr "Executa o comando no diretório de compilação do módulo especificado."
#. (itstool) path: varlistentry/term
-#: C/index.docbook:1319
+#: C/index.docbook:1334
msgid "<option>--in-checkoutdir</option>=<replaceable>module</replaceable>"
msgstr "<option>--in-checkoutdir</option>=<replaceable>módulo</replaceable>"
#. (itstool) path: listitem/simpara
-#: C/index.docbook:1323
+#: C/index.docbook:1338
msgid "Run the command in the source directory of the specified module."
msgstr "Executa o comando no diretório fonte do módulo especificado."
#. (itstool) path: section/title
-#: C/index.docbook:1331
+#: C/index.docbook:1346
msgid "sanitycheck"
msgstr "sanitycheck"
#. (itstool) path: section/para
-#: C/index.docbook:1333
+#: C/index.docbook:1348
msgid "The <command>sanitycheck</command> command performs a number of checks to verify the build
environment is okay."
msgstr "O comando <command>sanitycheck</command> realiza as verificações para confirmar que o ambiente de
compilação está correto."
#. (itstool) path: section/cmdsynopsis
-#: C/index.docbook:1336
+#: C/index.docbook:1351
msgid "<command>jhbuild sanitycheck</command>"
msgstr "<command>jhbuild sanitycheck</command>"
#. (itstool) path: section/para
-#: C/index.docbook:1339
+#: C/index.docbook:1354
msgid "Some of the checks include:"
msgstr "Algumas verificações incluem:"
#. (itstool) path: listitem/simpara
-#: C/index.docbook:1343
+#: C/index.docbook:1358
msgid "The checkout and install prefixes are writable."
msgstr "Os prefixos de checkout e instalação têm permissão de escrita."
#. (itstool) path: listitem/simpara
-#: C/index.docbook:1346
+#: C/index.docbook:1361
msgid "The required build tools are installed."
msgstr "As ferramentas necessárias para compilação estão instaladas."
#. (itstool) path: listitem/simpara
-#: C/index.docbook:1349
-msgid "Some commonly used macros are available in the search paths of the <command>aclocal</command>
commands associated with the various versions of <command>automake</command>."
-msgstr "Algumas macros comumente usadas estão disponíveis nos caminhos de pesquisa dos comandos de
<command>aclocal</command> associados com as várias versões do <command>automake</command>."
+#: C/index.docbook:1364
+msgid ""
+"Some commonly used macros are available in the search paths of the <command>aclocal</command> commands
associated with the various versions "
+"of <command>automake</command>."
+msgstr ""
+"Algumas macros comumente usadas estão disponíveis nos caminhos de pesquisa dos comandos de
<command>aclocal</command> associados com as "
+"várias versões do <command>automake</command>."
#. (itstool) path: listitem/simpara
-#: C/index.docbook:1354
+#: C/index.docbook:1369
msgid "The XML catalog contains the DocBook DTD and stylesheets."
msgstr "O catálogo XML contém o DocBook DTD e as folhas de estilos."
#. (itstool) path: section/title
-#: C/index.docbook:1361
+#: C/index.docbook:1376
msgid "shell"
msgstr "shell"
#. (itstool) path: section/para
-#: C/index.docbook:1363
+#: C/index.docbook:1378
msgid "The <command>shell</command> command starts the user's shell with the same environment as JHBuild
uses when building modules."
msgstr "O comando <command>shell</command> inicia o shell do usuário com o mesmo ambiente que o JHBuild usa
ao compilar módulos."
#. (itstool) path: section/cmdsynopsis
-#: C/index.docbook:1366
+#: C/index.docbook:1381
msgid "<command>jhbuild shell</command>"
msgstr "<command>jhbuild shell</command>"
#. (itstool) path: section/para
-#: C/index.docbook:1369
+#: C/index.docbook:1384
msgid "This command is equivalent to the following:"
msgstr "O comando é equivalente a:"
#. (itstool) path: section/screen
-#: C/index.docbook:1371
+#: C/index.docbook:1386
#, no-wrap
msgid "<prompt>$</prompt> <userinput>jhbuild run $SHELL</userinput>"
msgstr "<prompt>$</prompt> <userinput>jhbuild run $SHELL</userinput>"
#. (itstool) path: section/para
-#: C/index.docbook:1373
+#: C/index.docbook:1388
msgid ""
-"The <envar>UNDER_JHBUILD</envar> environment variable will be set to \"true\" when this shell is active.
You can use the presence of that variable to customize your shell's prompt to indicate "
-"that you indeed are under a jhbuild-controlled shell. For example, you may want to put this in your
<filename>.bashrc</filename>:"
+"The <envar>UNDER_JHBUILD</envar> environment variable will be set to \"true\" when this shell is active.
You can use the presence of that "
+"variable to customize your shell's prompt to indicate that you indeed are under a jhbuild-controlled shell.
For example, you may want to put "
+"this in your <filename>.bashrc</filename>:"
msgstr ""
-"A variável de ambiente <envar>UNDER_JHBUILD</envar> será definida para \"true\" quando este shell estiver
ativo. Você pode usar a presença desta variável para personalizar o prompt do shell para "
-"indicar que você realmente está dentro de um shell controlado pelo jhbuild. Por exemplo, você pode querer
colocar isso em seu <filename>.bashrc</filename>:"
+"A variável de ambiente <envar>UNDER_JHBUILD</envar> será definida para \"true\" quando este shell estiver
ativo. Você pode usar a presença "
+"desta variável para personalizar o prompt do shell para indicar que você realmente está dentro de um shell
controlado pelo jhbuild. Por "
+"exemplo, você pode querer colocar isso em seu <filename>.bashrc</filename>:"
#. (itstool) path: section/screen
-#: C/index.docbook:1379
+#: C/index.docbook:1394
#, no-wrap
msgid ""
"\n"
@@ -1866,67 +2044,78 @@ msgstr ""
" "
#. (itstool) path: section/para
-#: C/index.docbook:1385
-msgid "This will make your bash shell display <literal>[jhbuild]</literal> before your normal prompt, making
it easier to see which shells are under a jhbuild environment."
-msgstr "Isso vai fazer com que o shell do bash exiba <literal>[jhbuild]</literal> antes do seu prompt
normal, deixando mais fácil ver qual shell está em baixo de um ambiente do jhbuild."
+#: C/index.docbook:1400
+msgid ""
+"This will make your bash shell display <literal>[jhbuild]</literal> before your normal prompt, making it
easier to see which shells are "
+"under a jhbuild environment."
+msgstr ""
+"Isso vai fazer com que o shell do bash exiba <literal>[jhbuild]</literal> antes do seu prompt normal,
deixando mais fácil ver qual shell "
+"está em baixo de um ambiente do jhbuild."
#. (itstool) path: section/title
-#: C/index.docbook:1391
+#: C/index.docbook:1406
msgid "sysdeps"
msgstr "sysdeps"
#. (itstool) path: section/para
-#: C/index.docbook:1393
+#: C/index.docbook:1408
msgid "The <command>sysdeps</command> command displays:"
msgstr "O comando <command>sysdeps</command> exibe:"
#. (itstool) path: listitem/simpara
-#: C/index.docbook:1397
-msgid "a list of installed system packages which will be used during the build. JHBuild will not build these
modules and opt to use the system package instead."
-msgstr "uma lista de pacotes de sistemas instalados que serão usados durante a compilação. JHBuild não vai
compilar esses módulos e, em vez disso, opta por usar o pacote do sistema."
+#: C/index.docbook:1412
+msgid ""
+"a list of installed system packages which will be used during the build. JHBuild will not build these
modules and opt to use the system "
+"package instead."
+msgstr ""
+"uma lista de pacotes de sistemas instalados que serão usados durante a compilação. JHBuild não vai compilar
esses módulos e, em vez disso, "
+"opta por usar o pacote do sistema."
#. (itstool) path: listitem/simpara
-#: C/index.docbook:1402
+#: C/index.docbook:1417
msgid "a list of required packages. To begin a build the packages must be provided by your system."
msgstr "uma lista de pacotes necessários. Para começar uma compilação, os pacotes devem ser fornecidos pelo
seus sistema."
#. (itstool) path: listitem/simpara
-#: C/index.docbook:1406
+#: C/index.docbook:1421
msgid ""
-"a list of optional packages. The corresponding system package was not found or too old. JHBuild will build
the module. Optional packages will not be displayed if <link linkend=\"cfg-partial-build"
-"\"><varname>partial_build</varname></link> is <constant>False</constant>."
+"a list of optional packages. The corresponding system package was not found or too old. JHBuild will build
the module. Optional packages "
+"will not be displayed if <link linkend=\"cfg-partial-build\"><varname>partial_build</varname></link> is
<constant>False</constant>."
msgstr ""
-"uma lista de pacotes opcionais. O pacote de sistema correspondente não foi encontrado ou é muito antigo.
JHBuild vai compilar o módulo. Pacotes opcionais não serão exibidos se <link linkend=\"cfg-"
-"partial-build\"><varname>partial_build</varname></link> for <constant>False</constant>."
+"uma lista de pacotes opcionais. O pacote de sistema correspondente não foi encontrado ou é muito antigo.
JHBuild vai compilar o módulo. "
+"Pacotes opcionais não serão exibidos se <link
linkend=\"cfg-partial-build\"><varname>partial_build</varname></link> for <constant>False</"
+"constant>."
#. (itstool) path: section/cmdsynopsis
-#: C/index.docbook:1414
+#: C/index.docbook:1429
msgid "<command>jhbuild sysdeps</command> <arg>--install</arg>"
msgstr "<command>jhbuild sysdeps</command> <arg>--install</arg>"
#. (itstool) path: varlistentry/term
-#: C/index.docbook:1420
+#: C/index.docbook:1435
msgid "<option>--install</option>"
msgstr "<option>--install</option>"
#. (itstool) path: listitem/simpara
-#: C/index.docbook:1424
+#: C/index.docbook:1439
msgid ""
-"This option installs system packages which are dependencies of the moduleset. The installation method
depends on your distribution. System packages are installed using <application>PackageKit</"
-"application>, if available. For distributions using <application>APT</application> such as <systemitem
class=\"osname\">Debian</systemitem> and <systemitem class=\"osname\">Ubuntu</systemitem>, "
-"this option requires <application>apt-file</application> to be installed."
+"This option installs system packages which are dependencies of the moduleset. The installation method
depends on your distribution. System "
+"packages are installed using <application>PackageKit</application>, if available. For distributions using
<application>APT</application> "
+"such as <systemitem class=\"osname\">Debian</systemitem> and <systemitem
class=\"osname\">Ubuntu</systemitem>, this option requires "
+"<application>apt-file</application> to be installed."
msgstr ""
-"Esta opção instala pacotes de sistema que são dependências da coleção de módulos. Este método de instalação
depende de sua distribuição. Pacotes de sistema são instalados usando "
-"<application>PackageKit</application>, se disponível. Para distribuições usando
<application>APT</application> como o <systemitem class=\"osname\">Debian</systemitem> e <systemitem
class=\"osname"
-"\">Ubuntu</systemitem>, esta opção requer <application>apt-file</application> para ser instalada."
+"Esta opção instala pacotes de sistema que são dependências da coleção de módulos. Este método de instalação
depende de sua distribuição. "
+"Pacotes de sistema são instalados usando <application>PackageKit</application>, se disponível. Para
distribuições usando <application>APT</"
+"application> como o <systemitem class=\"osname\">Debian</systemitem> e <systemitem
class=\"osname\">Ubuntu</systemitem>, esta opção requer "
+"<application>apt-file</application> para ser instalada."
#. (itstool) path: example/title
-#: C/index.docbook:1438
+#: C/index.docbook:1453
msgid "<command>sysdeps</command> example"
msgstr "exemplos de <command>sysdeps</command>"
#. (itstool) path: example/screen
-#: C/index.docbook:1439
+#: C/index.docbook:1454
#, no-wrap
msgid ""
"<prompt>$</prompt> <userinput>jhbuild sysdeps</userinput>\n"
@@ -1966,1135 +2155,1266 @@ msgstr ""
" ..."
#. (itstool) path: section/title
-#: C/index.docbook:1460
+#: C/index.docbook:1475
msgid "tinderbox"
msgstr "tinderbox"
#. (itstool) path: section/para
-#: C/index.docbook:1462
+#: C/index.docbook:1477
msgid ""
-"The <command>tinderbox</command> command is similar to <command>build</command>, but writes all terminal
output to HTML files suitable for publishing on a website. It can be used to set up "
-"systems similar to Mozilla's Tinderbox, or Debian's Buildd."
+"The <command>tinderbox</command> command is similar to <command>build</command>, but writes all terminal
output to HTML files suitable for "
+"publishing on a website. It can be used to set up systems similar to Mozilla's Tinderbox, or Debian's
Buildd."
msgstr ""
-"O comando <command>tinderbox</command> é similar ao <command>build</command>, mas escreve todas as saídas
do terminal em arquivos HTML para publicação em um site. Isso pode ser usado para "
-"instalar sistemas similares ao Tinderbox do Mozilla ou o Buildd do Debian."
+"O comando <command>tinderbox</command> é similar ao <command>build</command>, mas escreve todas as saídas
do terminal em arquivos HTML para "
+"publicação em um site. Isso pode ser usado para instalar sistemas similares ao Tinderbox do Mozilla ou o
Buildd do Debian."
#. (itstool) path: section/cmdsynopsis
-#: C/index.docbook:1467
+#: C/index.docbook:1482
msgid ""
-"<command>jhbuild tinderbox</command> <arg>--autogen</arg> <arg>--clean</arg> <arg>--distclean</arg>
<arg>--no-network</arg> <arg>--output=<replaceable>directory</replaceable></arg> <arg rep="
-"\"repeat\">--skip=<replaceable>module</replaceable></arg>
<arg>--start-at=<replaceable>module</replaceable></arg> <arg>-D <replaceable>date</replaceable></arg>
<arg>-C</arg> <arg>-N</arg> <arg>-"
-"f</arg> <arg>--nodeps</arg> <arg rep=\"repeat\">module</arg>"
+"<command>jhbuild tinderbox</command> <arg>--autogen</arg> <arg>--clean</arg> <arg>--distclean</arg>
<arg>--no-network</arg> <arg>--"
+"output=<replaceable>directory</replaceable></arg> <arg
rep=\"repeat\">--skip=<replaceable>module</replaceable></arg> <arg>--start-"
+"at=<replaceable>module</replaceable></arg> <arg>-D <replaceable>date</replaceable></arg> <arg>-C</arg>
<arg>-N</arg> <arg>-f</arg> <arg>--"
+"nodeps</arg> <arg rep=\"repeat\">module</arg>"
msgstr ""
-"<command>jhbuild tinderbox</command> <arg>--autogen</arg> <arg>--clean</arg> <arg>--distclean</arg>
<arg>--no-network</arg> <arg>--output=<replaceable>diretório</replaceable></arg> <arg rep="
-"\"repeat\">--skip=<replaceable>módulo</replaceable></arg>
<arg>--start-at=<replaceable>módulo</replaceable></arg> <arg>-D <replaceable>data</replaceable></arg>
<arg>-C</arg> <arg>-N</arg> <arg>-"
-"f</arg> <arg>--nodeps</arg> <arg rep=\"repeat\">módulo</arg>"
+"<command>jhbuild tinderbox</command> <arg>--autogen</arg> <arg>--clean</arg> <arg>--distclean</arg>
<arg>--no-network</arg> <arg>--"
+"output=<replaceable>diretório</replaceable></arg> <arg
rep=\"repeat\">--skip=<replaceable>módulo</replaceable></arg> <arg>--start-"
+"at=<replaceable>módulo</replaceable></arg> <arg>-D <replaceable>data</replaceable></arg> <arg>-C</arg>
<arg>-N</arg> <arg>-f</arg> <arg>--"
+"nodeps</arg> <arg rep=\"repeat\">módulo</arg>"
#. (itstool) path: section/para
-#: C/index.docbook:1483
+#: C/index.docbook:1498
msgid ""
-"The <option>--autogen</option>, <option>--clean</option>, <option>--distclean</option>,
<option>--no-network</option>, <option>--skip</option>, <option>--start-at</option>, <option>-D</option>, "
-"<option>-C</option>, <option>-N</option>, <option>-f</option> and <option>--nodeps</option> options are
processed as per the <link linkend=\"command-reference-build\"><command>build</command></"
-"link> command."
+"The <option>--autogen</option>, <option>--clean</option>, <option>--distclean</option>,
<option>--no-network</option>, <option>--skip</"
+"option>, <option>--start-at</option>, <option>-D</option>, <option>-C</option>, <option>-N</option>,
<option>-f</option> and <option>--"
+"nodeps</option> options are processed as per the <link
linkend=\"command-reference-build\"><command>build</command></link> command."
msgstr ""
-"As opções <option>--autogen</option>, <option>--clean</option>, <option>--distclean</option>,
<option>--no-network</option>, <option>--skip</option>, <option>--start-at</option>, <option>-D</"
-"option>, <option>-C</option>, <option>-N</option>, <option>-f</option> e <option>--nodeps</option> são
processadas a cada execução do comando <link linkend=\"command-reference-build"
-"\"><command>build</command></link>."
+"As opções <option>--autogen</option>, <option>--clean</option>, <option>--distclean</option>,
<option>--no-network</option>, <option>--skip</"
+"option>, <option>--start-at</option>, <option>-D</option>, <option>-C</option>, <option>-N</option>,
<option>-f</option> e <option>--nodeps</"
+"option> são processadas a cada execução do comando <link
linkend=\"command-reference-build\"><command>build</command></link>."
#. (itstool) path: varlistentry/term
-#: C/index.docbook:1494
+#: C/index.docbook:1509
msgid "<option>-o</option>, <option>--output</option>=<replaceable>directory</replaceable>"
msgstr "<option>-o</option>, <option>--output</option>=<replaceable>diretório</replaceable>"
#. (itstool) path: listitem/simpara
-#: C/index.docbook:1499
+#: C/index.docbook:1514
msgid "The directory to write the HTML files. JHBuild will create an index (<filename>index.html</filename>)
and a HTML file for each module."
-msgstr "O diretório no qual serão escritos os arquivos HTML. JHBuild vai criar um índice
(<filename>index.html</filename>) e um arquivo HTML para cada módulo."
+msgstr ""
+"O diretório no qual serão escritos os arquivos HTML. JHBuild vai criar um índice
(<filename>index.html</filename>) e um arquivo HTML para "
+"cada módulo."
#. (itstool) path: section/title
-#: C/index.docbook:1508
+#: C/index.docbook:1523
msgid "uninstall"
msgstr "uninstall"
#. (itstool) path: section/para
-#: C/index.docbook:1510
+#: C/index.docbook:1525
msgid "The <command>uninstall</command> command uninstalls one or more modules."
msgstr "O comando <command>uninstall</command> desinstala um ou mais módulos."
#. (itstool) path: section/cmdsynopsis
-#: C/index.docbook:1513
+#: C/index.docbook:1528
msgid "<command>jhbuild uninstall</command> <arg choice=\"plain\" rep=\"repeat\">module</arg>"
msgstr "<command>jhbuild uninstall</command> <arg choice=\"plain\" rep=\"repeat\">módulo</arg>"
#. (itstool) path: section/title
-#: C/index.docbook:1519
+#: C/index.docbook:1534
msgid "update"
msgstr "update"
#. (itstool) path: section/para
-#: C/index.docbook:1521
-msgid "The <command>update</command> command is similar to <command>build</command>, but only performs the
download or update stage for modules without building them."
-msgstr "O comando <command>update</command> é similar ao <command>build</command>, mas realiza apenas os
estágios de baixar e atualizar para módulos sem compilá-los."
+#: C/index.docbook:1536
+msgid ""
+"The <command>update</command> command is similar to <command>build</command>, but only performs the
download or update stage for modules "
+"without building them."
+msgstr ""
+"O comando <command>update</command> é similar ao <command>build</command>, mas realiza apenas os estágios
de baixar e atualizar para módulos "
+"sem compilá-los."
#. (itstool) path: section/cmdsynopsis
-#: C/index.docbook:1525
+#: C/index.docbook:1540
msgid ""
-"<command>jhbuild update</command> <arg rep=\"repeat\">--skip=<replaceable>module</replaceable></arg>
<arg>--start-at=<replaceable>module</replaceable></arg> <arg>--tags=<replaceable>tags</"
-"replaceable></arg> <arg>--ignore-suggests</arg> <arg>-D <replaceable>date</replaceable></arg> <arg
rep=\"repeat\">module</arg>"
+"<command>jhbuild update</command> <arg rep=\"repeat\">--skip=<replaceable>module</replaceable></arg>
<arg>--start-at=<replaceable>module</"
+"replaceable></arg> <arg>--tags=<replaceable>tags</replaceable></arg> <arg>--ignore-suggests</arg> <arg>-D
<replaceable>date</replaceable></"
+"arg> <arg rep=\"repeat\">module</arg>"
msgstr ""
-"<command>jhbuild update</command> <arg rep=\"repeat\">--skip=<replaceable>módulo</replaceable></arg>
<arg>--start-at=<replaceable>módulo</replaceable></arg> <arg>--tags=<replaceable>tags</"
-"replaceable></arg> <arg>--ignore-suggests</arg> <arg>-D <replaceable>data</replaceable></arg> <arg
rep=\"repeat\">módulo</arg>"
+"<command>jhbuild update</command> <arg rep=\"repeat\">--skip=<replaceable>módulo</replaceable></arg>
<arg>--start-at=<replaceable>módulo</"
+"replaceable></arg> <arg>--tags=<replaceable>tags</replaceable></arg> <arg>--ignore-suggests</arg> <arg>-D
<replaceable>data</replaceable></"
+"arg> <arg rep=\"repeat\">módulo</arg>"
#. (itstool) path: section/para
-#: C/index.docbook:1534
+#: C/index.docbook:1549
msgid ""
-"The <option>--skip</option>, <option>--start-at</option>, <option>--tags</option>,
<option>--ignore-suggests</option> and <option>-D</option> options are processed as per the <link linkend="
-"\"command-reference-build\"><command>build</command></link> command."
+"The <option>--skip</option>, <option>--start-at</option>, <option>--tags</option>,
<option>--ignore-suggests</option> and <option>-D</"
+"option> options are processed as per the <link
linkend=\"command-reference-build\"><command>build</command></link> command."
msgstr ""
-"As opções <option>--skip</option>, <option>--start-at</option>, <option>--tags</option>,
<option>--ignore-suggests</option> e <option>-D</option> são processadas a cada execução do comando <link "
-"linkend=\"command-reference-build\"><command>build</command></link>."
+"As opções <option>--skip</option>, <option>--start-at</option>, <option>--tags</option>,
<option>--ignore-suggests</option> e <option>-D</"
+"option> são processadas a cada execução do comando <link
linkend=\"command-reference-build\"><command>build</command></link>."
#. (itstool) path: section/title
-#: C/index.docbook:1542
+#: C/index.docbook:1557
msgid "updateone"
msgstr "updateone"
#. (itstool) path: section/para
-#: C/index.docbook:1544
-msgid "The <command>updateone</command> command is similar to <command>update</command>, but it does not
update the dependent modules. It is useful for updating one or more modules."
-msgstr "O comando <command>updateone</command> é similar ao <command>update</command>, mas ele não atualiza
os módulos dependentes. É útil para atualizar um ou mais módulos."
+#: C/index.docbook:1559
+msgid ""
+"The <command>updateone</command> command is similar to <command>update</command>, but it does not update
the dependent modules. It is useful "
+"for updating one or more modules."
+msgstr ""
+"O comando <command>updateone</command> é similar ao <command>update</command>, mas ele não atualiza os
módulos dependentes. É útil para "
+"atualizar um ou mais módulos."
#. (itstool) path: section/cmdsynopsis
-#: C/index.docbook:1548
+#: C/index.docbook:1563
msgid "<command>jhbuild updateone</command> <arg>-D <replaceable>date</replaceable></arg> <arg
choice=\"plain\" rep=\"repeat\">module</arg>"
msgstr "<command>jhbuild updateone</command> <arg>-D <replaceable>data</replaceable></arg> <arg
choice=\"plain\" rep=\"repeat\">módulo</arg>"
#. (itstool) path: section/para
-#: C/index.docbook:1553
-msgid "The <option>-D</option> option is processed as per the <link
linkend=\"command-reference-build\"><command>build</command></link> command."
-msgstr "A opção <option>-D</option> é processada a cada execução do comando <link
linkend=\"command-reference-build\"><command>build</command></link>."
+#: C/index.docbook:1568
+msgid ""
+"The <option>-D</option> option is processed as per the <link
linkend=\"command-reference-build\"><command>build</command></link> command."
+msgstr ""
+"A opção <option>-D</option> é processada a cada execução do comando <link
linkend=\"command-reference-build\"><command>build</command></"
+"link>."
#. (itstool) path: section/title
-#: C/index.docbook:1562
+#: C/index.docbook:1577
msgid "Configuration File Reference"
msgstr "Referência de arquivo de configuração"
#. (itstool) path: section/para
-#: C/index.docbook:1564
+#: C/index.docbook:1579
msgid ""
-"The <filename>~/.config/jhbuildrc</filename> file uses standard Python syntax. The file is run, and the
resulting variables defined in the namespace are used to control how JHBuild acts. A set of "
-"default values are inserted into the namespace before running the user's configuration file."
+"The <filename>~/.config/jhbuildrc</filename> file uses standard Python syntax. The file is run, and the
resulting variables defined in the "
+"namespace are used to control how JHBuild acts. A set of default values are inserted into the namespace
before running the user's "
+"configuration file."
msgstr ""
-"O arquivo <filename>~/.config/jhbuildrc</filename> usa uma sintaxe padrão do Python. O arquivo é executado
e as variáveis resultantes definidas no espaço de nomes são usadas para controlar como o "
-"JHBuild age. Um conjunto de valores padrões são inseridos no espaço de nomes antes de executar o arquivo do
usuário."
+"O arquivo <filename>~/.config/jhbuildrc</filename> usa uma sintaxe padrão do Python. O arquivo é executado
e as variáveis resultantes "
+"definidas no espaço de nomes são usadas para controlar como o JHBuild age. Um conjunto de valores padrões
são inseridos no espaço de nomes "
+"antes de executar o arquivo do usuário."
#. (itstool) path: section/para
-#: C/index.docbook:1570
+#: C/index.docbook:1585
msgid "Boolean configuration variables are set using syntax as demonstrated in the following example:"
msgstr "Variáveis de configuração em Boolean são definas usando uma sintaxe como demonstrado no exemplo a
seguir:"
#. (itstool) path: section/programlisting
-#: C/index.docbook:1573
+#: C/index.docbook:1588
#, no-wrap
msgid "use_local_modulesets = True"
msgstr "use_local_modulesets = True"
#. (itstool) path: section/para
-#: C/index.docbook:1575
+#: C/index.docbook:1590
msgid "String configuration variables are set using syntax as demonstrated in the following example:"
msgstr "Variáveis de configuração em string são definidas usando uma sintaxe como demonstrado no exemplo a
seguir:"
#. (itstool) path: section/programlisting
-#: C/index.docbook:1578
+#: C/index.docbook:1593
#, no-wrap
msgid "autogenargs = '--disable-static --disable-gtk-doc'"
msgstr "autogenargs = '--disable-static --disable-gtk-doc'"
#. (itstool) path: section/para
-#: C/index.docbook:1580
+#: C/index.docbook:1595
msgid "List configuration variables are set using syntax as demonstrated in the following example:"
msgstr "Variáveis de configuração em lista são definidas usando uma sintaxe como demonstrada no exemplo a
seguir:"
#. (itstool) path: section/programlisting
-#: C/index.docbook:1583
+#: C/index.docbook:1598
#, no-wrap
msgid "skip = ['mozilla', 'pulseaudio']"
msgstr "skip = ['mozilla', 'pulseaudio']"
#. (itstool) path: section/para
-#: C/index.docbook:1585
+#: C/index.docbook:1600
msgid "Dictionary configuration variables are set using syntax as demonstrated in the following example:"
msgstr "Variáveis de configuração de dicionário são definidas usando uma sintaxe como demonstrada no exemplo
a seguir:"
#. (itstool) path: section/programlisting
#. (itstool) path: listitem/programlisting
-#: C/index.docbook:1588 C/index.docbook:2213
+#: C/index.docbook:1603 C/index.docbook:2225
#, no-wrap
msgid "repos['git.gnome.org'] = 'ssh://username git gnome org/git/'"
msgstr "repos['git.gnome.org'] = 'ssh://usuário git gnome org/git/'"
#. (itstool) path: section/title
-#: C/index.docbook:1591
+#: C/index.docbook:1606
msgid "Configuration Variables"
msgstr "Variáveis de configuração"
#. (itstool) path: varlistentry/term
-#: C/index.docbook:1596
+#: C/index.docbook:1611
msgid "<varname>alwaysautogen</varname>"
msgstr "<varname>alwaysautogen</varname>"
#. (itstool) path: listitem/simpara
-#: C/index.docbook:1600
+#: C/index.docbook:1615
msgid ""
-"A boolean value if set to <constant>True</constant>, always run <command>autogen.sh</command>. This is
equivalent to passing <option>--autogen</option> option to JHBuild. Defaults to "
-"<constant>False</constant>."
+"A boolean value if set to <constant>True</constant>, always run <command>autogen.sh</command>. This is
equivalent to passing <option>--"
+"autogen</option> option to JHBuild. Defaults to <constant>False</constant>."
msgstr ""
-"Um valor em boolean que, se definida como <constant>True</constant>, sempre excecuta
<command>autogen.sh</command>. Este comando é equivalente a passar a opção <option>--autogen</option> para o "
-"JHBuild. Padrão é <constant>False</constant>."
+"Um valor em boolean que, se definida como <constant>True</constant>, sempre excecuta
<command>autogen.sh</command>. Este comando é "
+"equivalente a passar a opção <option>--autogen</option> para o JHBuild. Padrão é
<constant>False</constant>."
#. (itstool) path: varlistentry/term
-#: C/index.docbook:1607
+#: C/index.docbook:1622
msgid "<varname>autogenargs</varname>"
msgstr "<varname>autogenargs</varname>"
#. (itstool) path: listitem/simpara
-#: C/index.docbook:1611
+#: C/index.docbook:1626
msgid ""
-"A string containing arguments passed to the <command>autogen.sh</command> script of all modules. Can be
overridden for particular modules using the <varname>module_autogenargs</varname> "
-"dictionary."
+"A string containing arguments passed to the <command>autogen.sh</command> script of all modules. Can be
overridden for particular modules "
+"using the <varname>module_autogenargs</varname> dictionary."
msgstr ""
-"Uma string contendo argumentos passados para o script <command>autogen.sh</command> de todos os módulos.
Pode ser sobrescrita por módulos em particular, usando o dicionário "
-"<varname>module_autogenargs</varname>."
+"Uma string contendo argumentos passados para o script <command>autogen.sh</command> de todos os módulos.
Pode ser sobrescrita por módulos em "
+"particular, usando o dicionário <varname>module_autogenargs</varname>."
#. (itstool) path: varlistentry/term
-#: C/index.docbook:1618
+#: C/index.docbook:1633
msgid "<varname>branches</varname>"
msgstr "<varname>branches</varname>"
#. (itstool) path: listitem/simpara
-#: C/index.docbook:1622
+#: C/index.docbook:1637
msgid ""
-"A dictionary specifying which branch to use for specific modules. This is useful if you are making some
changes on a branch of a module and want JHBuild to build that branch instead of the one "
-"listed in the module set."
+"A dictionary specifying which branch to use for specific modules. This is useful if you are making some
changes on a branch of a module and "
+"want JHBuild to build that branch instead of the one listed in the module set."
msgstr ""
-"Um dicionário especificando qual ramo deve ser usado para módulos específicos. Isso é útil se você está
fazendo algumas alterações em um ramo de um módulo e deseja JHBuild compilar este ramo em "
-"vez daquele listado na coleção de módulos."
+"Um dicionário especificando qual ramo deve ser usado para módulos específicos. Isso é útil se você está
fazendo algumas alterações em um "
+"ramo de um módulo e deseja JHBuild compilar este ramo em vez daquele listado na coleção de módulos."
#. (itstool) path: listitem/simpara
-#: C/index.docbook:1627
+#: C/index.docbook:1642
msgid "The definition of branches depends on the module VCS:"
msgstr "A definição de ramos depende do sistema de controle de versão do módulo:"
#. (itstool) path: listitem/simpara
-#: C/index.docbook:1632
+#: C/index.docbook:1647
msgid "CVS: revision. E.g. <literal>'BRANCH-PROJECT-0_8'</literal>"
msgstr "CVS: revisão. Ex.: <literal>'BRANCH-PROJECT-0_8'</literal>"
#. (itstool) path: listitem/simpara
-#: C/index.docbook:1636
+#: C/index.docbook:1651
msgid "Bazaar: URI of module branch. E.g. <literal>'http://bzr.example.net/project/gnome-2-28'</literal>"
msgstr "Bazaar: URI do ramo do módulo. Ex.: <literal>'http://bzr.exemplo.net/projeto/gnome-2-28'</literal>"
#. (itstool) path: listitem/simpara
-#: C/index.docbook:1641
+#: C/index.docbook:1656
msgid ""
-"Git: tuple, with first part being an optional repository (or the None value) and the second part the name
of the branch. E.g. <literal>('git://git.example.net/project', 'gnome-2-28')</literal>"
+"Git: tuple, with first part being an optional repository (or the None value) and the second part the name
of the branch. E.g. "
+"<literal>('git://git.example.net/project', 'gnome-2-28')</literal>"
msgstr ""
-"Git: tupla, com a primeira parte sendo um repositório opcional (ou o valor \"None\") e a segunda parte do
nome do ramo. Ex.: <literal>('git://git.exemplo.net/projeto', 'gnome-2-28')</literal>"
+"Git: tupla, com a primeira parte sendo um repositório opcional (ou o valor \"None\") e a segunda parte do
nome do ramo. Ex.: "
+"<literal>('git://git.exemplo.net/projeto', 'gnome-2-28')</literal>"
#. (itstool) path: example/title
-#: C/index.docbook:1647
+#: C/index.docbook:1662
msgid "Simple example"
msgstr "Exemplo simples"
#. (itstool) path: example/programlisting
-#: C/index.docbook:1648
+#: C/index.docbook:1663
#, no-wrap
msgid "branches['modulename'] = (None, 'branchname')"
msgstr "branches['nome-do-módulo'] = (None, 'nome-do-ramo')"
#. (itstool) path: listitem/simpara
-#: C/index.docbook:1652
+#: C/index.docbook:1667
msgid "Subversion: URI of module branch E.g. <literal>'svn://svn.example.net/project/gnome-2-28'</literal>"
msgstr "Subversion: URI do ramo do módulo. Ex.:
<literal>'svn://svn.exemplo.net/projeto/gnome-2-28'</literal>"
#. (itstool) path: varlistentry/term
-#: C/index.docbook:1660
+#: C/index.docbook:1675
msgid "<varname>builddir_pattern</varname>"
msgstr "<varname>builddir_pattern</varname>"
#. (itstool) path: listitem/simpara
-#: C/index.docbook:1664
+#: C/index.docbook:1679
msgid ""
-"A <function>printf</function> style formatting pattern used to generate build directory names. This is only
used when using separate source and build trees. The <literal>%s</literal> in the "
-"format string will be replaced with <varname>checkoutdir</varname>. Defaults to <literal>'%s'</literal>."
+"A <function>printf</function> style formatting pattern used to generate build directory names. This is only
used when using separate source "
+"and build trees. The <literal>%s</literal> in the format string will be replaced with
<varname>checkoutdir</varname>. Defaults to "
+"<literal>'%s'</literal>."
msgstr ""
-"Um padrão de formatação de estilo do <function>printf</function> usado para gerar nomes de diretórios de
compilação. Isso é usado apenas ao usar árvores de fontes e compilação separados. O "
-"<literal>%s</literal> na string de formatação será substituído com <varname>checkoutdir</varname>. Padrão é
<literal>'%s'</literal>."
+"Um padrão de formatação de estilo do <function>printf</function> usado para gerar nomes de diretórios de
compilação. Isso é usado apenas ao "
+"usar árvores de fontes e compilação separados. O <literal>%s</literal> na string de formatação será
substituído com <varname>checkoutdir</"
+"varname>. Padrão é <literal>'%s'</literal>."
#. (itstool) path: varlistentry/term
-#: C/index.docbook:1673
+#: C/index.docbook:1688
msgid "<varname>buildroot</varname>"
msgstr "<varname>buildroot</varname>"
#. (itstool) path: listitem/simpara
-#: C/index.docbook:1677
-msgid "A string specifying the parent directory to place build trees. Defaults to <constant>None</constant>,
which causes builds to be performed within the source trees."
+#: C/index.docbook:1692
+msgid ""
+"A string specifying the parent directory to place build trees. Defaults to <constant>None</constant>, which
causes builds to be performed "
+"within the source trees."
msgstr ""
-"Uma string especificando o diretório pai para colocar as árvores de compilação. Padrão é
<constant>None</constant>, o que faz com que as compilações sejam realizadas dentro das árvores de fontes."
+"Uma string especificando o diretório pai para colocar as árvores de compilação. Padrão é
<constant>None</constant>, o que faz com que as "
+"compilações sejam realizadas dentro das árvores de fontes."
#. (itstool) path: varlistentry/term
-#: C/index.docbook:1683
+#: C/index.docbook:1698
msgid "<varname>buildscript</varname>"
msgstr "<varname>buildscript</varname>"
#. (itstool) path: listitem/simpara
-#: C/index.docbook:1687
-msgid "A string specifying which buildscript to use. The recommended setting is the default,
<literal>terminal</literal>. In particular, do not set to <literal>gtk</literal>."
-msgstr "Uma string especificando qual buildscript deve ser usado. A configuração recomendada é a padrão,
<literal>terminal</literal>. Em particular, não defina para <literal>gtk</literal>."
+#: C/index.docbook:1702
+msgid ""
+"A string specifying which buildscript to use. The recommended setting is the default,
<literal>terminal</literal>. In particular, do not set "
+"to <literal>gtk</literal>."
+msgstr ""
+"Uma string especificando qual buildscript deve ser usado. A configuração recomendada é a padrão,
<literal>terminal</literal>. Em particular, "
+"não defina para <literal>gtk</literal>."
#. (itstool) path: varlistentry/term
-#: C/index.docbook:1693
+#: C/index.docbook:1708
msgid "<varname>build_policy</varname>"
msgstr "<varname>build_policy</varname>"
#. (itstool) path: listitem/simpara
-#: C/index.docbook:1697
+#: C/index.docbook:1712
msgid ""
-"A string specifying which modules to build. The three possible options are <literal>all</literal>, to build
all modules requested, <literal>updated</literal> to build only modules which have "
-"changed, or <literal>updated-deps</literal> to build modules which have changed or which have dependencies
which have changed. Defaults to <literal>updated-deps</literal>."
+"A string specifying which modules to build. The three possible options are <literal>all</literal>, to build
all modules requested, "
+"<literal>updated</literal> to build only modules which have changed, or <literal>updated-deps</literal> to
build modules which have changed "
+"or which have dependencies which have changed. Defaults to <literal>updated-deps</literal>."
msgstr ""
-"Uma string especificando quais módulos devem ser compilados. As três opções possíveis são:
<literal>all</literal> para compilar todos os módulos solicitados; <literal>updated</literal> para "
-"compilar apenas os módulos que você alterou; ou <literal>updated-deps</literal> para compilar módulos que
você alterou ou que possuem dependências que foram alteradas. Padrão é <literal>updated-"
-"deps</literal>."
+"Uma string especificando quais módulos devem ser compilados. As três opções possíveis são:
<literal>all</literal> para compilar todos os "
+"módulos solicitados; <literal>updated</literal> para compilar apenas os módulos que você alterou; ou
<literal>updated-deps</literal> para "
+"compilar módulos que você alterou ou que possuem dependências que foram alteradas. Padrão é
<literal>updated-deps</literal>."
#. (itstool) path: varlistentry/term
-#: C/index.docbook:1706
+#: C/index.docbook:1721
msgid "<varname>checkoutroot</varname>"
msgstr "<varname>checkoutroot</varname>"
#. (itstool) path: listitem/simpara
-#: C/index.docbook:1710
+#: C/index.docbook:1725
msgid ""
-"A string specifying the directory to unpack source trees to. Unless <varname>buildroot</varname> is set,
builds will occur in this directory too. Defaults to <filename>~/checkout/gnome</filename>."
+"A string specifying the directory to unpack source trees to. Unless <varname>buildroot</varname> is set,
builds will occur in this directory "
+"too. Defaults to <filename>~/checkout/gnome</filename>."
msgstr ""
-"Uma string especificando o diretório para o qual deve-se descompilar árvores de fontes. A menos que
<varname>buildroot</varname> esteja especificado, as compilações ocorrerão neste diretório "
-"também. Padrão é <filename>~/checkout/gnome</filename>."
+"Uma string especificando o diretório para o qual deve-se descompilar árvores de fontes. A menos que
<varname>buildroot</varname> esteja "
+"especificado, as compilações ocorrerão neste diretório também. Padrão é
<filename>~/checkout/gnome</filename>."
#. (itstool) path: varlistentry/term
-#: C/index.docbook:1717
+#: C/index.docbook:1732
msgid "<varname>checkout_mode</varname>"
msgstr "<varname>checkout_mode</varname>"
#. (itstool) path: listitem/simpara
-#: C/index.docbook:1721
+#: C/index.docbook:1736
msgid ""
-"A string specifying how the checkout is performed for directories in version control. Defaults to
<literal>update</literal>. This can be set per module using <varname>module_checkout_mode</"
-"varname>. Possible values are <literal>update</literal> (update checkout directory),
<literal>clobber</literal> (wipe out directory before checking out the sources), <literal>export</literal> "
-"(wipe out directory then create an unversioned copy of the sources) and <literal>copy</literal> (checkout
in a directory different from the one it will build)."
+"A string specifying how the checkout is performed for directories in version control. Defaults to
<literal>update</literal>. This can be set "
+"per module using <varname>module_checkout_mode</varname>. Possible values are <literal>update</literal>
(update checkout directory), "
+"<literal>clobber</literal> (wipe out directory before checking out the sources), <literal>export</literal>
(wipe out directory then create "
+"an unversioned copy of the sources) and <literal>copy</literal> (checkout in a directory different from the
one it will build)."
msgstr ""
-"Uma string especificando como o checkout é realizado para diretórios em controle de versão. Padrão é
<literal>update</literal>. Isso pode ser definido por módulo usando "
-"<varname>module_checkout_mode</varname>. Possíveis valores são <literal>update</literal> (atualiza
diretório de checkout), <literal>clobber</literal> (limpa o diretório antes de buscar os "
-"fontes), <literal>export</literal> (limpa o diretório e, então, cria uma cópia sem versão dos fontes) e
<literal>copy</literal> (realiza checkout em um diretório diferente daquele que será "
+"Uma string especificando como o checkout é realizado para diretórios em controle de versão. Padrão é
<literal>update</literal>. Isso pode "
+"ser definido por módulo usando <varname>module_checkout_mode</varname>. Possíveis valores são
<literal>update</literal> (atualiza diretório "
+"de checkout), <literal>clobber</literal> (limpa o diretório antes de buscar os fontes),
<literal>export</literal> (limpa o diretório e, "
+"então, cria uma cópia sem versão dos fontes) e <literal>copy</literal> (realiza checkout em um diretório
diferente daquele que será "
"compilado)."
#. (itstool) path: varlistentry/term
-#: C/index.docbook:1734
+#: C/index.docbook:1749
msgid "<varname>copy_dir</varname>"
msgstr "<varname>copy_dir</varname>"
#. (itstool) path: listitem/simpara
-#: C/index.docbook:1738
-msgid "A string specifying the directory to copy to, if the copy <link linkend=\"cfg-checkout-mode\">
<varname>checkout_mode</varname></link> is in use. Defaults to the checkout directory."
+#: C/index.docbook:1753
+msgid ""
+"A string specifying the directory to copy to, if the copy <link linkend=\"cfg-checkout-mode\">
<varname>checkout_mode</varname></link> is in "
+"use. Defaults to the checkout directory."
msgstr ""
-"Uma string especificando o diretório para onde será copiado, se a cópia <link
linkend=\"cfg-checkout-mode\"> <varname>checkout_mode</varname></link> estiver em uso. Padrão é o diretório
de "
-"checkout."
+"Uma string especificando o diretório para onde será copiado, se a cópia <link
linkend=\"cfg-checkout-mode\"> <varname>checkout_mode</"
+"varname></link> estiver em uso. Padrão é o diretório de checkout."
#. (itstool) path: varlistentry/term
-#: C/index.docbook:1745
+#: C/index.docbook:1760
msgid "<varname>cvs_program</varname>"
msgstr "<varname>cvs_program</varname>"
#. (itstool) path: listitem/simpara
-#: C/index.docbook:1749
-msgid "A string specifying which program to use for CVS support. This can be
<literal>git-cvsimport</literal>, or <literal>cvs</literal>. Defaults to <literal>cvs</literal>."
-msgstr "Uma string especificando qual programa deve ser usado para dar suporte a CVS. Pode ser
<literal>git-cvsimport</literal> ou <literal>cvs</literal>. Padrão é <literal>cvs</literal>."
+#: C/index.docbook:1764
+msgid ""
+"A string specifying which program to use for CVS support. This can be <literal>git-cvsimport</literal>, or
<literal>cvs</literal>. Defaults "
+"to <literal>cvs</literal>."
+msgstr ""
+"Uma string especificando qual programa deve ser usado para dar suporte a CVS. Pode ser
<literal>git-cvsimport</literal> ou <literal>cvs</"
+"literal>. Padrão é <literal>cvs</literal>."
#. (itstool) path: varlistentry/term
-#: C/index.docbook:1756
+#: C/index.docbook:1771
msgid "<varname>disable_Werror</varname>"
msgstr "<varname>disable_Werror</varname>"
#. (itstool) path: listitem/simpara
-#: C/index.docbook:1760
+#: C/index.docbook:1775
msgid ""
-"A boolean value (default <literal>True</literal>) which controls if <literal>--disable-Werror</literal>
will be passed to automake builds. Many packages use this flag as a way to disable fatal "
-"compiler warnings. The value of <literal>True</literal> is selected as a resonable default for those using
jhbuild as a means to get an up-to-date version of software packages without being side-"
-"tracked by build failures in other people's modules. Settings this value to <literal>False</literal> may
make sense for those using jhbuild as part of a continuous integration or testing system."
+"A boolean value (default <literal>True</literal>) which controls if <literal>--disable-Werror</literal>
will be passed to automake builds. "
+"Many packages use this flag as a way to disable fatal compiler warnings. The value of
<literal>True</literal> is selected as a reasonable "
+"default for those using jhbuild as a means to get an up-to-date version of software packages without being
side-tracked by build failures in "
+"other people's modules. Settings this value to <literal>False</literal> may make sense for those using
jhbuild as part of a continuous "
+"integration or testing system."
msgstr ""
-"Um valor booleano (padrão <literal>True</literal>) que controla se <literal>--disable-Werror</literal> vai
ser passado para as compilações de automake. Muitos pacotes usam esta sinalização como "
-"uma forma de desabilitar aviso do compilador sejam fatais (encerra compilação). O valor de
<literal>True</literal> está selecionado como um padrão razoável para aqueles usando jhbuild com a "
-"finalidade de obter uma versão atualizada de pacotes de software sem ser atrasados por falhas na compilação
de módulos de outras pessoas. Configurar este valor para <literal>False</literal> pode "
-"fazer sentido para aqueles usando jhbuild como parte de um sistema de teste ou integração contínua."
+"Um valor booleano (padrão <literal>True</literal>) que controla se <literal>--disable-Werror</literal> vai
ser passado para as compilações "
+"de automake. Muitos pacotes usam esta sinalização como uma forma de desabilitar aviso do compilador sejam
fatais (encerra compilação). O "
+"valor de <literal>True</literal> está selecionado como um padrão razoável para aqueles usando jhbuild com a
finalidade de obter uma versão "
+"atualizada de pacotes de software sem ser atrasados por falhas na compilação de módulos de outras pessoas.
Configurar este valor para "
+"<literal>False</literal> pode fazer sentido para aqueles usando jhbuild como parte de um sistema de teste
ou integração contínua."
#. (itstool) path: varlistentry/term
-#: C/index.docbook:1772
+#: C/index.docbook:1787
msgid "<varname>dvcs_mirror_dir</varname>"
msgstr "<varname>dvcs_mirror_dir</varname>"
#. (itstool) path: listitem/simpara
-#: C/index.docbook:1776
+#: C/index.docbook:1791
msgid ""
-"A string specifying a local mirror directory. JHBuild will create local mirrors of repositories at the
specified directory. The mirrors can be shared by multiple repository groups, saving space "
-"and time because hard-links will be used for local clones. The commands <command>update</command> and
<command>updateone</command> will create the mirrors and fetch new commits from the online "
-"repositories. This option is only supported by Git and Bazaar repositories."
+"A string specifying a local mirror directory. JHBuild will create local mirrors of repositories at the
specified directory. The mirrors can "
+"be shared by multiple repository groups, saving space and time because hard-links will be used for local
clones. The commands "
+"<command>update</command> and <command>updateone</command> will create the mirrors and fetch new commits
from the online repositories. This "
+"option is only supported by Git and Bazaar repositories."
msgstr ""
-"Uma string especificando um diretório de espelho local. JHBuild vai criar espelhos locais de repositórios
no diretório especificado. Os espelhos podem ser compartilhados por grupos de múltiplos "
-"diretórios, economizando espaço e tempo, porque hard-links serão usados por clones locais. Os comandos
<command>update</command> e <command>updateone</command> vão criar os espelhos e obter novos "
-"commits dos repositórios online. Esta opção tem suporte apenas em repositórios Git e Bazaar."
+"Uma string especificando um diretório de espelho local. JHBuild vai criar espelhos locais de repositórios
no diretório especificado. Os "
+"espelhos podem ser compartilhados por grupos de múltiplos diretórios, economizando espaço e tempo, porque
hard-links serão usados por clones "
+"locais. Os comandos <command>update</command> e <command>updateone</command> vão criar os espelhos e obter
novos commits dos repositórios "
+"online. Esta opção tem suporte apenas em repositórios Git e Bazaar."
#. (itstool) path: varlistentry/term
-#: C/index.docbook:1787
-#| msgid "<varname>disable_Werror</varname>"
+#: C/index.docbook:1802
msgid "<varname>exit_on_error</varname>"
msgstr "<varname>exit_on_error</varname>"
#. (itstool) path: listitem/simpara
-#: C/index.docbook:1791
+#: C/index.docbook:1806
msgid ""
-"A boolean value specifying whether to exit immediately when a module fails to build. This is primarily
useful in noninteractive mode, in order to prevent additional modules from building after "
-"one fails. Setting this value to <constant>True</constant> is equivalent to passing the
<option>--exit-on-error</option> option. Defaults to <constant>False</constant>."
+"A boolean value specifying whether to exit immediately when a module fails to build. This is primarily
useful in noninteractive mode, in "
+"order to prevent additional modules from building after one fails. Setting this value to
<constant>True</constant> is equivalent to passing "
+"the <option>--exit-on-error</option> option. Defaults to <constant>False</constant>."
msgstr ""
-"Um valor em boolean especificando se deve-se sair imediatamente quando um módulo falhar na compilação. Isso
é útil principalmente no modo não interativo, de forma a evitar que módulos adicionais "
-"sejam compilados após um falhar. Definir isso como <constant>True</constant> é equivalente a passar a opção
<option>--exit-on-error</option>. Padrão é <constant>False</constant>."
+"Um valor em boolean especificando se deve-se sair imediatamente quando um módulo falhar na compilação. Isso
é útil principalmente no modo "
+"não interativo, de forma a evitar que módulos adicionais sejam compilados após um falhar. Definir isso como
<constant>True</constant> é "
+"equivalente a passar a opção <option>--exit-on-error</option>. Padrão é <constant>False</constant>."
#. (itstool) path: varlistentry/term
-#: C/index.docbook:1800
+#: C/index.docbook:1815
msgid "<varname>extra_prefixes</varname>"
msgstr "<varname>extra_prefixes</varname>"
#. (itstool) path: listitem/simpara
-#: C/index.docbook:1804
+#: C/index.docbook:1819
msgid ""
-"A list of strings specifying, in precedence order, the list of extra prefixes. JHBuild sets many
environment variables (such as <envar>LD_LIBRARY_PATH</envar>, <envar>PKG_CONFIG_PATH</envar> and "
-"<envar>XDG_DATA_DIRS</envar>) based on the <varname>prefix</varname> variable. Adding directories to
<varname>extra_prefixes</varname> will cause these prefixes to be included as well, at a lower "
-"precedence than the JHBuild <varname>prefix</varname>, but at a higher precendence than system directories.
This variable is empty by default except on systems that install software in <filename>/"
-"usr/local</filename>, in which case it contains this directory."
+"A list of strings specifying, in precedence order, the list of extra prefixes. JHBuild sets many
environment variables (such as "
+"<envar>LD_LIBRARY_PATH</envar>, <envar>PKG_CONFIG_PATH</envar> and <envar>XDG_DATA_DIRS</envar>) based on
the <varname>prefix</varname> "
+"variable. Adding directories to <varname>extra_prefixes</varname> will cause these prefixes to be included
as well, at a lower precedence "
+"than the JHBuild <varname>prefix</varname>, but at a higher precedence than system directories. This
variable is empty by default except on "
+"systems that install software in <filename>/usr/local</filename>, in which case it contains this directory."
msgstr ""
-"Uma lista de strings especificando, por ordem de precedência, a lista de prefixos extras. JHBuild define
muitas variáveis de ambiente (tais como <envar>LD_LIBRARY_PATH</envar>, "
-"<envar>PKG_CONFIG_PATH</envar> e <envar>XDG_DATA_DIRS</envar>) baseadas na variável
<varname>prefix</varname>. Adicionar diretórios a <varname>extra_prefixes</varname> vai resultar em esses "
-"prefixos serem incluídos também, em uma precedência menor do que o <varname>prefix</varname> do JHBuild,
mas em uma precedência mais alta do que os diretórios do sistema. Essa variável está vazia "
-"por padrão, exceto em sistemas que instalam softwares em <filename>/usr/local</filename>, caso em que ela
contém esse diretório."
+"Uma lista de strings especificando, por ordem de precedência, a lista de prefixos extras. JHBuild define
muitas variáveis de ambiente (tais "
+"como <envar>LD_LIBRARY_PATH</envar>, <envar>PKG_CONFIG_PATH</envar> e <envar>XDG_DATA_DIRS</envar>)
baseadas na variável <varname>prefix</"
+"varname>. Adicionar diretórios a <varname>extra_prefixes</varname> vai resultar em esses prefixos serem
incluídos também, em uma precedência "
+"menor do que o <varname>prefix</varname> do JHBuild, mas em uma precedência mais alta do que os diretórios
do sistema. Essa variável está "
+"vazia por padrão, exceto em sistemas que instalam softwares em <filename>/usr/local</filename>, caso em que
ela contém esse diretório."
#. (itstool) path: varlistentry/term
-#: C/index.docbook:1819
+#: C/index.docbook:1834
msgid "<varname>help_website</varname>"
msgstr "<varname>help_website</varname>"
#. (itstool) path: listitem/simpara
-#: C/index.docbook:1823
+#: C/index.docbook:1838
msgid ""
-"A tuple specifying a help website name and URL. The website is displayed in the tinderbox html for failed
modules. <varname>%(module)s</varname> in the URL will be replaced with the module name. "
-"To disable, set <varname>help_website</varname> to <literal>None</literal>. Defaults to <literal>('Gnome
Live!', 'http://live.gnome.org/JhbuildIssues/%(module)s')</literal>."
+"A tuple specifying a help website name and URL. The website is displayed in the tinderbox html for failed
modules. <varname>%(module)s</"
+"varname> in the URL will be replaced with the module name. To disable, set <varname>help_website</varname>
to <literal>None</literal>. "
+"Defaults to <literal>('Gnome Live!', 'http://live.gnome.org/JhbuildIssues/%(module)s')</literal>."
msgstr ""
-"Uma tupla especificando o nome do site e URL de ajuda. O site é exibido no html de tinderbox para módulos
que falharem. <varname>%(module)s</varname> na URL será substituído com o nome do módulo. "
-"Para desabilitar, defina <varname>help_website</varname> para <literal>None</literal>. Padrão é
<literal>('Gnome Live!', 'http://live.gnome.org/JhbuildIssues/%(module)s')</literal>."
+"Uma tupla especificando o nome do site e URL de ajuda. O site é exibido no html de tinderbox para módulos
que falharem. <varname>%(module)s</"
+"varname> na URL será substituído com o nome do módulo. Para desabilitar, defina
<varname>help_website</varname> para <literal>None</"
+"literal>. Padrão é <literal>('Gnome Live!', 'http://live.gnome.org/JhbuildIssues/%(module)s')</literal>."
#. (itstool) path: varlistentry/term
-#: C/index.docbook:1833
+#: C/index.docbook:1848
msgid "<varname>installprog</varname>"
msgstr "<varname>installprog</varname>"
#. (itstool) path: listitem/simpara
-#: C/index.docbook:1837
-msgid ""
-"A string specifying a program to use as replacement for <literal>/usr/bin/install</literal>. If available,
defaults to the <literal>install-check</literal> wrapper provided by JHBuild. The "
-"<literal>install-check</literal> wrapper optimizes header installation to reduce the time taken for
rebuilds."
-msgstr ""
-"Uma string especificando um programa para usar como substituto do <literal>/usr/bin/install</literal>. Se
disponível, tem como padrão a interface <literal>install-check</literal> fornecida pelo "
-"JHBuild. A interface <literal>install-check</literal> otimiza a instalação de cabeçalhos para reduzir o
tempo levado para recompilar."
+#: C/index.docbook:1852
+msgid "A string specifying a program to use as replacement for <literal>/usr/bin/install</literal>."
+msgstr "Uma string especificando um programa a ser usado como substituto para
<literal>/usr/bin/install</literal>."
#. (itstool) path: varlistentry/term
-#: C/index.docbook:1845
+#: C/index.docbook:1857
msgid "<varname>ignore_suggests</varname>"
msgstr "<varname>ignore_suggests</varname>"
#. (itstool) path: listitem/simpara
-#: C/index.docbook:1849
-msgid "A boolean value specifying whether to ignore soft dependencies when calculating the dependency tree.
Defaults to <constant>False</constant>."
-msgstr "Um valor em boolean especificando se deve-se ignorar dependências ao se calcular a árvore de
dependência. Padrão é <constant>False</constant>."
+#: C/index.docbook:1861
+msgid ""
+"A boolean value specifying whether to ignore soft dependencies when calculating the dependency tree.
Defaults to <constant>False</constant>."
+msgstr ""
+"Um valor em boolean especificando se deve-se ignorar dependências ao se calcular a árvore de dependência.
Padrão é <constant>False</"
+"constant>."
#. (itstool) path: varlistentry/term
-#: C/index.docbook:1855
+#: C/index.docbook:1867
msgid "<varname>interact</varname>"
msgstr "<varname>interact</varname>"
#. (itstool) path: listitem/simpara
-#: C/index.docbook:1859
+#: C/index.docbook:1871
msgid ""
-"A boolean value specifying whether to interact with the user. Setting this value to
<constant>False</constant> is equivalent to passing the <option>--no-interact</option> option. Defaults to "
-"<constant>True</constant>."
+"A boolean value specifying whether to interact with the user. Setting this value to
<constant>False</constant> is equivalent to passing the "
+"<option>--no-interact</option> option. Defaults to <constant>True</constant>."
msgstr ""
-"Um valor em boolean especificando se deve-se interagir com o usuário. Definindo este valor para
<constant>False</constant> é equivalente a passar a opção <option>--no-interact</option>. Padrão é "
-"<constant>True</constant>."
+"Um valor em boolean especificando se deve-se interagir com o usuário. Definindo este valor para
<constant>False</constant> é equivalente a "
+"passar a opção <option>--no-interact</option>. Padrão é <constant>True</constant>."
#. (itstool) path: varlistentry/term
-#: C/index.docbook:1866
+#: C/index.docbook:1878
msgid "<varname>makeargs</varname>"
msgstr "<varname>makeargs</varname>"
#. (itstool) path: varlistentry/term
-#: C/index.docbook:1877
+#: C/index.docbook:1889
msgid "<varname>makecheck</varname>"
msgstr "<varname>makecheck</varname>"
#. (itstool) path: listitem/simpara
-#: C/index.docbook:1881
-msgid "A boolean value specifying whether to run <command>make check</command> after
<command>make</command>. Defaults to <constant>False</constant>."
-msgstr "Um valor em boolean especificando se deve-se executar <command>make check</command> após
<command>make</command>. Padrão é <constant>False</constant>."
+#: C/index.docbook:1893
+msgid ""
+"A boolean value specifying whether to run <command>make check</command> after <command>make</command>.
Defaults to <constant>False</"
+"constant>."
+msgstr ""
+"Um valor em boolean especificando se deve-se executar <command>make check</command> após
<command>make</command>. Padrão é <constant>False</"
+"constant>."
#. (itstool) path: varlistentry/term
-#: C/index.docbook:1887
+#: C/index.docbook:1899
msgid "<varname>makecheck_advisory</varname>"
msgstr "<varname>makecheck_advisory</varname>"
#. (itstool) path: listitem/simpara
-#: C/index.docbook:1891
-msgid "A boolean value specifying whether failures when running <command>make check</command> should be
advisory only and not cause a build failure. Defaults to <constant>False</constant>."
-msgstr "Um valor em boolean especificando se as falhas ao executar <command>make check</command> deveriam
ser avisos e não causar uma falha de compilação. Padrão é <constant>False</constant>."
+#: C/index.docbook:1903
+msgid ""
+"A boolean value specifying whether failures when running <command>make check</command> should be advisory
only and not cause a build "
+"failure. Defaults to <constant>False</constant>."
+msgstr ""
+"Um valor em boolean especificando se as falhas ao executar <command>make check</command> deveriam ser
avisos e não causar uma falha de "
+"compilação. Padrão é <constant>False</constant>."
#. (itstool) path: varlistentry/term
-#: C/index.docbook:1898
+#: C/index.docbook:1910
msgid "<varname>makeclean</varname>"
msgstr "<varname>makeclean</varname>"
#. (itstool) path: listitem/simpara
-#: C/index.docbook:1902
-msgid "A boolean value specifying whether to run <command>make clean</command> before
<command>make</command>. Defaults to <constant>False</constant>."
-msgstr "Um valor boolean especificando se deve-se executar <command>make clean</command> antes
<command>make</command>. Padrão é <constant>False</constant>."
+#: C/index.docbook:1914
+msgid ""
+"A boolean value specifying whether to run <command>make clean</command> before <command>make</command>.
Defaults to <constant>False</"
+"constant>."
+msgstr ""
+"Um valor boolean especificando se deve-se executar <command>make clean</command> antes
<command>make</command>. Padrão é <constant>False</"
+"constant>."
#. (itstool) path: varlistentry/term
-#: C/index.docbook:1908
+#: C/index.docbook:1920
msgid "<varname>makedist</varname>"
msgstr "<varname>makedist</varname>"
#. (itstool) path: listitem/simpara
-#: C/index.docbook:1912
+#: C/index.docbook:1924
msgid ""
-"A boolean value specifying whether to run <command>make dist</command> after <command>make</command>.
Defaults to <constant>False</constant>. This setting is equivalent to passing the <option>--"
-"dist</option> option."
+"A boolean value specifying whether to run <command>make dist</command> after <command>make</command>.
Defaults to <constant>False</"
+"constant>. This setting is equivalent to passing the <option>--dist</option> option."
msgstr ""
-"Um valor em boolean especificando se deve-se executar <command>make dist</command> após
<command>make</command>. Padrão é <constant>False</constant>. Esta configuração é equivalente a passar a "
-"opção <option>--dist</option>."
+"Um valor em boolean especificando se deve-se executar <command>make dist</command> após
<command>make</command>. Padrão é <constant>False</"
+"constant>. Esta configuração é equivalente a passar a opção <option>--dist</option>."
#. (itstool) path: varlistentry/term
-#: C/index.docbook:1919
+#: C/index.docbook:1931
msgid "<varname>makedistcheck</varname>"
msgstr "<varname>makedistcheck</varname>"
#. (itstool) path: listitem/simpara
-#: C/index.docbook:1923
+#: C/index.docbook:1935
msgid ""
-"A boolean value specifying whether to run <command>make distcheck</command> after <command>make</command>.
Defaults to <constant>False</constant>. This setting is equivalent to passing the "
-"<option>--distcheck</option> option."
+"A boolean value specifying whether to run <command>make distcheck</command> after <command>make</command>.
Defaults to <constant>False</"
+"constant>. This setting is equivalent to passing the <option>--distcheck</option> option."
msgstr ""
-"Um valor em boolean especificando se deve-se executar <command>make distcheck</command> após
<command>make</command>. Padrão é <constant>False</constant>. Esta configuração é equivalente a "
-"passar a opção <option>--distcheck</option>."
+"Um valor em boolean especificando se deve-se executar <command>make distcheck</command> após
<command>make</command>. Padrão é "
+"<constant>False</constant>. Esta configuração é equivalente a passar a opção <option>--distcheck</option>."
#. (itstool) path: varlistentry/term
-#: C/index.docbook:1930
+#: C/index.docbook:1942
msgid "<varname>module_autogenargs</varname>"
msgstr "<varname>module_autogenargs</varname>"
#. (itstool) path: listitem/simpara
-#: C/index.docbook:1934
+#: C/index.docbook:1946
msgid ""
-"A dictionary mapping module names to strings specifying the arguments to be passed to
<command>autogen.sh</command>. The setting in <varname>module_autogenargs</varname> is used instead of the "
-"global <varname>autogenargs</varname> setting. If a particular module isn't listed in the dictionary, the
global <varname>autogenargs</varname> will be used."
+"A dictionary mapping module names to strings specifying the arguments to be passed to
<command>autogen.sh</command>. The setting in "
+"<varname>module_autogenargs</varname> is used instead of the global <varname>autogenargs</varname> setting.
If a particular module isn't "
+"listed in the dictionary, the global <varname>autogenargs</varname> will be used."
msgstr ""
-"Um dicionário mapeando os nomes de módulos em strings especificando os argumentos a serem passados para o
<command>autogen.sh</command>. A configuração em <varname>module_autogenargs</varname> é "
-"usada, em vez da configuração global <varname>autogenargs</varname>. Se um módulo particular não está
listado no diretório, a global <varname>autogenargs</varname> será usada."
+"Um dicionário mapeando os nomes de módulos em strings especificando os argumentos a serem passados para o
<command>autogen.sh</command>. A "
+"configuração em <varname>module_autogenargs</varname> é usada, em vez da configuração global
<varname>autogenargs</varname>. Se um módulo "
+"particular não está listado no diretório, a global <varname>autogenargs</varname> será usada."
#. (itstool) path: varlistentry/term
-#: C/index.docbook:1943
+#: C/index.docbook:1955
msgid "<varname>module_checkout_mode</varname>"
msgstr "<varname>module_checkout_mode</varname>"
#. (itstool) path: listitem/simpara
-#: C/index.docbook:1947
+#: C/index.docbook:1959
msgid "A dictionary specifying which checkout mode to use for modules. This overrides the global
<varname>checkout_mode</varname> setting."
-msgstr "Um dicionário especificando quais modos de checkout devem ser usados para os módulos. Isso
sobrescreve a configuração global <varname>checkout_mode</varname>."
+msgstr ""
+"Um dicionário especificando quais modos de checkout devem ser usados para os módulos. Isso sobrescreve a
configuração global "
+"<varname>checkout_mode</varname>."
#. (itstool) path: varlistentry/term
-#: C/index.docbook:1953
+#: C/index.docbook:1965
msgid "<varname>module_makeargs</varname>"
msgstr "<varname>module_makeargs</varname>"
#. (itstool) path: listitem/simpara
-#: C/index.docbook:1957
+#: C/index.docbook:1969
msgid ""
-"A dictionary mapping module names to strings specifying the arguments to pass to <command>make</command>.
The setting in <varname>module_makeargs</varname> replaces the value of "
-"<varname>makeargs</varname>. If a particular module isn't listed in the dictionary, the global
<varname>makeargs</varname> will be used."
+"A dictionary mapping module names to strings specifying the arguments to pass to <command>make</command>.
The setting in "
+"<varname>module_makeargs</varname> replaces the value of <varname>makeargs</varname>. If a particular
module isn't listed in the dictionary, "
+"the global <varname>makeargs</varname> will be used."
msgstr ""
-"Um dicionário mapeando os nomes de módulos em strings especificando os argumentos a serem passados para
<command>make</command>. A configuração em <varname>module_makeargs</varname> substitui o "
-"valor de <varname>makeargs</varname>. Se um módulo em particular não está listado no dicionário, a global
<varname>makeargs</varname> será usada."
+"Um dicionário mapeando os nomes de módulos em strings especificando os argumentos a serem passados para
<command>make</command>. A "
+"configuração em <varname>module_makeargs</varname> substitui o valor de <varname>makeargs</varname>. Se um
módulo em particular não está "
+"listado no dicionário, a global <varname>makeargs</varname> será usada."
#. (itstool) path: varlistentry/term
-#: C/index.docbook:1966
+#: C/index.docbook:1978
msgid "<varname>module_makecheck</varname>"
msgstr "<varname>module_makecheck</varname>"
#. (itstool) path: listitem/simpara
-#: C/index.docbook:1970
+#: C/index.docbook:1982
msgid ""
-"A dictionary mapping module names to boolean values specifying whether to run <command>make check</command>
after <command>make</command>. The setting in <varname>module_makecheck</varname> "
-"replaces the value of <varname>makecheck</varname>. If a particular module isn't listed in the dictionary,
the global <varname>makecheck</varname> will be used."
+"A dictionary mapping module names to boolean values specifying whether to run <command>make check</command>
after <command>make</command>. "
+"The setting in <varname>module_makecheck</varname> replaces the value of <varname>makecheck</varname>. If a
particular module isn't listed "
+"in the dictionary, the global <varname>makecheck</varname> will be used."
msgstr ""
-"Um dicionário mapeando os nomes de módulos em valores boolean especificando se deve-se executar
<command>make check</command> após <command>make</command>. A configuração em "
-"<varname>module_makecheck</varname> substitui o valor de <varname>makecheck</varname>. Se um módulo em
particular não estiver listado no dicionário, a globa <varname>makecheck</varname> será "
-"usada."
+"Um dicionário mapeando os nomes de módulos em valores boolean especificando se deve-se executar
<command>make check</command> após "
+"<command>make</command>. A configuração em <varname>module_makecheck</varname> substitui o valor de
<varname>makecheck</varname>. Se um "
+"módulo em particular não estiver listado no dicionário, a globa <varname>makecheck</varname> será usada."
#. (itstool) path: varlistentry/term
-#: C/index.docbook:1980
+#: C/index.docbook:1992
msgid "<varname>module_nopoison</varname>"
msgstr "<varname>module_nopoison</varname>"
#. (itstool) path: listitem/simpara
-#: C/index.docbook:1984
+#: C/index.docbook:1996
msgid ""
-"A dictionary mapping module names to boolean values. If a module is set to <constant>True</constant>,
JHBuild will attempt to build dependent modules even if the specified module failed. The "
-"setting in <varname>module_nopoison</varname> replaces the value of <varname>nopoison</varname>. If a
particular module isn't listed in the dictionary, the global <varname>nopoison</varname> will "
-"be used."
+"A dictionary mapping module names to boolean values. If a module is set to <constant>True</constant>,
JHBuild will attempt to build "
+"dependent modules even if the specified module failed. The setting in <varname>module_nopoison</varname>
replaces the value of "
+"<varname>nopoison</varname>. If a particular module isn't listed in the dictionary, the global
<varname>nopoison</varname> will be used."
msgstr ""
-"Um dicionário mapeando os nomes de módulos em valores boolean. Se um módulo estiver definido como
<constant>True</constant>, JHBuild vai tentar compilar módulos dependentes mesmo se o módulo "
-"especificado falhar. A configuração em <varname>module_nopoison</varname> substitui o valor de
<varname>nopoison</varname>. Se um módulo em particular não estiver listado no dicionário, a global "
-"<varname>nopoison</varname> será usada."
+"Um dicionário mapeando os nomes de módulos em valores boolean. Se um módulo estiver definido como
<constant>True</constant>, JHBuild vai "
+"tentar compilar módulos dependentes mesmo se o módulo especificado falhar. A configuração em
<varname>module_nopoison</varname> substitui o "
+"valor de <varname>nopoison</varname>. Se um módulo em particular não estiver listado no dicionário, a
global <varname>nopoison</varname> "
+"será usada."
#. (itstool) path: varlistentry/term
-#: C/index.docbook:1994
+#: C/index.docbook:2006
msgid "<varname>module_extra_env</varname>"
msgstr "<varname>module_extra_env</varname>"
#. (itstool) path: listitem/simpara
-#: C/index.docbook:1998
+#: C/index.docbook:2010
msgid "A dictionary mapping module names to dictionaries with extra environment variables to pass when
executing commands for the module."
-msgstr "Um dicionário mapeando os nomes de módulos em dicionários com variáveis de ambiente extras a serem
passadas ao executar comandos do módulo."
+msgstr ""
+"Um dicionário mapeando os nomes de módulos em dicionários com variáveis de ambiente extras a serem passadas
ao executar comandos do módulo."
#. (itstool) path: varlistentry/term
-#: C/index.docbook:2004
+#: C/index.docbook:2016
msgid "<varname>module_static_analyzer</varname>"
msgstr "<varname>module_static_analyzer</varname>"
#. (itstool) path: listitem/simpara
-#: C/index.docbook:2008
+#: C/index.docbook:2020
msgid ""
-"Dictionary mapping module names to boolean values indicating whether static analysis should be performed
while building that module. This allows the global <varname>static_analyzer</varname> "
-"configuration option to be overridden."
+"Dictionary mapping module names to boolean values indicating whether static analysis should be performed
while building that module. This "
+"allows the global <varname>static_analyzer</varname> configuration option to be overridden."
msgstr ""
-"Dicionário mapeando nomes de módulos para valores booleanos indicando se a análise estática deveria ser
realizada enquanto compila aquele módulo. Isso permite que a opção de configuração global "
-"<varname>static_analyzer</varname> seja sobrescrita."
+"Dicionário mapeando nomes de módulos para valores booleanos indicando se a análise estática deveria ser
realizada enquanto compila aquele "
+"módulo. Isso permite que a opção de configuração global <varname>static_analyzer</varname> seja
sobrescrita."
#. (itstool) path: varlistentry/term
-#: C/index.docbook:2016
+#: C/index.docbook:2028
msgid "<varname>modules</varname>"
msgstr "<varname>modules</varname>"
#. (itstool) path: varlistentry/term
-#: C/index.docbook:2029
+#: C/index.docbook:2041
msgid "<varname>moduleset</varname>"
msgstr "<varname>moduleset</varname>"
#. (itstool) path: varlistentry/term
-#: C/index.docbook:2044
+#: C/index.docbook:2056
msgid "<varname>modulesets_dir</varname>"
msgstr "<varname>modulesets_dir</varname>"
#. (itstool) path: listitem/simpara
-#: C/index.docbook:2048
-msgid "A string specifying the directory containing the modulesets to use. Defaults to the
<filename>modulesets/</filename> directory in JHBuild sources."
-msgstr "Uma string especificando o diretório contendo as coleções de módulos a serem usadas. Padrão é o
diretório <filename>modulesets/</filename> nos fontes do JHBuild."
+#: C/index.docbook:2060
+msgid ""
+"A string specifying the directory containing the modulesets to use. Defaults to the
<filename>modulesets/</filename> directory in JHBuild "
+"sources."
+msgstr ""
+"Uma string especificando o diretório contendo as coleções de módulos a serem usadas. Padrão é o diretório
<filename>modulesets/</filename> "
+"nos fontes do JHBuild."
#. (itstool) path: varlistentry/term
-#: C/index.docbook:2055
+#: C/index.docbook:2067
msgid "<varname>nice_build</varname>"
msgstr "<varname>nice_build</varname>"
#. (itstool) path: listitem/simpara
-#: C/index.docbook:2059
+#: C/index.docbook:2071
msgid ""
-"Run builds under the <constant>SCHED_IDLE</constant> priority on Linux, <command>nice</command> on other
Unix. This can dramatically improve desktop interactivity for parallel builds while having "
-"only a negligible impact on build throughput."
+"Run builds under the <constant>SCHED_IDLE</constant> priority on Linux, <command>nice</command> on other
Unix. This can dramatically improve "
+"desktop interactivity for parallel builds while having only a negligible impact on build throughput."
msgstr ""
-"Executa compilações sob a prioridade <constant>SCHED_IDLE</constant> no Linux, <command>nice</command> em
outros Unix. Isso pode melhorar drasticamente a interatividade de computador para "
-"compilações paralelas enquanto se tem apenas um impacto insignificante no rendimento da compilação."
+"Executa compilações sob a prioridade <constant>SCHED_IDLE</constant> no Linux, <command>nice</command> em
outros Unix. Isso pode melhorar "
+"drasticamente a interatividade de computador para compilações paralelas enquanto se tem apenas um impacto
insignificante no rendimento da "
+"compilação."
#. (itstool) path: varlistentry/term
-#: C/index.docbook:2067
+#: C/index.docbook:2079
msgid "<varname>nobuild</varname>"
msgstr "<varname>nobuild</varname>"
#. (itstool) path: listitem/simpara
-#: C/index.docbook:2071
-msgid "A boolean value, if set to <constant>True</constant> JHBuild will not build modules, but just
download and unpack the sources. The default vale is <constant>False</constant>."
-msgstr "Um valor em boolean, se definido como <constant>True</constant>, o JHBuild não vai compilar módulos,
e sim apenas baixar e desempacotar os fontes. Padrão é <constant>False</constant>."
+#: C/index.docbook:2083
+msgid ""
+"A boolean value, if set to <constant>True</constant> JHBuild will not build modules, but just download and
unpack the sources. The default "
+"vale is <constant>False</constant>."
+msgstr ""
+"Um valor em boolean, se definido como <constant>True</constant>, o JHBuild não vai compilar módulos, e sim
apenas baixar e desempacotar os "
+"fontes. Padrão é <constant>False</constant>."
#. (itstool) path: varlistentry/term
-#: C/index.docbook:2077
+#: C/index.docbook:2089
msgid "<varname>nonetwork</varname>"
msgstr "<varname>nonetwork</varname>"
#. (itstool) path: listitem/simpara
-#: C/index.docbook:2081
+#: C/index.docbook:2093
msgid ""
-"A boolean value specifying whether to access the network. This affects checking out or updating CVS
modules, downloading tarballs and updating module sets. Setting this to <constant>True</"
-"constant> is equivalent to passing the <option>--no-network</option> option. Defaults to
<constant>False</constant>."
+"A boolean value specifying whether to access the network. This affects checking out or updating CVS
modules, downloading tarballs and "
+"updating module sets. Setting this to <constant>True</constant> is equivalent to passing the
<option>--no-network</option> option. Defaults "
+"to <constant>False</constant>."
msgstr ""
-"Um valor em boolean especificando se deve-se acessar a rede. Isso afeta a obtenção ou atualização de
módulos de CVS, download de tarballs e atualização de coleções de módulos. Definir isso como "
-"<constant>True</constant> é equivalente a passar a opção <option>--no-network</option>. Padrão é
<constant>False</constant>."
+"Um valor em boolean especificando se deve-se acessar a rede. Isso afeta a obtenção ou atualização de
módulos de CVS, download de tarballs e "
+"atualização de coleções de módulos. Definir isso como <constant>True</constant> é equivalente a passar a
opção <option>--no-network</"
+"option>. Padrão é <constant>False</constant>."
#. (itstool) path: varlistentry/term
-#: C/index.docbook:2090
+#: C/index.docbook:2102
msgid "<varname>nonotify</varname>"
msgstr "<varname>nonotify</varname>"
#. (itstool) path: listitem/simpara
-#: C/index.docbook:2094
+#: C/index.docbook:2106
msgid ""
-"A boolean value specifying whether to emit notifications using the notification daemon. If set to
<constant>False</constant>, notifications are emitted. Defaults to <constant>True</constant>."
+"A boolean value specifying whether to emit notifications using the notification daemon. If set to
<constant>False</constant>, notifications "
+"are emitted. Defaults to <constant>True</constant>."
msgstr ""
-"Um valor em boolean especificando se deve-se emitir notificações usando o daemon de notificação. Se
definido como <constant>False</constant>, notificações são emitidas. Padrão é <constant>True</"
-"constant>."
+"Um valor em boolean especificando se deve-se emitir notificações usando o daemon de notificação. Se
definido como <constant>False</"
+"constant>, notificações são emitidas. Padrão é <constant>True</constant>."
#. (itstool) path: varlistentry/term
-#: C/index.docbook:2101
+#: C/index.docbook:2113
msgid "<varname>nopoison</varname>"
msgstr "<varname>nopoison</varname>"
#. (itstool) path: listitem/simpara
-#: C/index.docbook:2105
+#: C/index.docbook:2117
msgid ""
-"A boolean value, if set to <constant>True</constant> JHBuild attempts to build modules even if one or more
of the module's dependencies failed to build. This option is equivalent to the <option>--"
-"no-poison</option> argument. The default value is <constant>False</constant>."
+"A boolean value, if set to <constant>True</constant> JHBuild attempts to build modules even if one or more
of the module's dependencies "
+"failed to build. This option is equivalent to the <option>--no-poison</option> argument. The default value
is <constant>False</constant>."
msgstr ""
-"Um valor em boolean, se definido como <constant>True</constant>, JHBuild tenta compilar módulos mesmo se
uma ou mais dependências do módulo não compilarem com sucesso. Esta opção é equivalente ao "
-"argumento <option>--no-poison</option>. O valor padrão é <constant>False</constant>."
+"Um valor em boolean, se definido como <constant>True</constant>, JHBuild tenta compilar módulos mesmo se
uma ou mais dependências do módulo "
+"não compilarem com sucesso. Esta opção é equivalente ao argumento <option>--no-poison</option>. O valor
padrão é <constant>False</constant>."
#. (itstool) path: varlistentry/term
-#: C/index.docbook:2113
+#: C/index.docbook:2125
msgid "<varname>notrayicon</varname>"
msgstr "<varname>notrayicon</varname>"
#. (itstool) path: listitem/simpara
-#: C/index.docbook:2117
-msgid "A boolean value specifying whether to show an icon in the system tray using Zenity. If set to
<constant>False</constant>, notifications are emitted. Defaults to <constant>True</constant>."
+#: C/index.docbook:2129
+msgid ""
+"A boolean value specifying whether to show an icon in the system tray using Zenity. If set to
<constant>False</constant>, notifications are "
+"emitted. Defaults to <constant>True</constant>."
msgstr ""
-"Um valor em boolean especificando se deve-se mostrar um ícone na área de notificação usando o Zenity. Se
definido como <constant>False</constant>, notificações são emitidas. Padrão é "
-"<constant>True</constant>."
+"Um valor em boolean especificando se deve-se mostrar um ícone na área de notificação usando o Zenity. Se
definido como <constant>False</"
+"constant>, notificações são emitidas. Padrão é <constant>True</constant>."
#. (itstool) path: varlistentry/term
-#: C/index.docbook:2124
+#: C/index.docbook:2136
msgid "<varname>noxvfb</varname>"
msgstr "<varname>noxvfb</varname>"
#. (itstool) path: listitem/simpara
-#: C/index.docbook:2128
+#: C/index.docbook:2140
msgid ""
-"A boolean value, if set to <constant>True</constant> JHBuild will run any graphical tests on the real X
server, rather than using <command>Xvfb</command>. This option is equivalent to passing "
-"<option>--no-xvfb</option>. The default value is <constant>False</constant>"
+"A boolean value, if set to <constant>True</constant> JHBuild will run any graphical tests on the real X
server, rather than using "
+"<command>Xvfb</command>. This option is equivalent to passing <option>--no-xvfb</option>. The default value
is <constant>False</constant>"
msgstr ""
-"Um valor em boolean, se definido como <constant>True</constant>, JHBuild vai executar quaisquer testes
gráficos no servidor X real, em vez de usar <command>Xvfb</command>. Esta opção é "
-"equivalente a passar <option>--no-xvfb</option>. Padrão é <constant>False</constant>."
+"Um valor em boolean, se definido como <constant>True</constant>, JHBuild vai executar quaisquer testes
gráficos no servidor X real, em vez "
+"de usar <command>Xvfb</command>. Esta opção é equivalente a passar <option>--no-xvfb</option>. Padrão é
<constant>False</constant>."
#. (itstool) path: varlistentry/term
-#: C/index.docbook:2136
+#: C/index.docbook:2148
msgid "<varname>partial_build</varname>"
msgstr "<varname>partial_build</varname>"
#. (itstool) path: listitem/simpara
-#: C/index.docbook:2140
+#: C/index.docbook:2152
msgid ""
-"A boolean value, if set to <constant>True</constant> JHBuild will not build dependency modules if
corresponding system packages are installed and sufficient version. Defaults to <constant>True</"
-"constant>."
+"A boolean value, if set to <constant>True</constant> JHBuild will not build dependency modules if
corresponding system packages are "
+"installed and sufficient version. Defaults to <constant>True</constant>."
msgstr ""
-"Um valor em boolean, se definido como <constant>True</constant>, JHBuild não vai compilar módulos de
dependências se os pacotes de sistema correspondentes estiverem instalados em uma versão "
-"suficiente. Padrão é <constant>True</constant>."
+"Um valor em boolean, se definido como <constant>True</constant>, JHBuild não vai compilar módulos de
dependências se os pacotes de sistema "
+"correspondentes estiverem instalados em uma versão suficiente. Padrão é <constant>True</constant>."
#. (itstool) path: varlistentry/term
-#: C/index.docbook:2147
+#: C/index.docbook:2159
msgid "<varname>prefix</varname>"
msgstr "<varname>prefix</varname>"
#. (itstool) path: varlistentry/term
-#: C/index.docbook:2158
+#: C/index.docbook:2170
msgid "<varname>pretty_print</varname>"
msgstr "<varname>pretty_print</varname>"
#. (itstool) path: listitem/simpara
-#: C/index.docbook:2162
+#: C/index.docbook:2174
msgid ""
-"A boolean value specifying whether to pretty format the subprocess output. Only CVS output supports pretty
printing. Disable if the pretty printing causes problems. Defaults to <literal>True</"
-"literal>."
+"A boolean value specifying whether to pretty format the subprocess output. Only CVS output supports pretty
printing. Disable if the pretty "
+"printing causes problems. Defaults to <literal>True</literal>."
msgstr ""
-"Um valor em boolean especificando se deve-se embelezar o formato da saída do subprocesso. Apenas saídas CVS
têm suporte a embelezamento da saída. Desabilite se isso causar problemas. Padrão é "
-"<literal>True</literal>."
+"Um valor em boolean especificando se deve-se embelezar o formato da saída do subprocesso. Apenas saídas CVS
têm suporte a embelezamento da "
+"saída. Desabilite se isso causar problemas. Padrão é <literal>True</literal>."
#. (itstool) path: varlistentry/term
-#: C/index.docbook:2169
+#: C/index.docbook:2181
msgid "<varname>print_command_pattern</varname>"
msgstr "<varname>print_command_pattern</varname>"
#. (itstool) path: listitem/simpara
-#: C/index.docbook:2173
+#: C/index.docbook:2185
msgid ""
-"A string displayed before JHBuild executes a command. <varname>%(command)s</varname> in the string will be
replaced with the command about to be executed. <varname>%(cwd)s</varname> in the string "
-"will be replaced with the current working directory. Defaults to <literal>'%(command)s'</literal>."
+"A string displayed before JHBuild executes a command. <varname>%(command)s</varname> in the string will be
replaced with the command about "
+"to be executed. <varname>%(cwd)s</varname> in the string will be replaced with the current working
directory. Defaults to "
+"<literal>'%(command)s'</literal>."
msgstr ""
-"Uma string exibida antes do JHBuild executar um comando. <varname>%(command)s</varname> na string vai ser
substituído com o comando a ser executado. <varname>%(cwd)s</varname> na string será "
-"substituída com o diretório de trabalho atual. Padrão é <literal>'%(command)s'</literal>."
+"Uma string exibida antes do JHBuild executar um comando. <varname>%(command)s</varname> na string vai ser
substituído com o comando a ser "
+"executado. <varname>%(cwd)s</varname> na string será substituída com o diretório de trabalho atual. Padrão
é <literal>'%(command)s'</"
+"literal>."
#. (itstool) path: varlistentry/term
-#: C/index.docbook:2181
+#: C/index.docbook:2193
msgid "<varname>progress_bar</varname>"
msgstr "<varname>progress_bar</varname>"
#. (itstool) path: listitem/simpara
-#: C/index.docbook:2185
-msgid "A boolean value specifying whether to display a progress bar during <link
linkend=\"cfg-quiet-mode\">quiet mode </link>. Defaults to <literal>True</literal>."
-msgstr "Um valor em boolean especificando se deve-se exibir uma barra de progresso durante o <link
linkend=\"cfg-quiet-mode\">quiet_mode</link>. Padrão é <literal>True</literal>."
+#: C/index.docbook:2197
+msgid ""
+"A boolean value specifying whether to display a progress bar during <link linkend=\"cfg-quiet-mode\">quiet
mode </link>. Defaults to "
+"<literal>True</literal>."
+msgstr ""
+"Um valor em boolean especificando se deve-se exibir uma barra de progresso durante o <link
linkend=\"cfg-quiet-mode\">quiet_mode</link>. "
+"Padrão é <literal>True</literal>."
#. (itstool) path: varlistentry/term
-#: C/index.docbook:2191
+#: C/index.docbook:2203
msgid "<varname>quiet_mode</varname>"
msgstr "<varname>quiet_mode</varname>"
#. (itstool) path: listitem/simpara
-#: C/index.docbook:2195
+#: C/index.docbook:2207
msgid "A boolean value, if set to <constant>True</constant> disables the output of running commands.
Defaults to <literal>False</literal>."
-msgstr "Um valor em boolean, se definido como <constant>True</constant>, desabilita a saída (mensagens) dos
comandos em execução. Padrão é <literal>False</literal>."
+msgstr ""
+"Um valor em boolean, se definido como <constant>True</constant>, desabilita a saída (mensagens) dos
comandos em execução. Padrão é "
+"<literal>False</literal>."
#. (itstool) path: varlistentry/term
-#: C/index.docbook:2201
+#: C/index.docbook:2213
msgid "<varname>repos</varname>"
msgstr "<varname>repos</varname>"
#. (itstool) path: listitem/simpara
-#: C/index.docbook:2205
+#: C/index.docbook:2217
msgid ""
-"A dictionary specifying an alternative repository location for a particular repository. This configuration
variable is useful to a module developer. By default, JHBuild will check out code from "
-"repositories using an anonymous repository location. The dictionary keys are short repository names and the
values are the alternative repository location strings. For example:"
+"A dictionary specifying an alternative repository location for a particular repository. This configuration
variable is useful to a module "
+"developer. By default, JHBuild will check out code from repositories using an anonymous repository
location. The dictionary keys are short "
+"repository names and the values are the alternative repository location strings. For example:"
msgstr ""
-"Um dicionário especificando uma localização alternativa do repositório para um repositório em particular.
Esta variável de configuração é útil para desenvolvedor de módulos. Por padrão, JHBuild "
-"vai baixar o código dos repositórios usando um local de repositório anônimo. As chaves de dicionário são
nomes curtos de repositórios e os nomes são textos com a localização alternativa do "
-"repositório. Por exemplo:"
+"Um dicionário especificando uma localização alternativa do repositório para um repositório em particular.
Esta variável de configuração é "
+"útil para desenvolvedor de módulos. Por padrão, JHBuild vai baixar o código dos repositórios usando um
local de repositório anônimo. As "
+"chaves de dicionário são nomes curtos de repositórios e os nomes são textos com a localização alternativa
do repositório. Por exemplo:"
#. (itstool) path: varlistentry/term
-#: C/index.docbook:2217
+#: C/index.docbook:2229
msgid "<varname>skip</varname>"
msgstr "<varname>skip</varname>"
#. (itstool) path: listitem/simpara
-#: C/index.docbook:2221
+#: C/index.docbook:2233
msgid ""
-"A list of modules to skip. This <option>--skip</option> command line option extends the list. This list is
empty by default. If the list contains the special value <literal>'*'</literal>, JHBuild "
-"will skip all modules not explicitly listed in the <varname>modules</varname> variable. This may be useful
if you want to build modules without their implicit dependencies."
+"A list of modules to skip. This <option>--skip</option> command line option extends the list. This list is
empty by default. If the list "
+"contains the special value <literal>'*'</literal>, JHBuild will skip all modules not explicitly listed in
the <varname>modules</varname> "
+"variable. This may be useful if you want to build modules without their implicit dependencies."
msgstr ""
-"Uma lista de módulos para pular. Esta opção de linha de comando <option>--skip</option> estende a lista.
Esta lista está vazia, por padrão. Se a lista contém um valor especial <literal>\"*\"</"
-"literal>, JHBuild vai pular todos os módulos não listados explicitamente na variável
<varname>modules</varname>. Isso pode ser útil se você deseja compilar módulos sem suas dependências "
-"implícitas."
+"Uma lista de módulos para pular. Esta opção de linha de comando <option>--skip</option> estende a lista.
Esta lista está vazia, por padrão. "
+"Se a lista contém um valor especial <literal>\"*\"</literal>, JHBuild vai pular todos os módulos não
listados explicitamente na variável "
+"<varname>modules</varname>. Isso pode ser útil se você deseja compilar módulos sem suas dependências
implícitas."
#. (itstool) path: varlistentry/term
-#: C/index.docbook:2231
+#: C/index.docbook:2243
msgid "<varname>static_analyzer</varname>"
msgstr "<varname>static_analyzer</varname>"
#. (itstool) path: listitem/simpara
-#: C/index.docbook:2235
-msgid "A boolean value: if set to <constant>True</constant>, run a static analysis tool on each module as
it’s being built. Defaults to <constant>False</constant>."
-msgstr "Um valor booleano, se definido como <constant>True</constant>, executa uma ferramenta de análise
estática em cada módulo como está sendo compilado. Padrão é <constant>False</constant>."
+#: C/index.docbook:2247
+msgid ""
+"A boolean value: if set to <constant>True</constant>, run a static analysis tool on each module as it’s
being built. Defaults to "
+"<constant>False</constant>."
+msgstr ""
+"Um valor booleano, se definido como <constant>True</constant>, executa uma ferramenta de análise estática
em cada módulo como está sendo "
+"compilado. Padrão é <constant>False</constant>."
#. (itstool) path: varlistentry/term
-#: C/index.docbook:2241
+#: C/index.docbook:2253
msgid "<varname>static_analyzer_outputdir</varname>"
msgstr "<varname>static_analyzer_outputdir</varname>"
#. (itstool) path: listitem/simpara
-#: C/index.docbook:2245
+#: C/index.docbook:2257
msgid ""
-"Root directory below which static analysis reports will be saved (if <varname>static_analyzer</varname> is
<constant>True</constant>). Defaults to <filename>/tmp/jhbuild_static_analyzer</"
-"filename>."
+"Root directory below which static analysis reports will be saved (if <varname>static_analyzer</varname> is
<constant>True</constant>). "
+"Defaults to <filename>/tmp/jhbuild_static_analyzer</filename>."
msgstr ""
-"Diretório raiz abaixo no qual relatórios de análise estática serão salvos (se
<varname>static_analyzer</varname> for <constant>True</constant>). Padrão é
<filename>/tmp/jhbuild_static_analyzer</"
-"filename>."
+"Diretório raiz abaixo no qual relatórios de análise estática serão salvos (se
<varname>static_analyzer</varname> for <constant>True</"
+"constant>). Padrão é <filename>/tmp/jhbuild_static_analyzer</filename>."
#. (itstool) path: varlistentry/term
-#: C/index.docbook:2252
+#: C/index.docbook:2264
msgid "<varname>static_analyzer_template</varname>"
msgstr "<varname>static_analyzer_template</varname>"
#. (itstool) path: listitem/simpara
-#: C/index.docbook:2256
+#: C/index.docbook:2268
msgid ""
-"Command template for the static analyzer. This has the parameters <varname>outputdir</varname> (the value
of the <varname>static_analyzer_outputdir</varname> configuration variable) and "
-"<varname>module</varname> (the name of the module currently being built) substituted into it
<function>printf</function>-style. The resulting command is used as a prefix to <command>make</"
-"command> when building a module. Defaults to <command>scan-build</command>."
+"Command template for the static analyzer. This has the parameters <varname>outputdir</varname> (the value
of the "
+"<varname>static_analyzer_outputdir</varname> configuration variable) and <varname>module</varname> (the
name of the module currently being "
+"built) substituted into it <function>printf</function>-style. The resulting command is used as a prefix to
<command>make</command> when "
+"building a module. Defaults to <command>scan-build</command>."
msgstr ""
-"Modelo de comando para analisador estático. Ele possui os parâmetros <varname>outputdir</varname> (o valor
da variável de configuração <varname>static_analyzer_outputdir</varname>) e "
-"<varname>module</varname> (o nome do módulo sendo compilado atualmente) substituído por um estilo
<function>printf</function>. O comando resultante é usado como um prefixo para <command>make</"
-"command> ao compilador um módulo. Padrão é <command>scan-build</command>."
+"Modelo de comando para analisador estático. Ele possui os parâmetros <varname>outputdir</varname> (o valor
da variável de configuração "
+"<varname>static_analyzer_outputdir</varname>) e <varname>module</varname> (o nome do módulo sendo compilado
atualmente) substituído por um "
+"estilo <function>printf</function>. O comando resultante é usado como um prefixo para
<command>make</command> ao compilador um módulo. "
+"Padrão é <command>scan-build</command>."
#. (itstool) path: varlistentry/term
-#: C/index.docbook:2267
+#: C/index.docbook:2279
msgid "<varname>sticky_date</varname>"
msgstr "<varname>sticky_date</varname>"
#. (itstool) path: listitem/simpara
-#: C/index.docbook:2271
+#: C/index.docbook:2283
msgid ""
-"A string if set, and if supported by the underlying version control system, JHBuild will update the source
tree to the specified date before building. An ISO date format is required, e.g. "
-"<literal>'<replaceable>yyyy</replaceable>-<replaceable>mm</replaceable>-<replaceable>dd</replaceable>'</literal>.
Defaults to <constant>None</constant>."
+"A string if set, and if supported by the underlying version control system, JHBuild will update the source
tree to the specified date before "
+"building. An ISO date format is required, e.g.
<literal>'<replaceable>yyyy</replaceable>-<replaceable>mm</replaceable>-<replaceable>dd</"
+"replaceable>'</literal>. Defaults to <constant>None</constant>."
msgstr ""
-"Uma string que, se definida e se houver suporte por seu sistema de controle de versão, JHBuild vai
atualizar a árvore de fontes na data especificada antes de compilar. Uma data no formato ISO é "
-"necessária, ex.:
<literal>\"<replaceable>yyyy</replaceable>-<replaceable>mm</replaceable>-<replaceable>dd</replaceable>\"</literal>.
Padrão é <constant>None</constant>."
+"Uma string que, se definida e se houver suporte por seu sistema de controle de versão, JHBuild vai
atualizar a árvore de fontes na data "
+"especificada antes de compilar. Uma data no formato ISO é necessária, ex.:
<literal>\"<replaceable>yyyy</replaceable>-<replaceable>mm</"
+"replaceable>-<replaceable>dd</replaceable>\"</literal>. Padrão é <constant>None</constant>."
#. (itstool) path: varlistentry/term
-#: C/index.docbook:2280
+#: C/index.docbook:2292
msgid "<varname>svn_program</varname>"
msgstr "<varname>svn_program</varname>"
#. (itstool) path: listitem/simpara
-#: C/index.docbook:2284
-msgid "A string specifying which program to use for subversion support. This can be <literal>svn</literal>,
<literal>git-svn</literal> or <literal>bzr</literal>. Defaults to <literal>svn</literal>."
+#: C/index.docbook:2296
+msgid ""
+"A string specifying which program to use for subversion support. This can be <literal>svn</literal>,
<literal>git-svn</literal> or "
+"<literal>bzr</literal>. Defaults to <literal>svn</literal>."
msgstr ""
-"Uma string especificando qual programa deve ser usado para ter suporte a subversion. Pode ser
<literal>svn</literal>, <literal>git-svn</literal> ou <literal>bzr</literal>. Padrão é <literal>svn</"
-"literal>."
+"Uma string especificando qual programa deve ser usado para ter suporte a subversion. Pode ser
<literal>svn</literal>, <literal>git-svn</"
+"literal> ou <literal>bzr</literal>. Padrão é <literal>svn</literal>."
#. (itstool) path: varlistentry/term
-#: C/index.docbook:2291
+#: C/index.docbook:2303
msgid "<varname>system_libdirs</varname>"
msgstr "<varname>system_libdirs</varname>"
#. (itstool) path: listitem/simpara
-#: C/index.docbook:2295
-msgid "A list of strings specifying the system library paths. This is used when setting the default values
of some environment variables, such as <envar>PKG_CONFIG_PATH</envar>."
+#: C/index.docbook:2307
+msgid ""
+"A list of strings specifying the system library paths. This is used when setting the default values of some
environment variables, such as "
+"<envar>PKG_CONFIG_PATH</envar>."
msgstr ""
-"Uma lista de strings especificando os caminhos das bibliotecas de sistema. Isso é usado ao definir os
valores padrão de algumas variáveis de ambiente, tais como <envar>PKG_CONFIG_PATH</envar>."
+"Uma lista de strings especificando os caminhos das bibliotecas de sistema. Isso é usado ao definir os
valores padrão de algumas variáveis de "
+"ambiente, tais como <envar>PKG_CONFIG_PATH</envar>."
#. (itstool) path: varlistentry/term
-#: C/index.docbook:2301
+#: C/index.docbook:2313
msgid "<varname>tarballdir</varname>"
msgstr "<varname>tarballdir</varname>"
#. (itstool) path: listitem/simpara
-#: C/index.docbook:2305
+#: C/index.docbook:2317
msgid ""
-"A string if set, tarballs will be downloaded to the specified directory instead of
<varname>checkoutroot</varname>. This is useful if you have multiple JHBuild environments or regularly clear
out "
-"<varname>checkoutroot</varname> and want to reduce bandwidth usage. Defaults to
<literal>'~/.cache/jhbuild/downloads'</literal>."
+"A string if set, tarballs will be downloaded to the specified directory instead of
<varname>checkoutroot</varname>. This is useful if you "
+"have multiple JHBuild environments or regularly clear out <varname>checkoutroot</varname> and want to
reduce bandwidth usage. Defaults to "
+"<literal>'~/.cache/jhbuild/downloads'</literal>."
msgstr ""
-"Uma string que, se definida, faz tarballs serem baixados para o diretório especificado em vez do
<varname>checkoutroot</varname>. Isso é útil se você tiver múltiplos ambientes de JHBuild ou "
-"regularmente limpa <varname>checkoutroot</varname> e deseja reduzir o uso da conexão com a Internet. O
padrão é <literal>'~/cache/jhbuild/downloads'</literal>."
+"Uma string que, se definida, faz tarballs serem baixados para o diretório especificado em vez do
<varname>checkoutroot</varname>. Isso é "
+"útil se você tiver múltiplos ambientes de JHBuild ou regularmente limpa <varname>checkoutroot</varname> e
deseja reduzir o uso da conexão "
+"com a Internet. O padrão é <literal>'~/cache/jhbuild/downloads'</literal>."
#. (itstool) path: varlistentry/term
-#: C/index.docbook:2314
+#: C/index.docbook:2326
msgid "<varname>tinderbox_outputdir</varname>"
msgstr "<varname>tinderbox_outputdir</varname>"
#. (itstool) path: listitem/simpara
-#: C/index.docbook:2318
+#: C/index.docbook:2330
msgid ""
-"A string specifying the directory to store <command>jhbuild tinderbox</command> output. This string can be
overridden by the <option>--output</option> option. Defaults to <constant>None</"
-"constant>, so either the command line option must be used or this variable must be set in the configuration
file."
+"A string specifying the directory to store <command>jhbuild tinderbox</command> output. This string can be
overridden by the <option>--"
+"output</option> option. Defaults to <constant>None</constant>, so either the command line option must be
used or this variable must be set "
+"in the configuration file."
msgstr ""
-"Uma string especificando o diretório para armazenar a saída de <command>jhbuild tinderbox</command>. Esta
string pode ser sobrescrita pela opção <option>--output</option>. Padrão é "
-"<constant>None</constant>, de forma que a opção de linha de comando deve ser usada ou esta variável deve
estar definida no arquivo de configuração."
+"Uma string especificando o diretório para armazenar a saída de <command>jhbuild tinderbox</command>. Esta
string pode ser sobrescrita pela "
+"opção <option>--output</option>. Padrão é <constant>None</constant>, de forma que a opção de linha de
comando deve ser usada ou esta "
+"variável deve estar definida no arquivo de configuração."
#. (itstool) path: varlistentry/term
-#: C/index.docbook:2327
+#: C/index.docbook:2339
msgid "<varname>trycheckout</varname>"
msgstr "<varname>trycheckout</varname>"
#. (itstool) path: listitem/simpara
-#: C/index.docbook:2331
+#: C/index.docbook:2343
msgid ""
-"A boolean value, if set to <constant>True</constant> JHBuild will automatically try to solve failures by 1)
running <command>autogen.sh</command> again, and 2) checking out a newer version of a "
-"module from version control. This setting is equivalent to passing the <option>--try-checkout</option>
option."
+"A boolean value, if set to <constant>True</constant> JHBuild will automatically try to solve failures by 1)
running <command>autogen.sh</"
+"command> again, and 2) checking out a newer version of a module from version control. This setting is
equivalent to passing the <option>--"
+"try-checkout</option> option."
msgstr ""
-"Um valor em boolean, se definido como <constant>True</constant>, JHBuild vai automaticamente tentar
resolver falhas 1) executando <command>autogen.sh</command> novamente e 2) baixando uma versão "
-"mais nova de um módulo a partir do controle de versão. Esta configuração é equivalente à opção
<option>--try-checkout</option>."
+"Um valor em boolean, se definido como <constant>True</constant>, JHBuild vai automaticamente tentar
resolver falhas 1) executando "
+"<command>autogen.sh</command> novamente e 2) baixando uma versão mais nova de um módulo a partir do
controle de versão. Esta configuração é "
+"equivalente à opção <option>--try-checkout</option>."
#. (itstool) path: varlistentry/term
-#: C/index.docbook:2340
+#: C/index.docbook:2352
msgid "<varname>use_local_modulesets</varname>"
msgstr "<varname>use_local_modulesets</varname>"
#. (itstool) path: listitem/simpara
-#: C/index.docbook:2344
+#: C/index.docbook:2356
msgid ""
-"A boolean value that specifies to use modulesets that were checked out along the JHBuild source code;
instead of downloading them on-the-fly from GNOME version control system. Defaults to "
-"<constant>False</constant>."
+"A boolean value that specifies to use modulesets that were checked out along the JHBuild source code;
instead of downloading them on-the-fly "
+"from GNOME version control system. Defaults to <constant>False</constant>."
msgstr ""
-"Um valor em boolean que especifica que devem ser usadas coleções de módulos que foram baixados junto com o
código fonte do JHBuild; em vez de baixá-los em tempo de execução do sistema de controle "
-"de versão do GNOME. Padrão é <constant>False</constant>."
+"Um valor em boolean que especifica que devem ser usadas coleções de módulos que foram baixados junto com o
código fonte do JHBuild; em vez "
+"de baixá-los em tempo de execução do sistema de controle de versão do GNOME. Padrão é
<constant>False</constant>."
#. (itstool) path: varlistentry/term
-#: C/index.docbook:2351
+#: C/index.docbook:2363
msgid "<varname>xvfbargs</varname>"
msgstr "<varname>xvfbargs</varname>"
#. (itstool) path: listitem/simpara
-#: C/index.docbook:2355
+#: C/index.docbook:2367
msgid "A string listing arguments to pass to <command>Xvfb</command> if running graphical tests."
msgstr "Uma string listando argumentos a serem passados para o <command>Xvfb</command>, se executando testes
gráficos."
#. (itstool) path: varlistentry/term
-#: C/index.docbook:2360
+#: C/index.docbook:2372
msgid "<varname>conditions</varname>"
msgstr "<varname>conditions</varname>"
#. (itstool) path: listitem/simpara
-#: C/index.docbook:2364
+#: C/index.docbook:2376
msgid ""
-"A set of condition (strings) that can influence the modules that are built and the options that are used
for building them. You should use <literal>conditions.add()</literal> and "
-"<literal>conditions.discard()</literal> to modify the list if you want to make changes."
+"A set of condition (strings) that can influence the modules that are built and the options that are used
for building them. You should use "
+"<literal>conditions.add()</literal> and <literal>conditions.discard()</literal> to modify the list if you
want to make changes."
msgstr ""
-"Uma coleção de condições (textos) que podem influenciar os módulos que são compilados e as opções que são
usadas para compilá-los. Você deveria usar <literal>conditions.add()</literal> e "
-"<literal>conditions.discard()</literal> para modificar a lista se você quiser fazer alterações."
+"Uma coleção de condições (textos) que podem influenciar os módulos que são compilados e as opções que são
usadas para compilá-los. Você "
+"deveria usar <literal>conditions.add()</literal> e <literal>conditions.discard()</literal> para modificar a
lista se você quiser fazer "
+"alterações."
#. (itstool) path: listitem/simpara
-#: C/index.docbook:2367
+#: C/index.docbook:2379
msgid ""
-"The original set of conditions is determined on a per-OS basis and can be modified using the --conditions=
commandline argument. The changes made by --conditions are visible at the time that "
-"jhbuildrc is sourced, so you can set other variables based on the current value of the set, but
--conditions will be applied again after any changes made by jhbuildrc."
+"The original set of conditions is determined on a per-OS basis and can be modified using the --conditions=
commandline argument. The changes "
+"made by --conditions are visible at the time that jhbuildrc is sourced, so you can set other variables
based on the current value of the "
+"set, but --conditions will be applied again after any changes made by jhbuildrc."
msgstr ""
-"A coleção original de condições é determinado de acordo com o SO e pode ser modificado usando o argumento
de linha de comando \"--conditions=\". As alterações feitas por --conditions são visíveis "
-"no momento em que jhbuildrc é carregado, de forma que você possa definir outras variáveis com base no valor
atual do conjunto, mas --conditions serão aplicadas novamente após qualquer alterações "
-"feita por jhbuildrc."
+"A coleção original de condições é determinado de acordo com o SO e pode ser modificado usando o argumento
de linha de comando \"--conditions="
+"\". As alterações feitas por --conditions são visíveis no momento em que jhbuildrc é carregado, de forma
que você possa definir outras "
+"variáveis com base no valor atual do conjunto, mas --conditions serão aplicadas novamente após qualquer
alterações feita por jhbuildrc."
#. (itstool) path: section/title
-#: C/index.docbook:2377
+#: C/index.docbook:2389
msgid "Other Configuration File Structures"
msgstr "Outras estruturas do arquivo de configuração"
#. (itstool) path: section/para
-#: C/index.docbook:2379
+#: C/index.docbook:2391
msgid "In addition to the above variables, there are other settings that can be set in the configuration
file:"
msgstr "Além das variáveis, há outras configurações que podem ser definidas no arquivo de configuração:"
#. (itstool) path: varlistentry/term
-#: C/index.docbook:2384
+#: C/index.docbook:2396
msgid "<varname>os.environ</varname>"
msgstr "<varname>os.environ</varname>"
#. (itstool) path: listitem/para
-#: C/index.docbook:2388
+#: C/index.docbook:2400
msgid "A dictionary representing the environment. This environment is passed to processes that JHBuild
spawns."
msgstr "Um dicionário representando o ambiente. Este ambiente é passado para o processo que chama o JHBuild."
#. (itstool) path: listitem/para
-#: C/index.docbook:2391
-msgid "Some influential environment variables include <envar>CPPFLAGS</envar>, <envar>CFLAGS</envar>,
<envar>INSTALL</envar> and <envar>LDFLAGS</envar>. For example:"
-msgstr "Algumas variáveis de ambiente influenciáveis incluem <envar>CPPFLAGS</envar>, <envar>CFLAGS</envar>,
<envar>INSTALL</envar> e <envar>LDFLAGS</envar>. Por exemplo:"
+#: C/index.docbook:2403
+msgid ""
+"Some influential environment variables include <envar>CPPFLAGS</envar>, <envar>CFLAGS</envar>,
<envar>INSTALL</envar> and <envar>LDFLAGS</"
+"envar>. For example:"
+msgstr ""
+"Algumas variáveis de ambiente influenciáveis incluem <envar>CPPFLAGS</envar>, <envar>CFLAGS</envar>,
<envar>INSTALL</envar> e "
+"<envar>LDFLAGS</envar>. Por exemplo:"
#. (itstool) path: listitem/programlisting
-#: C/index.docbook:2396
+#: C/index.docbook:2408
#, no-wrap
msgid "os.environ['CFLAGS'] = '-O0 -g'"
msgstr "os.environ['CFLAGS'] = '-O0 -g'"
#. (itstool) path: varlistentry/term
-#: C/index.docbook:2400
+#: C/index.docbook:2412
msgid "<function>addpath</function>(<parameter>envvar</parameter>, <parameter>pathname</parameter>)"
msgstr "<function>addpath</function>(<parameter>envvar</parameter>, <parameter>pathname</parameter>)"
#. (itstool) path: listitem/para
-#: C/index.docbook:2405
+#: C/index.docbook:2417
msgid ""
-"This will add a directory to the <envar>PATH</envar> environment variable. <function>addpath</function>
will correctly handle the case when the environment variable is initially empty (having a "
-"stray colon at the beginning or end of an environment variable can have unexpected consequences)."
+"This will add a directory to the <envar>PATH</envar> environment variable. <function>addpath</function>
will correctly handle the case when "
+"the environment variable is initially empty (having a stray colon at the beginning or end of an environment
variable can have unexpected "
+"consequences)."
msgstr ""
-"Isso vai adicionar um diretório à variável de ambiente <envar>PATH</envar>. <function>addpath</function>
vai lidar corretamente o caso quando a variável de ambiente estiver inicialmente vazia "
-"(tendo dois-pontos no começo ou final de uma variável de ambiente pode ter consequências inesperadas)."
+"Isso vai adicionar um diretório à variável de ambiente <envar>PATH</envar>. <function>addpath</function>
vai lidar corretamente o caso "
+"quando a variável de ambiente estiver inicialmente vazia (tendo dois-pontos no começo ou final de uma
variável de ambiente pode ter "
+"consequências inesperadas)."
#. (itstool) path: varlistentry/term
-#: C/index.docbook:2413
+#: C/index.docbook:2425
msgid "<function>prependpath</function>(<parameter>envvar</parameter>, <parameter>pathname</parameter>)"
msgstr "<function>prependpath</function>(<parameter>envvar</parameter>, <parameter>pathname</parameter>)"
#. (itstool) path: listitem/para
-#: C/index.docbook:2418
+#: C/index.docbook:2430
msgid ""
-"After processing the configuration file, JHBuild will alter some paths based on variables such as
<varname>prefix</varname> (e.g. adding <literal>$prefix/bin</literal> to the start of "
-"<envar>PATH</envar>)."
+"After processing the configuration file, JHBuild will alter some paths based on variables such as
<varname>prefix</varname> (e.g. adding "
+"<literal>$prefix/bin</literal> to the start of <envar>PATH</envar>)."
msgstr ""
-"Após o processamento do arquivo de configuração, JHBuild vai alterar alguns caminhos baseados em tais
<varname>prefix</varname> (ex.: adicionar <literal>$prefix/bin</literal> ao início de "
-"<envar>PATH</envar>)."
+"Após o processamento do arquivo de configuração, JHBuild vai alterar alguns caminhos baseados em tais
<varname>prefix</varname> (ex.: "
+"adicionar <literal>$prefix/bin</literal> ao início de <envar>PATH</envar>)."
#. (itstool) path: listitem/para
-#: C/index.docbook:2423
-msgid "The <function>prependpath</function> function works like <function>addpath</function>, except that
the environment variable is modified after JHBuild has made its changes to the environment."
-msgstr "A função <function>prependpath</function> funciona como <function>addpath</function>, exceto que a
variável de ambiente é modificada após JHBuild ter feito suas alterações no ambiente."
+#: C/index.docbook:2435
+msgid ""
+"The <function>prependpath</function> function works like <function>addpath</function>, except that the
environment variable is modified "
+"after JHBuild has made its changes to the environment."
+msgstr ""
+"A função <function>prependpath</function> funciona como <function>addpath</function>, exceto que a variável
de ambiente é modificada após "
+"JHBuild ter feito suas alterações no ambiente."
#. (itstool) path: section/title
-#: C/index.docbook:2434
+#: C/index.docbook:2446
msgid "Module Set File Syntax"
msgstr "Sintaxe de arquivo de coleção de módulos"
#. (itstool) path: section/para
-#: C/index.docbook:2436
+#: C/index.docbook:2448
msgid ""
-"JHBuild uses XML files to describe the dependencies between modules. A RELAX-NG schema and Document Type
Definition are included with JHBuild in the <filename>modulesets/</filename> directory. "
-"The RELAX-NG schema can be used to edit module set files using <literal>nxml-mode</literal> in Emacs."
+"JHBuild uses XML files to describe the dependencies between modules. A RELAX-NG schema and Document Type
Definition are included with "
+"JHBuild in the <filename>modulesets/</filename> directory. The RELAX-NG schema can be used to edit module
set files using <literal>nxml-"
+"mode</literal> in Emacs."
msgstr ""
-"JHBuild usa arquivos XML para descrever as dependências entre módulo. Um esquema de RELAX-NG e uma
definição de tipo de documento são incluídos ao JHBuild no diretório <filename>modulesets/</"
-"filename>. O esquema de RELAX-NG pode ser usado para editar arquivos de coleção de módulos usando
<literal>nxml-mode</literal> no Emacs."
+"JHBuild usa arquivos XML para descrever as dependências entre módulo. Um esquema de RELAX-NG e uma
definição de tipo de documento são "
+"incluídos ao JHBuild no diretório <filename>modulesets/</filename>. O esquema de RELAX-NG pode ser usado
para editar arquivos de coleção de "
+"módulos usando <literal>nxml-mode</literal> no Emacs."
# Adotei uma tradução diferente de top-level, pois a tradução literal "nível-superior" não faz sentido. É um
elemento central, primário, "elemento-mãe" de todos os outros. Adotei primário. -- Rafael
#. (itstool) path: section/para
-#: C/index.docbook:2442
+#: C/index.docbook:2454
msgid ""
-"The top-level element in a module set file is <sgmltag class=\"element\">moduleset</sgmltag> element. No
XML namespace is used. The elements below the top-level come in three types: module "
-"sources, include statements and module definitions."
+"The top-level element in a module set file is <sgmltag class=\"element\">moduleset</sgmltag> element. No
XML namespace is used. The elements "
+"below the top-level come in three types: module sources, include statements and module definitions."
msgstr ""
-"O elemento primário em um arquivo da coleção de módulos é o elemento <sgmltag
class=\"element\">moduleset</sgmltag>. Nenhum espaço de nomes XML é usado. Os elementos embaixo deste vem em
três "
-"tipos: fontes de módulos, declarações de inclusões (include) e definições de módulo."
+"O elemento primário em um arquivo da coleção de módulos é o elemento <sgmltag
class=\"element\">moduleset</sgmltag>. Nenhum espaço de nomes "
+"XML é usado. Os elementos embaixo deste vem em três tipos: fontes de módulos, declarações de inclusões
(include) e definições de módulo."
#. (itstool) path: section/para
-#: C/index.docbook:2447
+#: C/index.docbook:2459
msgid ""
-"Content in the moduleset file can be conditionally included by use of the <if> tag to surround the
conditional content. It is currently only possible to predicate the inclusion on whether a "
-"particular condition flag is set or not, using <if condition-set='cond'> or <if
condition-unset='cond'>. Conditions are set by default on a per-OS basis but can be influenced by way "
-"of the <varname>conditions</varname> variable in jhbuildrc or the <command>--conditions=</command>
commandline argument."
+"Content in the moduleset file can be conditionally included by use of the <if> tag to surround the
conditional content. It is "
+"currently only possible to predicate the inclusion on whether a particular condition flag is set or not,
using <if condition-"
+"set='cond'> or <if condition-unset='cond'>. Conditions are set by default on a per-OS basis but
can be influenced by way of the "
+"<varname>conditions</varname> variable in jhbuildrc or the <command>--conditions=</command> commandline
argument."
msgstr ""
-"O conteúdo no arquivo de coleção de módulos pode ser incluído condicionalmente usando a tag <if> para
cobrir o conteúdo condicional. Ele é atualmente possível apenas predicar a inclusão se "
-"uma opção de condição em particular estiver definida ou não, usando <if condition-set='cond'> ou
<se condition-unset='cond'>. Condições são definidas por padrão com base no SO, mas "
-"pode ser influenciado por meio da variável <varname>conditions</varname> em jhbuildrc ou o argumento de
linha de comando <command>--conditions=</command>."
+"O conteúdo no arquivo de coleção de módulos pode ser incluído condicionalmente usando a tag <if> para
cobrir o conteúdo condicional. "
+"Ele é atualmente possível apenas predicar a inclusão se uma opção de condição em particular estiver
definida ou não, usando <if condition-"
+"set='cond'> ou <se condition-unset='cond'>. Condições são definidas por padrão com base no SO, mas
pode ser influenciado por meio "
+"da variável <varname>conditions</varname> em jhbuildrc ou o argumento de linha de comando
<command>--conditions=</command>."
#. (itstool) path: section/title
-#: C/index.docbook:2455 C/index.docbook:3252
+#: C/index.docbook:2467 C/index.docbook:3296
msgid "Module Sources"
msgstr "Fontes de módulo"
#. (itstool) path: section/para
-#: C/index.docbook:2457
+#: C/index.docbook:2469
msgid ""
-"Rather than listing the full location of every module, a number of \"module sources\" are listed in the
module set, and then referenced by name in the module definitions. As well as reducing the "
-"amount of redundant information in the module set, it makes it easy for a user to specify an alternative
source for those modules (for CVS and Subversion, it is common for developers and users to "
-"use different repository access methods)."
+"Rather than listing the full location of every module, a number of \"module sources\" are listed in the
module set, and then referenced by "
+"name in the module definitions. As well as reducing the amount of redundant information in the module set,
it makes it easy for a user to "
+"specify an alternative source for those modules (for CVS and Subversion, it is common for developers and
users to use different repository "
+"access methods)."
msgstr ""
-"Em vez de listar a localidade completa de cada módulo, um número de \"fontes de módulo\" está listado na
coleção de módulos e, então, referenciada pelo nome nas definições de módulo. Além de "
-"reduzir a quantidade de informação redundante na coleção de módulos, isso deixa mais fácil para o usuário
especificar uma fonte alternativa para aqueles módulos (para CVS e Subversion, é comum "
-"para desenvolvedores e usuários usarem diferentes métodos de acesso a repositório)."
+"Em vez de listar a localidade completa de cada módulo, um número de \"fontes de módulo\" está listado na
coleção de módulos e, então, "
+"referenciada pelo nome nas definições de módulo. Além de reduzir a quantidade de informação redundante na
coleção de módulos, isso deixa "
+"mais fácil para o usuário especificar uma fonte alternativa para aqueles módulos (para CVS e Subversion, é
comum para desenvolvedores e "
+"usuários usarem diferentes métodos de acesso a repositório)."
#. (itstool) path: section/para
-#: C/index.docbook:2465
+#: C/index.docbook:2477
msgid ""
-"The <sgmltag class=\"element\">repository</sgmltag> element is used to describe all types of repository.
The <sgmltag class=\"element\">branch</sgmltag> element is used inside module definition "
-"to specify additional settings."
+"The <sgmltag class=\"element\">repository</sgmltag> element is used to describe all types of repository.
The <sgmltag class=\"element"
+"\">branch</sgmltag> element is used inside module definition to specify additional settings."
msgstr ""
-"O elemento <sgmltag class=\"element\">repository</sgmltag> é usado para descrever todos os tipos de
repositórios. O elemento <sgmltag class=\"element\">branch</sgmltag> é usado dentro da "
-"definição do módulo para especificar configurações adicionais."
+"O elemento <sgmltag class=\"element\">repository</sgmltag> é usado para descrever todos os tipos de
repositórios. O elemento <sgmltag class="
+"\"element\">branch</sgmltag> é usado dentro da definição do módulo para especificar configurações
adicionais."
#. (itstool) path: section/programlisting
-#: C/index.docbook:2470
+#: C/index.docbook:2482
#, no-wrap
msgid ""
"\n"
@@ -3130,38 +3450,47 @@ msgstr ""
" [ developer-href-example=\"<replaceable>exemplo-href-desenvolvedor</replaceable>\" ] />\n"
#. (itstool) path: section/para
-#: C/index.docbook:2487
+#: C/index.docbook:2499
msgid "The <sgmltag class=\"attribute\">name</sgmltag> attribute is a unique identifier for the repository."
msgstr "O atributo <sgmltag class=\"attribute\">name</sgmltag> é um identificador único do repositório."
#. (itstool) path: section/para
-#: C/index.docbook:2490
-msgid "The <sgmltag class=\"attribute\">default</sgmltag> attribute specifies whether this repository is the
default source for this module set."
+#: C/index.docbook:2502
+msgid ""
+"The <sgmltag class=\"attribute\">default</sgmltag> attribute specifies whether this repository is the
default source for this module set."
msgstr "O atributo <sgmltag class=\"attribute\">default</sgmltag> especifica este repositório no fonte
padrão desta coleção de módulos."
#. (itstool) path: section/para
-#: C/index.docbook:2494
+#: C/index.docbook:2506
msgid ""
-"The <sgmltag class=\"attribute\">type</sgmltag> attribute specifies the type of repository. It can be one
of: <literal>bzr</literal>, <literal>cvs</literal>, <literal>darcs</literal>, "
-"<literal>fossil</literal>, <literal>git</literal>, <literal>hg</literal>, <literal>mnt</literal>,
<literal>svn</literal>, <literal>tarball</literal>. Other attributes depend on the <sgmltag class="
-"\"attribute\">type</sgmltag>, as well as the <sgmltag class=\"element\">branch</sgmltag> used inside module
definitions. Those are described below in the repository type sub-sections."
+"The <sgmltag class=\"attribute\">type</sgmltag> attribute specifies the type of repository. It can be one
of: <literal>bzr</literal>, "
+"<literal>cvs</literal>, <literal>darcs</literal>, <literal>fossil</literal>, <literal>git</literal>,
<literal>hg</literal>, <literal>mnt</"
+"literal>, <literal>svn</literal>, <literal>tarball</literal>. Other attributes depend on the <sgmltag
class=\"attribute\">type</sgmltag>, as "
+"well as the <sgmltag class=\"element\">branch</sgmltag> used inside module definitions. Those are described
below in the repository type sub-"
+"sections."
msgstr ""
-"O atributo <sgmltag class=\"attribute\">type</sgmltag> especifica o tipo de repositório. Ele pode ser:
<literal>bzr</literal>, <literal>cvs</literal>, <literal>darcs</literal>, <literal>fossil</"
-"literal>, <literal>git</literal>, <literal>hg</literal>, <literal>mnt</literal>, <literal>svn</literal> ou
<literal>tarball</literal>. Outros atributos dependem do <sgmltag class=\"attribute"
-"\">type</sgmltag>, além do <sgmltag class=\"element\">branch</sgmltag> usado dentro das definições de
módulo. Aqueles descritos embaixo das subseções de tipos de repositório."
+"O atributo <sgmltag class=\"attribute\">type</sgmltag> especifica o tipo de repositório. Ele pode ser:
<literal>bzr</literal>, <literal>cvs</"
+"literal>, <literal>darcs</literal>, <literal>fossil</literal>, <literal>git</literal>,
<literal>hg</literal>, <literal>mnt</literal>, "
+"<literal>svn</literal> ou <literal>tarball</literal>. Outros atributos dependem do <sgmltag
class=\"attribute\">type</sgmltag>, além do "
+"<sgmltag class=\"element\">branch</sgmltag> usado dentro das definições de módulo. Aqueles descritos
embaixo das subseções de tipos de "
+"repositório."
#. (itstool) path: section/para
-#: C/index.docbook:2506
-msgid "The <sgmltag class=\"attribute\">developer-href-example</sgmltag> attribute is used to specify the
format of the URL for the repository used by developers. This is informational only."
-msgstr "O atributo <sgmltag class=\"attribute\">developer-href-example</sgmltag> é usado para especificar o
formato da URL do repositório usado por desenvolvedores. Serve apenas como informação."
+#: C/index.docbook:2518
+msgid ""
+"The <sgmltag class=\"attribute\">developer-href-example</sgmltag> attribute is used to specify the format
of the URL for the repository used "
+"by developers. This is informational only."
+msgstr ""
+"O atributo <sgmltag class=\"attribute\">developer-href-example</sgmltag> é usado para especificar o formato
da URL do repositório usado por "
+"desenvolvedores. Serve apenas como informação."
#. (itstool) path: section/para
-#: C/index.docbook:2510
+#: C/index.docbook:2522
msgid "The <sgmltag class=\"element\">branch</sgmltag> element is used inside module definitions."
msgstr "O elemento <sgmltag class=\"element\">branch</sgmltag> é usado dentro das definições de módulo."
#. (itstool) path: section/programlisting
-#: C/index.docbook:2513
+#: C/index.docbook:2525
#, no-wrap
msgid ""
"\n"
@@ -3197,42 +3526,48 @@ msgstr ""
" [ hash=\"<replaceable>hash</replaceable>\" ]/>\n"
#. (itstool) path: section/para
-#: C/index.docbook:2530
-msgid "All atributes have sensible defaults and depend on the module and repository definitions. Common
attributes are described here."
+#: C/index.docbook:2542
+msgid "All attributes have sensible defaults and depend on the module and repository definitions. Common
attributes are described here."
msgstr "Todos os atributos possuem padrões sensíveis e dependem das definições do módulo e repositório.
Atributos comuns são descritos aqui."
#. (itstool) path: section/para
-#: C/index.docbook:2533
+#: C/index.docbook:2545
msgid "The <sgmltag class=\"attribute\">repo</sgmltag> attribute is used to specify non-default repository
name."
msgstr "O atributo <sgmltag class=\"attribute\">repo</sgmltag> é usado para especificar um nome de
repositório não padronizado."
#. (itstool) path: section/para
-#: C/index.docbook:2536
-msgid "The <sgmltag class=\"attribute\">module</sgmltag> attribute is used to specify module name to
checkout from the repository. Defaults to module id."
-msgstr "O atributo <sgmltag class=\"attribute\">module</sgmltag> é usado para especificar um nome de módulo
para baixar do repositório. Padrão é a identificação (id) do módulo."
+#: C/index.docbook:2548
+msgid ""
+"The <sgmltag class=\"attribute\">module</sgmltag> attribute is used to specify module name to checkout from
the repository. Defaults to "
+"module id."
+msgstr ""
+"O atributo <sgmltag class=\"attribute\">module</sgmltag> é usado para especificar um nome de módulo para
baixar do repositório. Padrão é a "
+"identificação (id) do módulo."
#. (itstool) path: section/para
-#: C/index.docbook:2540
+#: C/index.docbook:2552
msgid "The <sgmltag class=\"attribute\">checkoutdir</sgmltag> attribute is used to specify the checkout
directory name. Defaults to module id."
-msgstr "O atributo <sgmltag class=\"attribute\">checkoutdir</sgmltag> é usado para especificar o nome do
diretório no qual será realizado checkout. Padrão é a identificação (id) do módulo."
+msgstr ""
+"O atributo <sgmltag class=\"attribute\">checkoutdir</sgmltag> é usado para especificar o nome do diretório
no qual será realizado checkout. "
+"Padrão é a identificação (id) do módulo."
#. (itstool) path: section/para
-#: C/index.docbook:2544
+#: C/index.docbook:2556
msgid "Other attributes are described below"
msgstr "Outros atributos são descritos abaixo."
#. (itstool) path: section/title
-#: C/index.docbook:2547
+#: C/index.docbook:2559
msgid "Bazaar"
msgstr "Bazaar"
#. (itstool) path: section/para
-#: C/index.docbook:2549
+#: C/index.docbook:2561
msgid "This repository type is used to define a Bazaar repository. It is recommended to have Bazaar 1.16 or
higher."
msgstr "Este tipo de repositório é usado para definir um repositório Bazaar. É recomendado ter Bazaar 1.16
ou outra versão mais nova."
#. (itstool) path: section/programlisting
-#: C/index.docbook:2552
+#: C/index.docbook:2564
#, no-wrap
msgid ""
"\n"
@@ -3246,39 +3581,45 @@ msgstr ""
" "
#. (itstool) path: section/para
-#: C/index.docbook:2557
+#: C/index.docbook:2569
msgid ""
-"Additional attributes are: <sgmltag class=\"attribute\">trunk-template</sgmltag> (defaults to
<literal>\"%(module)s\"</literal>) and <sgmltag class=\"attribute\">branches-template</sgmltag> "
-"(defaults to <literal>\"%(module)s/%(branch)s</literal>\"). These attributes are used to specify templates
for constructing URL. A <sgmltag class=\"element\">branch</sgmltag> element in the "
-"module definitions can specify <sgmltag class=\"attribute\">branch</sgmltag> and <sgmltag
class=\"attribute\">user</sgmltag> attributes. These values will be substitued in the templates. If "
-"either of those are defined <sgmltag class=\"attribute\">branches-template</sgmltag> is used, otherwise
<sgmltag class=\"attribute\">trunk-template</sgmltag> is used. This way you can ovveride "
-"repository to build modules from your personal branch or build many modules fron a repository with
non-standard layout."
+"Additional attributes are: <sgmltag class=\"attribute\">trunk-template</sgmltag> (defaults to
<literal>\"%(module)s\"</literal>) and "
+"<sgmltag class=\"attribute\">branches-template</sgmltag> (defaults to
<literal>\"%(module)s/%(branch)s</literal>\"). These attributes are "
+"used to specify templates for constructing URL. A <sgmltag class=\"element\">branch</sgmltag> element in
the module definitions can specify "
+"<sgmltag class=\"attribute\">branch</sgmltag> and <sgmltag class=\"attribute\">user</sgmltag> attributes.
These values will be substituted "
+"in the templates. If either of those are defined <sgmltag class=\"attribute\">branches-template</sgmltag>
is used, otherwise <sgmltag class="
+"\"attribute\">trunk-template</sgmltag> is used. This way you can override repository to build modules from
your personal branch or build "
+"many modules from a repository with non-standard layout."
msgstr ""
-"São atributos adicionais: <sgmltag class=\"attribute\">trunk-template</sgmltag> (padrão é
<literal>\"%(module)s\"</literal>) e <sgmltag class=\"attribute\">branches-template</sgmltag> (padrão é "
-"<literal>\"%(module)s/%(branch)s</literal>\"). Estes atributos são usados para especificar modelos para
construção de URL. Um elemento <sgmltag class=\"element\">branch</sgmltag> nas definições "
-"do módulo pode especificar atributos <sgmltag class=\"attribute\">branch</sgmltag> e <sgmltag
class=\"attribute\">user</sgmltag>. Estes valores serão substituídos nos modelos. Se um deles for "
-"definido, <sgmltag class=\"attribute\">branches-template</sgmltag> é usado. Do contrário, <sgmltag
class=\"attribute\">trunk-template</sgmltag> é usado. Desta forma, você pode sobrescrever um "
-"repositório para compilar módulos do seu ramo pessoal ou compilar muitos módulos de um repositório com uma
disposição não padronizada."
+"São atributos adicionais: <sgmltag class=\"attribute\">trunk-template</sgmltag> (padrão é
<literal>\"%(module)s\"</literal>) e <sgmltag "
+"class=\"attribute\">branches-template</sgmltag> (padrão é <literal>\"%(module)s/%(branch)s</literal>\").
Estes atributos são usados para "
+"especificar modelos para construção de URL. Um elemento <sgmltag class=\"element\">branch</sgmltag> nas
definições do módulo pode "
+"especificar atributos <sgmltag class=\"attribute\">branch</sgmltag> e <sgmltag
class=\"attribute\">user</sgmltag>. Estes valores serão "
+"substituídos nos modelos. Se um deles for definido, <sgmltag
class=\"attribute\">branches-template</sgmltag> é usado. Do contrário, "
+"<sgmltag class=\"attribute\">trunk-template</sgmltag> é usado. Desta forma, você pode sobrescrever um
repositório para compilar módulos do "
+"seu ramo pessoal ou compilar muitos módulos de um repositório com uma disposição não padronizada."
# Esse 'tip' seria "dica"? O man page mencionou como se fosse um comando. Na dúvida, mantive original --
Rafael
#. (itstool) path: section/para
-#: C/index.docbook:2573
+#: C/index.docbook:2585
msgid ""
-"An addition <sgmltag class=\"element\">branch</sgmltag> element accepts <sgmltag
class=\"attribute\">revspec</sgmltag> attibute to anchor on a particular revision. Any valid <literal>bzr
revspec</"
-"literal> is accepted, for example <literal>date:yesterday, -5, tag:0.1</literal> to get first revision
since yesterday, 5 commits behind the tip or tag \"0.1\". See <literal>bzr help "
-"revisionspec</literal> for all possible values."
+"An addition <sgmltag class=\"element\">branch</sgmltag> element accepts <sgmltag
class=\"attribute\">revspec</sgmltag> attribute to anchor "
+"on a particular revision. Any valid <literal>bzr revspec</literal> is accepted, for example
<literal>date:yesterday, -5, tag:0.1</literal> "
+"to get first revision since yesterday, 5 commits behind the tip or tag \"0.1\". See <literal>bzr help
revisionspec</literal> for all "
+"possible values."
msgstr ""
-"Um elemento <sgmltag class=\"element\">branch</sgmltag> adicional aceita um atributo <sgmltag
class=\"attribute\">revspec</sgmltag> para ancorar em uma revisão em particular. Qualquer "
-"<literal>bzr revspec</literal> válido é aceito. Por exemplo, use <literal>date:yesterday, -5,
tag:0.1</literal> para obter a primeira revisão a partir de ontem, 5 commits atrás da tip ou tag "
-"\"0.1\". Veja <literal>bzr help revisionspec</literal> para todos os valores possíveis."
+"Um elemento <sgmltag class=\"element\">branch</sgmltag> adicional aceita um atributo <sgmltag
class=\"attribute\">revspec</sgmltag> para "
+"ancorar em uma revisão em particular. Qualquer <literal>bzr revspec</literal> válido é aceito. Por exemplo,
use <literal>date:yesterday, -5, "
+"tag:0.1</literal> para obter a primeira revisão a partir de ontem, 5 commits atrás da tip ou tag \"0.1\".
Veja <literal>bzr help "
+"revisionspec</literal> para todos os valores possíveis."
#. (itstool) path: section/para
-#: C/index.docbook:2581
+#: C/index.docbook:2593
msgid "For example repository with <sgmltag class=\"attribute\">template</sgmltag> attributes defined:"
msgstr "Por exemplo, um repositório com atributos <sgmltag class=\"attribute\">template</sgmltag> definidos:"
#. (itstool) path: section/programlisting
-#: C/index.docbook:2585
+#: C/index.docbook:2597
#, no-wrap
msgid ""
"\n"
@@ -3296,12 +3637,12 @@ msgstr ""
" "
#. (itstool) path: section/para
-#: C/index.docbook:2592
+#: C/index.docbook:2604
msgid "Example <sgmltag class=\"element\">branch</sgmltag> elements for the above repository:"
msgstr "Exemplo de elementos <sgmltag class=\"element\">branch</sgmltag> para o repositório acima:"
#. (itstool) path: section/programlisting
-#: C/index.docbook:2595
+#: C/index.docbook:2607
#, no-wrap
msgid ""
"\n"
@@ -3317,7 +3658,7 @@ msgstr ""
" "
#. (itstool) path: section/programlisting
-#: C/index.docbook:2601
+#: C/index.docbook:2613
#, no-wrap
msgid ""
"\n"
@@ -3335,27 +3676,27 @@ msgstr ""
" "
#. (itstool) path: section/title
-#: C/index.docbook:2610
+#: C/index.docbook:2622
msgid "CVS"
msgstr "CVS"
#. (itstool) path: section/para
-#: C/index.docbook:2612
+#: C/index.docbook:2624
msgid "This repository type is used to define a CVS repository."
msgstr "Este tipo de repositório é usado para definir um repositório CVS."
#. (itstool) path: section/para
-#: C/index.docbook:2614
+#: C/index.docbook:2626
msgid "The <sgmltag class=\"attribute\">password</sgmltag> attribute is used to specify the password to the
repository."
msgstr "O atributo <sgmltag class=\"attribute\">password</sgmltag> é usado para especificar a senha do
repositório."
#. (itstool) path: section/para
-#: C/index.docbook:2617
+#: C/index.docbook:2629
msgid "The <sgmltag class=\"attribute\">cvsroot</sgmltag> attribute is used to specify the root of the
repository."
msgstr "O atributo <sgmltag class=\"attribute\">cvsroot</sgmltag> é usado para especificar a raiz do
repositório."
#. (itstool) path: section/programlisting
-#: C/index.docbook:2620
+#: C/index.docbook:2632
#, no-wrap
msgid ""
"\n"
@@ -3371,24 +3712,26 @@ msgstr ""
" "
#. (itstool) path: section/para
-#: C/index.docbook:2628
+#: C/index.docbook:2640
msgid ""
-"Additional attributes are: <sgmltag class=\"attribute\">revision</sgmltag>, <sgmltag
class=\"attribute\">update-new-dirs</sgmltag> and <sgmltag
class=\"attribute\">override-checkoutdir</sgmltag>."
+"Additional attributes are: <sgmltag class=\"attribute\">revision</sgmltag>, <sgmltag
class=\"attribute\">update-new-dirs</sgmltag> and "
+"<sgmltag class=\"attribute\">override-checkoutdir</sgmltag>."
msgstr ""
-"São atributos adicionais: <sgmltag class=\"attribute\">revision</sgmltag>, <sgmltag
class=\"attribute\">update-new-dirs</sgmltag> e <sgmltag class=\"attribute\">override-checkoutdir</sgmltag>."
+"São atributos adicionais: <sgmltag class=\"attribute\">revision</sgmltag>, <sgmltag
class=\"attribute\">update-new-dirs</sgmltag> e <sgmltag "
+"class=\"attribute\">override-checkoutdir</sgmltag>."
#. (itstool) path: section/title
-#: C/index.docbook:2635
+#: C/index.docbook:2647
msgid "Darcs"
msgstr "Darcs"
#. (itstool) path: section/para
-#: C/index.docbook:2637
+#: C/index.docbook:2649
msgid "This repository type is used to define a Darcs repository."
msgstr "Este tipo de repositório é usado para definir um repositório Darcs."
#. (itstool) path: section/programlisting
-#: C/index.docbook:2640
+#: C/index.docbook:2652
#, no-wrap
msgid ""
"\n"
@@ -3400,17 +3743,17 @@ msgstr ""
" href=\"http://projects.collabora.co.uk/darcs/telepathy/\"/>\n"
#. (itstool) path: section/title
-#: C/index.docbook:2647
+#: C/index.docbook:2659
msgid "Git"
msgstr "Git"
#. (itstool) path: section/para
-#: C/index.docbook:2649
+#: C/index.docbook:2661
msgid "This repository type is used to define a Git repository."
msgstr "Este tipo de repositório é usado para definir um repositório Git."
#. (itstool) path: section/programlisting
-#: C/index.docbook:2651
+#: C/index.docbook:2663
#, no-wrap
msgid ""
"\n"
@@ -3424,32 +3767,32 @@ msgstr ""
" "
#. (itstool) path: section/para
-#: C/index.docbook:2656 C/index.docbook:2778
+#: C/index.docbook:2668 C/index.docbook:2790
msgid "It allows the following attributes on the <sgmltag class=\"element\">branch</sgmltag> element:"
msgstr "Ele permite os seguintes atributos no elemento <sgmltag class=\"element\">branch</sgmltag>:"
#. (itstool) path: section/para
-#: C/index.docbook:2660
+#: C/index.docbook:2672
msgid ""
-"The <sgmltag class=\"attribute\">revision</sgmltag> attribute is used to specify a local or remote-tracking
branch to switch to in the update phase. It defaults to 'master'. It is possible to "
-"override this attribute with the <varname>branches</varname> configuration variable. The switch will only
be performed, if the current branch is tracking a remote branch, to not disturb your own "
-"work."
+"The <sgmltag class=\"attribute\">revision</sgmltag> attribute is used to specify a local or remote-tracking
branch to switch to in the "
+"update phase. It defaults to 'master'. It is possible to override this attribute with the
<varname>branches</varname> configuration "
+"variable. The switch will only be performed, if the current branch is tracking a remote branch, to not
disturb your own work."
msgstr ""
-"O atributo <sgmltag class=\"attribute\">revision</sgmltag> é usado para especificar um ramo local ou remoto
que pode ser selecionado na fase de atualização. Padrão é \"master\". É possível "
-"sobrescrever este atributo com a variável de configuração <varname>branches</varname>. A seleção será
realizada apenas se o ramo atual estiver seguindo um ramo remoto, para não atrapalhar o seu "
-"próprio trabalho."
+"O atributo <sgmltag class=\"attribute\">revision</sgmltag> é usado para especificar um ramo local ou remoto
que pode ser selecionado na fase "
+"de atualização. Padrão é \"master\". É possível sobrescrever este atributo com a variável de configuração
<varname>branches</varname>. A "
+"seleção será realizada apenas se o ramo atual estiver seguindo um ramo remoto, para não atrapalhar o seu
próprio trabalho."
#. (itstool) path: section/para
-#: C/index.docbook:2667
+#: C/index.docbook:2679
msgid ""
-"The <sgmltag class=\"attribute\">tag</sgmltag> attribute is used to specify a revision to unconditionally
check out in the update phase. It overrides the <sgmltag class=\"attribute\">revision</"
-"sgmltag> attribute."
+"The <sgmltag class=\"attribute\">tag</sgmltag> attribute is used to specify a revision to unconditionally
check out in the update phase. It "
+"overrides the <sgmltag class=\"attribute\">revision</sgmltag> attribute."
msgstr ""
-"O atributo <sgmltag class=\"attribute\">tag</sgmltag> é usado para especificar uma revisão para baixar
incondicionalmente na fase de atualização. Ele substitui o atributo <sgmltag class="
-"\"attribute\">revision</sgmltag>."
+"O atributo <sgmltag class=\"attribute\">tag</sgmltag> é usado para especificar uma revisão para baixar
incondicionalmente na fase de "
+"atualização. Ele substitui o atributo <sgmltag class=\"attribute\">revision</sgmltag>."
#. (itstool) path: section/programlisting
-#: C/index.docbook:2677
+#: C/index.docbook:2689
#, no-wrap
msgid ""
"\n"
@@ -3467,17 +3810,17 @@ msgstr ""
" "
#. (itstool) path: section/title
-#: C/index.docbook:2686
+#: C/index.docbook:2698
msgid "Mercurial"
msgstr "Mercurial"
#. (itstool) path: section/para
-#: C/index.docbook:2688
+#: C/index.docbook:2700
msgid "This repository type is used to define a Mercurial repository."
msgstr "Este tipo de repositório é usado para definir um repositório Mercurial."
#. (itstool) path: section/programlisting
-#: C/index.docbook:2691
+#: C/index.docbook:2703
#, no-wrap
msgid ""
"\n"
@@ -3489,7 +3832,7 @@ msgstr ""
" href=\"http://gtk-vnc.codemonkey.ws/hg/\" />\n"
#. (itstool) path: section/programlisting
-#: C/index.docbook:2696
+#: C/index.docbook:2708
#, no-wrap
msgid ""
"\n"
@@ -3499,32 +3842,32 @@ msgstr ""
"<branch repo=\"hg.gtk-vnc\" module=\"outgoing.hg\" checkoutdir=\"gtk-vnc\"/>\n"
#. (itstool) path: section/title
-#: C/index.docbook:2702
+#: C/index.docbook:2714
msgid "Monotone"
msgstr "Monotone"
#. (itstool) path: section/para
-#: C/index.docbook:2704
+#: C/index.docbook:2716
msgid "This repository type is used to define a Monotone repository."
msgstr "Este tipo de repositório é usado para definir um repositório Monotone."
#. (itstool) path: section/para
-#: C/index.docbook:2707
+#: C/index.docbook:2719
msgid "The <sgmltag class=\"attribute\">server</sgmltag> attribute is used to specify the repository server."
msgstr "O atributo <sgmltag class=\"attribute\">server</sgmltag> é usado para especificar o servidor do
repositório."
#. (itstool) path: section/para
-#: C/index.docbook:2710
+#: C/index.docbook:2722
msgid "The <sgmltag class=\"attribute\">database</sgmltag> attribute is used to specify the database to use
for the repository."
msgstr "O atributo <sgmltag class=\"attribute\">database</sgmltag> é usado para especificar o banco de dados
a ser usado pelo repositório."
#. (itstool) path: section/para
-#: C/index.docbook:2713
+#: C/index.docbook:2725
msgid "The <sgmltag class=\"attribute\">defbranch</sgmltag> attribute is used specify the branch of the
repository to use."
msgstr "O atributo <sgmltag class=\"attribute\">defbranch</sgmltag> é usado para especificar o ramo do
repositório a ser usado."
#. (itstool) path: section/programlisting
-#: C/index.docbook:2716
+#: C/index.docbook:2728
#, no-wrap
msgid ""
"\n"
@@ -3538,17 +3881,17 @@ msgstr ""
" defbranch=\"im.pidgin.pidgin\"/>\n"
#. (itstool) path: section/title
-#: C/index.docbook:2724
+#: C/index.docbook:2736
msgid "Subversion"
msgstr "Subversion"
#. (itstool) path: section/para
-#: C/index.docbook:2726
+#: C/index.docbook:2738
msgid "This repository type is used to define a Subversion repository."
msgstr "Este tipo de repositório é usado para definir um repositório."
#. (itstool) path: section/programlisting
-#: C/index.docbook:2729
+#: C/index.docbook:2741
#, no-wrap
msgid ""
"\n"
@@ -3562,16 +3905,16 @@ msgstr ""
" "
#. (itstool) path: section/para
-#: C/index.docbook:2736
+#: C/index.docbook:2748
msgid ""
-"It allows a <sgmltag class=\"attribute\">revision</sgmltag> on the <sgmltag
class=\"element\">branch</sgmltag> element. This attribute defines the branch to checkout or, if it is a
number, a "
-"specific revision to checkout."
+"It allows a <sgmltag class=\"attribute\">revision</sgmltag> on the <sgmltag
class=\"element\">branch</sgmltag> element. This attribute "
+"defines the branch to checkout or, if it is a number, a specific revision to checkout."
msgstr ""
-"Ele permite uma <sgmltag class=\"attribute\">revision</sgmltag> no elemento <sgmltag
class=\"element\">branch</sgmltag>. Este atributo define o ramo para fazer checkout ou, se for um número, uma
"
-"revisão específica para fazer checkout."
+"Ele permite uma <sgmltag class=\"attribute\">revision</sgmltag> no elemento <sgmltag
class=\"element\">branch</sgmltag>. Este atributo "
+"define o ramo para fazer checkout ou, se for um número, uma revisão específica para fazer checkout."
#. (itstool) path: section/programlisting
-#: C/index.docbook:2741
+#: C/index.docbook:2753
#, no-wrap
msgid ""
"\n"
@@ -3583,30 +3926,32 @@ msgstr ""
" "
#. (itstool) path: section/para
-#: C/index.docbook:2745
+#: C/index.docbook:2757
msgid ""
-"It is possible to specify custom <literal>svn</literal> layout using <sgmltag
class=\"attribute\">trunk-template</sgmltag> (defaults to \"%(module)s/trunk\"), <sgmltag class=\"attribute"
-"\">branches-template</sgmltag> (defaults to \"%(module)s/branches/%(branch)s\") and <sgmltag
class=\"attribute\">tags-template</sgmltag> (defaults to \"%(module)s/tags/%(tag)s\")"
+"It is possible to specify custom <literal>svn</literal> layout using <sgmltag
class=\"attribute\">trunk-template</sgmltag> (defaults to "
+"\"%(module)s/trunk\"), <sgmltag class=\"attribute\">branches-template</sgmltag> (defaults to
\"%(module)s/branches/%(branch)s\") and "
+"<sgmltag class=\"attribute\">tags-template</sgmltag> (defaults to \"%(module)s/tags/%(tag)s\")"
msgstr ""
-"É possível especificar uma disposição <literal>svn</literal> diferente usando <sgmltag
class=\"attribute\">trunk-template</sgmltag> (padrão é \"%(module)s/trunk\"), <sgmltag class=\"attribute"
-"\">branches-template</sgmltag> (padrão é \"%(module)s/branches/%(branch)s\") and <sgmltag
class=\"attribute\">tags-template</sgmltag> (padrão é \"%(module)s/tags/%(tag)s\")"
+"É possível especificar uma disposição <literal>svn</literal> diferente usando <sgmltag
class=\"attribute\">trunk-template</sgmltag> (padrão "
+"é \"%(module)s/trunk\"), <sgmltag class=\"attribute\">branches-template</sgmltag> (padrão é
\"%(module)s/branches/%(branch)s\") and <sgmltag "
+"class=\"attribute\">tags-template</sgmltag> (padrão é \"%(module)s/tags/%(tag)s\")"
#. (itstool) path: section/title
-#: C/index.docbook:2755
+#: C/index.docbook:2767
msgid "System"
msgstr "Sistema"
#. (itstool) path: section/para
-#: C/index.docbook:2757
+#: C/index.docbook:2769
msgid ""
-"This repository type is used to define a fake system repository. A system repository is required to create
<link linkend=\"moduleset-syntax-defs-systemmodule\"><sgmltag class=\"element"
-"\">systemmodules</sgmltag></link>."
+"This repository type is used to define a fake system repository. A system repository is required to create
<link linkend=\"moduleset-syntax-"
+"defs-systemmodule\"><sgmltag class=\"element\">systemmodules</sgmltag></link>."
msgstr ""
-"Este tipo de repositório é usado para definir um repositório de sistema falso. Um repositório de sistema é
necessário para criar <link linkend=\"moduleset-syntax-defs-systemmodule\"><sgmltag "
-"class=\"element\">systemmodules</sgmltag></link>."
+"Este tipo de repositório é usado para definir um repositório de sistema falso. Um repositório de sistema é
necessário para criar <link "
+"linkend=\"moduleset-syntax-defs-systemmodule\"><sgmltag class=\"element\">systemmodules</sgmltag></link>."
#. (itstool) path: section/programlisting
-#: C/index.docbook:2762
+#: C/index.docbook:2774
#, no-wrap
msgid ""
"\n"
@@ -3616,17 +3961,17 @@ msgstr ""
"<repository type=\"system\" name=\"sistema\"/>\n"
#. (itstool) path: section/title
-#: C/index.docbook:2768
+#: C/index.docbook:2780
msgid "Tarballs"
msgstr "Tarballs"
#. (itstool) path: section/para
-#: C/index.docbook:2770
+#: C/index.docbook:2782
msgid "This repository type is used to define a tarball repository."
msgstr "Este tipo de repositório é usado para definir um respositório de tarball."
#. (itstool) path: section/programlisting
-#: C/index.docbook:2773
+#: C/index.docbook:2785
#, no-wrap
msgid ""
"\n"
@@ -3638,45 +3983,53 @@ msgstr ""
" href=\"http://dbus.freedesktop.org/releases/dbus-python/\"/>\n"
#. (itstool) path: section/para
-#: C/index.docbook:2782
+#: C/index.docbook:2794
msgid ""
-"The <sgmltag class=\"attribute\">module</sgmltag> attribute specifies the file to download and compile, the
<sgmltag class=\"attribute\">version</sgmltag> attribute specifies the module version."
+"The <sgmltag class=\"attribute\">module</sgmltag> attribute specifies the file to download and compile, the
<sgmltag class=\"attribute"
+"\">version</sgmltag> attribute specifies the module version."
msgstr ""
-"O atributo <sgmltag class=\"attribute\">module</sgmltag> especifica o arquivo para baixar e compilar, o
atributo <sgmltag class=\"attribute\">version</sgmltag> especifica a versão do módulo."
+"O atributo <sgmltag class=\"attribute\">module</sgmltag> especifica o arquivo para baixar e compilar, o
atributo <sgmltag class=\"attribute"
+"\">version</sgmltag> especifica a versão do módulo."
#. (itstool) path: section/para
-#: C/index.docbook:2788
+#: C/index.docbook:2800
msgid ""
-"The <sgmltag class=\"attribute\">size</sgmltag> and <sgmltag class=\"attribute\">hash</sgmltag>, as well as
the obsolete <sgmltag class=\"attribute\">md5sum</sgmltag>, attributes are optional. If "
-"these attributes are present, they are used to check that the source package was downloaded correctly."
+"The <sgmltag class=\"attribute\">size</sgmltag> and <sgmltag class=\"attribute\">hash</sgmltag>, as well as
the obsolete <sgmltag class="
+"\"attribute\">md5sum</sgmltag>, attributes are optional. If these attributes are present, they are used to
check that the source package was "
+"downloaded correctly."
msgstr ""
-"Os elementos <sgmltag class=\"attribute\">size</sgmltag> e <sgmltag class=\"attribute\">hash</sgmltag>,
assim como o obsoleto <sgmltag class=\"attribute\">md5sum</sgmltag>, são opcionais. Se "
-"esses atributos estiverem presentes, eles são usados para verificar se o pacote de fontes foi baixado
corretamente."
+"Os elementos <sgmltag class=\"attribute\">size</sgmltag> e <sgmltag class=\"attribute\">hash</sgmltag>,
assim como o obsoleto <sgmltag class="
+"\"attribute\">md5sum</sgmltag>, são opcionais. Se esses atributos estiverem presentes, eles são usados para
verificar se o pacote de fontes "
+"foi baixado corretamente."
#. (itstool) path: section/para
-#: C/index.docbook:2794
+#: C/index.docbook:2806
msgid ""
-"Any number of <sgmltag class=\"element\">patch</sgmltag> elements may be nested inside the <sgmltag
class=\"element\">branch</sgmltag> element. These patches are applied, in order, to the source "
-"tree after unpacking. The <sgmltag class=\"attribute\">file</sgmltag> attribute gives the patch filename,
and the <sgmltag class=\"attribute\">strip</sgmltag> attribute says how many levels of "
-"directories to prune when applying the patch."
+"Any number of <sgmltag class=\"element\">patch</sgmltag> elements may be nested inside the <sgmltag
class=\"element\">branch</sgmltag> "
+"element. These patches are applied, in order, to the source tree after unpacking. The <sgmltag
class=\"attribute\">file</sgmltag> attribute "
+"gives the patch filename, and the <sgmltag class=\"attribute\">strip</sgmltag> attribute says how many
levels of directories to prune when "
+"applying the patch."
msgstr ""
-"Qualquer número de elementos de <sgmltag class=\"element\">patch</sgmltag> pode ser acrescentado dentro do
elemento <sgmltag class=\"element\">branch</sgmltag>. Esses patches são aplicados, em "
-"ordem, na árvore de fontes após o desempacotamento. O atributo <sgmltag class=\"attribute\">file</sgmltag>
fornece o nome do arquivo de patch e o atributo <sgmltag class=\"attribute\">strip</"
-"sgmltag> informa quantos níveis devem ser suprimidos ao aplicar o patch."
+"Qualquer número de elementos de <sgmltag class=\"element\">patch</sgmltag> pode ser acrescentado dentro do
elemento <sgmltag class=\"element"
+"\">branch</sgmltag>. Esses patches são aplicados, em ordem, na árvore de fontes após o desempacotamento. O
atributo <sgmltag class="
+"\"attribute\">file</sgmltag> fornece o nome do arquivo de patch e o atributo <sgmltag
class=\"attribute\">strip</sgmltag> informa quantos "
+"níveis devem ser suprimidos ao aplicar o patch."
#. (itstool) path: section/para
-#: C/index.docbook:2802 C/index.docbook:3384
+#: C/index.docbook:2814 C/index.docbook:3428
msgid ""
-"For module sets shipped with JHBuild, the patch files are looked up in the
<filename>jhbuild/patches/</filename> directory; for module sets referred by URI, the patch files are looked
for in the "
-"same directory as the moduleset file, or in its <filename>patches/</filename> subdirectory. It is also
possible for the <sgmltag class=\"attribute\">file</sgmltag> attribute to specify a URI, in "
-"which case it will be downloaded from that location."
+"For module sets shipped with JHBuild, the patch files are looked up in the
<filename>jhbuild/patches/</filename> directory; for module sets "
+"referred by URI, the patch files are looked for in the same directory as the moduleset file, or in its
<filename>patches/</filename> "
+"subdirectory. It is also possible for the <sgmltag class=\"attribute\">file</sgmltag> attribute to specify
a URI, in which case it will be "
+"downloaded from that location."
msgstr ""
-"Para coleções de módulos disponibilizados com o JHBuild, os arquivos de patch são buscados no diretório
<filename>jhbuild/patches/</filename>; para coleções de módulos relacionados por URI, os "
-"arquivos de patch são obtidos no mesmo diretório do arquivo de coleção de módulos ou em seu subdiretório
<filename>patches/</filename>. Também é possível que o atributo <sgmltag class=\"attribute"
-"\">file</sgmltag> especifique uma URI, caso em que o patch será baixado desta localização."
+"Para coleções de módulos disponibilizados com o JHBuild, os arquivos de patch são buscados no diretório
<filename>jhbuild/patches/</"
+"filename>; para coleções de módulos relacionados por URI, os arquivos de patch são obtidos no mesmo
diretório do arquivo de coleção de "
+"módulos ou em seu subdiretório <filename>patches/</filename>. Também é possível que o atributo <sgmltag
class=\"attribute\">file</sgmltag> "
+"especifique uma URI, caso em que o patch será baixado desta localização."
#. (itstool) path: section/programlisting
-#: C/index.docbook:2810
+#: C/index.docbook:2822
#, no-wrap
msgid ""
"\n"
@@ -3694,26 +4047,29 @@ msgstr ""
"</branch>\n"
#. (itstool) path: section/para
-#: C/index.docbook:2818
+#: C/index.docbook:2830
msgid ""
-"A tarball <sgmltag class=\"element\">branch</sgmltag> element may also contain <sgmltag
class=\"element\">quilt</sgmltag> elements which specify nested <sgmltag class=\"element\">branch</sgmltag> "
-"to import."
+"A tarball <sgmltag class=\"element\">branch</sgmltag> element may also contain <sgmltag
class=\"element\">quilt</sgmltag> elements which "
+"specify nested <sgmltag class=\"element\">branch</sgmltag> to import."
msgstr ""
-"Um elemento <sgmltag class=\"element\">branch</sgmltag> de tarball também pode conter elementos <sgmltag
class=\"element\">quilt</sgmltag>, que especificam <sgmltag class=\"element\">branch</"
-"sgmltag> aninhados para importar."
+"Um elemento <sgmltag class=\"element\">branch</sgmltag> de tarball também pode conter elementos <sgmltag
class=\"element\">quilt</sgmltag>, "
+"que especificam <sgmltag class=\"element\">branch</sgmltag> aninhados para importar."
#. (itstool) path: section/title
-#: C/index.docbook:2826
+#: C/index.docbook:2838
msgid "Including Other Module Sets"
msgstr "Incluindo outras coleções de módulos"
#. (itstool) path: section/para
-#: C/index.docbook:2828
-msgid "JHBuild allows one module set to include the contents of another by reference using the <sgmltag
class=\"element\">include</sgmltag> element."
-msgstr "JHBuild permite que uma coleção de módulos inclua os conteúdos de outra por referência usando o
elemento <sgmltag class=\"element\">include</sgmltag>."
+#: C/index.docbook:2840
+msgid ""
+"JHBuild allows one module set to include the contents of another by reference using the <sgmltag
class=\"element\">include</sgmltag> element."
+msgstr ""
+"JHBuild permite que uma coleção de módulos inclua os conteúdos de outra por referência usando o elemento
<sgmltag class=\"element\">include</"
+"sgmltag>."
#. (itstool) path: section/programlisting
-#: C/index.docbook:2832
+#: C/index.docbook:2844
#, no-wrap
msgid ""
"\n"
@@ -3723,70 +4079,83 @@ msgstr ""
"<include href=\"<replaceable>uri</replaceable>\"/>\n"
#. (itstool) path: section/para
-#: C/index.docbook:2836
-msgid "The <sgmltag class=\"attribute\">href</sgmltag> is a URI reference to the module set to be included,
relative to the file containing the <sgmltag class=\"element\">include</sgmltag> element."
+#: C/index.docbook:2848
+msgid ""
+"The <sgmltag class=\"attribute\">href</sgmltag> is a URI reference to the module set to be included,
relative to the file containing the "
+"<sgmltag class=\"element\">include</sgmltag> element."
msgstr ""
-"O <sgmltag class=\"attribute\">href</sgmltag> é uma referência de URI à coleção de módulos a serem
incluídos, relativo ao arquivo contendo o elemento <sgmltag class=\"element\">include</sgmltag>."
+"O <sgmltag class=\"attribute\">href</sgmltag> é uma referência de URI à coleção de módulos a serem
incluídos, relativo ao arquivo contendo o "
+"elemento <sgmltag class=\"element\">include</sgmltag>."
#. (itstool) path: section/para
-#: C/index.docbook:2840
+#: C/index.docbook:2852
msgid ""
-"Only module definitions are imported from the referenced module set - module sources are not. Multiple
levels of includes are allowed, but include loops are not (there isn't any code to handle "
-"loops at the moment)."
+"Only module definitions are imported from the referenced module set - module sources are not. Multiple
levels of includes are allowed, but "
+"include loops are not (there isn't any code to handle loops at the moment)."
msgstr ""
-"Apenas definições de módulos são importadas da coleção de módulos referenciada - fontes de módulos não são.
Múltiplos níveis de inclusões são permitidas, mas loops de inclusão não são (não código "
-"algum para lidar com loops no presente momento)."
+"Apenas definições de módulos são importadas da coleção de módulos referenciada - fontes de módulos não são.
Múltiplos níveis de inclusões "
+"são permitidas, mas loops de inclusão não são (não código algum para lidar com loops no presente momento)."
#. (itstool) path: section/title
-#: C/index.docbook:2847
+#: C/index.docbook:2859
msgid "Module Definitions"
msgstr "Definições de módulo"
#. (itstool) path: section/para
-#: C/index.docbook:2849
-msgid "There are various types of module definitions that can be used in a module set file, and the list can
easily be extended. Only the most common ones will be mentioned here."
+#: C/index.docbook:2861
+msgid ""
+"There are various types of module definitions that can be used in a module set file, and the list can
easily be extended. Only the most "
+"common ones will be mentioned here."
msgstr ""
-"Há vários tipos de definições de módulos que podem ser usados em um arquivo de coleção de módulos, e a
lista pode ser facilmente estendida. Apenas aqueles mais comuns que são mencionados aqui."
+"Há vários tipos de definições de módulos que podem ser usados em um arquivo de coleção de módulos, e a
lista pode ser facilmente estendida. "
+"Apenas aqueles mais comuns que são mencionados aqui."
#. (itstool) path: section/para
-#: C/index.docbook:2853
+#: C/index.docbook:2865
msgid ""
-"They are all basically composed of a <sgmltag class=\"element\">branch</sgmltag> element describing how to
get the module and <sgmltag class=\"element\">dependencies</sgmltag>, <sgmltag class="
-"\"element\">suggests</sgmltag> and <sgmltag class=\"element\">after</sgmltag> elements to declare the
dependencies of the module."
+"They are all basically composed of a <sgmltag class=\"element\">branch</sgmltag> element describing how to
get the module and <sgmltag class="
+"\"element\">dependencies</sgmltag>, <sgmltag class=\"element\">suggests</sgmltag> and <sgmltag
class=\"element\">after</sgmltag> elements to "
+"declare the dependencies of the module."
msgstr ""
-"As definições são basicamente todas compostas de um elemento <sgmltag class=\"element\">branch</sgmltag>
descrevendo como obter o módulo e elementos <sgmltag class=\"element\">dependencies</"
-"sgmltag>, <sgmltag class=\"element\">suggests</sgmltag> e <sgmltag class=\"element\">after</sgmltag> para
declarar as dependências do módulo."
+"As definições são basicamente todas compostas de um elemento <sgmltag class=\"element\">branch</sgmltag>
descrevendo como obter o módulo e "
+"elementos <sgmltag class=\"element\">dependencies</sgmltag>, <sgmltag class=\"element\">suggests</sgmltag>
e <sgmltag class=\"element"
+"\">after</sgmltag> para declarar as dependências do módulo."
#. (itstool) path: section/para
-#: C/index.docbook:2860
+#: C/index.docbook:2872
msgid ""
-"Any modules listed in the <sgmltag class=\"element\">dependencies</sgmltag> element will be added to the
module list for <command>jhbuild build</command> if it isn't already included, and make "
-"sure the dependent modules are built first."
+"Any modules listed in the <sgmltag class=\"element\">dependencies</sgmltag> element will be added to the
module list for <command>jhbuild "
+"build</command> if it isn't already included, and make sure the dependent modules are built first."
msgstr ""
-"Quaisquer módulos listados no elemento <sgmltag class=\"element\">dependencies</sgmltag> serão adicionados
à lista de módulos de <command>jhbuild build</command>, se eles já não estiverem "
-"inclusos, e confirmados de que módulos dependentes serão compilados primeiro."
+"Quaisquer módulos listados no elemento <sgmltag class=\"element\">dependencies</sgmltag> serão adicionados
à lista de módulos de "
+"<command>jhbuild build</command>, se eles já não estiverem inclusos, e confirmados de que módulos
dependentes serão compilados primeiro."
#. (itstool) path: section/para
-#: C/index.docbook:2865
+#: C/index.docbook:2877
msgid ""
-"After generating the modules list, the modules listed in the <sgmltag class=\"element\">suggests</sgmltag>
element will be used to further sort the modules list (although it will not pull any "
-"additional modules). This is intended for cases where a module has an optional dependency on another
module."
+"After generating the modules list, the modules listed in the <sgmltag class=\"element\">suggests</sgmltag>
element will be used to further "
+"sort the modules list (although it will not pull any additional modules). This is intended for cases where
a module has an optional "
+"dependency on another module."
msgstr ""
-"Após gerar a lista de módulos, os módulos listados no elemento <sgmltag
class=\"element\">suggests</sgmltag> serão usados para posterior organização da lista de módulos (apesar de
que ela não vai "
-"obter nenhum módulos adicionais). Isso não foi destinado para casos em que um módulo possui uma dependência
opcional em outro módulo."
+"Após gerar a lista de módulos, os módulos listados no elemento <sgmltag
class=\"element\">suggests</sgmltag> serão usados para posterior "
+"organização da lista de módulos (apesar de que ela não vai obter nenhum módulos adicionais). Isso não foi
destinado para casos em que um "
+"módulo possui uma dependência opcional em outro módulo."
#. (itstool) path: section/title
-#: C/index.docbook:2872
+#: C/index.docbook:2884
msgid "autotools"
msgstr "autotools"
#. (itstool) path: section/para
-#: C/index.docbook:2874
-msgid "The <sgmltag class=\"element\">autotools</sgmltag> element is used to define a module which is
compiled using the GNU Autotools build system."
-msgstr "O elemento <sgmltag class=\"element\">autotools</sgmltag> é usado para definir um módulo que é
compilado usando o sistema de compilação do GNU Autotools."
+#: C/index.docbook:2886
+msgid ""
+"The <sgmltag class=\"element\">autotools</sgmltag> element is used to define a module which is compiled
using the GNU Autotools build system."
+msgstr ""
+"O elemento <sgmltag class=\"element\">autotools</sgmltag> é usado para definir um módulo que é compilado
usando o sistema de compilação do "
+"GNU Autotools."
#. (itstool) path: section/programlisting
-#: C/index.docbook:2878
+#: C/index.docbook:2890
#, no-wrap
msgid ""
"\n"
@@ -3852,66 +4221,82 @@ msgstr ""
"</autotools>\n"
#. (itstool) path: section/para
-#: C/index.docbook:2910
+#: C/index.docbook:2922
msgid ""
-"The <sgmltag class=\"attribute\">autogenargs</sgmltag> and <sgmltag class=\"attribute\">makeargs</sgmltag>
and <sgmltag class=\"attribute\">makeinstallargs</sgmltag> attributes are used to "
-"specify additional arguments to pass to <command>autogen.sh</command>, <command>make</command> and
<command>make install</command> respectively."
+"The <sgmltag class=\"attribute\">autogenargs</sgmltag> and <sgmltag class=\"attribute\">makeargs</sgmltag>
and <sgmltag class=\"attribute"
+"\">makeinstallargs</sgmltag> attributes are used to specify additional arguments to pass to
<command>autogen.sh</command>, <command>make</"
+"command> and <command>make install</command> respectively."
msgstr ""
-"Os atributos <sgmltag class=\"attribute\">autogenargs</sgmltag>, <sgmltag
class=\"attribute\">makeargs</sgmltag> e <sgmltag class=\"attribute\">makeinstallargs</sgmltag> são usados
para "
-"especificar argumentos adicionais a serem passados para o <command>autogen.sh</command>,
<command>make</command> e <command>make install</command>, respectivamente."
+"Os atributos <sgmltag class=\"attribute\">autogenargs</sgmltag>, <sgmltag
class=\"attribute\">makeargs</sgmltag> e <sgmltag class=\"attribute"
+"\">makeinstallargs</sgmltag> são usados para especificar argumentos adicionais a serem passados para o
<command>autogen.sh</command>, "
+"<command>make</command> e <command>make install</command>, respectivamente."
#. (itstool) path: section/para
-#: C/index.docbook:2917
+#: C/index.docbook:2929
msgid ""
-"The <sgmltag class=\"attribute\">autogen-sh</sgmltag> attribute specifies the name of the autogen.sh script
to run. The value <literal>autoreconf</literal> can be used if your module has no "
-"<command>autogen.sh</command> script equivalent. In that case, JHBuild will run <command>autoreconf
-fi</command>, followed by the proper <command>configure</command>. <sgmltag class=\"attribute"
-"\">skip-autogen</sgmltag> chooses whether or not to run autogen.sh, it is a boolean with an extra
<literal>never</literal> value to tell JHBuild to never skip running <command>autogen.sh</"
-"command>. <sgmltag class=\"attribute\">skip-install</sgmltag> is a boolean attribute specifying whether to
skip <command>make install</command> command on the module. <sgmltag class=\"attribute"
-"\">makefile</sgmltag> specifies the filename of the makefile to use."
+"The <sgmltag class=\"attribute\">autogen-sh</sgmltag> attribute specifies the name of the autogen.sh script
to run. The value "
+"<literal>autoreconf</literal> can be used if your module has no <command>autogen.sh</command> script
equivalent. In that case, JHBuild will "
+"run <command>autoreconf -fi</command>, followed by the proper <command>configure</command>. <sgmltag
class=\"attribute\">skip-autogen</"
+"sgmltag> chooses whether or not to run autogen.sh, it is a boolean with an extra <literal>never</literal>
value to tell JHBuild to never "
+"skip running <command>autogen.sh</command>. <sgmltag class=\"attribute\">skip-install</sgmltag> is a
boolean attribute specifying whether to "
+"skip <command>make install</command> command on the module. <sgmltag class=\"attribute\">makefile</sgmltag>
specifies the filename of the "
+"makefile to use."
msgstr ""
-"O atributo <sgmltag class=\"attribute\">autogen-sh</sgmltag> especifica o nome do script autogen.sh a ser
executado. O valor <literal>autoreconf</literal> pode ser usado se seu módulo não possuir "
-"um script <command>autogen.sh</command> equivalente. Nesse caso, JHBuild vai executar <command>autoreconf
-fi</command>, seguido pelo <command>configure</command> apropriado. <sgmltag class="
-"\"attribute\">skip-autogen</sgmltag> escolhe executar ou não o autogen.sh, sendo ele um boolean com um
valor <literal>never</literal> extra para informar o JHBuild para nunca pular a execução do "
-"<command>autogen.sh</command>. <sgmltag class=\"attribute\">skip-install</sgmltag> é um atributo boolean
especificando pular ou não o comando <command>make install</command> no módulo. <sgmltag "
-"class=\"attribute\">makefile</sgmltag> especifica o nome de arquivo do makefile a ser usado."
+"O atributo <sgmltag class=\"attribute\">autogen-sh</sgmltag> especifica o nome do script autogen.sh a ser
executado. O valor "
+"<literal>autoreconf</literal> pode ser usado se seu módulo não possuir um script
<command>autogen.sh</command> equivalente. Nesse caso, "
+"JHBuild vai executar <command>autoreconf -fi</command>, seguido pelo <command>configure</command>
apropriado. <sgmltag class=\"attribute"
+"\">skip-autogen</sgmltag> escolhe executar ou não o autogen.sh, sendo ele um boolean com um valor
<literal>never</literal> extra para "
+"informar o JHBuild para nunca pular a execução do <command>autogen.sh</command>. <sgmltag
class=\"attribute\">skip-install</sgmltag> é um "
+"atributo boolean especificando pular ou não o comando <command>make install</command> no módulo. <sgmltag
class=\"attribute\">makefile</"
+"sgmltag> especifica o nome de arquivo do makefile a ser usado."
#. (itstool) path: section/para
-#: C/index.docbook:2932
+#: C/index.docbook:2944
msgid ""
-"The <sgmltag class=\"attribute\">uninstall-before-install</sgmltag> specifies any old installed files from
the module should before removed before running the install step. This can be used to "
-"work around a problem where libtool tries to link one library it is installing against another library it
is installing, but because of jhbuild's use of DESTDIR, finds the old installed library "
-"instead. The downside of specifying this is that it could cause problems if the user is currently running
code that relies on installed files from the module."
+"The <sgmltag class=\"attribute\">uninstall-before-install</sgmltag> specifies any old installed files from
the module should before removed "
+"before running the install step. This can be used to work around a problem where libtool tries to link one
library it is installing against "
+"another library it is installing, but because of jhbuild's use of DESTDIR, finds the old installed library
instead. The downside of "
+"specifying this is that it could cause problems if the user is currently running code that relies on
installed files from the module."
msgstr ""
-"O <sgmltag class=\"attribute\">uninstall-before-install</sgmltag> especifica quaisquer arquivos antigos
instalados do módulo que deveriam ser removidos antes de executar a etapa de instalação. "
-"Isso pode ser usado para contornar um problema no qual libtool tenta criar um link de uma biblioteca que
ele está instalando com outra que ele está instalando, mas, por causa do jhbuild usar "
-"DESTDIR, acaba por encontrar a biblioteca antiga instalada. O lado negativo de se especificar isso é que
pode causar problemas se o usuário estiver atualmente executando um código que depende dos "
-"arquivos instalados do módulo."
+"O <sgmltag class=\"attribute\">uninstall-before-install</sgmltag> especifica quaisquer arquivos antigos
instalados do módulo que deveriam "
+"ser removidos antes de executar a etapa de instalação. Isso pode ser usado para contornar um problema no
qual libtool tenta criar um link de "
+"uma biblioteca que ele está instalando com outra que ele está instalando, mas, por causa do jhbuild usar
DESTDIR, acaba por encontrar a "
+"biblioteca antiga instalada. O lado negativo de se especificar isso é que pode causar problemas se o
usuário estiver atualmente executando "
+"um código que depende dos arquivos instalados do módulo."
#. (itstool) path: section/para
-#: C/index.docbook:2942
-msgid "The <sgmltag class=\"attribute\">supports-non-srcdir-builds</sgmltag> attribute is used to mark
modules that can't be cleanly built using a separate source directory."
-msgstr "O atributo <sgmltag class=\"attribute\">supports-non-srcdir-builds</sgmltag> é usado para marcar
módulos que não podem ser compilados do zero usando um diretório de fontes separados."
+#: C/index.docbook:2954
+msgid ""
+"The <sgmltag class=\"attribute\">supports-non-srcdir-builds</sgmltag> attribute is used to mark modules
that can't be cleanly built using a "
+"separate source directory."
+msgstr ""
+"O atributo <sgmltag class=\"attribute\">supports-non-srcdir-builds</sgmltag> é usado para marcar módulos
que não podem ser compilados do "
+"zero usando um diretório de fontes separados."
#. (itstool) path: section/para
-#: C/index.docbook:2947
-msgid "The <sgmltag class=\"attribute\">force-non-srcdir-builds</sgmltag> attribute is used to mark modules
that can't be cleanly built from the source directory, but can be built from outside it."
+#: C/index.docbook:2959
+msgid ""
+"The <sgmltag class=\"attribute\">force-non-srcdir-builds</sgmltag> attribute is used to mark modules that
can't be cleanly built from the "
+"source directory, but can be built from outside it."
msgstr ""
-"O atributo <sgmltag class=\"attribute\">force-non-srcdir-builds</sgmltag> é usado para marcar módulos que
não podem ser compilados do zero usando um diretório de fontes, mas podem ser compilados "
-"fora dele."
+"O atributo <sgmltag class=\"attribute\">force-non-srcdir-builds</sgmltag> é usado para marcar módulos que
não podem ser compilados do zero "
+"usando um diretório de fontes, mas podem ser compilados fora dele."
#. (itstool) path: section/para
-#: C/index.docbook:2951
+#: C/index.docbook:2963
msgid ""
-"The <sgmltag class=\"attribute\">autogen-template</sgmltag> attribute can be used if you need finer control
over the autogen command line. It is a python format string, which will be substituted "
-"with the following variables: <varname>srcdir</varname>, <varname>autogen-sh</varname>,
<varname>prefix</varname>, <varname>libdir</varname>, and <varname>autogenargs</varname>. For example, here "
-"is the default autogen-template:"
+"The <sgmltag class=\"attribute\">autogen-template</sgmltag> attribute can be used if you need finer control
over the autogen command line. "
+"It is a python format string, which will be substituted with the following variables:
<varname>srcdir</varname>, <varname>autogen-sh</"
+"varname>, <varname>prefix</varname>, <varname>libdir</varname>, and <varname>autogenargs</varname>. For
example, here is the default autogen-"
+"template:"
msgstr ""
-"O atributo <sgmltag class=\"attribute\">autogen-template</sgmltag> pode ser usado se você precisar um
controle melhor da linha de comando do autogen. Ele é uma string no formato python, que será "
-"substituída pelas seguintes variáveis: <varname>srcdir</varname>, <varname>autogen-sh</varname>,
<varname>prefix</varname>, <varname>libdir</varname> e <varname>autogenargs</varname>. Por "
-"exemplo, aqui está o autogen-template padrão:"
+"O atributo <sgmltag class=\"attribute\">autogen-template</sgmltag> pode ser usado se você precisar um
controle melhor da linha de comando do "
+"autogen. Ele é uma string no formato python, que será substituída pelas seguintes variáveis:
<varname>srcdir</varname>, <varname>autogen-"
+"sh</varname>, <varname>prefix</varname>, <varname>libdir</varname> e <varname>autogenargs</varname>. Por
exemplo, aqui está o autogen-"
+"template padrão:"
#. (itstool) path: section/programlisting
-#: C/index.docbook:2959
+#: C/index.docbook:2971
#, no-wrap
msgid ""
"\n"
@@ -3921,31 +4306,36 @@ msgstr ""
"%(srcdir)s/%(autogen-sh)s --prefix %(prefix)s --libdir %(libdir)s %(autogenargs)s\n"
#. (itstool) path: section/para
-#: C/index.docbook:2963
-msgid "The <sgmltag class=\"attribute\">check-target</sgmltag> attribute must be specified (with false as
value) for modules that do not have a <command>make check</command> target."
-msgstr "O atributo <sgmltag class=\"attribute\">check-target</sgmltag> deve ser especificado (com valor
sendo falso) para módulos que não possuem um alvo para <command>make check</command>."
+#: C/index.docbook:2975
+msgid ""
+"The <sgmltag class=\"attribute\">check-target</sgmltag> attribute must be specified (with false as value)
for modules that do not have a "
+"<command>make check</command> target."
+msgstr ""
+"O atributo <sgmltag class=\"attribute\">check-target</sgmltag> deve ser especificado (com valor sendo
falso) para módulos que não possuem um "
+"alvo para <command>make check</command>."
#. (itstool) path: section/para
-#: C/index.docbook:2967
+#: C/index.docbook:2979
msgid ""
-"The <sgmltag class=\"attribute\">supports-static-analyzer</sgmltag> attribute must be specified (with false
as value) for modules which don’t support being built under a static analysis tool such "
-"as <command>scan-build</command>."
+"The <sgmltag class=\"attribute\">supports-static-analyzer</sgmltag> attribute must be specified (with false
as value) for modules which "
+"don’t support being built under a static analysis tool such as <command>scan-build</command>."
msgstr ""
-"O atributo <sgmltag class=\"attribute\">supports-static-analyzer</sgmltag> deve ser especificado (com valor
sendo falso) para módulos que não possuem suporte a compilação sob uma ferramenta "
-"estática, tal como <command>scan-build</command>."
+"O atributo <sgmltag class=\"attribute\">supports-static-analyzer</sgmltag> deve ser especificado (com valor
sendo falso) para módulos que "
+"não possuem suporte a compilação sob uma ferramenta estática, tal como <command>scan-build</command>."
#. (itstool) path: section/title
-#: C/index.docbook:2974
+#: C/index.docbook:2986
msgid "cmake"
msgstr "cmake"
#. (itstool) path: section/para
-#: C/index.docbook:2976
+#: C/index.docbook:2988
msgid "The <sgmltag class=\"element\">cmake</sgmltag> element is used to define a module which is built
using the CMake build system."
-msgstr "O elemento <sgmltag class=\"element\">cmake</sgmltag> é usado para definir um módulo que é compilado
usando o sistema de compilação do CMake."
+msgstr ""
+"O elemento <sgmltag class=\"element\">cmake</sgmltag> é usado para definir um módulo que é compilado usando
o sistema de compilação do CMake."
#. (itstool) path: section/programlisting
-#: C/index.docbook:2979
+#: C/index.docbook:2991
#, no-wrap
msgid ""
"\n"
@@ -3981,17 +4371,17 @@ msgstr ""
"</cmake>\n"
#. (itstool) path: section/title
-#: C/index.docbook:2998
+#: C/index.docbook:3010
msgid "distutils"
msgstr "distutils"
#. (itstool) path: section/para
-#: C/index.docbook:3000
+#: C/index.docbook:3012
msgid "The <sgmltag class=\"element\">distutils</sgmltag> element is used to define a module which is built
using python's distutils"
msgstr "O elemento <sgmltag class=\"element\">distutils</sgmltag> é usado para definir um módulo que é
compilado usando distutils do python."
#. (itstool) path: section/programlisting
-#: C/index.docbook:3003
+#: C/index.docbook:3015
#, no-wrap
msgid ""
"\n"
@@ -4029,21 +4419,21 @@ msgstr ""
"</distutils>\n"
#. (itstool) path: section/title
-#: C/index.docbook:3023
+#: C/index.docbook:3035
msgid "linux"
msgstr "linux"
#. (itstool) path: section/para
-#: C/index.docbook:3025
+#: C/index.docbook:3037
msgid ""
-"The <sgmltag class=\"element\">linux</sgmltag> element defines a module used to build a linux kernel. In
addition, a separate kernel configuration can be chosen using the <sgmltag class=\"element"
-"\">kconfig</sgmltag> subelement."
+"The <sgmltag class=\"element\">linux</sgmltag> element defines a module used to build a linux kernel. In
addition, a separate kernel "
+"configuration can be chosen using the <sgmltag class=\"element\">kconfig</sgmltag> subelement."
msgstr ""
-"O elemento <sgmltag class=\"element\">linux</sgmltag> define um módulo usado para compilar um kernel do
linux. Além disso, uma configuração de kernel separada pode ser escolhida usando o "
-"subelemento <sgmltag class=\"element\">kconfig</sgmltag>."
+"O elemento <sgmltag class=\"element\">linux</sgmltag> define um módulo usado para compilar um kernel do
linux. Além disso, uma configuração "
+"de kernel separada pode ser escolhida usando o subelemento <sgmltag class=\"element\">kconfig</sgmltag>."
#. (itstool) path: section/programlisting
-#: C/index.docbook:3030
+#: C/index.docbook:3042
#, no-wrap
msgid ""
"\n"
@@ -4095,22 +4485,25 @@ msgstr ""
"</linux>\n"
#. (itstool) path: section/title
-#: C/index.docbook:3057
+#: C/index.docbook:3069
msgid "perl"
msgstr "perl"
#. (itstool) path: section/para
-#: C/index.docbook:3059
+#: C/index.docbook:3071
msgid "The <sgmltag class=\"element\">perl</sgmltag> element is used to build perl modules."
msgstr "O elemento <sgmltag class=\"element\">perl</sgmltag> é usado para compilar módulos de perl."
#. (itstool) path: section/para
-#: C/index.docbook:3062
-msgid "The <sgmltag class=\"attribute\">makeargs</sgmltag> attribute is used to specify additional arguments
to pass to <command>make</command>."
-msgstr "O atributo <sgmltag class=\"attribute\">makeargs</sgmltag> é usado para especificar argumentos
adicionais a ser passados para o <command>make</command>."
+#: C/index.docbook:3074
+msgid ""
+"The <sgmltag class=\"attribute\">makeargs</sgmltag> attribute is used to specify additional arguments to
pass to <command>make</command>."
+msgstr ""
+"O atributo <sgmltag class=\"attribute\">makeargs</sgmltag> é usado para especificar argumentos adicionais a
ser passados para o "
+"<command>make</command>."
#. (itstool) path: section/programlisting
-#: C/index.docbook:3066
+#: C/index.docbook:3078
#, no-wrap
msgid ""
"\n"
@@ -4152,21 +4545,21 @@ msgstr ""
"</perl>\n"
#. (itstool) path: section/title
-#: C/index.docbook:3088
+#: C/index.docbook:3100
msgid "systemmodule"
msgstr "systemmodule"
#. (itstool) path: section/para
-#: C/index.docbook:3090
+#: C/index.docbook:3102
msgid ""
-"The <sgmltag class=\"element\">systemmodule</sgmltag> element is used to specify modules that must be
provided by the system. The module should be installed by your distributions package "
-"management system."
+"The <sgmltag class=\"element\">systemmodule</sgmltag> element is used to specify modules that must be
provided by the system. The module "
+"should be installed by your distributions package management system."
msgstr ""
-"O elemento <sgmltag class=\"element\">systemmodule</sgmltag> é usado para especificar os módulos que deve
ser fornecidos pelo sistema. O módulo deveria ser instalado pelo sistema de gerenciamento "
-"de pacotes da sua distribuição."
+"O elemento <sgmltag class=\"element\">systemmodule</sgmltag> é usado para especificar os módulos que deve
ser fornecidos pelo sistema. O "
+"módulo deveria ser instalado pelo sistema de gerenciamento de pacotes da sua distribuição."
#. (itstool) path: section/programlisting
-#: C/index.docbook:3095
+#: C/index.docbook:3107
#, no-wrap
msgid ""
"\n"
@@ -4184,33 +4577,37 @@ msgstr ""
"</systemmodule>\n"
#. (itstool) path: section/para
-#: C/index.docbook:3103
+#: C/index.docbook:3115
msgid ""
-"If the system module does not provide a pkg-config file, <sgmltag
class=\"element\">systemdependencies</sgmltag> tag can be used to identify the dependencies. Two values are
supported by the "
-"<sgmltag class=\"attribute\">type</sgmltag> attribute of the <sgmltag class=\"element\">dep</sgmltag> tag:"
+"If the system module does not provide a pkg-config file, <sgmltag
class=\"element\">systemdependencies</sgmltag> tag can be used to identify "
+"the dependencies. Two values are supported by the <sgmltag class=\"attribute\">type</sgmltag> attribute of
the <sgmltag class=\"element"
+"\">dep</sgmltag> tag:"
msgstr ""
-"Se o módulo do sistema não fornecer um arquivo de pkg-config, a tag <sgmltag
class=\"element\">systemdependencies</sgmltag> pode ser usada para identificar as dependências. Há suporte a
dois "
-"valores no atributo <sgmltag class=\"attribute\">type</sgmltag> da tag <sgmltag
class=\"element\">dep</sgmltag>:"
+"Se o módulo do sistema não fornecer um arquivo de pkg-config, a tag <sgmltag
class=\"element\">systemdependencies</sgmltag> pode ser usada "
+"para identificar as dependências. Há suporte a dois valores no atributo <sgmltag
class=\"attribute\">type</sgmltag> da tag <sgmltag class="
+"\"element\">dep</sgmltag>:"
#. (itstool) path: listitem/simpara
-#: C/index.docbook:3111
+#: C/index.docbook:3123
msgid "<sgmltag class=\"attvalue\">path</sgmltag> value. The path is searched for the matching program name."
msgstr "Valor <sgmltag class=\"attvalue\">path</sgmltag>. O caminho é pesquisado por um nome de programa
correspondente."
# include, headers C - referência àqueles arquivos "/usr/include/nomearquivo.h". Não traduzi por desconhecer
tradução mais adequada do que o original -- Rafael
#. (itstool) path: listitem/simpara
-#: C/index.docbook:3115
+#: C/index.docbook:3127
msgid ""
-"<sgmltag class=\"attvalue\">c_include</sgmltag> value. The C include path is searched for the matching
header name. <sgmltag class=\"attribute\">name</sgmltag> may include a sub-directory. The C "
-"include search path can modified by setting <varname>CPPFLAGS</varname> within the configuration variables
<varname>cflags</varname> or <link linkend=\"cfg-module-autogenargs"
-"\"><varname>module_autogenargs</varname></link>."
+"<sgmltag class=\"attvalue\">c_include</sgmltag> value. The C include path is searched for the matching
header name. <sgmltag class="
+"\"attribute\">name</sgmltag> may include a sub-directory. The C include search path can modified by setting
<varname>CPPFLAGS</varname> "
+"within the configuration variables <varname>cflags</varname> or <link
linkend=\"cfg-module-autogenargs\"><varname>module_autogenargs</"
+"varname></link>."
msgstr ""
-"Valor <sgmltag class=\"attvalue\">c_include</sgmltag>. O caminho de include C é pesquisado pelo nome de
header correspondente. <sgmltag class=\"attribute\">name</sgmltag> pode incluir um "
-"subdiretório. O caminho de pesquisa de includes C podem ser modificados pela configuração
<varname>CPPFLAGS</varname> dentro das variáveis de configuração <varname>cflags</varname> ou <link "
-"linkend=\"cfg-module-autogenargs\"><varname>module_autogenargs</varname></link>."
+"Valor <sgmltag class=\"attvalue\">c_include</sgmltag>. O caminho de include C é pesquisado pelo nome de
header correspondente. <sgmltag "
+"class=\"attribute\">name</sgmltag> pode incluir um subdiretório. O caminho de pesquisa de includes C podem
ser modificados pela configuração "
+"<varname>CPPFLAGS</varname> dentro das variáveis de configuração <varname>cflags</varname> ou <link
linkend=\"cfg-module-autogenargs"
+"\"><varname>module_autogenargs</varname></link>."
#. (itstool) path: section/programlisting
-#: C/index.docbook:3126
+#: C/index.docbook:3138
#, no-wrap
msgid ""
"\n"
@@ -4243,32 +4640,101 @@ msgstr ""
" </systemdependencies>\n"
"</systemmodule>\n"
+#. (itstool) path: section/para
+#: C/index.docbook:3154
+msgid ""
+"If the system module may be installed in different locations or installed with different names by different
distributions, <sgmltag class="
+"\"element\">altdep</sgmltag> tag can be used as subelements of <sgmltag class=\"element\">dep</sgmltag> tag
to specify alternative locations "
+"or names. <sgmltag class=\"element\">altdep</sgmltag> tag support the same attributes as <sgmltag
class=\"element\">dep</sgmltag> tag does."
+msgstr ""
+"Se o módulo do sistema puder ser instalado em diferentes localizações ou instalado com diferentes nomes por
diferentes localizações, a tag "
+"<sgmltag class=\"element\">altdep</sgmltag> pode ser usada como subelementos da tag <sgmltag
class=\"element\">dep</sgmltag> para "
+"especificar localizações e nomes alternativos. A tag <sgmltag class=\"element\">altdep</sgmltag> oferece
suporte aos mesmo atributos que a "
+"tag <sgmltag class=\"element\">dep</sgmltag>."
+
+#. (itstool) path: section/programlisting
+#: C/index.docbook:3162
+#, no-wrap
+msgid ""
+"\n"
+"<systemmodule id=\"<replaceable>modulename</replaceable>\">\n"
+" <branch repo=\"<replaceable>system</replaceable>\" version=\"<replaceable>version</replaceable>\"
/>\n"
+" <systemdependencies>\n"
+" <dep type=\"path\" name=\"<replaceable>executable-name</replaceable>\">\n"
+" <altdep type=\"path\" name=\"<replaceable>alternative-executable-name-1</replaceable>\" />\n"
+" <altdep type=\"path\" name=\"<replaceable>alternative-executable-name-2</replaceable>\" />\n"
+" ...\n"
+" <dep>\n"
+" </systemdependencies>\n"
+"</systemmodule>\n"
+"\n"
+"<systemmodule id=\"<replaceable>modulename</replaceable>\">\n"
+" <branch repo=\"<replaceable>system</replaceable>\" version=\"<replaceable>version</replaceable>\"
/>\n"
+" <systemdependencies>\n"
+" <dep type=\"c_include\" name=\"<replaceable>header-name</replaceable>\">\n"
+" <altdep type=\"c_include\" name=\"<replaceable>alternative-header-name-1</replaceable>\" />\n"
+" <altdep type=\"c_include\" name=\"<replaceable>alternative-header-name-2</replaceable>\" />\n"
+" ...\n"
+" <dep>\n"
+" </systemdependencies>\n"
+"</systemmodule>\n"
+msgstr ""
+"\n"
+"<systemmodule id=\"<replaceable>nome-do-módulo</replaceable>\">\n"
+" <branch repo=\"<replaceable>sistema</replaceable>\" version=\"<replaceable>versão</replaceable>\"
/>\n"
+" <systemdependencies>\n"
+" <dep type=\"path\" name=\"<replaceable>nome-executável</replaceable>\" />\n"
+"\n"
+" <altdep type=\"path\" name=\"<replaceable>nome-executável-alternativo-1</replaceable>\" />\n"
+" <altdep type=\"path\" name=\"<replaceable>nome-executável-alternativo-2</replaceable>\" />\n"
+" ...\n"
+" <dep>\n"
+" </systemdependencies>\n"
+"</systemmodule>\n"
+"\n"
+"<systemmodule id=\"<replaceable>nome-do-módulo</replaceable>\">\n"
+" <branch repo=\"<replaceable>sistema</replaceable>\" version=\"<replaceable>versão</replaceable>\"
/>\n"
+" <systemdependencies>\n"
+" <dep type=\"c_include\" name=\"<replaceable>nome-do-header</replaceable>\" />\n"
+"\n"
+" <altdep type=\"c_include\" name=\"<replaceable>nome-do-header-1</replaceable>\" />\n"
+" <altdep type=\"c_include\" name=\"<replaceable>nome-do-header-2</replaceable>\" />\n"
+" ...\n"
+" <dep>\n"
+" </systemdependencies>\n"
+"</systemmodule>\n"
+
#. (itstool) path: section/title
-#: C/index.docbook:3144
+#: C/index.docbook:3188
msgid "waf"
msgstr "waf"
#. (itstool) path: section/para
-#: C/index.docbook:3146
+#: C/index.docbook:3190
msgid "The <sgmltag class=\"element\">waf</sgmltag> element is used to define a module which is built using
the Waf build system."
-msgstr "O elemento <sgmltag class=\"element\">waf</sgmltag> é usado para definir um módulo que é compilado
usando o sistema de compilação do Waf."
+msgstr ""
+"O elemento <sgmltag class=\"element\">waf</sgmltag> é usado para definir um módulo que é compilado usando o
sistema de compilação do Waf."
#. (itstool) path: section/para
-#: C/index.docbook:3149
-msgid "The <sgmltag class=\"attribute\">waf-command</sgmltag> attribute is used to specify the waf command
script to use; it defaults to <command>waf</command>."
-msgstr "O atributo <sgmltag class=\"attribute\">waf-command</sgmltag> é usado para especificar o script do
comando waf a ser usado. Padrão é <command>waf</command>."
+#: C/index.docbook:3193
+msgid ""
+"The <sgmltag class=\"attribute\">waf-command</sgmltag> attribute is used to specify the waf command script
to use; it defaults to "
+"<command>waf</command>."
+msgstr ""
+"O atributo <sgmltag class=\"attribute\">waf-command</sgmltag> é usado para especificar o script do comando
waf a ser usado. Padrão é "
+"<command>waf</command>."
#. (itstool) path: section/para
-#: C/index.docbook:3153
+#: C/index.docbook:3197
msgid ""
-"The <sgmltag class=\"attribute\">python-command</sgmltag> attribute is used to specify the Python
executable to use; it defaults to <command>python</command>. This is useful to build modules "
-"against version 3 of Python."
+"The <sgmltag class=\"attribute\">python-command</sgmltag> attribute is used to specify the Python
executable to use; it defaults to "
+"<command>python</command>. This is useful to build modules against version 3 of Python."
msgstr ""
-"O atributo <sgmltag class=\"attribute\">python-command</sgmltag> é usado para especificar o executável do
Python a ser usado. Padrão é <command>python</command>. Isso é útil para compilar módulos "
-"com a versão 3 do Python."
+"O atributo <sgmltag class=\"attribute\">python-command</sgmltag> é usado para especificar o executável do
Python a ser usado. Padrão é "
+"<command>python</command>. Isso é útil para compilar módulos com a versão 3 do Python."
#. (itstool) path: section/programlisting
-#: C/index.docbook:3158
+#: C/index.docbook:3202
#, no-wrap
msgid ""
"\n"
@@ -4308,17 +4774,20 @@ msgstr ""
"</waf>\n"
#. (itstool) path: section/title
-#: C/index.docbook:3179
+#: C/index.docbook:3223
msgid "testmodule"
msgstr "testmodule"
#. (itstool) path: section/para
-#: C/index.docbook:3181
-msgid "The <sgmltag class=\"element\">testmodule</sgmltag> element is used to create a module which runs a
suite of tests using LDTP or Dogtail."
-msgstr "O elemento <sgmltag class=\"element\">testmodule</sgmltag> é usado para criar um módulo que executa
uma suíte de testes usando LDTP ou Dogtail."
+#: C/index.docbook:3225
+msgid ""
+"The <sgmltag class=\"element\">testmodule</sgmltag> element is used to create a module which runs a suite
of tests using LDTP or Dogtail."
+msgstr ""
+"O elemento <sgmltag class=\"element\">testmodule</sgmltag> é usado para criar um módulo que executa uma
suíte de testes usando LDTP ou "
+"Dogtail."
#. (itstool) path: section/programlisting
-#: C/index.docbook:3185
+#: C/index.docbook:3229
#, no-wrap
msgid ""
"\n"
@@ -4368,34 +4837,44 @@ msgstr ""
"</testmodule>\n"
#. (itstool) path: section/para
-#: C/index.docbook:3209
-msgid "The <sgmltag class=\"attribute\">type</sgmltag> attribute gives the type of tests to be run in the
module. 'dogtail' uses python to invoke all .py files. 'ldtp' invokes 'ldtprunner run.xml'."
+#: C/index.docbook:3253
+msgid ""
+"The <sgmltag class=\"attribute\">type</sgmltag> attribute gives the type of tests to be run in the module.
'dogtail' uses python to invoke "
+"all .py files. 'ldtp' invokes 'ldtprunner run.xml'."
msgstr ""
-"O atributo <sgmltag class=\"attribute\">type</sgmltag> fornece um tipo de testes para ser executado no
módulo. \"dogtail\" usa python para chamar todos os arquivos .py. \"ldtp\" chama 'ldtprunner "
-"run.xml'."
+"O atributo <sgmltag class=\"attribute\">type</sgmltag> fornece um tipo de testes para ser executado no
módulo. \"dogtail\" usa python para "
+"chamar todos os arquivos .py. \"ldtp\" chama 'ldtprunner run.xml'."
#. (itstool) path: section/para
-#: C/index.docbook:3213
+#: C/index.docbook:3257
msgid "Unless the noxvfb configuration option is set, an Xvfb server is started to run the tests in"
msgstr "A menos que a opção de configuração noxvfb esteja definida, um servidor Xvfb começa a executar os
testes."
#. (itstool) path: section/title
-#: C/index.docbook:3218
+#: C/index.docbook:3262
msgid "metamodule"
msgstr "metamodule"
#. (itstool) path: section/para
-#: C/index.docbook:3220
-msgid "The <sgmltag class=\"element\">metamodule</sgmltag> element defines a module that doesn't actually do
anything. The only purpose of a module of this type is its dependencies."
-msgstr "O elemento <sgmltag class=\"element\">metamodule</sgmltag> define um módulo que, na verdade, nada
faz. O único propósito de um módulo deste tipo é suas dependências."
+#: C/index.docbook:3264
+msgid ""
+"The <sgmltag class=\"element\">metamodule</sgmltag> element defines a module that doesn't actually do
anything. The only purpose of a module "
+"of this type is its dependencies."
+msgstr ""
+"O elemento <sgmltag class=\"element\">metamodule</sgmltag> define um módulo que, na verdade, nada faz. O
único propósito de um módulo deste "
+"tipo é suas dependências."
#. (itstool) path: section/para
-#: C/index.docbook:3224
-msgid "For example, meta-gnome-desktop depends on all the key components of the GNOME desktop, therefore
telling JHBuild to install it actually installs the full desktop."
-msgstr "Por exemplo, meta-gnome-desktop depende de todos os componentes chave do ambiente GNOME e, portanto,
ao dizer ao JHBuild para instalá-lo, na verdade instala o ambiente inteiro."
+#: C/index.docbook:3268
+msgid ""
+"For example, meta-gnome-desktop depends on all the key components of the GNOME desktop, therefore telling
JHBuild to install it actually "
+"installs the full desktop."
+msgstr ""
+"Por exemplo, meta-gnome-desktop depende de todos os componentes chave do ambiente GNOME e, portanto, ao
dizer ao JHBuild para instalá-lo, na "
+"verdade instala o ambiente inteiro."
#. (itstool) path: section/programlisting
-#: C/index.docbook:3228
+#: C/index.docbook:3272
#, no-wrap
msgid ""
"\n"
@@ -4423,36 +4902,40 @@ msgstr ""
"</metamodule>\n"
#. (itstool) path: section/para
-#: C/index.docbook:3241
+#: C/index.docbook:3285
msgid ""
-"The <sgmltag class=\"attribute\">id</sgmltag> attribute gives the name of the module. The child elements
are handled as for <link linkend=\"moduleset-syntax-defs-autotools\"><sgmltag class="
-"\"element\">autotools</sgmltag></link>."
+"The <sgmltag class=\"attribute\">id</sgmltag> attribute gives the name of the module. The child elements
are handled as for <link linkend="
+"\"moduleset-syntax-defs-autotools\"><sgmltag class=\"element\">autotools</sgmltag></link>."
msgstr ""
-"O atributo <sgmltag class=\"attribute\">id</sgmltag> fornece o nome do módulo. Os elementos filhos são
lidados como sendo de <link linkend=\"moduleset-syntax-defs-autotools\"><sgmltag class="
-"\"element\">autotools</sgmltag></link>."
+"O atributo <sgmltag class=\"attribute\">id</sgmltag> fornece o nome do módulo. Os elementos filhos são
lidados como sendo de <link linkend="
+"\"moduleset-syntax-defs-autotools\"><sgmltag class=\"element\">autotools</sgmltag></link>."
#. (itstool) path: section/title
-#: C/index.docbook:3249
+#: C/index.docbook:3293
msgid "Deprecated Elements"
msgstr "Elementos obsoletos"
#. (itstool) path: section/title
-#: C/index.docbook:3255
+#: C/index.docbook:3299
msgid "cvsroot"
msgstr "cvsroot"
#. (itstool) path: section/para
-#: C/index.docbook:3257
-msgid "The <sgmltag class=\"element\">cvsroot</sgmltag> element is now deprecated - the <sgmltag
class=\"element\">repository</sgmltag> element should be used instead."
-msgstr "O elemento <sgmltag class=\"element\">cvsroot</sgmltag> está agora obsoleto - o elemento <sgmltag
class=\"element\">repository</sgmltag> deveria ser usado em seu lugar."
+#: C/index.docbook:3301
+msgid ""
+"The <sgmltag class=\"element\">cvsroot</sgmltag> element is now deprecated - the <sgmltag
class=\"element\">repository</sgmltag> element "
+"should be used instead."
+msgstr ""
+"O elemento <sgmltag class=\"element\">cvsroot</sgmltag> está agora obsoleto - o elemento <sgmltag
class=\"element\">repository</sgmltag> "
+"deveria ser usado em seu lugar."
#. (itstool) path: section/para
-#: C/index.docbook:3261
+#: C/index.docbook:3305
msgid "The <sgmltag class=\"element\">cvsroot</sgmltag> element is used to describe a CVS repository."
msgstr "O elemento <sgmltag class=\"element\">cvsroot</sgmltag> é usado para descrever um repositório CVS."
#. (itstool) path: section/programlisting
-#: C/index.docbook:3264
+#: C/index.docbook:3308
#, no-wrap
msgid ""
"\n"
@@ -4468,41 +4951,47 @@ msgstr ""
" password=\"<replaceable>senha-anônimo</replaceable>\"/>\n"
#. (itstool) path: section/para
-#: C/index.docbook:3271
+#: C/index.docbook:3315
msgid "The <sgmltag class=\"attribute\">name</sgmltag> attribute should be a unique identifier for the CVS
repository."
msgstr "O atributo <sgmltag class=\"attribute\">name</sgmltag> deveria ser um identificador único do
repositório CVS."
#. (itstool) path: section/para
-#: C/index.docbook:3274
+#: C/index.docbook:3318
msgid "The <sgmltag class=\"attribute\">default</sgmltag> attribute says whether this is the default module
source for this module set file."
-msgstr "O atributo <sgmltag class=\"attribute\">default</sgmltag> informa se este é ou não a fonte padrão do
módulo deste arquivo de coleção de módulos."
+msgstr ""
+"O atributo <sgmltag class=\"attribute\">default</sgmltag> informa se este é ou não a fonte padrão do módulo
deste arquivo de coleção de "
+"módulos."
#. (itstool) path: section/para
-#: C/index.docbook:3278
+#: C/index.docbook:3322
msgid ""
-"The <sgmltag class=\"attribute\">root</sgmltag> attribute lists the CVS root used for anonymous access to
this repository, and the <sgmltag class=\"attribute\">password</sgmltag> attribute gives "
-"the password used for anonymous access."
+"The <sgmltag class=\"attribute\">root</sgmltag> attribute lists the CVS root used for anonymous access to
this repository, and the <sgmltag "
+"class=\"attribute\">password</sgmltag> attribute gives the password used for anonymous access."
msgstr ""
-"O atributo <sgmltag class=\"attribute\">root</sgmltag> lista a raiz CVS usada para um acesso anônimo a este
repositório e o atributo <sgmltag class=\"attribute\">password</sgmltag> informa a "
-"senha usada para um acesso anônimo."
+"O atributo <sgmltag class=\"attribute\">root</sgmltag> lista a raiz CVS usada para um acesso anônimo a este
repositório e o atributo "
+"<sgmltag class=\"attribute\">password</sgmltag> informa a senha usada para um acesso anônimo."
#. (itstool) path: section/title
-#: C/index.docbook:3285
+#: C/index.docbook:3329
msgid "svnroot"
msgstr "svnroot"
#. (itstool) path: section/para
-#: C/index.docbook:3287
-msgid "The <sgmltag class=\"element\">svnroot</sgmltag> element is now deprecated - the <sgmltag
class=\"element\">repository</sgmltag> element should be used instead."
-msgstr "O elemento <sgmltag class=\"element\">svnroot</sgmltag> está agora obsoleto - o elemento <sgmltag
class=\"element\">repository</sgmltag> deveria ser usado em seu lugar."
+#: C/index.docbook:3331
+msgid ""
+"The <sgmltag class=\"element\">svnroot</sgmltag> element is now deprecated - the <sgmltag
class=\"element\">repository</sgmltag> element "
+"should be used instead."
+msgstr ""
+"O elemento <sgmltag class=\"element\">svnroot</sgmltag> está agora obsoleto - o elemento <sgmltag
class=\"element\">repository</sgmltag> "
+"deveria ser usado em seu lugar."
#. (itstool) path: section/para
-#: C/index.docbook:3291
+#: C/index.docbook:3335
msgid "The <sgmltag class=\"element\">svnroot</sgmltag> element is used to describe a Subversion repository."
msgstr "O elemento <sgmltag class=\"element\">svnroot</sgmltag> é usado para descrever um repositório
Subversion."
#. (itstool) path: section/programlisting
-#: C/index.docbook:3294
+#: C/index.docbook:3338
#, no-wrap
msgid ""
"\n"
@@ -4516,56 +5005,65 @@ msgstr ""
" href=\"<replaceable>svnroot-anônimo</replaceable>\"/>\n"
#. (itstool) path: section/para
-#: C/index.docbook:3300
+#: C/index.docbook:3344
msgid "The <sgmltag class=\"attribute\">name</sgmltag> attribute should be a unique identifier for the
Subversion repository."
msgstr "O atributo <sgmltag class=\"attribute\">name</sgmltag> deveria ser um identificador único do
repositório Subversion."
#. (itstool) path: section/para
-#: C/index.docbook:3303
+#: C/index.docbook:3347
msgid "If <sgmltag class=\"attribute\">default</sgmltag> attribute says whether this is the default module
source for this module set file."
-msgstr "O atributo <sgmltag class=\"attribute\">default</sgmltag> informa se este é ou não a fonte padrão do
módulo deste arquivo de coleção de módulos."
+msgstr ""
+"O atributo <sgmltag class=\"attribute\">default</sgmltag> informa se este é ou não a fonte padrão do módulo
deste arquivo de coleção de "
+"módulos."
#. (itstool) path: section/para
-#: C/index.docbook:3307
+#: C/index.docbook:3351
msgid ""
-"The <sgmltag class=\"attribute\">href</sgmltag> attribute lists the base URL for the repository. This will
probably be either a <literal>http</literal>, <literal>https</literal> or <literal>svn</"
-"literal> URL."
+"The <sgmltag class=\"attribute\">href</sgmltag> attribute lists the base URL for the repository. This will
probably be either a "
+"<literal>http</literal>, <literal>https</literal> or <literal>svn</literal> URL."
msgstr ""
-"O atributo <sgmltag class=\"attribute\">href</sgmltag> lista a URL base do repositório. Provavelmente será
uma URL de <literal>http</literal>, <literal>https</literal> ou <literal>svn</literal>."
+"O atributo <sgmltag class=\"attribute\">href</sgmltag> lista a URL base do repositório. Provavelmente será
uma URL de <literal>http</"
+"literal>, <literal>https</literal> ou <literal>svn</literal>."
#. (itstool) path: section/title
-#: C/index.docbook:3317
+#: C/index.docbook:3361
msgid "Deprecated Module Types"
msgstr "Tipos de módulos obsoletos"
#. (itstool) path: warning/para
-#: C/index.docbook:3320
+#: C/index.docbook:3364
msgid "This section describes deprecated elements, they may still be used in existing module sets but it is
advised not to use them anymore."
-msgstr "Esta seção descreve elementos obsoletos. Eles podem estar sendo usados em coleções de módulos
existentes, mas é aconselhado não mais usá-los."
+msgstr ""
+"Esta seção descreve elementos obsoletos. Eles podem estar sendo usados em coleções de módulos existentes,
mas é aconselhado não mais usá-los."
#. (itstool) path: section/title
-#: C/index.docbook:3326
+#: C/index.docbook:3370
msgid "tarball"
msgstr "tarball"
#. (itstool) path: important/para
-#: C/index.docbook:3329
-msgid "This deprecated element is just a thin wrapper around both <sgmltag
class=\"element\">autotools</sgmltag> module type and <sgmltag class=\"element\">tarball</sgmltag> repository
type."
-msgstr "Este elemento obsoleto é apenas uma interface dos tipos de módulo <sgmltag
class=\"element\">autotools</sgmltag> e de repositório <sgmltag class=\"element\">tarball</sgmltag>."
+#: C/index.docbook:3373
+msgid ""
+"This deprecated element is just a thin wrapper around both <sgmltag class=\"element\">autotools</sgmltag>
module type and <sgmltag class="
+"\"element\">tarball</sgmltag> repository type."
+msgstr ""
+"Este elemento obsoleto é apenas uma interface dos tipos de módulo <sgmltag
class=\"element\">autotools</sgmltag> e de repositório <sgmltag "
+"class=\"element\">tarball</sgmltag>."
#. (itstool) path: section/para
-#: C/index.docbook:3334
+#: C/index.docbook:3378
msgid "The <sgmltag class=\"element\">tarball</sgmltag> element is used to define a module that is to be
built from a tarball."
-msgstr "O elemento <sgmltag class=\"element\">tarball</sgmltag> é usado para definir um módulo que está para
ser compilado a partir de um tarball."
+msgstr ""
+"O elemento <sgmltag class=\"element\">tarball</sgmltag> é usado para definir um módulo que está para ser
compilado a partir de um tarball."
#. (itstool) path: section/programlisting
-#: C/index.docbook:3337
+#: C/index.docbook:3381
#, no-wrap
msgid ""
"\n"
" <tarball id=\"<replaceable>modulename</replaceable>\"\n"
" [ version=\"<replaceable>version</replaceable>\" ]\n"
-" [ checkourdir=\"<replaceable>checkoutdir</replaceable>\" ]\n"
+" [ checkoutdir=\"<replaceable>checkoutdir</replaceable>\" ]\n"
" [ autogenargs=\"<replaceable>autogenargs</replaceable>\" ]\n"
" [ makeargs=\"<replaceable>makeargs</replaceable>\" ]\n"
" [ autogen-sh=\"<replaceable>autogen-sh</replaceable>\" ]\n"
@@ -4615,54 +5113,69 @@ msgstr ""
" </tarball>\n"
#. (itstool) path: section/para
-#: C/index.docbook:3364
-msgid "The <sgmltag class=\"attribute\">id</sgmltag> and <sgmltag class=\"attribute\">version</sgmltag>
attributes are used to identify the module."
-msgstr "Os atributos <sgmltag class=\"attribute\">id</sgmltag> e <sgmltag
class=\"attribute\">version</sgmltag> são usados para identificar o módulo."
+#: C/index.docbook:3408
+msgid ""
+"The <sgmltag class=\"attribute\">id</sgmltag> and <sgmltag class=\"attribute\">version</sgmltag> attributes
are used to identify the module."
+msgstr ""
+"Os atributos <sgmltag class=\"attribute\">id</sgmltag> e <sgmltag class=\"attribute\">version</sgmltag> são
usados para identificar o módulo."
#. (itstool) path: section/para
-#: C/index.docbook:3368
+#: C/index.docbook:3412
msgid ""
-"The <sgmltag class=\"element\">source</sgmltag> element specifies the file to download and compile. The
<sgmltag class=\"attribute\">href</sgmltag> attribute is mandatory, while the <sgmltag "
-"class=\"attribute\">size</sgmltag> and <sgmltag class=\"attribute\">hash</sgmltag>, as well as the obsolete
<sgmltag class=\"attribute\">md5sum</sgmltag>, attributes are optional. If these last "
-"two attributes are present, they are used to check that the source package was downloaded correctly."
+"The <sgmltag class=\"element\">source</sgmltag> element specifies the file to download and compile. The
<sgmltag class=\"attribute\">href</"
+"sgmltag> attribute is mandatory, while the <sgmltag class=\"attribute\">size</sgmltag> and <sgmltag
class=\"attribute\">hash</sgmltag>, as "
+"well as the obsolete <sgmltag class=\"attribute\">md5sum</sgmltag>, attributes are optional. If these last
two attributes are present, they "
+"are used to check that the source package was downloaded correctly."
msgstr ""
-"O elemento <sgmltag class=\"element\">source</sgmltag> especifica o arquivo para baixar e compilar. O
atributo <sgmltag class=\"attribute\">href</sgmltag> é obrigatório, enquanto os atributos "
-"<sgmltag class=\"attribute\">size</sgmltag> e <sgmltag class=\"attribute\">hash</sgmltag>, assim como o
obsoleto <sgmltag class=\"attribute\">md5sum</sgmltag>, são opcionais. Se esses últimos "
-"dois atributos estiverem presentes, eles são usados para verificar se o pacote de fontes foi baixado
corretamente."
+"O elemento <sgmltag class=\"element\">source</sgmltag> especifica o arquivo para baixar e compilar. O
atributo <sgmltag class=\"attribute"
+"\">href</sgmltag> é obrigatório, enquanto os atributos <sgmltag class=\"attribute\">size</sgmltag> e
<sgmltag class=\"attribute\">hash</"
+"sgmltag>, assim como o obsoleto <sgmltag class=\"attribute\">md5sum</sgmltag>, são opcionais. Se esses
últimos dois atributos estiverem "
+"presentes, eles são usados para verificar se o pacote de fontes foi baixado corretamente."
#. (itstool) path: section/para
-#: C/index.docbook:3377
+#: C/index.docbook:3421
msgid ""
-"The <sgmltag class=\"element\">patches</sgmltag> element is used to specify one or more patches to apply to
the source tree after unpacking, the <sgmltag class=\"attribute\">file</sgmltag> "
-"attribute gives the patch filename, and the <sgmltag class=\"attribute\">strip</sgmltag> attribute says how
many levels of directories to prune when applying the patch."
+"The <sgmltag class=\"element\">patches</sgmltag> element is used to specify one or more patches to apply to
the source tree after unpacking, "
+"the <sgmltag class=\"attribute\">file</sgmltag> attribute gives the patch filename, and the <sgmltag
class=\"attribute\">strip</sgmltag> "
+"attribute says how many levels of directories to prune when applying the patch."
msgstr ""
-"O elemento <sgmltag class=\"element\">patches</sgmltag> é usado para especificar um ou mais patches a serem
aplicados na árvore de fontes para aplicar na árvore de fontes após descompactar, o "
-"atributo <sgmltag class=\"attribute\">file</sgmltag> fornece o nome de arquivo do patch e o atributo
<sgmltag class=\"attribute\">strip</sgmltag> informa quantos níveis devem ser suprimidos ao "
-"aplicar o patch."
+"O elemento <sgmltag class=\"element\">patches</sgmltag> é usado para especificar um ou mais patches a serem
aplicados na árvore de fontes "
+"para aplicar na árvore de fontes após descompactar, o atributo <sgmltag class=\"attribute\">file</sgmltag>
fornece o nome de arquivo do "
+"patch e o atributo <sgmltag class=\"attribute\">strip</sgmltag> informa quantos níveis devem ser suprimidos
ao aplicar o patch."
#. (itstool) path: section/para
-#: C/index.docbook:3392
+#: C/index.docbook:3436
msgid ""
-"The other attributes and the <sgmltag class=\"element\">dependencies</sgmltag>, <sgmltag
class=\"element\">suggests</sgmltag> and <sgmltag class=\"element\">after</sgmltag> elements are processed "
-"as for <link linkend=\"moduleset-syntax-defs-autotools\">autotools</link>."
+"The other attributes and the <sgmltag class=\"element\">dependencies</sgmltag>, <sgmltag
class=\"element\">suggests</sgmltag> and <sgmltag "
+"class=\"element\">after</sgmltag> elements are processed as for <link
linkend=\"moduleset-syntax-defs-autotools\">autotools</link>."
msgstr ""
-"Os outros atributos e os elementos <sgmltag class=\"element\">dependencies</sgmltag>, <sgmltag
class=\"element\">suggests</sgmltag> e <sgmltag class=\"element\">after</sgmltag> são processados "
-"como sendo de <link linkend=\"moduleset-syntax-defs-autotools\">autotools</link>."
+"Os outros atributos e os elementos <sgmltag class=\"element\">dependencies</sgmltag>, <sgmltag
class=\"element\">suggests</sgmltag> e "
+"<sgmltag class=\"element\">after</sgmltag> são processados como sendo de <link
linkend=\"moduleset-syntax-defs-autotools\">autotools</link>."
+
+#~ msgid ""
+#~ "A string specifying a program to use as replacement for <literal>/usr/bin/install</literal>. If
available, defaults to the "
+#~ "<literal>install-check</literal> wrapper provided by JHBuild. The <literal>install-check</literal>
wrapper optimizes header installation "
+#~ "to reduce the time taken for rebuilds."
+#~ msgstr ""
+#~ "Uma string especificando um programa para usar como substituto do <literal>/usr/bin/install</literal>.
Se disponível, tem como padrão a "
+#~ "interface <literal>install-check</literal> fornecida pelo JHBuild. A interface
<literal>install-check</literal> otimiza a instalação de "
+#~ "cabeçalhos para reduzir o tempo levado para recompilar."
#~ msgid ""
-#~ "<function>addpath</function> has special handling for the <envar>ACLOCAL_FLAGS</envar> environment
variable, which expects paths to be listed in the form <literal>-I <replaceable>pathname</"
-#~ "replaceable></literal>."
+#~ "<function>addpath</function> has special handling for the <envar>ACLOCAL_FLAGS</envar> environment
variable, which expects paths to be "
+#~ "listed in the form <literal>-I <replaceable>pathname</replaceable></literal>."
#~ msgstr ""
-#~ "<function>addpath</function> tem uma forma especial de lidar com a variável de ambiente
<envar>ACLOCAL_FLAGS</envar>, que espera que os caminhos estejam listados na forma <literal>-I "
-#~ "<replaceable>nome-caminho</replaceable></literal>."
+#~ "<function>addpath</function> tem uma forma especial de lidar com a variável de ambiente
<envar>ACLOCAL_FLAGS</envar>, que espera que os "
+#~ "caminhos estejam listados na forma <literal>-I <replaceable>nome-caminho</replaceable></literal>."
#~ msgid "<_:simpara-1/> Defaults to <literal>'~/jhbuild/downloads'</literal>."
#~ msgstr "<_:simpara-1/> Padrão é <literal>'~/jhbuild/downloads'</literal>."
#~ msgid ""
-#~ "A boolean value that specifies whether to install libraries to <filename>lib64</filename> directories.
If set, <literal>--libdir=\\${exec_prefix}/lib64</literal> will be passed to configure. "
-#~ "Defaults to <constant>True</constant> if running on <literal>x86_64</literal>, <literal>ppc64</literal>
or <literal>s390x</literal> Linux, and <constant>False</constant> on other systems."
+#~ "A boolean value that specifies whether to install libraries to <filename>lib64</filename> directories.
If set, <literal>--libdir=\\"
+#~ "${exec_prefix}/lib64</literal> will be passed to configure. Defaults to <constant>True</constant> if
running on <literal>x86_64</"
+#~ "literal>, <literal>ppc64</literal> or <literal>s390x</literal> Linux, and <constant>False</constant> on
other systems."
#~ msgstr ""
-#~ "Um valor em boolean que especifica se deve-se instalar bibliotecas nos diretórios de
<filename>lib64</filename>. Se definido, <literal>--libdir=\\${exec_prefix}/lib64</literal> será passado "
-#~ "para o configure. Padrão é <constant>True</constant> se executando em um Linux
<literal>x86_64</literal>, <literal>ppc64</literal> ou <literal>s390x</literal> e <constant>False</constant>
em "
-#~ "outros sistemas."
+#~ "Um valor em boolean que especifica se deve-se instalar bibliotecas nos diretórios de
<filename>lib64</filename>. Se definido, <literal>--"
+#~ "libdir=\\${exec_prefix}/lib64</literal> será passado para o configure. Padrão é
<constant>True</constant> se executando em um Linux "
+#~ "<literal>x86_64</literal>, <literal>ppc64</literal> ou <literal>s390x</literal> e
<constant>False</constant> em outros sistemas."
[
Date Prev][
Date Next] [
Thread Prev][
Thread Next]
[
Thread Index]
[
Date Index]
[
Author Index]