[gtk+/gtk-3-18] Updated Brazilian Portuguese translation



commit e96c689aa1e60e561f4db67725d53fccc44234ec
Author: Rafael Fontenelle <rffontenelle gmail com>
Date:   Sat Jan 2 06:48:23 2016 +0000

    Updated Brazilian Portuguese translation

 po-properties/pt_BR.po | 1246 ++++++++++++++++++++++++------------------------
 1 files changed, 624 insertions(+), 622 deletions(-)
---
diff --git a/po-properties/pt_BR.po b/po-properties/pt_BR.po
index 27f71af..4a2cf0e 100644
--- a/po-properties/pt_BR.po
+++ b/po-properties/pt_BR.po
@@ -18,19 +18,19 @@ msgid ""
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: gtk+-properties\n"
 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
-"POT-Creation-Date: 2015-09-19 10:37+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2015-09-19 09:24-0300\n"
-"Last-Translator: Felipe Braga <fbobraga gmail com>\n"
+"POT-Creation-Date: 2016-01-02 00:00+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2016-01-02 04:47-0200\n"
+"Last-Translator: Rafael Fontenelle <rffontenelle gmail com>\n"
 "Language-Team: Brazilian Portuguese <gnome-pt_br-list gnome org>\n"
 "Language: pt_BR\n"
 "MIME-Version: 1.0\n"
 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
 "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n > 1);\n"
-"X-Generator: Poedit 1.8.1\n"
+"X-Generator: Poedit 1.8.6\n"
 
-#: gdk/gdkapplaunchcontext.c:127 gdk/gdkcursor.c:139
-#: gdk/gdkdevicemanager.c:181 gdk/gdkglcontext.c:264
+#: gdk/gdkapplaunchcontext.c:127 gdk/gdkcursor.c:139 gdk/gdkdevicemanager.c:181
+#: gdk/gdkglcontext.c:264
 msgid "Display"
 msgstr "Tela"
 
@@ -46,71 +46,71 @@ msgstr "Tipo do cursor padrão"
 msgid "Display of this cursor"
 msgstr "Tela deste cursor"
 
-#: gdk/gdkdevice.c:115
+#: gdk/gdkdevice.c:117
 msgid "Device Display"
 msgstr "Tela do dispositivo"
 
-#: gdk/gdkdevice.c:116
+#: gdk/gdkdevice.c:118
 msgid "Display which the device belongs to"
 msgstr "Tela ao qual este dispositivo pertence"
 
-#: gdk/gdkdevice.c:130
+#: gdk/gdkdevice.c:132
 msgid "Device manager"
 msgstr "Gerenciador de dispositivos"
 
-#: gdk/gdkdevice.c:131
+#: gdk/gdkdevice.c:133
 msgid "Device manager which the device belongs to"
 msgstr "Gerenciador de dispositivos ao qual este dispositivo pertence"
 
-#: gdk/gdkdevice.c:144 gdk/gdkdevice.c:145
+#: gdk/gdkdevice.c:146 gdk/gdkdevice.c:147
 msgid "Device name"
 msgstr "Nome do dispositivo"
 
-#: gdk/gdkdevice.c:158
+#: gdk/gdkdevice.c:160
 msgid "Device type"
 msgstr "Tipo do dispositivo"
 
-#: gdk/gdkdevice.c:159
+#: gdk/gdkdevice.c:161
 msgid "Device role in the device manager"
 msgstr "Regra do dispositivo no gerenciador de dispositivos"
 
-#: gdk/gdkdevice.c:175
+#: gdk/gdkdevice.c:177
 msgid "Associated device"
 msgstr "Dispositivo associado"
 
-#: gdk/gdkdevice.c:176
+#: gdk/gdkdevice.c:178
 msgid "Associated pointer or keyboard with this device"
 msgstr "Ponteiro ou teclado associado a este dispositivo"
 
-#: gdk/gdkdevice.c:189
+#: gdk/gdkdevice.c:191
 msgid "Input source"
 msgstr "Fonte de entrada"
 
-#: gdk/gdkdevice.c:190
+#: gdk/gdkdevice.c:192
 msgid "Source type for the device"
 msgstr "Tipo de fonte para o dispositivo"
 
-#: gdk/gdkdevice.c:205 gdk/gdkdevice.c:206
+#: gdk/gdkdevice.c:207 gdk/gdkdevice.c:208
 msgid "Input mode for the device"
 msgstr "Modo de entrada para o dispositivo"
 
-#: gdk/gdkdevice.c:221
+#: gdk/gdkdevice.c:223
 msgid "Whether the device has a cursor"
 msgstr "Se o dispositivo possui ou não um cursor"
 
-#: gdk/gdkdevice.c:222
+#: gdk/gdkdevice.c:224
 msgid "Whether there is a visible cursor following device motion"
 msgstr "Se há ou não um cursor visível acompanhando o movimento do dispositivo"
 
-#: gdk/gdkdevice.c:236 gdk/gdkdevice.c:237
+#: gdk/gdkdevice.c:238 gdk/gdkdevice.c:239
 msgid "Number of axes in the device"
 msgstr "O número de eixos no dispositivo"
 
-#: gdk/gdkdevice.c:251 gdk/gdkdevice.c:252
+#: gdk/gdkdevice.c:253 gdk/gdkdevice.c:254
 msgid "Vendor ID"
 msgstr "ID do fabricante"
 
-#: gdk/gdkdevice.c:266 gdk/gdkdevice.c:267
+#: gdk/gdkdevice.c:268 gdk/gdkdevice.c:269
 msgid "Product ID"
 msgstr "ID do produto"
 
@@ -162,7 +162,7 @@ msgstr "Resolução da fonte"
 msgid "The resolution for fonts on the screen"
 msgstr "A resolução para fontes na tela"
 
-#: gdk/gdkwindow.c:349 gdk/gdkwindow.c:350
+#: gdk/gdkwindow.c:352 gdk/gdkwindow.c:353
 msgid "Cursor"
 msgstr "Cursor"
 
@@ -218,7 +218,7 @@ msgstr "Um nome único para a ação."
 
 #: gtk/deprecated/gtkaction.c:264 gtk/gtkbutton.c:247 gtk/gtkexpander.c:275
 #: gtk/gtkframe.c:166 gtk/gtklabel.c:756 gtk/gtkmenuitem.c:443
-#: gtk/gtktoolbutton.c:239 gtk/gtktoolitemgroup.c:1605
+#: gtk/gtktoolbutton.c:239 gtk/gtktoolitemgroup.c:1604
 msgid "Label"
 msgstr "Rótulo"
 
@@ -262,7 +262,7 @@ msgstr "O GIcon a ser exibido"
 
 #: gtk/deprecated/gtkaction.c:365 gtk/deprecated/gtkstatusicon.c:255
 #: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:229 gtk/gtkimage.c:326 gtk/gtkprinter.c:170
-#: gtk/gtkwindow.c:855
+#: gtk/gtkwindow.c:852
 msgid "Icon Name"
 msgstr "Nome do ícone"
 
@@ -602,7 +602,7 @@ msgstr "Texto de visualização"
 msgid "The text to display in order to demonstrate the selected font"
 msgstr "O texto a exibir para demonstrar a fonte selecionada"
 
-#: gtk/deprecated/gtkhandlebox.c:223 gtk/gtkcombobox.c:1057 gtk/gtkentry.c:933
+#: gtk/deprecated/gtkhandlebox.c:223 gtk/gtkcombobox.c:1057 gtk/gtkentry.c:935
 #: gtk/gtkmenubar.c:217 gtk/gtkstatusbar.c:165 gtk/gtktoolbar.c:629
 #: gtk/gtkviewport.c:177
 msgid "Shadow type"
@@ -681,11 +681,11 @@ msgstr "Grupo de atalho"
 msgid "The Accel Group to use for stock accelerator keys"
 msgstr "O grupo de atalho a ser usado para teclas aceleradoras predefinidas"
 
-#: gtk/deprecated/gtkmisc.c:114 gtk/gtkentry.c:903 gtk/gtklabel.c:802
+#: gtk/deprecated/gtkmisc.c:114 gtk/gtkentry.c:905 gtk/gtklabel.c:802
 msgid "X align"
 msgstr "Alinhamento x"
 
-#: gtk/deprecated/gtkmisc.c:115 gtk/gtkentry.c:904 gtk/gtklabel.c:803
+#: gtk/deprecated/gtkmisc.c:115 gtk/gtkentry.c:906 gtk/gtklabel.c:803
 msgid ""
 "The horizontal alignment, from 0 (left) to 1 (right). Reversed for RTL "
 "layouts."
@@ -847,7 +847,7 @@ msgid "The size of the icon"
 msgstr "O tamanho do ícone"
 
 #: gtk/deprecated/gtkstatusicon.c:298 gtk/gtkinvisible.c:98
-#: gtk/gtkmountoperation.c:177 gtk/gtkstylecontext.c:222 gtk/gtkwindow.c:862
+#: gtk/gtkmountoperation.c:177 gtk/gtkstylecontext.c:222 gtk/gtkwindow.c:859
 msgid "Screen"
 msgstr "Tela"
 
@@ -888,8 +888,7 @@ msgstr "Se esse ícone de bandeja tem uma dica de ferramenta"
 msgid "Tooltip Text"
 msgstr "Dica de ferramenta"
 
-#: gtk/deprecated/gtkstatusicon.c:394 gtk/gtkwidget.c:1295
-#: gtk/gtkwidget.c:1319
+#: gtk/deprecated/gtkstatusicon.c:394 gtk/gtkwidget.c:1295 gtk/gtkwidget.c:1319
 msgid "The contents of the tooltip for this widget"
 msgstr "O conteúdo da dica de ferramenta deste componente"
 
@@ -903,7 +902,7 @@ msgstr "O conteúdo da dica de ferramenta desse ícone de bandeja"
 
 #: gtk/deprecated/gtkstatusicon.c:435 gtk/gtkcolorbutton.c:181
 #: gtk/gtkfilechooserbutton.c:446 gtk/gtkfontbutton.c:472
-#: gtk/gtkheaderbar.c:1874 gtk/gtkprintjob.c:132 gtk/gtkstack.c:487
+#: gtk/gtkheaderbar.c:1883 gtk/gtkprintjob.c:132 gtk/gtkstack.c:487
 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:316
 msgid "Title"
 msgstr "Título"
@@ -952,8 +951,8 @@ msgstr "Espaçamento da coluna"
 msgid "The amount of space between two consecutive columns"
 msgstr "A quantidade de espaço entre duas colunas consecutivas"
 
-#: gtk/deprecated/gtktable.c:225 gtk/gtkbox.c:266 gtk/gtkflowbox.c:3706
-#: gtk/gtkstack.c:423 gtk/gtktoolbar.c:561 gtk/gtktoolitemgroup.c:1654
+#: gtk/deprecated/gtktable.c:225 gtk/gtkbox.c:266 gtk/gtkflowbox.c:3742
+#: gtk/gtkstack.c:423 gtk/gtktoolbar.c:561 gtk/gtktoolitemgroup.c:1653
 msgid "Homogeneous"
 msgstr "Homogêneo"
 
@@ -1046,7 +1045,7 @@ msgstr ""
 
 #: gtk/deprecated/gtktoggleaction.c:135 gtk/gtkcellrendererspinner.c:125
 #: gtk/gtkcheckmenuitem.c:122 gtk/gtkmenu.c:553 gtk/gtkmodelbutton.c:906
-#: gtk/gtkmodelbutton.c:907 gtk/gtkspinner.c:119 gtk/gtkswitch.c:877
+#: gtk/gtkmodelbutton.c:907 gtk/gtkspinner.c:119 gtk/gtkswitch.c:901
 #: gtk/gtktogglebutton.c:180 gtk/gtktoggletoolbutton.c:127
 msgid "Active"
 msgstr "Ativo"
@@ -1290,11 +1289,11 @@ msgstr "valor alvo da ação"
 msgid "The parameter for action invocations"
 msgstr "O parâmetro para as invocações da ação"
 
-#: gtk/gtkactionbar.c:237 gtk/gtkbox.c:330 gtk/gtkheaderbar.c:1860
+#: gtk/gtkactionbar.c:237 gtk/gtkbox.c:330 gtk/gtkheaderbar.c:1869
 msgid "Pack type"
 msgstr "Tipo de empacotamento"
 
-#: gtk/gtkactionbar.c:238 gtk/gtkbox.c:331 gtk/gtkheaderbar.c:1861
+#: gtk/gtkactionbar.c:238 gtk/gtkbox.c:331 gtk/gtkheaderbar.c:1870
 msgid ""
 "A GtkPackType indicating whether the child is packed with reference to the "
 "start or end of the parent"
@@ -1302,13 +1301,13 @@ msgstr ""
 "Um GtkPackType indicando se o filho está empacotado com referência ao início "
 "ou final do pai"
 
-#: gtk/gtkactionbar.c:244 gtk/gtkbox.c:337 gtk/gtkheaderbar.c:1867
-#: gtk/gtknotebook.c:765 gtk/gtkpaned.c:336 gtk/gtkpopover.c:1618
-#: gtk/gtkpopovermenu.c:376 gtk/gtkstack.c:501 gtk/gtktoolitemgroup.c:1682
+#: gtk/gtkactionbar.c:244 gtk/gtkbox.c:337 gtk/gtkheaderbar.c:1876
+#: gtk/gtknotebook.c:765 gtk/gtkpaned.c:336 gtk/gtkpopover.c:1654
+#: gtk/gtkpopovermenu.c:376 gtk/gtkstack.c:501 gtk/gtktoolitemgroup.c:1681
 msgid "Position"
 msgstr "Posição"
 
-#: gtk/gtkactionbar.c:245 gtk/gtkbox.c:338 gtk/gtkheaderbar.c:1868
+#: gtk/gtkactionbar.c:245 gtk/gtkbox.c:338 gtk/gtkheaderbar.c:1877
 #: gtk/gtknotebook.c:766 gtk/gtkpopovermenu.c:377 gtk/gtkstack.c:502
 msgid "The index of the child in the parent"
 msgstr "O índice do filho dentro do pai"
@@ -1455,35 +1454,35 @@ msgstr "Texto padrão do componente"
 msgid "The default text appearing when there are no applications"
 msgstr "O texto padrão que aparece quando não há aplicativos"
 
-#: gtk/gtkapplication.c:940
+#: gtk/gtkapplication.c:941
 msgid "Register session"
 msgstr "Registrar sessão"
 
-#: gtk/gtkapplication.c:941
+#: gtk/gtkapplication.c:942
 msgid "Register with the session manager"
 msgstr "Registra junto ao gerenciador de sessão"
 
-#: gtk/gtkapplication.c:947
+#: gtk/gtkapplication.c:948
 msgid "Application menu"
 msgstr "Menu de aplicativo"
 
-#: gtk/gtkapplication.c:948
+#: gtk/gtkapplication.c:949
 msgid "The GMenuModel for the application menu"
 msgstr "O GMenuModel para o menu de aplicativo"
 
-#: gtk/gtkapplication.c:954
+#: gtk/gtkapplication.c:955
 msgid "Menubar"
 msgstr "Barra de menu"
 
-#: gtk/gtkapplication.c:955
+#: gtk/gtkapplication.c:956
 msgid "The GMenuModel for the menubar"
 msgstr "O GMenuModel para a barra de menu"
 
-#: gtk/gtkapplication.c:961
+#: gtk/gtkapplication.c:962
 msgid "Active window"
 msgstr "Janela ativa"
 
-#: gtk/gtkapplication.c:962
+#: gtk/gtkapplication.c:963
 msgid "The window which most recently had focus"
 msgstr "A janela que recentemente estava em foco"
 
@@ -1527,75 +1526,75 @@ msgstr "Obedecer ao filho"
 msgid "Force aspect ratio to match that of the frame's child"
 msgstr "Força a proporção de tela a acompanhar à do filho dentro da moldura"
 
-#: gtk/gtkassistant.c:522 gtk/gtkdialog.c:652
+#: gtk/gtkassistant.c:523 gtk/gtkdialog.c:652
 msgid "Use Header Bar"
 msgstr "Usar barra de cabeçalho"
 
-#: gtk/gtkassistant.c:523 gtk/gtkdialog.c:653
+#: gtk/gtkassistant.c:524 gtk/gtkdialog.c:653
 msgid "Use Header Bar for actions."
 msgstr "Usa barra de cabeçalho para ações."
 
-#: gtk/gtkassistant.c:529
+#: gtk/gtkassistant.c:530
 msgid "Header Padding"
 msgstr "Preenchimento de cabeçalho"
 
-#: gtk/gtkassistant.c:530
+#: gtk/gtkassistant.c:531
 msgid "Number of pixels around the header."
 msgstr "Quantidade de pixels ao redor do cabeçalho."
 
-#: gtk/gtkassistant.c:537
+#: gtk/gtkassistant.c:538
 msgid "Content Padding"
 msgstr "Preenchimento de conteúdo"
 
-#: gtk/gtkassistant.c:538
+#: gtk/gtkassistant.c:539
 msgid "Number of pixels around the content pages."
 msgstr "Quantidade de pixels ao redor das páginas de conteúdo."
 
-#: gtk/gtkassistant.c:554
+#: gtk/gtkassistant.c:555
 msgid "Page type"
 msgstr "Tipo de página"
 
-#: gtk/gtkassistant.c:555
+#: gtk/gtkassistant.c:556
 msgid "The type of the assistant page"
 msgstr "O tipo de página do assistente"
 
-#: gtk/gtkassistant.c:570
+#: gtk/gtkassistant.c:571
 msgid "Page title"
 msgstr "Título da página"
 
-#: gtk/gtkassistant.c:571
+#: gtk/gtkassistant.c:572
 msgid "The title of the assistant page"
 msgstr "O título da página do assistente"
 
-#: gtk/gtkassistant.c:588
+#: gtk/gtkassistant.c:589
 msgid "Header image"
 msgstr "Imagem do cabeçalho"
 
-#: gtk/gtkassistant.c:589
+#: gtk/gtkassistant.c:590
 msgid "Header image for the assistant page"
 msgstr "Imagem de cabeçalho para a página do assistente"
 
-#: gtk/gtkassistant.c:605
+#: gtk/gtkassistant.c:606
 msgid "Sidebar image"
 msgstr "Imagem da barra lateral"
 
-#: gtk/gtkassistant.c:606
+#: gtk/gtkassistant.c:607
 msgid "Sidebar image for the assistant page"
 msgstr "Imagem de barra lateral para a página do assistente"
 
-#: gtk/gtkassistant.c:622
+#: gtk/gtkassistant.c:623
 msgid "Page complete"
 msgstr "Página completa"
 
-#: gtk/gtkassistant.c:623
+#: gtk/gtkassistant.c:624
 msgid "Whether all required fields on the page have been filled out"
 msgstr "Se todos os campos exigidos da página foram preenchidos"
 
-#: gtk/gtkassistant.c:628
+#: gtk/gtkassistant.c:629
 msgid "Has padding"
 msgstr "Possui preenchimento"
 
-#: gtk/gtkassistant.c:628
+#: gtk/gtkassistant.c:629
 msgid "Whether the assistant adds padding around the page"
 msgstr "Se o assistente adiciona preenchimento em volta da página"
 
@@ -1667,15 +1666,15 @@ msgstr ""
 "requisição"
 
 #: gtk/gtkbox.c:259 gtk/gtkcellareabox.c:310 gtk/gtkexpander.c:299
-#: gtk/gtkheaderbar.c:1895 gtk/gtkiconview.c:511 gtk/gtktreeviewcolumn.c:276
+#: gtk/gtkheaderbar.c:1904 gtk/gtkiconview.c:511 gtk/gtktreeviewcolumn.c:276
 msgid "Spacing"
 msgstr "Espaçamento"
 
-#: gtk/gtkbox.c:260 gtk/gtkheaderbar.c:1896
+#: gtk/gtkbox.c:260 gtk/gtkheaderbar.c:1905
 msgid "The amount of space between children"
 msgstr "A quantidade de espaço entre os filhos"
 
-#: gtk/gtkbox.c:267 gtk/gtkflowbox.c:3707
+#: gtk/gtkbox.c:267 gtk/gtkflowbox.c:3743
 msgid "Whether the children should all be the same size"
 msgstr "Se os filhos devem ter todos o mesmo tamanho"
 
@@ -1691,7 +1690,7 @@ msgstr ""
 "estiver disponível"
 
 #: gtk/gtkbox.c:299 gtk/gtkcellareabox.c:330 gtk/gtktoolbar.c:553
-#: gtk/gtktoolitemgroup.c:1661 gtk/gtktoolpalette.c:1023
+#: gtk/gtktoolitemgroup.c:1660 gtk/gtktoolpalette.c:1023
 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:323
 msgid "Expand"
 msgstr "Expandir"
@@ -1700,7 +1699,7 @@ msgstr "Expandir"
 msgid "Whether the child should receive extra space when the parent grows"
 msgstr "Se os filhos devem receber espaço extra quando o pai crescer"
 
-#: gtk/gtkbox.c:315 gtk/gtktoolitemgroup.c:1668
+#: gtk/gtkbox.c:315 gtk/gtktoolitemgroup.c:1667
 msgid "Fill"
 msgstr "Preencher"
 
@@ -1841,7 +1840,7 @@ msgstr ""
 "Se as propriedades \"child_displacement_x/_y\" devem afetar também o "
 "retângulo de foco"
 
-#: gtk/gtkbutton.c:560 gtk/gtkentry.c:834 gtk/gtkentry.c:2000
+#: gtk/gtkbutton.c:560 gtk/gtkentry.c:836 gtk/gtkentry.c:2002
 msgid "Inner Border"
 msgstr "Borda interna"
 
@@ -2296,7 +2295,7 @@ msgid "Whether the rendered pixbuf should be colorized according to the state"
 msgstr "Se o pixbuf desenhado deve ser colorido de acordo com o estado"
 
 #: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:265 gtk/gtkimage.c:342 gtk/gtkmodelbutton.c:877
-#: gtk/gtkwindow.c:806
+#: gtk/gtkwindow.c:803
 msgid "Icon"
 msgstr "Ícone"
 
@@ -2305,7 +2304,7 @@ msgid "Value of the progress bar"
 msgstr "Valor da barra de progresso"
 
 #: gtk/gtkcellrendererprogress.c:156 gtk/gtkcellrenderertext.c:255
-#: gtk/gtkentrybuffer.c:350 gtk/gtkentry.c:888 gtk/gtkmessagedialog.c:214
+#: gtk/gtkentrybuffer.c:350 gtk/gtkentry.c:890 gtk/gtkmessagedialog.c:214
 #: gtk/gtkmodelbutton.c:891 gtk/gtkprogressbar.c:184 gtk/gtktextbuffer.c:217
 msgid "Text"
 msgstr "Texto"
@@ -2372,7 +2371,7 @@ msgstr "Taxa de aumento"
 msgid "The acceleration rate when you hold down a button"
 msgstr "O taxa de aceleração quando você obtém um botão pressionado"
 
-#: gtk/gtkcellrendererspin.c:143 gtk/gtkscale.c:302 gtk/gtkspinbutton.c:357
+#: gtk/gtkcellrendererspin.c:143 gtk/gtkscale.c:307 gtk/gtkspinbutton.c:357
 msgid "Digits"
 msgstr "Dígitos"
 
@@ -2404,7 +2403,7 @@ msgstr "Marcação"
 msgid "Marked up text to render"
 msgstr "Texto com marcação a ser desenhado"
 
-#: gtk/gtkcellrenderertext.c:269 gtk/gtkentry.c:1422 gtk/gtklabel.c:763
+#: gtk/gtkcellrenderertext.c:269 gtk/gtkentry.c:1424 gtk/gtklabel.c:763
 msgid "Attributes"
 msgstr "Atributos"
 
@@ -2464,12 +2463,12 @@ msgstr "Cor de frente como RGBA"
 msgid "Foreground color as a GdkRGBA"
 msgstr "Cor de frente como um GdkRGBA"
 
-#: gtk/gtkcellrenderertext.c:357 gtk/gtkentry.c:796 gtk/gtktexttag.c:308
-#: gtk/gtktextview.c:792
+#: gtk/gtkcellrenderertext.c:357 gtk/gtkentry.c:798 gtk/gtktexttag.c:308
+#: gtk/gtktextview.c:794
 msgid "Editable"
 msgstr "Editável"
 
-#: gtk/gtkcellrenderertext.c:358 gtk/gtktexttag.c:309 gtk/gtktextview.c:793
+#: gtk/gtkcellrenderertext.c:358 gtk/gtktexttag.c:309 gtk/gtktextview.c:795
 msgid "Whether the text can be modified by the user"
 msgstr "Se o texto pode ser modificado pelo usuário"
 
@@ -2633,7 +2632,7 @@ msgstr "Alinhamento"
 msgid "How to align the lines"
 msgstr "Como alinhar as linhas"
 
-#: gtk/gtkcellrenderertext.c:596 gtk/gtkentry.c:1041
+#: gtk/gtkcellrenderertext.c:596 gtk/gtkentry.c:1043
 msgid "Placeholder text"
 msgstr "Texto de espaço reservado"
 
@@ -2939,27 +2938,27 @@ msgstr "Mostrar editor"
 msgid "Scale type"
 msgstr "Tipo de escala"
 
-#: gtk/gtkcolorswatch.c:707
+#: gtk/gtkcolorswatch.c:713
 msgid "RGBA Color"
 msgstr "Cor RGBA"
 
-#: gtk/gtkcolorswatch.c:707
+#: gtk/gtkcolorswatch.c:713
 msgid "Color as RGBA"
 msgstr "Cor na forma RGBA"
 
-#: gtk/gtkcolorswatch.c:710 gtk/gtklabel.c:859 gtk/gtklistbox.c:3668
+#: gtk/gtkcolorswatch.c:716 gtk/gtklabel.c:859 gtk/gtklistbox.c:3668
 msgid "Selectable"
 msgstr "Selecionável"
 
-#: gtk/gtkcolorswatch.c:710
+#: gtk/gtkcolorswatch.c:716
 msgid "Whether the swatch is selectable"
 msgstr "Se o modelo se cores é selecionável"
 
-#: gtk/gtkcolorswatch.c:713
+#: gtk/gtkcolorswatch.c:719
 msgid "Has Menu"
 msgstr "Possui menu"
 
-#: gtk/gtkcolorswatch.c:713
+#: gtk/gtkcolorswatch.c:719
 msgid "Whether the swatch should offer customization"
 msgstr "Se a amostra deve oferecer personalização"
 
@@ -3003,7 +3002,7 @@ msgstr "O item que está atualmente ativo"
 msgid "Whether dropdowns should have a tearoff menu item"
 msgstr "Se os menus de rolagem devem possuir um item destacador"
 
-#: gtk/gtkcombobox.c:836 gtk/gtkentry.c:818
+#: gtk/gtkcombobox.c:836 gtk/gtkentry.c:820
 msgid "Has Frame"
 msgstr "Tem moldura"
 
@@ -3115,27 +3114,27 @@ msgstr "Quantidade de espaço usado pela seta"
 msgid "Which kind of shadow to draw around the combo box"
 msgstr "Que tipo de sombra desenhar ao redor da caixa de combinação"
 
-#: gtk/gtkcontainer.c:510
+#: gtk/gtkcontainer.c:513
 msgid "Resize mode"
 msgstr "Modo de redimensionamento"
 
-#: gtk/gtkcontainer.c:511
+#: gtk/gtkcontainer.c:514
 msgid "Specify how resize events are handled"
 msgstr "Especifica como lidar com eventos de redimensionamento"
 
-#: gtk/gtkcontainer.c:518
+#: gtk/gtkcontainer.c:521
 msgid "Border width"
 msgstr "Largura da borda"
 
-#: gtk/gtkcontainer.c:519
+#: gtk/gtkcontainer.c:522
 msgid "The width of the empty border outside the containers children"
 msgstr "A largura da borda vazia fora dos filhos do container"
 
-#: gtk/gtkcontainer.c:526
+#: gtk/gtkcontainer.c:529
 msgid "Child"
 msgstr "Filho"
 
-#: gtk/gtkcontainer.c:527
+#: gtk/gtkcontainer.c:530
 msgid "Can be used to add a new child to the container"
 msgstr "Pode ser usado para adicionar novos filhos ao container"
 
@@ -3223,7 +3222,7 @@ msgstr "Largura da borda ao redor da área de botões no fundo do diálogo"
 msgid "The contents of the buffer"
 msgstr "O conteúdo do buffer"
 
-#: gtk/gtkentrybuffer.c:364 gtk/gtkentry.c:962
+#: gtk/gtkentrybuffer.c:364 gtk/gtkentry.c:964
 msgid "Text length"
 msgstr "Tamanho do texto"
 
@@ -3231,49 +3230,49 @@ msgstr "Tamanho do texto"
 msgid "Length of the text currently in the buffer"
 msgstr "Comprimento do texto atualmente no buffer"
 
-#: gtk/gtkentrybuffer.c:378 gtk/gtkentry.c:803
+#: gtk/gtkentrybuffer.c:378 gtk/gtkentry.c:805
 msgid "Maximum length"
 msgstr "Comprimento máximo"
 
-#: gtk/gtkentrybuffer.c:379 gtk/gtkentry.c:804
+#: gtk/gtkentrybuffer.c:379 gtk/gtkentry.c:806
 msgid "Maximum number of characters for this entry. Zero if no maximum"
 msgstr ""
 "Número máximo de caracteres para esta entrada. Zero se não houver máximo"
 
-#: gtk/gtkentry.c:773
+#: gtk/gtkentry.c:775
 msgid "Text Buffer"
 msgstr "Buffer de texto"
 
-#: gtk/gtkentry.c:774
+#: gtk/gtkentry.c:776
 msgid "Text buffer object which actually stores entry text"
 msgstr "Objeto de buffer de texto que efetivamente armazena a entrada de texto"
 
-#: gtk/gtkentry.c:780 gtk/gtklabel.c:881
+#: gtk/gtkentry.c:782 gtk/gtklabel.c:881
 msgid "Cursor Position"
 msgstr "Posição do cursor"
 
-#: gtk/gtkentry.c:781 gtk/gtklabel.c:882
+#: gtk/gtkentry.c:783 gtk/gtklabel.c:882
 msgid "The current position of the insertion cursor in chars"
 msgstr "A posição atual do cursor de inserção em caracteres"
 
-#: gtk/gtkentry.c:788 gtk/gtklabel.c:889
+#: gtk/gtkentry.c:790 gtk/gtklabel.c:889
 msgid "Selection Bound"
 msgstr "Limite da seleção"
 
-#: gtk/gtkentry.c:789 gtk/gtklabel.c:890
+#: gtk/gtkentry.c:791 gtk/gtklabel.c:890
 msgid ""
 "The position of the opposite end of the selection from the cursor in chars"
 msgstr "A posição do lado oposto da seleção a partir do cursor em caracteres"
 
-#: gtk/gtkentry.c:797
+#: gtk/gtkentry.c:799
 msgid "Whether the entry contents can be edited"
 msgstr "Se o conteúdo da entrada pode ser editado"
 
-#: gtk/gtkentry.c:811
+#: gtk/gtkentry.c:813
 msgid "Visibility"
 msgstr "Visibilidade"
 
-#: gtk/gtkentry.c:812
+#: gtk/gtkentry.c:814
 msgid ""
 "FALSE displays the \"invisible char\" instead of the actual text (password "
 "mode)"
@@ -3281,30 +3280,30 @@ msgstr ""
 "FALSO exibe o \"caractere de invisibilidade\" em vez do texto real (modo "
 "senha)"
 
-#: gtk/gtkentry.c:819
+#: gtk/gtkentry.c:821
 msgid "FALSE removes outside bevel from entry"
 msgstr "FALSO remove o baixo-relevo externo da entrada"
 
-#: gtk/gtkentry.c:835
+#: gtk/gtkentry.c:837
 msgid ""
 "Border between text and frame. Overrides the inner-border style property"
 msgstr ""
 "Borda entre texto e moldura. Ignora a propriedade de estilo \"inner-border\""
 
-#: gtk/gtkentry.c:841 gtk/gtkentry.c:1507
+#: gtk/gtkentry.c:843 gtk/gtkentry.c:1509
 msgid "Invisible character"
 msgstr "Caractere de invisibilidade"
 
-#: gtk/gtkentry.c:842 gtk/gtkentry.c:1508
+#: gtk/gtkentry.c:844 gtk/gtkentry.c:1510
 msgid "The character to use when masking entry contents (in \"password mode\")"
 msgstr ""
 "O caractere usado para mascarar o conteúdo digitado (em \"modo senha\")"
 
-#: gtk/gtkentry.c:848
+#: gtk/gtkentry.c:850
 msgid "Activates default"
 msgstr "Ativa padrão"
 
-#: gtk/gtkentry.c:849
+#: gtk/gtkentry.c:851
 msgid ""
 "Whether to activate the default widget (such as the default button in a "
 "dialog) when Enter is pressed"
@@ -3312,91 +3311,91 @@ msgstr ""
 "Ativar o componente padrão (tal como o botão padrão num diálogo) quando a "
 "tecla Enter for pressionada"
 
-#: gtk/gtkentry.c:855
+#: gtk/gtkentry.c:857
 msgid "Width in chars"
 msgstr "Largura em caracteres"
 
-#: gtk/gtkentry.c:856
+#: gtk/gtkentry.c:858
 msgid "Number of characters to leave space for in the entry"
 msgstr "Número de caracteres para deixar de espaço na entrada"
 
-#: gtk/gtkentry.c:872
+#: gtk/gtkentry.c:874
 msgid "Maximum width in characters"
 msgstr "Largura máxima em caracteres"
 
-#: gtk/gtkentry.c:873
+#: gtk/gtkentry.c:875
 msgid "The desired maximum width of the entry, in characters"
 msgstr "A largura máxima desejada da entrada, em caracteres"
 
-#: gtk/gtkentry.c:880
+#: gtk/gtkentry.c:882
 msgid "Scroll offset"
 msgstr "Deslocamento da rolagem"
 
-#: gtk/gtkentry.c:881
+#: gtk/gtkentry.c:883
 msgid "Number of pixels of the entry scrolled off the screen to the left"
 msgstr "Número de pixels da entrada rolados para fora da tela à esquerda"
 
-#: gtk/gtkentry.c:889
+#: gtk/gtkentry.c:891
 msgid "The contents of the entry"
 msgstr "O conteúdo da entrada"
 
-#: gtk/gtkentry.c:918
+#: gtk/gtkentry.c:920
 msgid "Truncate multiline"
 msgstr "Truncar múltiplos"
 
-#: gtk/gtkentry.c:919
+#: gtk/gtkentry.c:921
 msgid "Whether to truncate multiline pastes to one line."
 msgstr "Truncar ou não múltiplas linhas coladas em linha única."
 
-#: gtk/gtkentry.c:934
+#: gtk/gtkentry.c:936
 msgid "Which kind of shadow to draw around the entry when has-frame is set"
 msgstr ""
 "Que tipo de sombra desenhar ao redor da entrada quando \"has-frame\" está "
 "definido"
 
-#: gtk/gtkentry.c:948 gtk/gtktextview.c:932
+#: gtk/gtkentry.c:950 gtk/gtktextview.c:934
 msgid "Overwrite mode"
 msgstr "Modo de sobrescrita"
 
-#: gtk/gtkentry.c:949
+#: gtk/gtkentry.c:951
 msgid "Whether new text overwrites existing text"
 msgstr "Se o novo texto sobrescreve o texto existente"
 
-#: gtk/gtkentry.c:963
+#: gtk/gtkentry.c:965
 msgid "Length of the text currently in the entry"
 msgstr "Tamanho do texto atualmente no campo de entrada"
 
-#: gtk/gtkentry.c:977
+#: gtk/gtkentry.c:979
 msgid "Invisible character set"
 msgstr "Caractere de invisibilidade definido"
 
-#: gtk/gtkentry.c:978
+#: gtk/gtkentry.c:980
 msgid "Whether the invisible character has been set"
 msgstr "Se o caractere de invisibilidade foi definido"
 
-#: gtk/gtkentry.c:995
+#: gtk/gtkentry.c:997
 msgid "Caps Lock warning"
 msgstr "Aviso de Caps Lock"
 
-#: gtk/gtkentry.c:996
+#: gtk/gtkentry.c:998
 msgid "Whether password entries will show a warning when Caps Lock is on"
 msgstr ""
 "Se as entradas de senha devem mostrar um aviso quando a tecla Caps Lock "
 "estiver ativada"
 
-#: gtk/gtkentry.c:1009
+#: gtk/gtkentry.c:1011
 msgid "Progress Fraction"
 msgstr "Fração do progresso"
 
-#: gtk/gtkentry.c:1010
+#: gtk/gtkentry.c:1012
 msgid "The current fraction of the task that's been completed"
 msgstr "A fração da tarefa que foi concluída"
 
-#: gtk/gtkentry.c:1025
+#: gtk/gtkentry.c:1027
 msgid "Progress Pulse Step"
 msgstr "Incremento do impulso do progresso"
 
-#: gtk/gtkentry.c:1026
+#: gtk/gtkentry.c:1028
 msgid ""
 "The fraction of total entry width to move the progress bouncing block for "
 "each call to gtk_entry_progress_pulse()"
@@ -3404,220 +3403,220 @@ msgstr ""
 "Em que proporção da largura total da entrada o bloco quicante de progresso "
 "deve ser movido para cada chamada a gtk_entry_progress_pulse()"
 
-#: gtk/gtkentry.c:1042
+#: gtk/gtkentry.c:1044
 msgid "Show text in the entry when it's empty and unfocused"
 msgstr "Mostrar texto na entrada quando ele está vazio e sem foco"
 
-#: gtk/gtkentry.c:1055
+#: gtk/gtkentry.c:1057
 msgid "Primary pixbuf"
 msgstr "Pixbuf primário"
 
-#: gtk/gtkentry.c:1056
+#: gtk/gtkentry.c:1058
 msgid "Primary pixbuf for the entry"
 msgstr "Pixbuf primário para a entrada"
 
-#: gtk/gtkentry.c:1069
+#: gtk/gtkentry.c:1071
 msgid "Secondary pixbuf"
 msgstr "Pixbuf secundário"
 
-#: gtk/gtkentry.c:1070
+#: gtk/gtkentry.c:1072
 msgid "Secondary pixbuf for the entry"
 msgstr "Pixbuf secundário para a entrada"
 
-#: gtk/gtkentry.c:1085
+#: gtk/gtkentry.c:1087
 msgid "Primary stock ID"
 msgstr "ID predefinido primário"
 
-#: gtk/gtkentry.c:1086
+#: gtk/gtkentry.c:1088
 msgid "Stock ID for primary icon"
 msgstr "ID predefinido para o ícone primário"
 
-#: gtk/gtkentry.c:1101
+#: gtk/gtkentry.c:1103
 msgid "Secondary stock ID"
 msgstr "ID predefinido secundário"
 
-#: gtk/gtkentry.c:1102
+#: gtk/gtkentry.c:1104
 msgid "Stock ID for secondary icon"
 msgstr "ID predefinido para o ícone secundário"
 
-#: gtk/gtkentry.c:1115
+#: gtk/gtkentry.c:1117
 msgid "Primary icon name"
 msgstr "Nome do ícone primário"
 
-#: gtk/gtkentry.c:1116
+#: gtk/gtkentry.c:1118
 msgid "Icon name for primary icon"
 msgstr "Nome de ícone para o ícone primário"
 
-#: gtk/gtkentry.c:1129
+#: gtk/gtkentry.c:1131
 msgid "Secondary icon name"
 msgstr "Nome do ícone secundário"
 
-#: gtk/gtkentry.c:1130
+#: gtk/gtkentry.c:1132
 msgid "Icon name for secondary icon"
 msgstr "Nome de ícone para o ícone secundário"
 
-#: gtk/gtkentry.c:1143
+#: gtk/gtkentry.c:1145
 msgid "Primary GIcon"
 msgstr "GIcon primário"
 
-#: gtk/gtkentry.c:1144
+#: gtk/gtkentry.c:1146
 msgid "GIcon for primary icon"
 msgstr "GIcon do ícone primário"
 
-#: gtk/gtkentry.c:1157
+#: gtk/gtkentry.c:1159
 msgid "Secondary GIcon"
 msgstr "GIcon secundário"
 
-#: gtk/gtkentry.c:1158
+#: gtk/gtkentry.c:1160
 msgid "GIcon for secondary icon"
 msgstr "GIcon para o ícone secundário"
 
-#: gtk/gtkentry.c:1171
+#: gtk/gtkentry.c:1173
 msgid "Primary storage type"
 msgstr "Tipo de armazenamento primário"
 
-#: gtk/gtkentry.c:1172
+#: gtk/gtkentry.c:1174
 msgid "The representation being used for primary icon"
 msgstr "A representação usada para o ícone primário"
 
-#: gtk/gtkentry.c:1186
+#: gtk/gtkentry.c:1188
 msgid "Secondary storage type"
 msgstr "Tipo de armazenamento secundário"
 
-#: gtk/gtkentry.c:1187
+#: gtk/gtkentry.c:1189
 msgid "The representation being used for secondary icon"
 msgstr "A representação usada para o ícone secundário"
 
-#: gtk/gtkentry.c:1207
+#: gtk/gtkentry.c:1209
 msgid "Primary icon activatable"
 msgstr "Ícone primário ativável"
 
-#: gtk/gtkentry.c:1208
+#: gtk/gtkentry.c:1210
 msgid "Whether the primary icon is activatable"
 msgstr "Se o ícone primário é ativável"
 
-#: gtk/gtkentry.c:1227
+#: gtk/gtkentry.c:1229
 msgid "Secondary icon activatable"
 msgstr "Ícone secundário ativável"
 
-#: gtk/gtkentry.c:1228
+#: gtk/gtkentry.c:1230
 msgid "Whether the secondary icon is activatable"
 msgstr "Se o ícone secundário é ativável"
 
-#: gtk/gtkentry.c:1248
+#: gtk/gtkentry.c:1250
 msgid "Primary icon sensitive"
 msgstr "Ícone primário sensível"
 
-#: gtk/gtkentry.c:1249
+#: gtk/gtkentry.c:1251
 msgid "Whether the primary icon is sensitive"
 msgstr "Se o ícone primário é sensível"
 
-#: gtk/gtkentry.c:1269
+#: gtk/gtkentry.c:1271
 msgid "Secondary icon sensitive"
 msgstr "Ícone secundário sensível"
 
-#: gtk/gtkentry.c:1270
+#: gtk/gtkentry.c:1272
 msgid "Whether the secondary icon is sensitive"
 msgstr "Se o ícone secundário é sensível"
 
-#: gtk/gtkentry.c:1285
+#: gtk/gtkentry.c:1287
 msgid "Primary icon tooltip text"
 msgstr "Dica (texto) do ícone primário"
 
-#: gtk/gtkentry.c:1286 gtk/gtkentry.c:1319
+#: gtk/gtkentry.c:1288 gtk/gtkentry.c:1321
 msgid "The contents of the tooltip on the primary icon"
 msgstr "O conteúdo da dica (tooltip) do ícone primário"
 
-#: gtk/gtkentry.c:1301
+#: gtk/gtkentry.c:1303
 msgid "Secondary icon tooltip text"
 msgstr "Dica (texto) do ícone secundário"
 
-#: gtk/gtkentry.c:1302 gtk/gtkentry.c:1336
+#: gtk/gtkentry.c:1304 gtk/gtkentry.c:1338
 msgid "The contents of the tooltip on the secondary icon"
 msgstr "O conteúdo da dica (tooltip) do ícone primário"
 
-#: gtk/gtkentry.c:1318
+#: gtk/gtkentry.c:1320
 msgid "Primary icon tooltip markup"
 msgstr "Dica (marcação) do ícone primário"
 
-#: gtk/gtkentry.c:1335
+#: gtk/gtkentry.c:1337
 msgid "Secondary icon tooltip markup"
 msgstr "Dica (marcação) do ícone secundário"
 
-#: gtk/gtkentry.c:1354 gtk/gtktextview.c:960
+#: gtk/gtkentry.c:1356 gtk/gtktextview.c:962
 msgid "IM module"
 msgstr "Módulo de entrada"
 
-#: gtk/gtkentry.c:1355 gtk/gtktextview.c:961
+#: gtk/gtkentry.c:1357 gtk/gtktextview.c:963
 msgid "Which IM module should be used"
 msgstr "Qual módulo de método de entrada deve ser usado"
 
-#: gtk/gtkentry.c:1368
+#: gtk/gtkentry.c:1370
 msgid "Completion"
 msgstr "Auto completar"
 
-#: gtk/gtkentry.c:1369
+#: gtk/gtkentry.c:1371
 msgid "The auxiliary completion object"
 msgstr "O objeto auxiliar de auto completar"
 
-#: gtk/gtkentry.c:1389 gtk/gtkimcontext.c:331 gtk/gtktextview.c:978
+#: gtk/gtkentry.c:1391 gtk/gtkimcontext.c:331 gtk/gtktextview.c:980
 msgid "Purpose"
 msgstr "Propósito"
 
-#: gtk/gtkentry.c:1390 gtk/gtkimcontext.c:332 gtk/gtktextview.c:979
+#: gtk/gtkentry.c:1392 gtk/gtkimcontext.c:332 gtk/gtktextview.c:981
 msgid "Purpose of the text field"
 msgstr "O propósito do campo de texto"
 
-#: gtk/gtkentry.c:1405 gtk/gtkimcontext.c:339 gtk/gtktextview.c:996
+#: gtk/gtkentry.c:1407 gtk/gtkimcontext.c:339 gtk/gtktextview.c:998
 msgid "hints"
 msgstr "dicas"
 
-#: gtk/gtkentry.c:1406 gtk/gtkimcontext.c:340 gtk/gtktextview.c:997
+#: gtk/gtkentry.c:1408 gtk/gtkimcontext.c:340 gtk/gtktextview.c:999
 msgid "Hints for the text field behaviour"
 msgstr "As dicas do comportamento do campo de texto"
 
-#: gtk/gtkentry.c:1423 gtk/gtklabel.c:764
+#: gtk/gtkentry.c:1425 gtk/gtklabel.c:764
 msgid "A list of style attributes to apply to the text of the label"
 msgstr "Uma lista de atributos de estilo a aplicar ao texto do rótulo"
 
-#: gtk/gtkentry.c:1437 gtk/gtkplacessidebar.c:4423 gtk/gtktextview.c:1013
+#: gtk/gtkentry.c:1439 gtk/gtkplacessidebar.c:4445 gtk/gtktextview.c:1015
 msgid "Populate all"
 msgstr "Preencher todos"
 
-#: gtk/gtkentry.c:1438 gtk/gtktextview.c:1014
+#: gtk/gtkentry.c:1440 gtk/gtktextview.c:1016
 msgid "Whether to emit ::populate-popup for touch popups"
 msgstr ""
 "Se deve ou não emitir ::populate-popup para janelas instantâneas de toque"
 
-#: gtk/gtkentry.c:1451 gtk/gtktexttag.c:578 gtk/gtktextview.c:908
+#: gtk/gtkentry.c:1453 gtk/gtktexttag.c:578 gtk/gtktextview.c:910
 msgid "Tabs"
 msgstr "Tabulações"
 
-#: gtk/gtkentry.c:1452
+#: gtk/gtkentry.c:1454
 msgid "A list of tabstop locations to apply to the text of the entry"
 msgstr ""
 "Uma lista de localizações de paradas de tabulação para aplicar ao texto da "
 "entrada"
 
-#: gtk/gtkentry.c:1468
+#: gtk/gtkentry.c:1470
 msgid "Icon Prelight"
 msgstr "Ícone pré-iluminado"
 
-#: gtk/gtkentry.c:1469
+#: gtk/gtkentry.c:1471
 msgid "Whether activatable icons should prelight when hovered"
 msgstr ""
 "Se a aparência dos ícones ativáveis deve ser diferente quando o ponteiro "
 "estiver sobre eles"
 
-#: gtk/gtkentry.c:1486
+#: gtk/gtkentry.c:1488
 msgid "Progress Border"
 msgstr "Borda do progresso"
 
-#: gtk/gtkentry.c:1487
+#: gtk/gtkentry.c:1489
 msgid "Border around the progress bar"
 msgstr "Borda ao redor da barra de progresso"
 
-#: gtk/gtkentry.c:2001
+#: gtk/gtkentry.c:2003
 msgid "Border between text and frame."
 msgstr "Borda entre texto e moldura."
 
@@ -3749,7 +3748,7 @@ msgid "Space to put between the label and the child"
 msgstr "Espaço a ser colocado entre o rótulo e o filho"
 
 #: gtk/gtkexpander.c:309 gtk/gtkframe.c:197 gtk/gtktoolbutton.c:253
-#: gtk/gtktoolitemgroup.c:1612
+#: gtk/gtktoolitemgroup.c:1611
 msgid "Label widget"
 msgstr "Componente de rótulo"
 
@@ -3778,11 +3777,11 @@ msgstr ""
 "Se o expansor irá redimensionar a janela do nível superior quando expandindo "
 "e recolhendo"
 
-#: gtk/gtkexpander.c:340 gtk/gtktoolitemgroup.c:1640 gtk/gtktreeview.c:1214
+#: gtk/gtkexpander.c:340 gtk/gtktoolitemgroup.c:1639 gtk/gtktreeview.c:1217
 msgid "Expander Size"
 msgstr "Tamanho do expansor"
 
-#: gtk/gtkexpander.c:341 gtk/gtktoolitemgroup.c:1641 gtk/gtktreeview.c:1215
+#: gtk/gtkexpander.c:341 gtk/gtktoolitemgroup.c:1640 gtk/gtktreeview.c:1218
 msgid "Size of the expander arrow"
 msgstr "Tamanho da seta de expansão"
 
@@ -3822,8 +3821,8 @@ msgstr "Filtro"
 msgid "The current filter for selecting which files are displayed"
 msgstr "O filtro atual para selecionar que arquivos serão exibidos"
 
-#: gtk/gtkfilechooser.c:388 gtk/gtkplacessidebar.c:4396
-#: gtk/gtkplacesview.c:2201
+#: gtk/gtkfilechooser.c:388 gtk/gtkplacessidebar.c:4418
+#: gtk/gtkplacesview.c:2202
 msgid "Local Only"
 msgstr "Somente locais"
 
@@ -3908,12 +3907,12 @@ msgstr ""
 "Se um seletor de arquivo não em modo de abrir permitirá ao usuário criar "
 "novas pastas."
 
-#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:8376 gtk/gtkfilechooserwidget.c:8377
+#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:8399 gtk/gtkfilechooserwidget.c:8400
 msgid "Search mode"
 msgstr "Modo de pesquisa"
 
-#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:8383 gtk/gtkfilechooserwidget.c:8384
-#: gtk/gtkheaderbar.c:1881
+#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:8406 gtk/gtkfilechooserwidget.c:8407
+#: gtk/gtkheaderbar.c:1890
 msgid "Subtitle"
 msgstr "Subtítulo"
 
@@ -3933,30 +3932,30 @@ msgstr "Posição y"
 msgid "Y position of child widget"
 msgstr "A posição y do componente filho"
 
-#: gtk/gtkflowbox.c:3679 gtk/gtkiconview.c:395 gtk/gtklistbox.c:444
+#: gtk/gtkflowbox.c:3715 gtk/gtkiconview.c:395 gtk/gtklistbox.c:444
 #: gtk/gtktreeselection.c:131
 msgid "Selection mode"
 msgstr "Modo de seleção"
 
-#: gtk/gtkflowbox.c:3680 gtk/gtkiconview.c:396 gtk/gtklistbox.c:445
+#: gtk/gtkflowbox.c:3716 gtk/gtkiconview.c:396 gtk/gtklistbox.c:445
 msgid "The selection mode"
 msgstr "O modo de seleção"
 
-#: gtk/gtkflowbox.c:3693 gtk/gtkiconview.c:652 gtk/gtklistbox.c:452
-#: gtk/gtktreeview.c:1200
+#: gtk/gtkflowbox.c:3729 gtk/gtkiconview.c:652 gtk/gtklistbox.c:452
+#: gtk/gtktreeview.c:1203
 msgid "Activate on Single Click"
 msgstr "Ativar com clique único"
 
-#: gtk/gtkflowbox.c:3694 gtk/gtkiconview.c:653 gtk/gtklistbox.c:453
-#: gtk/gtktreeview.c:1201
+#: gtk/gtkflowbox.c:3730 gtk/gtkiconview.c:653 gtk/gtklistbox.c:453
+#: gtk/gtktreeview.c:1204
 msgid "Activate row on a single click"
 msgstr "Ativar linha com um clique único"
 
-#: gtk/gtkflowbox.c:3723
+#: gtk/gtkflowbox.c:3759
 msgid "Minimum Children Per Line"
 msgstr "Mínimo de filhos por linha"
 
-#: gtk/gtkflowbox.c:3724
+#: gtk/gtkflowbox.c:3760
 msgid ""
 "The minimum number of children to allocate consecutively in the given "
 "orientation."
@@ -3964,11 +3963,11 @@ msgstr ""
 "A quantidade mínima de filhos para alocar consecutivamente na orientação "
 "dada."
 
-#: gtk/gtkflowbox.c:3737
+#: gtk/gtkflowbox.c:3773
 msgid "Maximum Children Per Line"
 msgstr "Máximo de filhos por linha"
 
-#: gtk/gtkflowbox.c:3738
+#: gtk/gtkflowbox.c:3774
 msgid ""
 "The maximum amount of children to request space for consecutively in the "
 "given orientation."
@@ -3976,19 +3975,19 @@ msgstr ""
 "A quantidade máxima de filhos para requisitar espaço consecutivamente na "
 "orientação dada."
 
-#: gtk/gtkflowbox.c:3750
+#: gtk/gtkflowbox.c:3786
 msgid "Vertical spacing"
 msgstr "Espaçamento vertical"
 
-#: gtk/gtkflowbox.c:3751
+#: gtk/gtkflowbox.c:3787
 msgid "The amount of vertical space between two children"
 msgstr "A quantidade de espaço vertical entre os dois filhos"
 
-#: gtk/gtkflowbox.c:3762
+#: gtk/gtkflowbox.c:3798
 msgid "Horizontal spacing"
 msgstr "Espaçamento horizontal"
 
-#: gtk/gtkflowbox.c:3763
+#: gtk/gtkflowbox.c:3799
 msgid "The amount of horizontal space between two children"
 msgstr "A quantidade de espaço horizontal entre dois filhos"
 
@@ -4080,15 +4079,15 @@ msgstr "Aparência da borda da moldura"
 msgid "A widget to display in place of the usual frame label"
 msgstr "Um componente a ser exibido no lugar do usual rótulo da moldura"
 
-#: gtk/gtkgesture.c:865
+#: gtk/gtkgesture.c:869
 msgid "Number of points"
 msgstr "Número de pontos"
 
-#: gtk/gtkgesture.c:866
+#: gtk/gtkgesture.c:870
 msgid "Number of points needed to trigger the gesture"
 msgstr "O número de pontos necessários para disparar o gesto"
 
-#: gtk/gtkgesture.c:882 gtk/gtkgesture.c:883
+#: gtk/gtkgesture.c:886 gtk/gtkgesture.c:887
 msgid "GdkWindow to receive events about"
 msgstr "GdkWindow a receber eventos sobre"
 
@@ -4209,51 +4208,51 @@ msgstr "Altura"
 msgid "The number of rows that a child spans"
 msgstr "O número de linhas na tabela que o filho ocupa"
 
-#: gtk/gtkheaderbar.c:1875
+#: gtk/gtkheaderbar.c:1884
 msgid "The title to display"
 msgstr "O título para a ser exibido"
 
-#: gtk/gtkheaderbar.c:1882
+#: gtk/gtkheaderbar.c:1891
 msgid "The subtitle to display"
 msgstr "Subtítulo a ser exibido"
 
-#: gtk/gtkheaderbar.c:1888
+#: gtk/gtkheaderbar.c:1897
 msgid "Custom Title"
 msgstr "Título personalizado"
 
-#: gtk/gtkheaderbar.c:1889
+#: gtk/gtkheaderbar.c:1898
 msgid "Custom title widget to display"
 msgstr "Componente de título personalizado a ser exibido"
 
-#: gtk/gtkheaderbar.c:1913
+#: gtk/gtkheaderbar.c:1922
 msgid "Show decorations"
 msgstr "Mostrar decorações"
 
-#: gtk/gtkheaderbar.c:1914
+#: gtk/gtkheaderbar.c:1923
 msgid "Whether to show window decorations"
 msgstr "Se deve mostrar decorações da janela"
 
-#: gtk/gtkheaderbar.c:1932 gtk/gtksettings.c:1590
+#: gtk/gtkheaderbar.c:1941 gtk/gtksettings.c:1594
 msgid "Decoration Layout"
 msgstr "Disposição de decoração"
 
-#: gtk/gtkheaderbar.c:1933 gtk/gtksettings.c:1591
+#: gtk/gtkheaderbar.c:1942 gtk/gtksettings.c:1595
 msgid "The layout for window decorations"
 msgstr "A disposição de decorações da janela"
 
-#: gtk/gtkheaderbar.c:1946
+#: gtk/gtkheaderbar.c:1955
 msgid "Decoration Layout Set"
 msgstr "Disposição de decoração definido"
 
-#: gtk/gtkheaderbar.c:1947
+#: gtk/gtkheaderbar.c:1956
 msgid "Whether the decoration-layout property has been set"
 msgstr "Se a propriedade \"decoration-layout\" foi definida"
 
-#: gtk/gtkheaderbar.c:1961
+#: gtk/gtkheaderbar.c:1970
 msgid "Has Subtitle"
 msgstr "Possui subtítulo"
 
-#: gtk/gtkheaderbar.c:1962
+#: gtk/gtkheaderbar.c:1971
 msgid "Whether to reserve space for a subtitle"
 msgstr "Se deve reservar espaço para um subtítulo"
 
@@ -4341,15 +4340,15 @@ msgid ""
 msgstr ""
 "Como o texto e ícone de cada item estão posicionados um em relação ao outro"
 
-#: gtk/gtkiconview.c:592 gtk/gtktreeview.c:1039 gtk/gtktreeviewcolumn.c:351
+#: gtk/gtkiconview.c:592 gtk/gtktreeview.c:1042 gtk/gtktreeviewcolumn.c:351
 msgid "Reorderable"
 msgstr "Reordenável"
 
-#: gtk/gtkiconview.c:593 gtk/gtktreeview.c:1040
+#: gtk/gtkiconview.c:593 gtk/gtktreeview.c:1043
 msgid "View is reorderable"
 msgstr "O visualizador é reordenável"
 
-#: gtk/gtkiconview.c:600 gtk/gtktreeview.c:1184
+#: gtk/gtkiconview.c:600 gtk/gtktreeview.c:1187
 msgid "Tooltip Column"
 msgstr "Coluna de dica de ferramenta"
 
@@ -4469,7 +4468,7 @@ msgstr "Espaçamento entre os elementos da área"
 msgid "Width of border around the action area"
 msgstr "Largura da borda ao redor da área da ação"
 
-#: gtk/gtkinvisible.c:99 gtk/gtkwindow.c:863
+#: gtk/gtkinvisible.c:99 gtk/gtkwindow.c:860
 msgid "The screen where this window will be displayed"
 msgstr "A tela em que essa janela será exibida"
 
@@ -4477,7 +4476,7 @@ msgstr "A tela em que essa janela será exibida"
 msgid "The text of the label"
 msgstr "O texto do rótulo"
 
-#: gtk/gtklabel.c:784 gtk/gtktexttag.c:416 gtk/gtktextview.c:809
+#: gtk/gtklabel.c:784 gtk/gtktexttag.c:416 gtk/gtktextview.c:811
 msgid "Justification"
 msgstr "Alinhamento"
 
@@ -4998,11 +4997,11 @@ msgstr "Largura em caracteres"
 msgid "The minimum desired width of the menu item in characters"
 msgstr "A largura mínima desejada do item de menu, em caracteres"
 
-#: gtk/gtkmenushell.c:419
+#: gtk/gtkmenushell.c:416
 msgid "Take Focus"
 msgstr "Pegar foco"
 
-#: gtk/gtkmenushell.c:420
+#: gtk/gtkmenushell.c:417
 msgid "A boolean that determines whether the menu grabs the keyboard focus"
 msgstr "Um booleano que determina se o menu captura o foco do teclado"
 
@@ -5414,19 +5413,19 @@ msgstr ""
 "Se VERDADEIRO o filho pode ser reduzido para um tamanho menor do que sua "
 "requisição"
 
-#: gtk/gtkplacessidebar.c:4359
+#: gtk/gtkplacessidebar.c:4381
 msgid "Location to Select"
 msgstr "Localização para selecionar"
 
-#: gtk/gtkplacessidebar.c:4360
+#: gtk/gtkplacessidebar.c:4382
 msgid "The location to highlight in the sidebar"
 msgstr "A localização para destacar na barra lateral"
 
-#: gtk/gtkplacessidebar.c:4365 gtk/gtkplacesview.c:2222
+#: gtk/gtkplacessidebar.c:4387 gtk/gtkplacesview.c:2223
 msgid "Open Flags"
 msgstr "Opções de abertura"
 
-#: gtk/gtkplacessidebar.c:4366 gtk/gtkplacesview.c:2223
+#: gtk/gtkplacessidebar.c:4388 gtk/gtkplacesview.c:2224
 msgid ""
 "Modes in which the calling application can open locations selected in the "
 "sidebar"
@@ -5434,27 +5433,27 @@ msgstr ""
 "Modos nos quais o aplicativo chamador pode abrir localizações selecionadas "
 "na barra lateral"
 
-#: gtk/gtkplacessidebar.c:4372
+#: gtk/gtkplacessidebar.c:4394
 msgid "Show recent files"
 msgstr "Mostrar arquivos recentes"
 
-#: gtk/gtkplacessidebar.c:4373
+#: gtk/gtkplacessidebar.c:4395
 msgid "Whether the sidebar includes a builtin shortcut for recent files"
 msgstr "Se a barra lateral inclui um atalho embutido para arquivos recentes"
 
-#: gtk/gtkplacessidebar.c:4378
+#: gtk/gtkplacessidebar.c:4400
 msgid "Show 'Desktop'"
 msgstr "Mostrar a \"Área de trabalho\""
 
-#: gtk/gtkplacessidebar.c:4379
+#: gtk/gtkplacessidebar.c:4401
 msgid "Whether the sidebar includes a builtin shortcut to the Desktop folder"
 msgstr "Se a barra lateral inclui um atalho embutido na pasta Área de trabalho"
 
-#: gtk/gtkplacessidebar.c:4384
+#: gtk/gtkplacessidebar.c:4406
 msgid "Show 'Connect to Server'"
 msgstr "Mostrar \"Conectar a servidor\""
 
-#: gtk/gtkplacessidebar.c:4385
+#: gtk/gtkplacessidebar.c:4407
 msgid ""
 "Whether the sidebar includes a builtin shortcut to a 'Connect to server' "
 "dialog"
@@ -5462,108 +5461,108 @@ msgstr ""
 "Se a barra lateral inclui um atalho embutido para um diálogo \"Conectar a "
 "servidor\""
 
-#: gtk/gtkplacessidebar.c:4390
+#: gtk/gtkplacessidebar.c:4412
 msgid "Show 'Enter Location'"
 msgstr "Mostrar \"Informe localização\""
 
-#: gtk/gtkplacessidebar.c:4391
+#: gtk/gtkplacessidebar.c:4413
 msgid ""
 "Whether the sidebar includes a builtin shortcut to manually enter a location"
 msgstr ""
 "Se a barra lateral inclui um atalho embutido para informar manualmente uma "
 "localização"
 
-#: gtk/gtkplacessidebar.c:4397 gtk/gtkplacesview.c:2202
+#: gtk/gtkplacessidebar.c:4419 gtk/gtkplacesview.c:2203
 msgid "Whether the sidebar only includes local files"
 msgstr "Se a barra lateral inclui apenas arquivos locais"
 
-#: gtk/gtkplacessidebar.c:4402
+#: gtk/gtkplacessidebar.c:4424
 msgid "Show 'Trash'"
 msgstr "Mostrar \"Lixeira\""
 
-#: gtk/gtkplacessidebar.c:4403
+#: gtk/gtkplacessidebar.c:4425
 msgid "Whether the sidebar includes a builtin shortcut to the Trash location"
 msgstr ""
 "Se a barra lateral inclui um atalho embutido para a localização da Lixeira"
 
-#: gtk/gtkplacessidebar.c:4408
+#: gtk/gtkplacessidebar.c:4430
 msgid "Show 'Other locations'"
 msgstr "Mostrar \"Outras localizações\""
 
-#: gtk/gtkplacessidebar.c:4409
+#: gtk/gtkplacessidebar.c:4431
 msgid "Whether the sidebar includes an item to show external locations"
 msgstr "Se a barra lateral inclui um item para mostrar localizações externas"
 
-#: gtk/gtkplacessidebar.c:4424
+#: gtk/gtkplacessidebar.c:4446
 msgid "Whether to emit ::populate-popup for popups that are not menus"
 msgstr ""
 "Se deve emitir ::populate-popup para janelas instantâneas que não são menus"
 
-#: gtk/gtkplacesview.c:2208
+#: gtk/gtkplacesview.c:2209
 msgid "Loading"
 msgstr "Carregando"
 
-#: gtk/gtkplacesview.c:2209
+#: gtk/gtkplacesview.c:2210
 msgid "Whether the view is loading locations"
 msgstr "Se a visão é de carregando localizações"
 
-#: gtk/gtkplacesview.c:2215
+#: gtk/gtkplacesview.c:2216
 msgid "Fetching networks"
 msgstr "Buscando redes"
 
-#: gtk/gtkplacesview.c:2216
+#: gtk/gtkplacesview.c:2217
 msgid "Whether the view is fetching networks"
 msgstr "Se a visão é de obtendo rede"
 
-#: gtk/gtkplacesviewrow.c:181
+#: gtk/gtkplacesviewrow.c:189
 msgid "Icon of the row"
 msgstr "Ícone da linha"
 
-#: gtk/gtkplacesviewrow.c:182
+#: gtk/gtkplacesviewrow.c:190
 msgid "The icon representing the volume"
 msgstr "O ícone representando a unidade"
 
-#: gtk/gtkplacesviewrow.c:188
+#: gtk/gtkplacesviewrow.c:196
 msgid "Name of the volume"
 msgstr "Nome da unidade"
 
-#: gtk/gtkplacesviewrow.c:189
+#: gtk/gtkplacesviewrow.c:197
 msgid "The name of the volume"
 msgstr "O nome da unidade"
 
-#: gtk/gtkplacesviewrow.c:195
+#: gtk/gtkplacesviewrow.c:203
 msgid "Path of the volume"
 msgstr "Caminho da unidade"
 
-#: gtk/gtkplacesviewrow.c:196
+#: gtk/gtkplacesviewrow.c:204
 msgid "The path of the volume"
 msgstr "O caminho da unidade"
 
-#: gtk/gtkplacesviewrow.c:202
+#: gtk/gtkplacesviewrow.c:210
 msgid "Volume represented by the row"
 msgstr "Unidade representada pela linha"
 
-#: gtk/gtkplacesviewrow.c:203
+#: gtk/gtkplacesviewrow.c:211
 msgid "The volume represented by the row"
 msgstr "A unidade representada pela linha"
 
-#: gtk/gtkplacesviewrow.c:209
+#: gtk/gtkplacesviewrow.c:217
 msgid "Mount represented by the row"
 msgstr "Montagem representada pela linha"
 
-#: gtk/gtkplacesviewrow.c:210
+#: gtk/gtkplacesviewrow.c:218
 msgid "The mount point represented by the row, if any"
 msgstr "O ponto de montagem representada pela linha, se houver"
 
-#: gtk/gtkplacesviewrow.c:216
+#: gtk/gtkplacesviewrow.c:224
 msgid "File represented by the row"
 msgstr "Arquivo representado pela linha"
 
-#: gtk/gtkplacesviewrow.c:217
+#: gtk/gtkplacesviewrow.c:225
 msgid "The file represented by the row, if any"
 msgstr "O arquivo representado pela linha, se houver"
 
-#: gtk/gtkplacesviewrow.c:223 gtk/gtkplacesviewrow.c:224
+#: gtk/gtkplacesviewrow.c:231 gtk/gtkplacesviewrow.c:232
 msgid "Whether the row represents a network location"
 msgstr "Se a linha representa uma localização de rede"
 
@@ -5579,39 +5578,39 @@ msgstr "Janela de soquete"
 msgid "The window of the socket the plug is embedded in"
 msgstr "A janela do soquete ao qual o plugue foi incorporado"
 
-#: gtk/gtkpopover.c:1590
+#: gtk/gtkpopover.c:1626
 msgid "Relative to"
 msgstr "Relacionada a"
 
-#: gtk/gtkpopover.c:1591
+#: gtk/gtkpopover.c:1627
 msgid "Widget the bubble window points to"
 msgstr "Componente para o qual a janela em forma de bolha aponta"
 
-#: gtk/gtkpopover.c:1604
+#: gtk/gtkpopover.c:1640
 msgid "Pointing to"
 msgstr "Apontando para"
 
-#: gtk/gtkpopover.c:1605
+#: gtk/gtkpopover.c:1641
 msgid "Rectangle the bubble window points to"
 msgstr "Retângulo para o qual a janela em formato de balão aponta"
 
-#: gtk/gtkpopover.c:1619
+#: gtk/gtkpopover.c:1655
 msgid "Position to place the bubble window"
 msgstr "Posição para colocar a janela em formato de balão"
 
-#: gtk/gtkpopover.c:1634 gtk/gtkwindow.c:754
+#: gtk/gtkpopover.c:1670 gtk/gtkwindow.c:751
 msgid "Modal"
 msgstr "Modal"
 
-#: gtk/gtkpopover.c:1635
+#: gtk/gtkpopover.c:1671
 msgid "Whether the popover is modal"
 msgstr "Se o popver é modal"
 
-#: gtk/gtkpopover.c:1649
+#: gtk/gtkpopover.c:1685
 msgid "Transitions enabled"
 msgstr "Transições habilitadas"
 
-#: gtk/gtkpopover.c:1650
+#: gtk/gtkpopover.c:1686
 msgid "Whether show/hide transitions are enabled or not"
 msgstr "Se mostrar/ocultar transições estão habilitadas ou não"
 
@@ -6101,7 +6100,7 @@ msgstr "Arredondar dígitos"
 msgid "The number of digits to round the value to."
 msgstr "O número de dígitos para arredondar em um valor."
 
-#: gtk/gtkrange.c:526 gtk/gtkswitch.c:925
+#: gtk/gtkrange.c:526 gtk/gtkswitch.c:949
 msgid "Slider Width"
 msgstr "Largura da barra deslizante"
 
@@ -6307,48 +6306,48 @@ msgstr "Ícones"
 msgid "List of icon names"
 msgstr "Lista de nomes de ícones"
 
-#: gtk/gtkscale.c:303
+#: gtk/gtkscale.c:308
 msgid "The number of decimal places that are displayed in the value"
 msgstr "O número de casas decimais exibidas no valor"
 
-#: gtk/gtkscale.c:310
+#: gtk/gtkscale.c:315
 msgid "Draw Value"
 msgstr "Mostrar valor"
 
-#: gtk/gtkscale.c:311
+#: gtk/gtkscale.c:316
 msgid "Whether the current value is displayed as a string next to the slider"
 msgstr ""
 "Se o valor atual é exibido como uma \"string\" próxima à barra de deslizar"
 
-#: gtk/gtkscale.c:317
+#: gtk/gtkscale.c:322
 msgid "Has Origin"
 msgstr "Tem origem"
 
-#: gtk/gtkscale.c:318
+#: gtk/gtkscale.c:323
 msgid "Whether the scale has an origin"
 msgstr "Se o a escala tem uma origem"
 
-#: gtk/gtkscale.c:324
+#: gtk/gtkscale.c:329
 msgid "Value Position"
 msgstr "Posição do valor"
 
-#: gtk/gtkscale.c:325
+#: gtk/gtkscale.c:330
 msgid "The position in which the current value is displayed"
 msgstr "A posição onde o valor atual é exibido"
 
-#: gtk/gtkscale.c:334
+#: gtk/gtkscale.c:339
 msgid "Slider Length"
 msgstr "Comprimento da barra deslizante"
 
-#: gtk/gtkscale.c:335
+#: gtk/gtkscale.c:340
 msgid "Length of scale's slider"
 msgstr "Comprimento da barra deslizante da escala"
 
-#: gtk/gtkscale.c:341
+#: gtk/gtkscale.c:346
 msgid "Value spacing"
 msgstr "Valor de espaçamento"
 
-#: gtk/gtkscale.c:342
+#: gtk/gtkscale.c:347
 msgid "Space between value text and the slider/trough area"
 msgstr "Espaço entre o texto do valor e a área da barra de deslizar/calha"
 
@@ -6548,11 +6547,11 @@ msgstr "Desenhar"
 msgid "Whether the separator is drawn, or just blank"
 msgstr "Se o separador é desenhado ou somente um espaço vazio"
 
-#: gtk/gtksettings.c:375
+#: gtk/gtksettings.c:374
 msgid "Double Click Time"
 msgstr "Tempo de clique duplo"
 
-#: gtk/gtksettings.c:376
+#: gtk/gtksettings.c:375
 msgid ""
 "Maximum time allowed between two clicks for them to be considered a double "
 "click (in milliseconds)"
@@ -6560,11 +6559,11 @@ msgstr ""
 "Tempo máximo permitido entre dois cliques para que eles possam ser "
 "considerados um clique duplo (em milissegundos)"
 
-#: gtk/gtksettings.c:383
+#: gtk/gtksettings.c:382
 msgid "Double Click Distance"
 msgstr "Distância de clique duplo"
 
-#: gtk/gtksettings.c:384
+#: gtk/gtksettings.c:383
 msgid ""
 "Maximum distance allowed between two clicks for them to be considered a "
 "double click (in pixels)"
@@ -6572,35 +6571,35 @@ msgstr ""
 "Distância máxima permitida entre dois cliques para que eles possam ser "
 "considerados um clique duplo (em pixels)"
 
-#: gtk/gtksettings.c:400
+#: gtk/gtksettings.c:399
 msgid "Cursor Blink"
 msgstr "Piscar cursor"
 
-#: gtk/gtksettings.c:401
+#: gtk/gtksettings.c:400
 msgid "Whether the cursor should blink"
 msgstr "Se o cursor deve piscar"
 
-#: gtk/gtksettings.c:408
+#: gtk/gtksettings.c:407
 msgid "Cursor Blink Time"
 msgstr "Intervalo do cursor piscar"
 
-#: gtk/gtksettings.c:409
+#: gtk/gtksettings.c:408
 msgid "Length of the cursor blink cycle, in milliseconds"
 msgstr "Tempo entre as piscadas do cursor, em milissegundos"
 
-#: gtk/gtksettings.c:428
+#: gtk/gtksettings.c:427
 msgid "Cursor Blink Timeout"
 msgstr "Tempo limite do cursor piscar"
 
-#: gtk/gtksettings.c:429
+#: gtk/gtksettings.c:428
 msgid "Time after which the cursor stops blinking, in seconds"
 msgstr "Tempo após o qual o cursor pára de piscar, em segundos"
 
-#: gtk/gtksettings.c:436
+#: gtk/gtksettings.c:435
 msgid "Split Cursor"
 msgstr "Dividir cursor"
 
-#: gtk/gtksettings.c:437
+#: gtk/gtksettings.c:436
 msgid ""
 "Whether two cursors should be displayed for mixed left-to-right and right-to-"
 "left text"
@@ -6608,153 +6607,153 @@ msgstr ""
 "Se dois cursores devem ser exibidos para texto misturando esquerda-para-"
 "direita e direita-para-esquerda"
 
-#: gtk/gtksettings.c:444
+#: gtk/gtksettings.c:443
 msgid "Theme Name"
 msgstr "Nome do tema"
 
-#: gtk/gtksettings.c:445
+#: gtk/gtksettings.c:444
 msgid "Name of theme to load"
 msgstr "Nome do tema para carregar"
 
-#: gtk/gtksettings.c:453
+#: gtk/gtksettings.c:452
 msgid "Icon Theme Name"
 msgstr "Nome do tema de ícones"
 
-#: gtk/gtksettings.c:454
+#: gtk/gtksettings.c:453
 msgid "Name of icon theme to use"
 msgstr "Nome do tema de ícones a ser usado"
 
-#: gtk/gtksettings.c:469
+#: gtk/gtksettings.c:468
 msgid "Fallback Icon Theme Name"
 msgstr "Nome do tema de ícones de reserva"
 
-#: gtk/gtksettings.c:470
+#: gtk/gtksettings.c:469
 msgid "Name of a icon theme to fall back to"
 msgstr "Nome do tema de ícones ao qual recorrer"
 
-#: gtk/gtksettings.c:478
+#: gtk/gtksettings.c:477
 msgid "Key Theme Name"
 msgstr "Nome do tema-chave"
 
-#: gtk/gtksettings.c:479
+#: gtk/gtksettings.c:478
 msgid "Name of key theme to load"
 msgstr "Nome do tema-chave para carregar"
 
-#: gtk/gtksettings.c:495
+#: gtk/gtksettings.c:494
 msgid "Menu bar accelerator"
 msgstr "Atalho da barra de menu"
 
-#: gtk/gtksettings.c:496
+#: gtk/gtksettings.c:495
 msgid "Keybinding to activate the menu bar"
 msgstr "Tecla de atalho para ativar a barra de menu"
 
-#: gtk/gtksettings.c:504
+#: gtk/gtksettings.c:503
 msgid "Drag threshold"
 msgstr "Limite para arrasto"
 
-#: gtk/gtksettings.c:505
+#: gtk/gtksettings.c:504
 msgid "Number of pixels the cursor can move before dragging"
 msgstr ""
 "Número de pixels que o cursor pode se mover antes de começar a arrastar"
 
-#: gtk/gtksettings.c:513
+#: gtk/gtksettings.c:517
 msgid "Font Name"
 msgstr "Nome da fonte"
 
-#: gtk/gtksettings.c:514
-msgid "Name of default font to use"
-msgstr "Nome da fonte padrão a usar"
+#: gtk/gtksettings.c:518
+msgid "The default font family and size to use"
+msgstr "A família de fontes padrão e o tamanho a ser usado"
 
-#: gtk/gtksettings.c:538
+#: gtk/gtksettings.c:542
 msgid "Icon Sizes"
 msgstr "Tamanhos de ícones"
 
-#: gtk/gtksettings.c:539
+#: gtk/gtksettings.c:543
 msgid "List of icon sizes (gtk-menu=16,16:gtk-button=20,20..."
 msgstr "Lista de tamanhos de ícones (gtk-menu=16,16:gtk-button=20,20..."
 
-#: gtk/gtksettings.c:547
+#: gtk/gtksettings.c:551
 msgid "GTK Modules"
 msgstr "Módulos do GTK"
 
-#: gtk/gtksettings.c:548
+#: gtk/gtksettings.c:552
 msgid "List of currently active GTK modules"
 msgstr "Lista dos módulos do GTK atualmente ativos"
 
-#: gtk/gtksettings.c:556
+#: gtk/gtksettings.c:560
 msgid "Xft Antialias"
 msgstr "Suavização do Xft"
 
-#: gtk/gtksettings.c:557
+#: gtk/gtksettings.c:561
 msgid "Whether to antialias Xft fonts; 0=no, 1=yes, -1=default"
 msgstr "Suavizar ou não fontes do Xft; 0=não, 1=sim, -1=padrão"
 
-#: gtk/gtksettings.c:566
+#: gtk/gtksettings.c:570
 msgid "Xft Hinting"
 msgstr "Hinting do Xft"
 
-#: gtk/gtksettings.c:567
+#: gtk/gtksettings.c:571
 msgid "Whether to hint Xft fonts; 0=no, 1=yes, -1=default"
 msgstr "Ativar ou não hinting das fontes do Xft; 0=não, 1=sim, -1=padrão"
 
-#: gtk/gtksettings.c:576
+#: gtk/gtksettings.c:580
 msgid "Xft Hint Style"
 msgstr "Estilo de hinting do Xft"
 
-#: gtk/gtksettings.c:577
+#: gtk/gtksettings.c:581
 msgid ""
 "What degree of hinting to use; hintnone, hintslight, hintmedium, or hintfull"
 msgstr ""
 "Qual grau de hinting usar: \"hintnone\", \"hintslight\", \"hintmedium\" ou "
 "\"hintfull\""
 
-#: gtk/gtksettings.c:586
+#: gtk/gtksettings.c:590
 msgid "Xft RGBA"
 msgstr "RGBA do Xft"
 
-#: gtk/gtksettings.c:587
+#: gtk/gtksettings.c:591
 msgid "Type of subpixel antialiasing; none, rgb, bgr, vrgb, vbgr"
 msgstr ""
 "Tipo de suavização subpixel: \"none\", \"rgb\", \"bgr\", \"vrgb\", \"vbgr\""
 
-#: gtk/gtksettings.c:596
+#: gtk/gtksettings.c:600
 msgid "Xft DPI"
 msgstr "DPI do Xft"
 
-#: gtk/gtksettings.c:597
+#: gtk/gtksettings.c:601
 msgid "Resolution for Xft, in 1024 * dots/inch. -1 to use default value"
 msgstr ""
 "Resolução para o Xft, em 1024 * pontos/polegada. -1 para usar valores padrão"
 
-#: gtk/gtksettings.c:606
+#: gtk/gtksettings.c:610
 msgid "Cursor theme name"
 msgstr "Nome do tema de cursor"
 
-#: gtk/gtksettings.c:607
+#: gtk/gtksettings.c:611
 msgid "Name of the cursor theme to use, or NULL to use the default theme"
 msgstr "Nome do tema de cursor a usar, ou NULL para usar o tema padrão"
 
-#: gtk/gtksettings.c:615
+#: gtk/gtksettings.c:619
 msgid "Cursor theme size"
 msgstr "Tamanho do tema de cursor"
 
-#: gtk/gtksettings.c:616
+#: gtk/gtksettings.c:620
 msgid "Size to use for cursors, or 0 to use the default size"
 msgstr "Tamanho a ser usado para cursores, ou 0 para usar o tamanho padrão"
 
-#: gtk/gtksettings.c:625
+#: gtk/gtksettings.c:629
 msgid "Alternative button order"
 msgstr "Ordem de botões alternativa"
 
-#: gtk/gtksettings.c:626
+#: gtk/gtksettings.c:630
 msgid "Whether buttons in dialogs should use the alternative button order"
 msgstr "Se botões nos diálogos devem usar a ordem alternativa"
 
-#: gtk/gtksettings.c:643
+#: gtk/gtksettings.c:647
 msgid "Alternative sort indicator direction"
 msgstr "Direção alternativa do indicador de ordenação"
 
-#: gtk/gtksettings.c:644
+#: gtk/gtksettings.c:648
 msgid ""
 "Whether the direction of the sort indicators in list and tree views is "
 "inverted compared to the default (where down means ascending)"
@@ -6762,11 +6761,11 @@ msgstr ""
 "Se a direção do indicador de ordenação em listas ou em visões em árvore está "
 "invertida se comparada ao padrão (no qual para baixo significa \"crescendo\")"
 
-#: gtk/gtksettings.c:657
+#: gtk/gtksettings.c:661
 msgid "Show the 'Input Methods' menu"
 msgstr "Mostrar o menu \"Métodos de entrada\""
 
-#: gtk/gtksettings.c:658
+#: gtk/gtksettings.c:662
 msgid ""
 "Whether the context menus of entries and text views should offer to change "
 "the input method"
@@ -6774,11 +6773,11 @@ msgstr ""
 "Se os menus de contexto das entradas e dos visualizadores de texto devem "
 "oferecer mudança do método de entrada"
 
-#: gtk/gtksettings.c:671
+#: gtk/gtksettings.c:675
 msgid "Show the 'Insert Unicode Control Character' menu"
 msgstr "Mostrar o menu \"Inserir caractere de controle Unicode\""
 
-#: gtk/gtksettings.c:672
+#: gtk/gtksettings.c:676
 msgid ""
 "Whether the context menus of entries and text views should offer to insert "
 "control characters"
@@ -6786,250 +6785,250 @@ msgstr ""
 "Se os menus de contexto de entradas e de visualizadores de texto devem "
 "oferecer inserção de caracteres de controle"
 
-#: gtk/gtksettings.c:685
+#: gtk/gtksettings.c:689
 msgid "Start timeout"
 msgstr "Tempo limite inicial"
 
-#: gtk/gtksettings.c:686
+#: gtk/gtksettings.c:690
 msgid "Starting value for timeouts, when button is pressed"
 msgstr "Valor inicial para tempos limite, quando o botão for pressionado"
 
-#: gtk/gtksettings.c:700
+#: gtk/gtksettings.c:704
 msgid "Repeat timeout"
 msgstr "Tempo limite de repetição"
 
-#: gtk/gtksettings.c:701
+#: gtk/gtksettings.c:705
 msgid "Repeat value for timeouts, when button is pressed"
 msgstr "Valor de repetição para tempos limite, quando o botão for pressionado"
 
-#: gtk/gtksettings.c:715
+#: gtk/gtksettings.c:719
 msgid "Expand timeout"
 msgstr "Tempo limite de expansão"
 
-#: gtk/gtksettings.c:716
+#: gtk/gtksettings.c:720
 msgid "Expand value for timeouts, when a widget is expanding a new region"
 msgstr ""
 "Valor da expansão para tempos limite, quando um componente estiver "
 "expandindo para uma região nova"
 
-#: gtk/gtksettings.c:754
+#: gtk/gtksettings.c:758
 msgid "Color scheme"
 msgstr "Esquema de cor"
 
-#: gtk/gtksettings.c:755
+#: gtk/gtksettings.c:759
 msgid "A palette of named colors for use in themes"
 msgstr "Uma paleta de cores nomeadas para uso em temas"
 
-#: gtk/gtksettings.c:764
+#: gtk/gtksettings.c:768
 msgid "Enable Animations"
 msgstr "Habilitar animações"
 
-#: gtk/gtksettings.c:765
+#: gtk/gtksettings.c:769
 msgid "Whether to enable toolkit-wide animations."
 msgstr "Habilitar ou não animações em todo o \"toolkit\"."
 
-#: gtk/gtksettings.c:786
+#: gtk/gtksettings.c:790
 msgid "Enable Touchscreen Mode"
 msgstr "Habilitar modo de tela de toque"
 
-#: gtk/gtksettings.c:787
+#: gtk/gtksettings.c:791
 msgid "When TRUE, there are no motion notify events delivered on this screen"
 msgstr ""
 "Quando VERDADEIRO, nenhum evento de notificação de movimento será repassado "
 "nessa tela"
 
-#: gtk/gtksettings.c:806
+#: gtk/gtksettings.c:810
 msgid "Tooltip timeout"
 msgstr "Tempo limite da dica de ferramenta"
 
-#: gtk/gtksettings.c:807
+#: gtk/gtksettings.c:811
 msgid "Timeout before tooltip is shown"
 msgstr "Tempo limite antes que dica de ferramenta seja mostrada"
 
-#: gtk/gtksettings.c:834
+#: gtk/gtksettings.c:838
 msgid "Tooltip browse timeout"
 msgstr "Tempo limite da dica de ferramenta para navegação"
 
-#: gtk/gtksettings.c:835
+#: gtk/gtksettings.c:839
 msgid "Timeout before tooltip is shown when browse mode is enabled"
 msgstr ""
 "Tempo limite antes que a dica de ferramenta seja mostrada quando modo de "
 "navegação estiver habilitado"
 
-#: gtk/gtksettings.c:858
+#: gtk/gtksettings.c:862
 msgid "Tooltip browse mode timeout"
 msgstr "Tempo limite da dica de ferramenta para modo de navegação"
 
-#: gtk/gtksettings.c:859
+#: gtk/gtksettings.c:863
 msgid "Timeout after which browse mode is disabled"
 msgstr "Tempo limite após o qual modo de navegação fica desabilitado"
 
-#: gtk/gtksettings.c:881
+#: gtk/gtksettings.c:885
 msgid "Keynav Cursor Only"
 msgstr "Apenas cursor em Keynav"
 
-#: gtk/gtksettings.c:882
+#: gtk/gtksettings.c:886
 msgid "When TRUE, there are only cursor keys available to navigate widgets"
 msgstr ""
 "Quando VERDADEIRO, só é possível navegar em componentes por teclas do cursor"
 
-#: gtk/gtksettings.c:901
+#: gtk/gtksettings.c:905
 msgid "Keynav Wrap Around"
 msgstr "Wrap Around em navegação por teclas"
 
-#: gtk/gtksettings.c:902
+#: gtk/gtksettings.c:906
 msgid "Whether to wrap around when keyboard-navigating widgets"
 msgstr "Permitir dar a volta quando navegando em componentes pelo teclado"
 
-#: gtk/gtksettings.c:922
+#: gtk/gtksettings.c:926
 msgid "Error Bell"
 msgstr "Campainha de erro"
 
-#: gtk/gtksettings.c:923
+#: gtk/gtksettings.c:927
 msgid "When TRUE, keyboard navigation and other errors will cause a beep"
 msgstr ""
 "Quando VERDADEIRO, navegação por teclado e outros erros causam aviso sonoro"
 
-#: gtk/gtksettings.c:942
+#: gtk/gtksettings.c:946
 msgid "Color Hash"
 msgstr "Hash de cores"
 
-#: gtk/gtksettings.c:943
+#: gtk/gtksettings.c:947
 msgid "A hash table representation of the color scheme."
 msgstr ""
 "Uma representação do esquema de cores em tabela de espalhamento (\"hash table"
 "\")."
 
-#: gtk/gtksettings.c:958
+#: gtk/gtksettings.c:962
 msgid "Default file chooser backend"
 msgstr "Backend padrão de seleção de arquivo"
 
-#: gtk/gtksettings.c:959
+#: gtk/gtksettings.c:963
 msgid "Name of the GtkFileChooser backend to use by default"
 msgstr "Nome do backend do GtkFileChooser a ser usado por padrão"
 
-#: gtk/gtksettings.c:976
+#: gtk/gtksettings.c:980
 msgid "Default print backend"
 msgstr "Backend padrão de impressão"
 
-#: gtk/gtksettings.c:977
+#: gtk/gtksettings.c:981
 msgid "List of the GtkPrintBackend backends to use by default"
 msgstr "Lista dos backends GtkPrintBackend a serem usados por padrão"
 
-#: gtk/gtksettings.c:1000
+#: gtk/gtksettings.c:1004
 msgid "Default command to run when displaying a print preview"
 msgstr ""
 "Comando a executar por padrão quando exibir uma visualização de impressão"
 
-#: gtk/gtksettings.c:1001
+#: gtk/gtksettings.c:1005
 msgid "Command to run when displaying a print preview"
 msgstr "Comando a executar quando exibindo uma impressão"
 
-#: gtk/gtksettings.c:1020
+#: gtk/gtksettings.c:1024
 msgid "Enable Mnemonics"
 msgstr "Habilitar mnemônicos"
 
-#: gtk/gtksettings.c:1021
+#: gtk/gtksettings.c:1025
 msgid "Whether labels should have mnemonics"
 msgstr "Se rótulos devem ter mnemônicos"
 
-#: gtk/gtksettings.c:1037
+#: gtk/gtksettings.c:1041
 msgid "Enable Accelerators"
 msgstr "Habilitar aceleradores"
 
-#: gtk/gtksettings.c:1038
+#: gtk/gtksettings.c:1042
 msgid "Whether menu items should have accelerators"
 msgstr "Se itens de menu devem ter aceleradores"
 
-#: gtk/gtksettings.c:1057
+#: gtk/gtksettings.c:1061
 msgid "Recent Files Limit"
 msgstr "Limite de arquivos recentes"
 
-#: gtk/gtksettings.c:1058
+#: gtk/gtksettings.c:1062
 msgid "Number of recently used files"
 msgstr "Número de arquivos usados recentemente"
 
-#: gtk/gtksettings.c:1078
+#: gtk/gtksettings.c:1082
 msgid "Default IM module"
 msgstr "Módulo ME padrão"
 
-#: gtk/gtksettings.c:1079
+#: gtk/gtksettings.c:1083
 msgid "Which IM module should be used by default"
 msgstr "Qual módulo de método de entrada deve ser usado como padrão"
 
-#: gtk/gtksettings.c:1097
+#: gtk/gtksettings.c:1101
 msgid "Recent Files Max Age"
 msgstr "Tempo máximo de arquivos recentes"
 
-#: gtk/gtksettings.c:1098
+#: gtk/gtksettings.c:1102
 msgid "Maximum age of recently used files, in days"
 msgstr "Tempo máximo dos arquivos usados recentemente, em dias"
 
-#: gtk/gtksettings.c:1107
+#: gtk/gtksettings.c:1111
 msgid "Fontconfig configuration timestamp"
 msgstr "Configuração do carimbo de hora do Fontconfig"
 
-#: gtk/gtksettings.c:1108
+#: gtk/gtksettings.c:1112
 msgid "Timestamp of current fontconfig configuration"
 msgstr "Carimbo de hora da configuração atual do Fontconfig"
 
-#: gtk/gtksettings.c:1130
+#: gtk/gtksettings.c:1134
 msgid "Sound Theme Name"
 msgstr "Nome do tema de som"
 
-#: gtk/gtksettings.c:1131
+#: gtk/gtksettings.c:1135
 msgid "XDG sound theme name"
 msgstr "Nome do tema de som XDG"
 
 #. Translators: this means sounds that are played as feedback to user input
-#: gtk/gtksettings.c:1153
+#: gtk/gtksettings.c:1157
 msgid "Audible Input Feedback"
 msgstr "Retorno de entrada audível"
 
-#: gtk/gtksettings.c:1154
+#: gtk/gtksettings.c:1158
 msgid "Whether to play event sounds as feedback to user input"
 msgstr "Tocar eventos de som em resposta às entradas do usuário"
 
-#: gtk/gtksettings.c:1175
+#: gtk/gtksettings.c:1179
 msgid "Enable Event Sounds"
 msgstr "Habilitar sons de eventos"
 
-#: gtk/gtksettings.c:1176
+#: gtk/gtksettings.c:1180
 msgid "Whether to play any event sounds at all"
 msgstr "Se deve tocar qualquer evento de som"
 
-#: gtk/gtksettings.c:1193
+#: gtk/gtksettings.c:1197
 msgid "Enable Tooltips"
 msgstr "Habilitar dicas de ferramentas"
 
-#: gtk/gtksettings.c:1194
+#: gtk/gtksettings.c:1198
 msgid "Whether tooltips should be shown on widgets"
 msgstr "Se as dicas de ferramentas devem ser mostradas nos componentes"
 
-#: gtk/gtksettings.c:1209
+#: gtk/gtksettings.c:1213
 msgid "Toolbar style"
 msgstr "Estilo da barra ferramentas"
 
-#: gtk/gtksettings.c:1210
+#: gtk/gtksettings.c:1214
 msgid ""
 "Whether default toolbars have text only, text and icons, icons only, etc."
 msgstr ""
 "Configurar as barra de ferramentas padrão: apenas texto, texto e ícones, "
 "apenas ícones, etc."
 
-#: gtk/gtksettings.c:1226
+#: gtk/gtksettings.c:1230
 msgid "Toolbar Icon Size"
 msgstr "Tamanho dos ícones na barra de ferramentas"
 
-#: gtk/gtksettings.c:1227
+#: gtk/gtksettings.c:1231
 msgid "The size of icons in default toolbars."
 msgstr "O tamanho dos ícones nas barras de ferramentas padrão."
 
-#: gtk/gtksettings.c:1246
+#: gtk/gtksettings.c:1250
 msgid "Auto Mnemonics"
 msgstr "Mnemônicos automáticos"
 
-#: gtk/gtksettings.c:1247
+#: gtk/gtksettings.c:1251
 msgid ""
 "Whether mnemonics should be automatically shown and hidden when the user "
 "presses the mnemonic activator."
@@ -7037,21 +7036,21 @@ msgstr ""
 "Se os mnemônicos devem ser automaticamente exibidos e escondidos quando o "
 "usuário pressiona o ativador de mnemônicos."
 
-#: gtk/gtksettings.c:1263
+#: gtk/gtksettings.c:1267
 msgid "Primary button warps slider"
 msgstr "Botão primário move deslizador"
 
-#: gtk/gtksettings.c:1264
+#: gtk/gtksettings.c:1268
 msgid ""
 "Whether a primary click on the trough should warp the slider into position"
 msgstr ""
 "Se o clique primário na calha deveria mover o deslizador para esta posição"
 
-#: gtk/gtksettings.c:1282
+#: gtk/gtksettings.c:1286
 msgid "Visible Focus"
 msgstr "Foco visível"
 
-#: gtk/gtksettings.c:1283
+#: gtk/gtksettings.c:1287
 msgid ""
 "Whether 'focus rectangles' should be hidden until the user starts to use the "
 "keyboard."
@@ -7059,60 +7058,60 @@ msgstr ""
 "Se \"Retângulos de foco\" devem ser escondidos até que o usuário comece a "
 "usar o teclado."
 
-#: gtk/gtksettings.c:1309
+#: gtk/gtksettings.c:1313
 msgid "Application prefers a dark theme"
 msgstr "Aplicativo prefere um tema escuro"
 
-#: gtk/gtksettings.c:1310
+#: gtk/gtksettings.c:1314
 msgid "Whether the application prefers to have a dark theme."
 msgstr "Se o aplicativo tem preferência por tema escuro."
 
-#: gtk/gtksettings.c:1331
+#: gtk/gtksettings.c:1335
 msgid "Show button images"
 msgstr "Exibir imagens nos botões"
 
-#: gtk/gtksettings.c:1332
+#: gtk/gtksettings.c:1336
 msgid "Whether images should be shown on buttons"
 msgstr "Mostrar ou não imagens em botões"
 
-#: gtk/gtksettings.c:1340 gtk/gtksettings.c:1475
+#: gtk/gtksettings.c:1344 gtk/gtksettings.c:1479
 msgid "Select on focus"
 msgstr "Selecionar ao focar"
 
-#: gtk/gtksettings.c:1341
+#: gtk/gtksettings.c:1345
 msgid "Whether to select the contents of an entry when it is focused"
 msgstr "Selecionar ou não o conteúdo de uma entrada quando ela obtém o foco"
 
-#: gtk/gtksettings.c:1358
+#: gtk/gtksettings.c:1362
 msgid "Password Hint Timeout"
 msgstr "Tempo limite da dica de senha"
 
-#: gtk/gtksettings.c:1359
+#: gtk/gtksettings.c:1363
 msgid "How long to show the last input character in hidden entries"
 msgstr ""
 "Por quanto tempo mostrar o último caractere digitado em entradas ocultas"
 
-#: gtk/gtksettings.c:1379
+#: gtk/gtksettings.c:1383
 msgid "Show menu images"
 msgstr "Mostrar imagens nos menus"
 
-#: gtk/gtksettings.c:1380
+#: gtk/gtksettings.c:1384
 msgid "Whether images should be shown in menus"
 msgstr "Mostrar ou não imagens em menus"
 
-#: gtk/gtksettings.c:1395
+#: gtk/gtksettings.c:1399
 msgid "Delay before drop down menus appear"
 msgstr "Tempo de espera antes de menus instantâneos aparecerem"
 
-#: gtk/gtksettings.c:1396
+#: gtk/gtksettings.c:1400
 msgid "Delay before the submenus of a menu bar appear"
 msgstr "Tempo de espera antes que os submenus de uma barra de menus aparaçam"
 
-#: gtk/gtksettings.c:1415
+#: gtk/gtksettings.c:1419
 msgid "Scrolled Window Placement"
 msgstr "Posicionamento da janela de rolagem"
 
-#: gtk/gtksettings.c:1416
+#: gtk/gtksettings.c:1420
 msgid ""
 "Where the contents of scrolled windows are located with respect to the "
 "scrollbars, if not overridden by the scrolled window's own placement."
@@ -7121,33 +7120,33 @@ msgstr ""
 "de rolagem, se não for ignorado pelo posicionamento da própria janela de "
 "rolagem."
 
-#: gtk/gtksettings.c:1432
+#: gtk/gtksettings.c:1436
 msgid "Can change accelerators"
 msgstr "Pode-se alterar teclas de atalho"
 
-#: gtk/gtksettings.c:1433
+#: gtk/gtksettings.c:1437
 msgid ""
 "Whether menu accelerators can be changed by pressing a key over the menu item"
 msgstr ""
 "Se os atalhos dos menus podem ser alterados pressionando uma tecla sobre o "
 "item de menu"
 
-#: gtk/gtksettings.c:1448
+#: gtk/gtksettings.c:1452
 msgid "Delay before submenus appear"
 msgstr "Tempo de espera antes de os submenus aparecerem"
 
-#: gtk/gtksettings.c:1449
+#: gtk/gtksettings.c:1453
 msgid ""
 "Minimum time the pointer must stay over a menu item before the submenu appear"
 msgstr ""
 "Tempo mínimo que o ponteiro deve ficar sobre um item de menu antes de "
 "aparecer o submenu"
 
-#: gtk/gtksettings.c:1465
+#: gtk/gtksettings.c:1469
 msgid "Delay before hiding a submenu"
 msgstr "Tempo de espera para esconder um submenu"
 
-#: gtk/gtksettings.c:1466
+#: gtk/gtksettings.c:1470
 msgid ""
 "The time before hiding a submenu when the pointer is moving towards the "
 "submenu"
@@ -7155,41 +7154,41 @@ msgstr ""
 "O tempo antes de esconder um submenu quando o ponteiro está se movendo em "
 "direção ao submenu"
 
-#: gtk/gtksettings.c:1476
+#: gtk/gtksettings.c:1480
 msgid "Whether to select the contents of a selectable label when it is focused"
 msgstr ""
 "Selecionar ou não o conteúdo de um rótulo selecionável quando este obtém o "
 "foco"
 
-#: gtk/gtksettings.c:1491
+#: gtk/gtksettings.c:1495
 msgid "Custom palette"
 msgstr "Paleta personalizada"
 
-#: gtk/gtksettings.c:1492
+#: gtk/gtksettings.c:1496
 msgid "Palette to use in the color selector"
 msgstr "Paleta usada no seletor de cores"
 
-#: gtk/gtksettings.c:1507
+#: gtk/gtksettings.c:1511
 msgid "IM Preedit style"
 msgstr "Estilo de pré-edição do ME"
 
-#: gtk/gtksettings.c:1508
+#: gtk/gtksettings.c:1512
 msgid "How to draw the input method preedit string"
 msgstr "Como desenhar a expressão de pré-edição do método de entrada"
 
-#: gtk/gtksettings.c:1524
+#: gtk/gtksettings.c:1528
 msgid "IM Status style"
 msgstr "Estilo de estado do ME"
 
-#: gtk/gtksettings.c:1525
+#: gtk/gtksettings.c:1529
 msgid "How to draw the input method statusbar"
 msgstr "Como desenhar a barra de status do método de entrada"
 
-#: gtk/gtksettings.c:1534
+#: gtk/gtksettings.c:1538
 msgid "Desktop shell shows app menu"
 msgstr "O shell mostra o menu de aplicativo"
 
-#: gtk/gtksettings.c:1535
+#: gtk/gtksettings.c:1539
 msgid ""
 "Set to TRUE if the desktop environment is displaying the app menu, FALSE if "
 "the app should display it itself."
@@ -7197,11 +7196,11 @@ msgstr ""
 "Verdadeiro se o ambiente desktop deve mostrar o menu do aplicativo, Falso se "
 "o aplicativo deve se encarregar de fazer isso."
 
-#: gtk/gtksettings.c:1544
+#: gtk/gtksettings.c:1548
 msgid "Desktop shell shows the menubar"
 msgstr "O shell mostra a barra de menu"
 
-#: gtk/gtksettings.c:1545
+#: gtk/gtksettings.c:1549
 msgid ""
 "Set to TRUE if the desktop environment is displaying the menubar, FALSE if "
 "the app should display it itself."
@@ -7209,11 +7208,11 @@ msgstr ""
 "Verdadeiro se o ambiente desktop deve mostrar a barra de menu, Falso se o "
 "aplicativo deve se encarregar de fazer isso."
 
-#: gtk/gtksettings.c:1554
+#: gtk/gtksettings.c:1558
 msgid "Desktop environment shows the desktop folder"
 msgstr "Ambiente desktop mostra a pasta área de trabalho"
 
-#: gtk/gtksettings.c:1555
+#: gtk/gtksettings.c:1559
 msgid ""
 "Set to TRUE if the desktop environment is displaying the desktop folder, "
 "FALSE if not."
@@ -7221,35 +7220,35 @@ msgstr ""
 "Verdadeiro se o ambiente desktop deve mostrar a pasta de área do trabalho, "
 "Falso se não."
 
-#: gtk/gtksettings.c:1609
+#: gtk/gtksettings.c:1613
 msgid "Titlebar double-click action"
 msgstr "Ação de clique duplo na barra de título"
 
-#: gtk/gtksettings.c:1610
+#: gtk/gtksettings.c:1614
 msgid "The action to take on titlebar double-click"
 msgstr "A ação a ser tomada no clique duplo na barra de título"
 
-#: gtk/gtksettings.c:1628
+#: gtk/gtksettings.c:1632
 msgid "Titlebar middle-click action"
 msgstr "Ação de clique do botão do meio na barra de título"
 
-#: gtk/gtksettings.c:1629
+#: gtk/gtksettings.c:1633
 msgid "The action to take on titlebar middle-click"
 msgstr "A ação a ser tomada no clique do botão do meio na barra de título"
 
-#: gtk/gtksettings.c:1647
+#: gtk/gtksettings.c:1651
 msgid "Titlebar right-click action"
 msgstr "Ação de clique do botão direito na barra de título"
 
-#: gtk/gtksettings.c:1648
+#: gtk/gtksettings.c:1652
 msgid "The action to take on titlebar right-click"
 msgstr "A ação a ser tomada no clique no botão direito na barra de título"
 
-#: gtk/gtksettings.c:1670
+#: gtk/gtksettings.c:1674
 msgid "Dialogs use header bar"
 msgstr "Diálogos usam barra de cabeçalho"
 
-#: gtk/gtksettings.c:1671
+#: gtk/gtksettings.c:1675
 msgid ""
 "Whether builtin GTK+ dialogs should use a header bar instead of an action "
 "area."
@@ -7257,11 +7256,11 @@ msgstr ""
 "Se diálogos GTK+ embutidos devem usar uma barra de cabeçalho em vez de uma "
 "área de ação."
 
-#: gtk/gtksettings.c:1687
+#: gtk/gtksettings.c:1691
 msgid "Enable primary paste"
 msgstr "Habilitar colagem do primário"
 
-#: gtk/gtksettings.c:1688
+#: gtk/gtksettings.c:1692
 msgid ""
 "Whether a middle click on a mouse should paste the 'PRIMARY' clipboard "
 "content at the cursor location."
@@ -7269,30 +7268,30 @@ msgstr ""
 "Se o botão do meio no mouse deveria colar o conteúdo da área de "
 "transferência \"PRIMÁRIO\" na localização do cursor."
 
-#: gtk/gtksettings.c:1704
+#: gtk/gtksettings.c:1708
 msgid "Recent Files Enabled"
 msgstr "Habilitado arquivos recentes"
 
-#: gtk/gtksettings.c:1705
+#: gtk/gtksettings.c:1709
 msgid "Whether GTK+ remembers recent files"
 msgstr "Se o GTK+ deve ou não lembrar-se dos arquivos recentes"
 
-#: gtk/gtksettings.c:1720
+#: gtk/gtksettings.c:1724
 msgid "Long press time"
 msgstr "Tempo pressionada longa"
 
-#: gtk/gtksettings.c:1721
+#: gtk/gtksettings.c:1725
 msgid ""
 "Time for a button/touch press to be considered a long press (in milliseconds)"
 msgstr ""
 "Tempo para um toque ou pressionada de botão seja considerado uma pressionada "
 "longa (em milissegundos)"
 
-#: gtk/gtksizegroup.c:324 gtk/gtktreeselection.c:130
+#: gtk/gtksizegroup.c:313 gtk/gtktreeselection.c:130
 msgid "Mode"
 msgstr "Modo"
 
-#: gtk/gtksizegroup.c:325
+#: gtk/gtksizegroup.c:314
 msgid ""
 "The directions in which the size group affects the requested sizes of its "
 "component widgets"
@@ -7300,11 +7299,11 @@ msgstr ""
 "As direções em que o grupo de tamanho afeta os tamanhos pedidos pelos seus "
 "componentes"
 
-#: gtk/gtksizegroup.c:342
+#: gtk/gtksizegroup.c:331
 msgid "Ignore hidden"
 msgstr "Ignorar ocultos"
 
-#: gtk/gtksizegroup.c:343
+#: gtk/gtksizegroup.c:332
 msgid ""
 "If TRUE, unmapped widgets are ignored when determining the size of the group"
 msgstr ""
@@ -7496,27 +7495,27 @@ msgstr "Tipo do valor"
 msgid "The value type returned by GtkStyleContext"
 msgstr "O tipo do valor retornado pelo GtkStyleContext"
 
-#: gtk/gtkswitch.c:878
+#: gtk/gtkswitch.c:902
 msgid "Whether the switch is on or off"
 msgstr "Se a alternação está ativa ou inativa"
 
-#: gtk/gtkswitch.c:892
+#: gtk/gtkswitch.c:916
 msgid "State"
 msgstr "Estado"
 
-#: gtk/gtkswitch.c:893
+#: gtk/gtkswitch.c:917
 msgid "The backend state"
 msgstr "O estado do backend"
 
-#: gtk/gtkswitch.c:926
+#: gtk/gtkswitch.c:950
 msgid "The minimum width of the handle"
 msgstr "O componente mínimo da manipulação"
 
-#: gtk/gtkswitch.c:940
+#: gtk/gtkswitch.c:964
 msgid "Slider Height"
 msgstr "Altura da barra deslizante"
 
-#: gtk/gtkswitch.c:941
+#: gtk/gtkswitch.c:965
 msgid "The minimum height of the handle"
 msgstr "O altura mínima da alça"
 
@@ -7574,7 +7573,7 @@ msgstr ""
 "A lista de destinos para os quais este buffer permite colar da área de "
 "transferência e arrastar-e-soltar"
 
-#: gtk/gtktexthandle.c:701 gtk/gtktexthandle.c:702 gtk/gtkwidget.c:1136
+#: gtk/gtktexthandle.c:716 gtk/gtktexthandle.c:717 gtk/gtkwidget.c:1136
 msgid "Parent widget"
 msgstr "Componente pai"
 
@@ -7657,7 +7656,7 @@ msgstr ""
 "fonte. Essa propriedade se adapta a mudanças de temas, etc., então é "
 "recomendada. O Pango predefine algumas escalas como PANGO_SCALE_X_LARGE"
 
-#: gtk/gtktexttag.c:417 gtk/gtktextview.c:810
+#: gtk/gtktexttag.c:417 gtk/gtktextview.c:812
 msgid "Left, right, or center justification"
 msgstr "Alinhamento à esquerda, direita ou centrado"
 
@@ -7674,7 +7673,7 @@ msgstr ""
 msgid "Left margin"
 msgstr "Margem esquerda"
 
-#: gtk/gtktexttag.c:444 gtk/gtktextview.c:831
+#: gtk/gtktexttag.c:444 gtk/gtktextview.c:833
 msgid "Width of the left margin in pixels"
 msgstr "Largura da margem esquerda em pixels"
 
@@ -7682,15 +7681,15 @@ msgstr "Largura da margem esquerda em pixels"
 msgid "Right margin"
 msgstr "Margem direita"
 
-#: gtk/gtktexttag.c:454 gtk/gtktextview.c:851
+#: gtk/gtktexttag.c:454 gtk/gtktextview.c:853
 msgid "Width of the right margin in pixels"
 msgstr "Largura da margem direita em pixels"
 
-#: gtk/gtktexttag.c:464 gtk/gtktextview.c:900
+#: gtk/gtktexttag.c:464 gtk/gtktextview.c:902
 msgid "Indent"
 msgstr "Recuo"
 
-#: gtk/gtktexttag.c:465 gtk/gtktextview.c:901
+#: gtk/gtktexttag.c:465 gtk/gtktextview.c:903
 msgid "Amount to indent the paragraph, in pixels"
 msgstr "Tamanho do recuo do parágrafo, em pixels"
 
@@ -7706,7 +7705,7 @@ msgstr ""
 msgid "Pixels above lines"
 msgstr "Pixels acima das linhas"
 
-#: gtk/gtktexttag.c:486 gtk/gtktextview.c:769
+#: gtk/gtktexttag.c:486 gtk/gtktextview.c:771
 msgid "Pixels of blank space above paragraphs"
 msgstr "Pixels de espaço em branco acima dos parágrafos"
 
@@ -7714,7 +7713,7 @@ msgstr "Pixels de espaço em branco acima dos parágrafos"
 msgid "Pixels below lines"
 msgstr "Pixels abaixo das linhas"
 
-#: gtk/gtktexttag.c:496 gtk/gtktextview.c:777
+#: gtk/gtktexttag.c:496 gtk/gtktextview.c:779
 msgid "Pixels of blank space below paragraphs"
 msgstr "Pixels de espaço em branco abaixo dos parágrafos"
 
@@ -7722,7 +7721,7 @@ msgstr "Pixels de espaço em branco abaixo dos parágrafos"
 msgid "Pixels inside wrap"
 msgstr "Pixels dentro da quebra"
 
-#: gtk/gtktexttag.c:506 gtk/gtktextview.c:785
+#: gtk/gtktexttag.c:506 gtk/gtktextview.c:787
 msgid "Pixels of blank space between wrapped lines in a paragraph"
 msgstr "Pixels de espaço em branco entre linhas quebradas num parágrafo"
 
@@ -7742,13 +7741,13 @@ msgstr "Riscado RGBA"
 msgid "Color of strikethrough for this text"
 msgstr "Cor do riscado para esse texto"
 
-#: gtk/gtktexttag.c:569 gtk/gtktextview.c:801
+#: gtk/gtktexttag.c:569 gtk/gtktextview.c:803
 msgid ""
 "Whether to wrap lines never, at word boundaries, or at character boundaries"
 msgstr ""
 "Quebrar linhas: nunca, nos limites de palavras, ou nos limites dos caracteres"
 
-#: gtk/gtktexttag.c:579 gtk/gtktextview.c:909
+#: gtk/gtktexttag.c:579 gtk/gtktextview.c:911
 msgid "Custom tabs for this text"
 msgstr "Tabulações personalizadas para este texto"
 
@@ -7948,87 +7947,87 @@ msgstr "Recursos da fonte definido"
 msgid "Whether this tag affects font features"
 msgstr "Se esta marca afeta os recursos da fonte"
 
-#: gtk/gtktextview.c:768
+#: gtk/gtktextview.c:770
 msgid "Pixels Above Lines"
 msgstr "Pixels acima das linhas"
 
-#: gtk/gtktextview.c:776
+#: gtk/gtktextview.c:778
 msgid "Pixels Below Lines"
 msgstr "Pixels abaixo das linhas"
 
-#: gtk/gtktextview.c:784
+#: gtk/gtktextview.c:786
 msgid "Pixels Inside Wrap"
 msgstr "Pixels dentro da quebra"
 
-#: gtk/gtktextview.c:800
+#: gtk/gtktextview.c:802
 msgid "Wrap Mode"
 msgstr "Modo de quebra"
 
-#: gtk/gtktextview.c:830
+#: gtk/gtktextview.c:832
 msgid "Left Margin"
 msgstr "Margem esquerda"
 
-#: gtk/gtktextview.c:850
+#: gtk/gtktextview.c:852
 msgid "Right Margin"
 msgstr "Margem direita"
 
-#: gtk/gtktextview.c:871
+#: gtk/gtktextview.c:873
 msgid "Top Margin"
 msgstr "Margem superior"
 
-#: gtk/gtktextview.c:872
+#: gtk/gtktextview.c:874
 msgid "Height of the top margin in pixels"
 msgstr "Altura da margem superior em pixels"
 
-#: gtk/gtktextview.c:892
+#: gtk/gtktextview.c:894
 msgid "Bottom Margin"
 msgstr "Margem inferior"
 
-#: gtk/gtktextview.c:893
+#: gtk/gtktextview.c:895
 msgid "Height of the bottom margin in pixels"
 msgstr "Altura da margem inferior em pixels"
 
-#: gtk/gtktextview.c:916
+#: gtk/gtktextview.c:918
 msgid "Cursor Visible"
 msgstr "Cursor visível"
 
-#: gtk/gtktextview.c:917
+#: gtk/gtktextview.c:919
 msgid "If the insertion cursor is shown"
 msgstr "Mostrar ou não o cursor"
 
-#: gtk/gtktextview.c:924
+#: gtk/gtktextview.c:926
 msgid "Buffer"
 msgstr "Buffer"
 
-#: gtk/gtktextview.c:925
+#: gtk/gtktextview.c:927
 msgid "The buffer which is displayed"
 msgstr "O buffer exibido"
 
-#: gtk/gtktextview.c:933
+#: gtk/gtktextview.c:935
 msgid "Whether entered text overwrites existing contents"
 msgstr "Se texto digitado sobrescreve o conteúdo existente"
 
-#: gtk/gtktextview.c:940
+#: gtk/gtktextview.c:942
 msgid "Accepts tab"
 msgstr "Aceita tab"
 
-#: gtk/gtktextview.c:941
+#: gtk/gtktextview.c:943
 msgid "Whether Tab will result in a tab character being entered"
 msgstr "Se Tab resultará na inserção do caractere de tabulação"
 
-#: gtk/gtktextview.c:1029
+#: gtk/gtktextview.c:1031
 msgid "Monospace"
 msgstr "Mono-espaçada"
 
-#: gtk/gtktextview.c:1030
+#: gtk/gtktextview.c:1032
 msgid "Whether to use a monospace font"
 msgstr "Se deve usar fonte monoespaçada"
 
-#: gtk/gtktextview.c:1048
+#: gtk/gtktextview.c:1050
 msgid "Error underline color"
 msgstr "Cor para sublinhar erro"
 
-#: gtk/gtktextview.c:1049
+#: gtk/gtktextview.c:1051
 msgid "Color with which to draw error-indication underlines"
 msgstr "Cor com a qual se devem desenhar sublinhas indicadoras de erros"
 
@@ -8080,7 +8079,7 @@ msgstr "Se a propriedade \"icon-size\" foi definida"
 msgid "Whether the item should receive extra space when the toolbar grows"
 msgstr "Dar ou não mais espaço para o item quando a barra de ferramenta cresce"
 
-#: gtk/gtktoolbar.c:562 gtk/gtktoolitemgroup.c:1655
+#: gtk/gtktoolbar.c:562 gtk/gtktoolitemgroup.c:1654
 msgid "Whether the item should be the same size as other homogeneous items"
 msgstr "Definir o tamanho do item como igual ao dos outros itens homogêneos"
 
@@ -8177,63 +8176,63 @@ msgstr ""
 "VERDADEIRO, os botões da barra de ferramentas mostram o texto no modo "
 "GTK_TOOLBAR_BOTH_HORIZ"
 
-#: gtk/gtktoolitemgroup.c:1606
+#: gtk/gtktoolitemgroup.c:1605
 msgid "The human-readable title of this item group"
 msgstr "Um título para humanos deste item"
 
-#: gtk/gtktoolitemgroup.c:1613
+#: gtk/gtktoolitemgroup.c:1612
 msgid "A widget to display in place of the usual label"
 msgstr "Um componente a ser exibido no lugar do usual rótulo"
 
-#: gtk/gtktoolitemgroup.c:1619
+#: gtk/gtktoolitemgroup.c:1618
 msgid "Collapsed"
 msgstr "Retraído"
 
-#: gtk/gtktoolitemgroup.c:1620
+#: gtk/gtktoolitemgroup.c:1619
 msgid "Whether the group has been collapsed and items are hidden"
 msgstr "Se o grupo está retraído e seus itens estão escondidos"
 
-#: gtk/gtktoolitemgroup.c:1626
+#: gtk/gtktoolitemgroup.c:1625
 msgid "ellipsize"
 msgstr "reticências"
 
-#: gtk/gtktoolitemgroup.c:1627
+#: gtk/gtktoolitemgroup.c:1626
 msgid "Ellipsize for item group headers"
 msgstr "Tipo de reticências para o cabeçalho do grupo"
 
-#: gtk/gtktoolitemgroup.c:1633
+#: gtk/gtktoolitemgroup.c:1632
 msgid "Header Relief"
 msgstr "Relevo do cabeçalho"
 
-#: gtk/gtktoolitemgroup.c:1634
+#: gtk/gtktoolitemgroup.c:1633
 msgid "Relief of the group header button"
 msgstr "Relevo do botão de cabeçalho do grupo"
 
-#: gtk/gtktoolitemgroup.c:1647
+#: gtk/gtktoolitemgroup.c:1646
 msgid "Header Spacing"
 msgstr "Espaçamento do cabeçalho"
 
-#: gtk/gtktoolitemgroup.c:1648
+#: gtk/gtktoolitemgroup.c:1647
 msgid "Spacing between expander arrow and caption"
 msgstr "Espaçamento entre a seta do expansor e o título"
 
-#: gtk/gtktoolitemgroup.c:1662
+#: gtk/gtktoolitemgroup.c:1661
 msgid "Whether the item should receive extra space when the group grows"
 msgstr "Se o item deve ganhar um espaço extra quando o grupo crescer"
 
-#: gtk/gtktoolitemgroup.c:1669
+#: gtk/gtktoolitemgroup.c:1668
 msgid "Whether the item should fill the available space"
 msgstr "Se o item deve preencher todo o espaço disponível"
 
-#: gtk/gtktoolitemgroup.c:1675
+#: gtk/gtktoolitemgroup.c:1674
 msgid "New Row"
 msgstr "Nova linha"
 
-#: gtk/gtktoolitemgroup.c:1676
+#: gtk/gtktoolitemgroup.c:1675
 msgid "Whether the item should start a new row"
 msgstr "Se o item deve iniciar uma nova linha"
 
-#: gtk/gtktoolitemgroup.c:1683
+#: gtk/gtktoolitemgroup.c:1682
 msgid "Position of the item within this group"
 msgstr "Posição do item dentro do grupo"
 
@@ -8299,217 +8298,217 @@ msgstr "Modelo de TreeModelSort"
 msgid "The model for the TreeModelSort to sort"
 msgstr "O modelo para a ordenação do TreeModelSort"
 
-#: gtk/gtktreeview.c:1011
+#: gtk/gtktreeview.c:1014
 msgid "TreeView Model"
 msgstr "Modelo de TreeView"
 
-#: gtk/gtktreeview.c:1012
+#: gtk/gtktreeview.c:1015
 msgid "The model for the tree view"
 msgstr "O modelo para a visão em árvore"
 
-#: gtk/gtktreeview.c:1018
+#: gtk/gtktreeview.c:1021
 msgid "Headers Visible"
 msgstr "Cabeçalhos visíveis"
 
-#: gtk/gtktreeview.c:1019
+#: gtk/gtktreeview.c:1022
 msgid "Show the column header buttons"
 msgstr "Mostrar os botões de cabeçalho de coluna"
 
-#: gtk/gtktreeview.c:1025
+#: gtk/gtktreeview.c:1028
 msgid "Headers Clickable"
 msgstr "Cabeçalhos clicáveis"
 
-#: gtk/gtktreeview.c:1026
+#: gtk/gtktreeview.c:1029
 msgid "Column headers respond to click events"
 msgstr "Os cabeçalhos de coluna respondem a eventos de clique"
 
-#: gtk/gtktreeview.c:1032
+#: gtk/gtktreeview.c:1035
 msgid "Expander Column"
 msgstr "Coluna de expansão"
 
-#: gtk/gtktreeview.c:1033
+#: gtk/gtktreeview.c:1036
 msgid "Set the column for the expander column"
 msgstr "Definir a coluna para a coluna de expansão"
 
-#: gtk/gtktreeview.c:1054
+#: gtk/gtktreeview.c:1057
 msgid "Rules Hint"
 msgstr "Dica de réguas"
 
-#: gtk/gtktreeview.c:1055
+#: gtk/gtktreeview.c:1058
 msgid "Set a hint to the theme engine to draw rows in alternating colors"
 msgstr ""
 "Definir uma dica ao motor de temas para desenhar linhas em cores alternantes"
 
-#: gtk/gtktreeview.c:1061
+#: gtk/gtktreeview.c:1064
 msgid "Enable Search"
 msgstr "Habilitar pesquisa"
 
-#: gtk/gtktreeview.c:1062
+#: gtk/gtktreeview.c:1065
 msgid "View allows user to search through columns interactively"
 msgstr ""
 "O visualizador permite ao usuário pesquisar pelas colunas interativamente"
 
-#: gtk/gtktreeview.c:1068
+#: gtk/gtktreeview.c:1071
 msgid "Search Column"
 msgstr "Pesquisar coluna"
 
-#: gtk/gtktreeview.c:1069
+#: gtk/gtktreeview.c:1072
 msgid "Model column to search through during interactive search"
 msgstr "Coluna a ser pesquisada quando fazendo a busca interativa"
 
-#: gtk/gtktreeview.c:1087
+#: gtk/gtktreeview.c:1090
 msgid "Fixed Height Mode"
 msgstr "Modo de altura fixa"
 
-#: gtk/gtktreeview.c:1088
+#: gtk/gtktreeview.c:1091
 msgid "Speeds up GtkTreeView by assuming that all rows have the same height"
 msgstr ""
 "Aumenta a velocidade da GtkTreeView assumindo que todas as linhas têm a "
 "mesma altura"
 
-#: gtk/gtktreeview.c:1107
+#: gtk/gtktreeview.c:1110
 msgid "Hover Selection"
 msgstr "Seleção flutuante"
 
-#: gtk/gtktreeview.c:1108
+#: gtk/gtktreeview.c:1111
 msgid "Whether the selection should follow the pointer"
 msgstr "Se a seleção deve seguir o mouse"
 
-#: gtk/gtktreeview.c:1126
+#: gtk/gtktreeview.c:1129
 msgid "Hover Expand"
 msgstr "Expandir flutuante"
 
-#: gtk/gtktreeview.c:1127
+#: gtk/gtktreeview.c:1130
 msgid ""
 "Whether rows should be expanded/collapsed when the pointer moves over them"
 msgstr ""
 "Se as linhas devem expandir/colapsar quando o mouse se move sobre as mesmas"
 
-#: gtk/gtktreeview.c:1140
+#: gtk/gtktreeview.c:1143
 msgid "Show Expanders"
 msgstr "Mostrar expansores"
 
-#: gtk/gtktreeview.c:1141
+#: gtk/gtktreeview.c:1144
 msgid "View has expanders"
 msgstr "Visualizador tem expansores"
 
-#: gtk/gtktreeview.c:1154
+#: gtk/gtktreeview.c:1157
 msgid "Level Indentation"
 msgstr "Recuo de nível"
 
-#: gtk/gtktreeview.c:1155
+#: gtk/gtktreeview.c:1158
 msgid "Extra indentation for each level"
 msgstr "Recuo extra para cada nível"
 
-#: gtk/gtktreeview.c:1162
+#: gtk/gtktreeview.c:1165
 msgid "Rubber Banding"
 msgstr "Seleção elástica"
 
-#: gtk/gtktreeview.c:1163
+#: gtk/gtktreeview.c:1166
 msgid ""
 "Whether to enable selection of multiple items by dragging the mouse pointer"
 msgstr ""
 "Habilitar ou não seleção de múltiplos itens ao arrastar o ponteiro do mouse"
 
-#: gtk/gtktreeview.c:1169
+#: gtk/gtktreeview.c:1172
 msgid "Enable Grid Lines"
 msgstr "Habilitar linhas de grade"
 
-#: gtk/gtktreeview.c:1170
+#: gtk/gtktreeview.c:1173
 msgid "Whether grid lines should be drawn in the tree view"
 msgstr "Se as linhas de grade devem ser desenhadas na visão em árvore"
 
-#: gtk/gtktreeview.c:1177
+#: gtk/gtktreeview.c:1180
 msgid "Enable Tree Lines"
 msgstr "Habilitar linhas de árvore"
 
-#: gtk/gtktreeview.c:1178
+#: gtk/gtktreeview.c:1181
 msgid "Whether tree lines should be drawn in the tree view"
 msgstr "Se linhas de árvores devem ser desenhadas na visão em árvore"
 
-#: gtk/gtktreeview.c:1185
+#: gtk/gtktreeview.c:1188
 msgid "The column in the model containing the tooltip texts for the rows"
 msgstr ""
 "A coluna no modelo contendo os textos das dicas de ferramentas para as linhas"
 
-#: gtk/gtktreeview.c:1223
+#: gtk/gtktreeview.c:1226
 msgid "Vertical Separator Width"
 msgstr "Largura do separador vertical"
 
-#: gtk/gtktreeview.c:1224
+#: gtk/gtktreeview.c:1227
 msgid "Vertical space between cells.  Must be an even number"
 msgstr "Espaço vertical entre células. Deve ser um número par"
 
-#: gtk/gtktreeview.c:1232
+#: gtk/gtktreeview.c:1235
 msgid "Horizontal Separator Width"
 msgstr "Largura do separador horizontal"
 
-#: gtk/gtktreeview.c:1233
+#: gtk/gtktreeview.c:1236
 msgid "Horizontal space between cells.  Must be an even number"
 msgstr "Espaço horizontal entre células. Deve ser um número par"
 
-#: gtk/gtktreeview.c:1241
+#: gtk/gtktreeview.c:1244
 msgid "Allow Rules"
 msgstr "Permitir regras"
 
-#: gtk/gtktreeview.c:1242
+#: gtk/gtktreeview.c:1245
 msgid "Allow drawing of alternating color rows"
 msgstr "Permitir desenhar linhas de cores alternadas"
 
-#: gtk/gtktreeview.c:1248
+#: gtk/gtktreeview.c:1251
 msgid "Indent Expanders"
 msgstr "Recuo nos expansores"
 
-#: gtk/gtktreeview.c:1249
+#: gtk/gtktreeview.c:1252
 msgid "Make the expanders indented"
 msgstr "Tornar os expansores recuados"
 
-#: gtk/gtktreeview.c:1255
+#: gtk/gtktreeview.c:1258
 msgid "Even Row Color"
 msgstr "Cor da linha par"
 
-#: gtk/gtktreeview.c:1256
+#: gtk/gtktreeview.c:1259
 msgid "Color to use for even rows"
 msgstr "Cor usada em linhas pares"
 
-#: gtk/gtktreeview.c:1262
+#: gtk/gtktreeview.c:1265
 msgid "Odd Row Color"
 msgstr "Cor de linha ímpar"
 
-#: gtk/gtktreeview.c:1263
+#: gtk/gtktreeview.c:1266
 msgid "Color to use for odd rows"
 msgstr "Cor usada em linhas ímpares"
 
-#: gtk/gtktreeview.c:1270
+#: gtk/gtktreeview.c:1273
 msgid "Grid line width"
 msgstr "Espessura de linha da grade"
 
-#: gtk/gtktreeview.c:1271
+#: gtk/gtktreeview.c:1274
 msgid "Width, in pixels, of the tree view grid lines"
 msgstr "Espessura, em pixels, das linhas de grade da visão em árvore"
 
-#: gtk/gtktreeview.c:1277
+#: gtk/gtktreeview.c:1280
 msgid "Tree line width"
 msgstr "Espessura de linha de árvore"
 
-#: gtk/gtktreeview.c:1278
+#: gtk/gtktreeview.c:1281
 msgid "Width, in pixels, of the tree view lines"
 msgstr "Espessura, em pixels, das linhas da visão em árvore"
 
-#: gtk/gtktreeview.c:1284
+#: gtk/gtktreeview.c:1287
 msgid "Grid line pattern"
 msgstr "Padrão de linha de grade"
 
-#: gtk/gtktreeview.c:1285
+#: gtk/gtktreeview.c:1288
 msgid "Dash pattern used to draw the tree view grid lines"
 msgstr ""
 "Padrão do tracejado usado para desenhar as linhas de grade da visão em árvore"
 
-#: gtk/gtktreeview.c:1291
+#: gtk/gtktreeview.c:1294
 msgid "Tree line pattern"
 msgstr "Padrão de linha de árvore"
 
-#: gtk/gtktreeview.c:1292
+#: gtk/gtktreeview.c:1295
 msgid "Dash pattern used to draw the tree view lines"
 msgstr "Padrão do tracejado usado para desenhar as linhas da visão em árvore"
 
@@ -8517,7 +8516,7 @@ msgstr "Padrão do tracejado usado para desenhar as linhas da visão em árvore"
 msgid "Whether to display the column"
 msgstr "Exibir ou não a coluna"
 
-#: gtk/gtktreeviewcolumn.c:253 gtk/gtkwindow.c:747
+#: gtk/gtktreeviewcolumn.c:253 gtk/gtkwindow.c:744
 msgid "Resizable"
 msgstr "Redimensionável"
 
@@ -9042,46 +9041,46 @@ msgstr "Largura da alça de seleção de texto"
 msgid "Height of text selection handles"
 msgstr "Altura da alça de seleção de texto"
 
-#: gtk/gtkwindow.c:709
+#: gtk/gtkwindow.c:706
 msgid "Window Type"
 msgstr "Tipo de janela"
 
-#: gtk/gtkwindow.c:710
+#: gtk/gtkwindow.c:707
 msgid "The type of the window"
 msgstr "O tipo da janela"
 
-#: gtk/gtkwindow.c:717
+#: gtk/gtkwindow.c:714
 msgid "Window Title"
 msgstr "Título da janela"
 
-#: gtk/gtkwindow.c:718
+#: gtk/gtkwindow.c:715
 msgid "The title of the window"
 msgstr "O título da janela"
 
-#: gtk/gtkwindow.c:724
+#: gtk/gtkwindow.c:721
 msgid "Window Role"
 msgstr "Papel da janela"
 
-#: gtk/gtkwindow.c:725
+#: gtk/gtkwindow.c:722
 msgid "Unique identifier for the window to be used when restoring a session"
 msgstr ""
 "Identificador único para a janela a ser usado quando uma sessão é restaurada"
 
-#: gtk/gtkwindow.c:740
+#: gtk/gtkwindow.c:737
 msgid "Startup ID"
 msgstr "ID de inicialização"
 
-#: gtk/gtkwindow.c:741
+#: gtk/gtkwindow.c:738
 msgid "Unique startup identifier for the window used by startup-notification"
 msgstr ""
 "Identificador único de inicialização da janela usado pela notificação de "
 "inicialização"
 
-#: gtk/gtkwindow.c:748
+#: gtk/gtkwindow.c:745
 msgid "If TRUE, users can resize the window"
 msgstr "Se VERDADEIRO, os usuários podem redimensionar a janela"
 
-#: gtk/gtkwindow.c:755
+#: gtk/gtkwindow.c:752
 msgid ""
 "If TRUE, the window is modal (other windows are not usable while this one is "
 "up)"
@@ -9089,94 +9088,94 @@ msgstr ""
 "Se VERDADEIRO, a janela é modal (outras janelas não são usáveis enquanto "
 "esta estiver aberta)"
 
-#: gtk/gtkwindow.c:761
+#: gtk/gtkwindow.c:758
 msgid "Window Position"
 msgstr "Posição da janela"
 
-#: gtk/gtkwindow.c:762
+#: gtk/gtkwindow.c:759
 msgid "The initial position of the window"
 msgstr "A posição inicial da janela"
 
-#: gtk/gtkwindow.c:769
+#: gtk/gtkwindow.c:766
 msgid "Default Width"
 msgstr "Largura padrão"
 
-#: gtk/gtkwindow.c:770
+#: gtk/gtkwindow.c:767
 msgid "The default width of the window, used when initially showing the window"
 msgstr "A largura padrão da janela, usada inicialmente ao mostrá-la"
 
-#: gtk/gtkwindow.c:777
+#: gtk/gtkwindow.c:774
 msgid "Default Height"
 msgstr "Altura padrão"
 
-#: gtk/gtkwindow.c:778
+#: gtk/gtkwindow.c:775
 msgid ""
 "The default height of the window, used when initially showing the window"
 msgstr "A altura padrão da janela, usada inicialmente ao mostrá-la"
 
-#: gtk/gtkwindow.c:785
+#: gtk/gtkwindow.c:782
 msgid "Destroy with Parent"
 msgstr "Destruir com pai"
 
-#: gtk/gtkwindow.c:786
+#: gtk/gtkwindow.c:783
 msgid "If this window should be destroyed when the parent is destroyed"
 msgstr "Se esta janela deve ser destruída quando o pai também for"
 
-#: gtk/gtkwindow.c:799
+#: gtk/gtkwindow.c:796
 msgid "Hide the titlebar during maximization"
 msgstr "Esconder a barra de título durante a maximização"
 
-#: gtk/gtkwindow.c:800
+#: gtk/gtkwindow.c:797
 msgid "If this window's titlebar should be hidden when the window is maximized"
 msgstr ""
 "Se a barra de título desta janela deve ser escondida quando ela estiver "
 "maximizada"
 
-#: gtk/gtkwindow.c:807
+#: gtk/gtkwindow.c:804
 msgid "Icon for this window"
 msgstr "Ícone para esta janela"
 
-#: gtk/gtkwindow.c:823
+#: gtk/gtkwindow.c:820
 msgid "Mnemonics Visible"
 msgstr "Mnemônicos visíveis"
 
-#: gtk/gtkwindow.c:824
+#: gtk/gtkwindow.c:821
 msgid "Whether mnemonics are currently visible in this window"
 msgstr "Se os mnemônicos estão atualmente visíveis nesta janela"
 
-#: gtk/gtkwindow.c:840
+#: gtk/gtkwindow.c:837
 msgid "Focus Visible"
 msgstr "Foco visível"
 
-#: gtk/gtkwindow.c:841
+#: gtk/gtkwindow.c:838
 msgid "Whether focus rectangles are currently visible in this window"
 msgstr "Se retângulos de foco estão atualmente visíveis nesta janela"
 
-#: gtk/gtkwindow.c:856
+#: gtk/gtkwindow.c:853
 msgid "Name of the themed icon for this window"
 msgstr "Nome do ícone do tema para esta janela"
 
-#: gtk/gtkwindow.c:869
+#: gtk/gtkwindow.c:866
 msgid "Is Active"
 msgstr "Está ativo"
 
-#: gtk/gtkwindow.c:870
+#: gtk/gtkwindow.c:867
 msgid "Whether the toplevel is the current active window"
 msgstr "Se a janela principal é a janela atualmente ativa"
 
-#: gtk/gtkwindow.c:876
+#: gtk/gtkwindow.c:873
 msgid "Focus in Toplevel"
 msgstr "Foco está na Toplevel"
 
-#: gtk/gtkwindow.c:877
+#: gtk/gtkwindow.c:874
 msgid "Whether the input focus is within this GtkWindow"
 msgstr "Se o foco de entrada está dentro desta GtkWindow"
 
-#: gtk/gtkwindow.c:883
+#: gtk/gtkwindow.c:880
 msgid "Type hint"
 msgstr "Dica de tipo"
 
-#: gtk/gtkwindow.c:884
+#: gtk/gtkwindow.c:881
 msgid ""
 "Hint to help the desktop environment understand what kind of window this is "
 "and how to treat it."
@@ -9184,123 +9183,123 @@ msgstr ""
 "Dica para ajudar o ambiente desktop a entender que tipo de janela é esta e "
 "como tratá-la."
 
-#: gtk/gtkwindow.c:891
+#: gtk/gtkwindow.c:888
 msgid "Skip taskbar"
 msgstr "Ignorar a lista de tarefas"
 
-#: gtk/gtkwindow.c:892
+#: gtk/gtkwindow.c:889
 msgid "TRUE if the window should not be in the task bar."
 msgstr "VERDADEIRO se a janela não deve estar na barra de tarefas."
 
-#: gtk/gtkwindow.c:898
+#: gtk/gtkwindow.c:895
 msgid "Skip pager"
 msgstr "Ignorar paginador"
 
-#: gtk/gtkwindow.c:899
+#: gtk/gtkwindow.c:896
 msgid "TRUE if the window should not be in the pager."
 msgstr "VERDADEIRO se a janela não deve aparecer no paginador."
 
-#: gtk/gtkwindow.c:905
+#: gtk/gtkwindow.c:902
 msgid "Urgent"
 msgstr "Urgente"
 
-#: gtk/gtkwindow.c:906
+#: gtk/gtkwindow.c:903
 msgid "TRUE if the window should be brought to the user's attention."
 msgstr "TRUE se a janela deve chamar a atenção do usuário."
 
-#: gtk/gtkwindow.c:919
+#: gtk/gtkwindow.c:916
 msgid "Accept focus"
 msgstr "Aceitar foco"
 
-#: gtk/gtkwindow.c:920
+#: gtk/gtkwindow.c:917
 msgid "TRUE if the window should receive the input focus."
 msgstr "TRUE se a janela deve receber foco de entrada."
 
-#: gtk/gtkwindow.c:933
+#: gtk/gtkwindow.c:930
 msgid "Focus on map"
 msgstr "Focar no mapa"
 
-#: gtk/gtkwindow.c:934
+#: gtk/gtkwindow.c:931
 msgid "TRUE if the window should receive the input focus when mapped."
 msgstr "VERDADEIRO se a janela deve receber foco de entrada quando mapeada."
 
-#: gtk/gtkwindow.c:947
+#: gtk/gtkwindow.c:944
 msgid "Decorated"
 msgstr "Decorada"
 
-#: gtk/gtkwindow.c:948
+#: gtk/gtkwindow.c:945
 msgid "Whether the window should be decorated by the window manager"
 msgstr "Se a janela deve ser decorada pelo gerenciador de janelas"
 
-#: gtk/gtkwindow.c:961
+#: gtk/gtkwindow.c:958
 msgid "Deletable"
 msgstr "Apagável"
 
-#: gtk/gtkwindow.c:962
+#: gtk/gtkwindow.c:959
 msgid "Whether the window frame should have a close button"
 msgstr "Se o quadro da janela deve ter um botão de fechar"
 
-#: gtk/gtkwindow.c:982
+#: gtk/gtkwindow.c:979
 msgid "Resize grip"
 msgstr "Alça de redimensionamento"
 
-#: gtk/gtkwindow.c:983
+#: gtk/gtkwindow.c:980
 msgid "Specifies whether the window should have a resize grip"
 msgstr "Especifica se a janela deve ter uma alça de redimensionamento"
 
-#: gtk/gtkwindow.c:998
+#: gtk/gtkwindow.c:995
 msgid "Resize grip is visible"
 msgstr "A alça de redimensionamento está visível"
 
-#: gtk/gtkwindow.c:999
+#: gtk/gtkwindow.c:996
 msgid "Specifies whether the window's resize grip is visible."
 msgstr "Especifica se a alça de redimensionamento da janela está visível."
 
-#: gtk/gtkwindow.c:1013
+#: gtk/gtkwindow.c:1010
 msgid "Gravity"
 msgstr "Gravidade"
 
-#: gtk/gtkwindow.c:1014
+#: gtk/gtkwindow.c:1011
 msgid "The window gravity of the window"
 msgstr "A gravidade da janela"
 
-#: gtk/gtkwindow.c:1029
+#: gtk/gtkwindow.c:1026
 msgid "Transient for Window"
 msgstr "Transitório para Janela"
 
-#: gtk/gtkwindow.c:1030
+#: gtk/gtkwindow.c:1027
 msgid "The transient parent of the dialog"
 msgstr "O pai transitório do diálogo"
 
-#: gtk/gtkwindow.c:1049
+#: gtk/gtkwindow.c:1046
 msgid "Attached to Widget"
 msgstr "Anexada ao componente"
 
-#: gtk/gtkwindow.c:1050
+#: gtk/gtkwindow.c:1047
 msgid "The widget where the window is attached"
 msgstr "O componente no qual esta janela está vinculada"
 
-#: gtk/gtkwindow.c:1056
+#: gtk/gtkwindow.c:1053
 msgid "Is maximized"
 msgstr "Está maximizada"
 
-#: gtk/gtkwindow.c:1057
+#: gtk/gtkwindow.c:1054
 msgid "Whether the window is maximized"
 msgstr "Se a janela está maximizada"
 
-#: gtk/gtkwindow.c:1078
+#: gtk/gtkwindow.c:1075
 msgid "GtkApplication"
 msgstr "GtkApplication"
 
-#: gtk/gtkwindow.c:1079
+#: gtk/gtkwindow.c:1076
 msgid "The GtkApplication for the window"
 msgstr "O GtkApplication para a janela"
 
-#: gtk/gtkwindow.c:1089 gtk/gtkwindow.c:1090
+#: gtk/gtkwindow.c:1086 gtk/gtkwindow.c:1087
 msgid "Decorated button layout"
 msgstr "Disposição de botão decorado"
 
-#: gtk/gtkwindow.c:1096 gtk/gtkwindow.c:1097
+#: gtk/gtkwindow.c:1093 gtk/gtkwindow.c:1094
 msgid "Decoration resize handle size"
 msgstr "Tamanho da alça de redimensionamento da decoração"
 
@@ -9328,6 +9327,9 @@ msgstr "Título do perfil de cor"
 msgid "The title of the color profile to use"
 msgstr "O título do perfil de cores para usar"
 
+#~ msgid "Name of default font to use"
+#~ msgstr "Nome da fonte padrão a usar"
+
 #~ msgid "The GDK display the context is from"
 #~ msgstr "A tela GDK o contexto é de"
 


[Date Prev][Date Next]   [Thread Prev][Thread Next]   [Thread Index] [Date Index] [Author Index]