[gnome-disk-utility] Updated Occitan translation



commit 65eb7bdd5af0713ee67bb6da7714d0612c2f5157
Author: Cédric Valmary <cvalmary yahoo fr>
Date:   Mon Feb 29 21:31:23 2016 +0000

    Updated Occitan translation

 po/oc.po |  886 +++++++++++++++++++++++++++++++++++---------------------------
 1 files changed, 497 insertions(+), 389 deletions(-)
---
diff --git a/po/oc.po b/po/oc.po
index 13b02ce..09aa949 100644
--- a/po/oc.po
+++ b/po/oc.po
@@ -3,15 +3,16 @@
 # This file is distributed under the same license as the gnome-disk-utility package.
 # Cédric Valmary (Tot en Òc) <cvalmary yahoo fr>, 2015.
 # Cédric Valmary (Tot en òc) <cvalmary yahoo fr>, 2015.
+# Cédric Valmary (totenoc.eu) <cvalmary yahoo fr>, 2016.
 msgid ""
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: gnome-disk-utility fr\n"
 "Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?product=gnome-";
 "disk-utility&keywords=I18N+L10N&component=general\n"
-"POT-Creation-Date: 2015-05-12 19:02+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2015-05-13 19:08+0200\n"
-"Last-Translator: Cédric Valmary (Tot en òc) <cvalmary yahoo fr>\n"
-"Language-Team: Tot en òc (totenoc.eu)\n"
+"POT-Creation-Date: 2016-02-18 09:06+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2016-02-29 22:30+0200\n"
+"Last-Translator: Cédric Valmary (totenoc.eu) <cvalmary yahoo fr>\n"
+"Language-Team: Tot En Òc\n"
 "Language: oc\n"
 "MIME-Version: 1.0\n"
 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
@@ -37,28 +38,51 @@ msgstr "Enregistrador d'imatges de disc"
 msgid "Write Disk Images to Devices"
 msgstr "Enregistra los imatges disc suls periferics"
 
-#: ../data/gnome-disks.desktop.in.h:1 ../src/disks/gduwindow.c:1040
+#: ../data/org.gnome.DiskUtility.appdata.xml.in.h:1
+#| msgid "Disks"
+msgid "GNOME Disks"
+msgstr "Disques GNOME"
+
+#: ../data/org.gnome.DiskUtility.appdata.xml.in.h:2
+msgid "Disk management utility for GNOME"
+msgstr ""
+
+#: ../data/org.gnome.DiskUtility.appdata.xml.in.h:3
+msgid ""
+"Disks provides an easy way to inspect, format, partition, and configure "
+"disks and block devices."
+msgstr ""
+
+#: ../data/org.gnome.DiskUtility.appdata.xml.in.h:4
+msgid ""
+"Using Disks, you can view SMART data, manage RAID devices, benchmark "
+"physical disks, and image USB sticks. Tasks are executed in the background, "
+"even after the application has been closed by the user."
+msgstr ""
+
+#: ../data/org.gnome.DiskUtility.desktop.in.h:1 ../src/disks/gduwindow.c:1049
 msgid "Disks"
 msgstr "Disques"
 
-#: ../data/gnome-disks.desktop.in.h:2
+#: ../data/org.gnome.DiskUtility.desktop.in.h:2
 msgid "Manage Drives and Media"
 msgstr "Gerir los disques e los lectors"
 
-#: ../data/gnome-disks.desktop.in.h:3
+#: ../data/org.gnome.DiskUtility.desktop.in.h:3
 msgid ""
-"disk;drive;volume;harddisk;hdd;disc;cdrom;dvd;partition;iso;image;backup;restore;"
-"benchmark;raid;luks;encryption;S.M.A.R.T.;smart;"
+"disk;drive;volume;harddisk;hdd;disc;cdrom;dvd;partition;iso;image;backup;"
+"restore;benchmark;raid;luks;encryption;S.M.A.R.T.;smart;"
 msgstr ""
 "disc;lector;volum;disc dur;dd;disc;cdrom;dvd;particion;iso;imatge;salvament;"
 "restabliment;tèst de performància;raid;luks;chiframent;S.M.A.R.T.;smart;"
 
-#: ../data/org.gnome.Disks.gschema.xml.in.in.h:1
+#: ../data/org.gnome.Disks.gschema.xml.h:1
 msgid "Default location for the Create/Restore disk image dialogs"
 msgstr ""
-"Emplaçament per defaut de las bóstias de dialògs Crear/Restablir l'imatge de disc"
+"Emplaçament per defaut de las bóstias de dialògs Crear/Restablir l'imatge de "
+"disc"
 
-#: ../data/org.gnome.Disks.gschema.xml.in.in.h:2
+#: ../data/org.gnome.Disks.gschema.xml.h:2
 msgid ""
 "Default location for the Create/Restore disk image dialogs. If blank the ~/"
 "Documents folder is used."
@@ -66,20 +90,21 @@ msgstr ""
 "Emplaçament per defaut de las bóstias de dialògs Crear/Restablir l'imatge de "
 "disc. Se pas completat, lo dorsièr Documents es utilizat."
 
-#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.gdu-sd.gschema.xml.in.in.h:1
+#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.gdu-sd.gschema.xml.h:1
 msgid "Activation of this plugin"
 msgstr "Activacion d'aqueste empeuton"
 
-#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.gdu-sd.gschema.xml.in.in.h:2
+#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.gdu-sd.gschema.xml.h:2
 msgid "Whether this plugin would be activated by gnome-settings-daemon or not"
 msgstr ""
-"Definísse òc o non aqueste empeuton deu èsser activat per gnome-settings-daemon"
+"Definísse òc o non aqueste empeuton deu èsser activat per gnome-settings-"
+"daemon"
 
-#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.gdu-sd.gschema.xml.in.in.h:3
+#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.gdu-sd.gschema.xml.h:3
 msgid "Priority to use for this plugin"
 msgstr "Prioritat a utilizar per aqueste empeuton"
 
-#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.gdu-sd.gschema.xml.in.in.h:4
+#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.gdu-sd.gschema.xml.h:4
 msgid "Priority to use for this plugin in gnome-settings-daemon startup queue"
 msgstr ""
 "Prioritat d'utilizacion d'aqueste empeuton dins la fila d'espèra de gnome-"
@@ -87,7 +112,7 @@ msgstr ""
 
 #: ../src/disk-image-mounter/main.c:46
 msgid "An error occurred"
-msgstr "Una error s'es produsida"
+msgstr "Una error s'es producha"
 
 #: ../src/disk-image-mounter/main.c:67
 msgid "Allow writing to the image"
@@ -97,8 +122,8 @@ msgstr "Autorizar l'escritura cap a l'imatge"
 msgid "Select Disk Image(s) to Mount"
 msgstr "Seleccionar lo o los imatge(s) disc de montar"
 
-#: ../src/disk-image-mounter/main.c:85 ../src/disks/gducreatediskimagedialog.c:931
-#: ../src/disks/gduwindow.c:725
+#: ../src/disk-image-mounter/main.c:85
+#: ../src/disks/gducreatediskimagedialog.c:931 ../src/disks/gduwindow.c:727
 msgid "_Cancel"
 msgstr "A_nullar"
 
@@ -113,11 +138,11 @@ msgstr "Definir lo montatge en _lectura sola"
 
 #: ../src/disk-image-mounter/main.c:95
 msgid ""
-"If checked, the mount will be read-only. This is useful if you don't want the "
-"underlying disk image to be modified"
+"If checked, the mount will be read-only. This is useful if you don't want "
+"the underlying disk image to be modified"
 msgstr ""
-"Se marcat, lo montatge serà en lectura sola. Aquò vos permet de gardar intacte "
-"l'imatge disc sosjacent"
+"Se marcat, lo montatge serà en lectura sola. Aquò vos permet de gardar "
+"intacte l'imatge disc sosjacent"
 
 #: ../src/disk-image-mounter/main.c:136
 #, c-format
@@ -143,50 +168,47 @@ msgstr "Error pendent la dobertura de « %s » : %m"
 msgid "Error attaching disk image: %s (%s, %d)"
 msgstr "Error al moment de l'estacament de l'imatge disc : %s (%s, %d)"
 
-#: ../src/disks/gduapplication.c:110
+#: ../src/disks/gduapplication.c:114
 #, c-format
 msgid "Error opening %s: %s"
 msgstr "Error pendent la dobertura de %s : %s"
 
-#: ../src/disks/gduapplication.c:117
+#: ../src/disks/gduapplication.c:121
 #, c-format
 msgid "Error looking up block device for %s"
 msgstr "Error de recèrca de %s dins lo blòt del periferic"
 
-#: ../src/disks/gduapplication.c:158
+#: ../src/disks/gduapplication.c:143
 msgid "Select device"
 msgstr "Seleccionar lo periferic"
 
-#: ../src/disks/gduapplication.c:159
+#: ../src/disks/gduapplication.c:144
 msgid "Format selected device"
 msgstr "Formatar lo periferic seleccionat"
 
-#: ../src/disks/gduapplication.c:160
+#: ../src/disks/gduapplication.c:145
 msgid "Parent window XID for the format dialog"
 msgstr "XID de la fenèstra parenta de la bóstia de dialòg de formatatge."
 
-#: ../src/disks/gduapplication.c:161
+#: ../src/disks/gduapplication.c:146
 msgid "Restore disk image"
 msgstr "Restablir l'imatge de disc"
 
-#: ../src/disks/gduapplication.c:162
-msgid "Show help options"
-msgstr "Afichar las opcions d'ajuda"
-
-#: ../src/disks/gduapplication.c:191
+#: ../src/disks/gduapplication.c:180
 msgid "--format-device must be used together with --block-device\n"
 msgstr "--format-device deu èsser utilizat conjuntament a --block-device\n"
 
-#: ../src/disks/gduapplication.c:197
+#: ../src/disks/gduapplication.c:186
 msgid "--format-device must be specified when using --xid\n"
-msgstr "--format-device deu èsser precisat al moment de l'utilizacion de --xid\n"
+msgstr ""
+"--format-device deu èsser precisat al moment de l'utilizacion de --xid\n"
 
 #. Translators: Shown in the About dialog to convey version numbers.
 #. *              The first %s is the version of Disks (for example "3.6").
 #. *              The second %s is the version of the running udisks daemon (for example "2.0.90").
 #. *              The third, fourth and fifth %d are the major, minor and micro versions of libudisks2 that 
was used when compiling the Disks application (for example 2, 0 and 90).
 #.
-#: ../src/disks/gduapplication.c:311
+#: ../src/disks/gduapplication.c:296
 #, c-format
 msgid ""
 "gnome-disk-utility %s\n"
@@ -207,9 +229,9 @@ msgid ""
 "Frequency of errors while reading raw data from the disk. A non-zero value "
 "indicates a problem with either the disk surface or read/write heads"
 msgstr ""
-"Frequéncia de las errors al moment de la lectura de donadas brutas sul disc. Una "
-"valor non nulla indica un problèma siá sus la susfàcia del disc, siá sus las "
-"tèstas de lectura/escritura"
+"Frequéncia de las errors al moment de la lectura de donadas brutas sul disc. "
+"Una valor non nulla indica un problèma siá sus la susfàcia del disc, siá sus "
+"las tèstas de lectura/escritura"
 
 #. Translators: SMART attribute, see http://smartmontools.sourceforge.net/doc.html
 #. * or the next string for a longer explanation.
@@ -253,13 +275,14 @@ msgstr "Nombre de sectors realogats"
 
 #: ../src/disks/gduatasmartdialog.c:186
 msgid ""
-"Count of remapped sectors. When the hard drive finds a read/write/verification "
-"error, it marks the sector as “reallocated” and transfers data to a special "
-"reserved area (spare area)"
+"Count of remapped sectors. When the hard drive finds a read/write/"
+"verification error, it marks the sector as “reallocated” and transfers data "
+"to a special reserved area (spare area)"
 msgstr ""
 "Nombre de sectors realogats. Quand lo disc dur obten una error de lectura/"
-"escritura/verificacion sus un sector, marca aqueste sector coma « realogat » e "
-"transferís las donadas cap a una zòna especiala reservada (la zòna de resèrva)"
+"escritura/verificacion sus un sector, marca aqueste sector coma « realogat » "
+"e transferís las donadas cap a una zòna especiala reservada (la zòna de "
+"resèrva)"
 
 #. Translators: SMART attribute, see http://smartmontools.sourceforge.net/doc.html
 #. * or the next string for a longer explanation.
@@ -282,8 +305,8 @@ msgstr "Taus d'error d'accès"
 #: ../src/disks/gduatasmartdialog.c:204
 msgid "Frequency of errors while positioning"
 msgstr ""
-"Frequéncia de las errors al moment del posicionament mecanic de las tèstas de "
-"lectura"
+"Frequéncia de las errors al moment del posicionament mecanic de las tèstas "
+"de lectura"
 
 # looks like a typo in attribute : Seek Time Performance
 #. Translators: SMART attribute, see http://smartmontools.sourceforge.net/doc.html
@@ -362,8 +385,8 @@ msgstr "Errors incorregiblas senhaladas"
 #: ../src/disks/gduatasmartdialog.c:261
 msgid "Number of errors that could not be recovered using hardware ECC"
 msgstr ""
-"Nombre d'errors pas corregidas pel dispositiu de correccion d'errors materialas "
-"(ECC)"
+"Nombre d'errors pas corregidas pel dispositiu de correccion d'errors "
+"materialas (ECC)"
 
 #. Translators: SMART attribute, see http://smartmontools.sourceforge.net/doc.html
 #. * or the next string for a longer explanation.
@@ -455,8 +478,8 @@ msgstr "Nombre de realogasons"
 
 #: ../src/disks/gduatasmartdialog.c:325
 msgid ""
-"Number of remapping operations. The raw value of this attribute shows the total "
-"number of (successful and unsuccessful) attempts to transfer data from "
+"Number of remapping operations. The raw value of this attribute shows the "
+"total number of (successful and unsuccessful) attempts to transfer data from "
 "reallocated sectors to a spare area"
 msgstr ""
 "Nombre d'operacions de realogason. La valor brute d'aqueste atribut aficha "
@@ -472,15 +495,15 @@ msgstr "Nombre de sectors en espèra"
 
 #: ../src/disks/gduatasmartdialog.c:336
 msgid ""
-"Number of sectors waiting to be remapped. If the sector waiting to be remapped is "
-"subsequently written or read successfully, this value is decreased and the sector "
-"is not remapped. Read errors on the sector will not remap the sector, it will "
-"only be remapped on a failed write attempt"
+"Number of sectors waiting to be remapped. If the sector waiting to be "
+"remapped is subsequently written or read successfully, this value is "
+"decreased and the sector is not remapped. Read errors on the sector will not "
+"remap the sector, it will only be remapped on a failed write attempt"
 msgstr ""
-"Nombre de sectors en espèra de realogason. Se un sector en espèra de realogason "
-"es finalament escrich o legit amb succès, aquesta valor es demesida e lo sector "
-"es pas realogat. Las errors de lectura d'un sector o fan pas realogar, es pas "
-"realogat que sus una error d'escritura"
+"Nombre de sectors en espèra de realogason. Se un sector en espèra de "
+"realogason es finalament escrich o legit amb succès, aquesta valor es "
+"demesida e lo sector es pas realogat. Las errors de lectura d'un sector o "
+"fan pas realogar, es pas realogat que sus una error d'escritura"
 
 #. Translators: SMART attribute, see http://smartmontools.sourceforge.net/doc.html
 #. * or the next string for a longer explanation.
@@ -491,13 +514,13 @@ msgstr "Nombre de sectors incorregibles"
 
 #: ../src/disks/gduatasmartdialog.c:348
 msgid ""
-"The total number of uncorrectable errors when reading/writing a sector. A rise in "
-"the value of this attribute indicates defects of the disk surface and/or problems "
-"in the mechanical subsystem"
+"The total number of uncorrectable errors when reading/writing a sector. A "
+"rise in the value of this attribute indicates defects of the disk surface "
+"and/or problems in the mechanical subsystem"
 msgstr ""
 "Nombre total d'errors incorregiblas a la lectura/escritura d'un sector. Una "
-"aumentacion d'aquesta valor indica dels defauts de la susfàcia del disc o dels "
-"problèmas amb lo sossistèma mecanic"
+"aumentacion d'aquesta valor indica dels defauts de la susfàcia del disc o "
+"dels problèmas amb lo sossistèma mecanic"
 
 #. Translators: SMART attribute, see http://smartmontools.sourceforge.net/doc.html
 #. * or the next string for a longer explanation.
@@ -519,11 +542,11 @@ msgstr "Taus d'error en escritura"
 
 #: ../src/disks/gduatasmartdialog.c:366
 msgid ""
-"Number of errors while writing to disk (or) multi-zone error rate (or) flying-"
-"height"
+"Number of errors while writing to disk (or) multi-zone error rate (or) "
+"flying-height"
 msgstr ""
-"Nombre d'errors al moment de l'escritura sul disc (o) taus d'error multizòna (o) "
-"nautor de susvòl"
+"Nombre d'errors al moment de l'escritura sul disc (o) taus d'error multizòna "
+"(o) nautor de susvòl"
 
 #. Translators: SMART attribute, see http://smartmontools.sourceforge.net/doc.html
 #. * or the next string for a longer explanation.
@@ -613,7 +636,8 @@ msgstr "Buzz rotacion"
 
 #: ../src/disks/gduatasmartdialog.c:430
 msgid "Number of buzz routines to spin up the drive"
-msgstr "Nombre de rotinas buzz necessàrias per aviar lo disc (corrent insufisent)"
+msgstr ""
+"Nombre de rotinas buzz necessàrias per aviar lo disc (corrent insufisent)"
 
 #. Translators: SMART attribute, see http://smartmontools.sourceforge.net/doc.html
 #. * or the next string for a longer explanation.
@@ -635,17 +659,18 @@ msgstr "Decalatge del disc"
 
 #: ../src/disks/gduatasmartdialog.c:446
 msgid ""
-"Shift of disk is possible as a result of strong shock loading in the store, as a "
-"result of falling (or) temperature"
+"Shift of disk is possible as a result of strong shock loading in the store, "
+"as a result of falling (or) temperature"
 msgstr ""
 "Un desplaçament del disc es possible en seguida d'un chòc violent, una "
 "casuda o en rason de la temperatura"
 
 #: ../src/disks/gduatasmartdialog.c:455
-msgid "Number of errors as a result of impact loads as detected by a shock sensor"
+msgid ""
+"Number of errors as a result of impact loads as detected by a shock sensor"
 msgstr ""
-"Nombre d'errors que resultan de chòcs o de vibracions extèrnas detectadas per la "
-"sonda de chòcs"
+"Nombre d'errors que resultan de chòcs o de vibracions extèrnas detectadas "
+"per la sonda de chòcs"
 
 #. Translators: SMART attribute, see http://smartmontools.sourceforge.net/doc.html
 #. * or the next string for a longer explanation.
@@ -745,8 +770,8 @@ msgstr "Endurança que demòra"
 
 #: ../src/disks/gduatasmartdialog.c:536
 msgid ""
-"Number of physical erase cycles completed on the drive as a percentage of the "
-"maximum physical erase cycles the drive supports"
+"Number of physical erase cycles completed on the drive as a percentage of "
+"the maximum physical erase cycles the drive supports"
 msgstr ""
 "Nombre de cicles d'escafament fisic realizats sul lector, en percentatge del "
 "nombre maximal de cicles d'escafament fisic que lo lector supòrta"
@@ -774,8 +799,8 @@ msgid ""
 "Number of available reserved blocks as a percentage of the total number of "
 "reserved blocks"
 msgstr ""
-"Nombre de blòts reservats disponibles en percentatge del nombre total de blòts "
-"reservats"
+"Nombre de blòts reservats disponibles en percentatge del nombre total de "
+"blòts reservats"
 
 #. Translators: SMART attribute, see http://smartmontools.sourceforge.net/doc.html
 #. * or the next string for a longer explanation.
@@ -1010,78 +1035,76 @@ msgstr "Error de aviada de l'autotèst SMART"
 
 #: ../src/disks/gduatasmartdialog.c:1432
 msgid "An error occurred when trying to toggle whether SMART is enabled"
-msgstr "Una error s'es produsida pendent l'activacion/desactivacion de SMART"
+msgstr "Una error s'es producha pendent l'activacion/desactivacion de SMART"
 
 #. Translators: This string is used as the column title in the treeview for the Attribute ID (0-255)
-#: ../src/disks/gduatasmartdialog.c:1515
+#: ../src/disks/gduatasmartdialog.c:1514
 msgid "ID"
 msgstr "ID"
 
 #. Translators: This string is used as the column title in the treeview for the attribute name and 
description
-#: ../src/disks/gduatasmartdialog.c:1527
+#: ../src/disks/gduatasmartdialog.c:1526
 msgid "Attribute"
 msgstr "Atribut"
 
 #. Translators: This string is used as the column title in the treeview for the value
-#: ../src/disks/gduatasmartdialog.c:1541
+#: ../src/disks/gduatasmartdialog.c:1540
 msgid "Value"
 msgstr "Valor"
 
 #. Translators: This string is used as the column title in the treeview for the normalized value
-#: ../src/disks/gduatasmartdialog.c:1553
+#: ../src/disks/gduatasmartdialog.c:1552
 msgid "Normalized"
 msgstr "Normalizada"
 
 #. Translators: This string is used as the column title in the treeview for the threshold value
-#: ../src/disks/gduatasmartdialog.c:1565
+#: ../src/disks/gduatasmartdialog.c:1564
 msgid "Threshold"
 msgstr "Sulhet"
 
 #. Translators: This string is used as the column title in the treeview for the worst value
-#: ../src/disks/gduatasmartdialog.c:1577
+#: ../src/disks/gduatasmartdialog.c:1576
 msgid "Worst"
 msgstr "La pièger"
 
 #. Translators: This string is used as the column title in the treeview for the type
-#: ../src/disks/gduatasmartdialog.c:1589
+#: ../src/disks/gduatasmartdialog.c:1588
 msgid "Type"
 msgstr "Tipe"
 
 #. Translators: This string is used as the column title in the treeview for the update type (Online / 
Offline)
-#: ../src/disks/gduatasmartdialog.c:1601
+#: ../src/disks/gduatasmartdialog.c:1600
 msgid "Updates"
 msgstr "Mesas a jorn"
 
 #. Translators: This string is used as the column title in the treeview for the assessment of the attribute
-#: ../src/disks/gduatasmartdialog.c:1613 ../src/disks/ui/disks.ui.h:8
+#: ../src/disks/gduatasmartdialog.c:1612 ../src/disks/ui/disks.ui.h:8
 msgid "Assessment"
 msgstr "Estimacion"
 
 #. Translators: This is used in the benchmark graph - %d is megabytes per second
-#: ../src/disks/gdubenchmarkdialog.c:327
+#: ../src/disks/gdubenchmarkdialog.c:333
 #, c-format
 msgctxt "benchmark-graph"
 msgid "%d MB/s"
 msgstr "%d Mo/s"
 
 #. Translators: This is used in the benchmark graph - %g is number of milliseconds
-#: ../src/disks/gdubenchmarkdialog.c:332
+#: ../src/disks/gdubenchmarkdialog.c:338
 #, c-format
 msgctxt "benchmark-graph"
 msgid "%3g ms"
 msgstr "%3g ms"
 
 #. Translators: %s is the formatted size, e.g. "42 MB" and the trailing "/s" means per second
-#: ../src/disks/gdubenchmarkdialog.c:640
+#: ../src/disks/gdubenchmarkdialog.c:662
 #, c-format
 msgctxt "benchmark-transfer-rate"
 msgid "%s/s"
 msgstr "%s/s"
 
-#: ../src/disks/gdubenchmarkdialog.c:655 ../src/disks/gdubenchmarkdialog.c:864
+#: ../src/disks/gdubenchmarkdialog.c:677 ../src/disks/gdubenchmarkdialog.c:889
 #, c-format
-#| msgid "%d sample"
-#| msgid_plural "%d samples"
 msgid "%u sample"
 msgid_plural "%u samples"
 msgstr[0] "%u escandalhatge"
@@ -1092,114 +1115,115 @@ msgstr[1] "%u escandalhatges"
 #. * "Tue 12 Jun 2012 03:57:08 PM EDT". The second %s is how long ago that is from right
 #. * now, for example "3 days" or "2 hours" or "12 minutes".
 #.
-#: ../src/disks/gdubenchmarkdialog.c:696
+#: ../src/disks/gdubenchmarkdialog.c:718
 #, c-format
 msgctxt "benchmark-updated"
 msgid "%s (%s ago)"
 msgstr "%s (i a %s)"
 
-#: ../src/disks/gdubenchmarkdialog.c:708
+#: ../src/disks/gdubenchmarkdialog.c:730
 msgctxt "benchmark-updated"
 msgid "No benchmark data available"
 msgstr "Cap de tèst de performància pas disponible"
 
-#: ../src/disks/gdubenchmarkdialog.c:713
+#: ../src/disks/gdubenchmarkdialog.c:735
 msgctxt "benchmark-updated"
 msgid "Opening Device…"
 msgstr "Dobertura del periferic…"
 
-#: ../src/disks/gdubenchmarkdialog.c:717
+#: ../src/disks/gdubenchmarkdialog.c:739
 #, c-format
 msgctxt "benchmark-updated"
 msgid "Measuring transfer rate (%2.1f%% complete)…"
 msgstr "Mesura del taus de transferiment en cors (%2.1f%% efectuat)…"
 
-#: ../src/disks/gdubenchmarkdialog.c:724
+#: ../src/disks/gdubenchmarkdialog.c:746
 #, c-format
 msgctxt "benchmark-updated"
 msgid "Measuring access time (%2.1f%% complete)…"
 msgstr "Mesura del temps d'accès (%2.1f%% efectuat)…"
 
-#: ../src/disks/gdubenchmarkdialog.c:787
+#: ../src/disks/gdubenchmarkdialog.c:812
 msgctxt "benchmarking"
 msgid "An error occurred"
-msgstr "Una error s'es produsida"
+msgstr "Una error s'es producha"
 
 #. Translators: %d is number of milliseconds and msec means "milli-second"
-#: ../src/disks/gdubenchmarkdialog.c:862
+#: ../src/disks/gdubenchmarkdialog.c:887
 #, c-format
 msgctxt "benchmark-access-time"
 msgid "%.2f msec"
 msgstr "%.2f ms"
 
-#: ../src/disks/gdubenchmarkdialog.c:1174
+#: ../src/disks/gdubenchmarkdialog.c:1199
 #, c-format
 msgctxt "benchmarking"
 msgid "Error getting size of device: %m"
 msgstr "Error d'obtencion de la talha del periferic : %m"
 
-#: ../src/disks/gdubenchmarkdialog.c:1184
+#: ../src/disks/gdubenchmarkdialog.c:1209
 #, c-format
 msgctxt "benchmarking"
 msgid "Error getting page size: %m\n"
 msgstr "Error d'obtencion de la talha de la pagina : %m\n"
 
-#: ../src/disks/gdubenchmarkdialog.c:1218 ../src/disks/gdubenchmarkdialog.c:1281
-#: ../src/disks/gdubenchmarkdialog.c:1300
+#: ../src/disks/gdubenchmarkdialog.c:1243
+#: ../src/disks/gdubenchmarkdialog.c:1306
+#: ../src/disks/gdubenchmarkdialog.c:1325
 #, c-format
 msgctxt "benchmarking"
 msgid "Error seeking to offset %lld"
 msgstr "Error pendent la recèrca dempuèi %lld"
 
-#: ../src/disks/gdubenchmarkdialog.c:1229
+#: ../src/disks/gdubenchmarkdialog.c:1254
 #, c-format
 msgctxt "benchmarking"
 msgid "Error pre-reading %s from offset %s"
 msgstr "Error pendent la prelectura de %s dempuèi %s"
 
-#: ../src/disks/gdubenchmarkdialog.c:1241
+#: ../src/disks/gdubenchmarkdialog.c:1266
 #, c-format
 msgctxt "benchmarking"
 msgid "Error seeking to offset %s"
 msgstr "Error pendent la recèrca dempuèi %s"
 
-#: ../src/disks/gdubenchmarkdialog.c:1255
+#: ../src/disks/gdubenchmarkdialog.c:1280
 #, c-format
 msgctxt "benchmarking"
 msgid "Error reading %s from offset %s"
 msgstr "Error pendent la lectura de %s dempuèi %s"
 
-#: ../src/disks/gdubenchmarkdialog.c:1290
+#: ../src/disks/gdubenchmarkdialog.c:1315
 #, c-format
 msgctxt "benchmarking"
 msgid "Error pre-reading %lld bytes from offset %lld"
 msgstr "Error pendent la prelectura de %lld octets dempuèi %lld"
 
-#: ../src/disks/gdubenchmarkdialog.c:1311
+#: ../src/disks/gdubenchmarkdialog.c:1336
 #, c-format
 msgctxt "benchmarking"
 msgid "Error writing %lld bytes at offset %lld: %m"
 msgstr "Error pendent l'escritura de %lld octets fins a %lld : %m"
 
-#: ../src/disks/gdubenchmarkdialog.c:1321
+#: ../src/disks/gdubenchmarkdialog.c:1346
 #, c-format
 msgctxt "benchmarking"
 msgid "Expected to write %lld bytes, only wrote %lld: %m"
 msgstr "%lld octets devián èsser escriches, mas solament %lld lo son : %m"
 
-#: ../src/disks/gdubenchmarkdialog.c:1331
+#: ../src/disks/gdubenchmarkdialog.c:1356
 #, c-format
 msgctxt "benchmarking"
 msgid "Error syncing (at offset %lld): %m"
 msgstr "Error pendent la sincronizacion (dempuèi %lld) : %m"
 
-#: ../src/disks/gdubenchmarkdialog.c:1371
+#: ../src/disks/gdubenchmarkdialog.c:1396
 #, c-format
 msgctxt "benchmarking"
 msgid "Error seeking to offset %lld: %m"
 msgstr "Error pendent la recèrca dempuèi %lld : %m"
 
-#: ../src/disks/gdubenchmarkdialog.c:1383
+#: ../src/disks/gdubenchmarkdialog.c:1408
 #, c-format
 msgctxt "benchmarking"
 msgid "Error reading %lld bytes from offset %lld"
@@ -1293,8 +1317,8 @@ msgstr ""
 #, c-format
 msgid ""
 "%2.1f%% (%s) of the data on the device “%s” was unreadable and replaced with "
-"zeroes in the created disk image file. This typically happens if the medium is "
-"scratched or if there is physical damage to the drive"
+"zeroes in the created disk image file. This typically happens if the medium "
+"is scratched or if there is physical damage to the drive"
 msgstr ""
 "%2.1f%% (%s) de las donadas sul periferic « %s » èran illegiblas e son "
 "estadas remplaçadas per de zèros dins l'imatge disc creada. Aquò arriba "
@@ -1327,25 +1351,27 @@ msgstr "Un fichièr nomenat « %s » existís ja. O volètz remplaçar ?"
 
 #: ../src/disks/gducreatediskimagedialog.c:929
 #, c-format
-msgid "The file already exists in “%s”.  Replacing it will overwrite its contents."
-msgstr "Lo fichièr existís ja dins « %s ». Lo remplaçar espotirà son contengut."
+msgid ""
+"The file already exists in “%s”.  Replacing it will overwrite its contents."
+msgstr ""
+"Lo fichièr existís ja dins « %s ». Lo remplaçar espotirà son contengut."
 
 #: ../src/disks/gducreatediskimagedialog.c:932
 msgid "_Replace"
 msgstr "_Remplaçar"
 
-#: ../src/disks/gducreatediskimagedialog.c:986
+#: ../src/disks/gducreatediskimagedialog.c:982
 msgid "Error opening file for writing"
 msgstr "Error de dobertura del fichièr en escritura"
 
 #. Translators: Reason why suspend/logout is being inhibited
-#: ../src/disks/gducreatediskimagedialog.c:1002
+#: ../src/disks/gducreatediskimagedialog.c:998
 msgctxt "create-inhibit-message"
 msgid "Copying device to disk image"
 msgstr "Còpia del periferic cap a l'imatge de disc"
 
 #. Translators: this is the description of the job
-#: ../src/disks/gducreatediskimagedialog.c:1008
+#: ../src/disks/gducreatediskimagedialog.c:1004
 msgid "Creating Disk Image"
 msgstr "Creacion de l'imatge de disc"
 
@@ -1431,7 +1457,8 @@ msgid "For logical partitions"
 msgstr "Per las particions logicas"
 
 #: ../src/disks/gducreatepartitiondialog.c:469
-msgid "Cannot create a new partition. There are already four primary partitions."
+msgid ""
+"Cannot create a new partition. There are already four primary partitions."
 msgstr ""
 "Impossible de crear una novèla particion. I a ja quatre particions primàrias."
 
@@ -1465,8 +1492,8 @@ msgstr "Error pendent la mesa a jorn de l'entrada /etc/crypttab"
 
 #: ../src/disks/gducrypttabdialog.c:493
 msgid ""
-"Only the passphrase referenced by the <i>/etc/crypttab</i> file will be changed. "
-"To change the on-disk passphrase, use <i>Change Passphrase…</i>"
+"Only the passphrase referenced by the <i>/etc/crypttab</i> file will be "
+"changed. To change the on-disk passphrase, use <i>Change Passphrase…</i>"
 msgstr ""
 "Sola la frasa secreta referenciada dins lo fichièr <i>/etc/crypttab</i> serà "
 "modificada. Per modificar la frasa secreta del disc, utilizatz <i>Modificar "
@@ -1595,18 +1622,19 @@ msgstr "Sètz segur que volètz escafar lo disc ?"
 #. Translators: warning used for erasure of multiple disks
 #: ../src/disks/gduerasemultipledisksdialog.c:371
 msgid ""
-"All data on the selected disks will be lost but may still be recoverable by data "
-"recovery services"
+"All data on the selected disks will be lost but may still be recoverable by "
+"data recovery services"
 msgstr ""
 "Totas las donadas contengudas sul disc seleccionat seràn perdudas mas "
 "poirián encara èsser retrobadas per una entrepresa de recuperacion de donadas"
 
 #: ../src/disks/gduerasemultipledisksdialog.c:373
-#: ../src/disks/gduformatdiskdialog.c:424 ../src/disks/gduformatvolumedialog.c:222
+#: ../src/disks/gduformatdiskdialog.c:424
+#: ../src/disks/gduformatvolumedialog.c:222
 msgid ""
-"<b>Tip</b>: If you are planning to recycle, sell or give away your old computer "
-"or disk, you should use a more thorough erase type to keep your private "
-"information from falling into the wrong hands"
+"<b>Tip</b>: If you are planning to recycle, sell or give away your old "
+"computer or disk, you should use a more thorough erase type to keep your "
+"private information from falling into the wrong hands"
 msgstr ""
 "<b>Astúcia</b> : se envisatjatz de reciclar, vendre o donar vòstre vièlh "
 "ordinateur o disc dur, vos conselham l'utilizacion d'un sistèma d'escafament "
@@ -1625,14 +1653,14 @@ msgstr ""
 #: ../src/disks/gduerasemultipledisksdialog.c:384
 #: ../src/disks/gduformatdiskdialog.c:437
 msgid ""
-"<b>WARNING</b>: The Secure Erase command may take a very long time to complete, "
-"can’t be canceled and may not work properly with some hardware. In the worst "
-"case, your drive may be rendered unusable or your system may crash or lock up. "
-"Before proceeding, please read the article about <a href='https://ata.wiki.kernel.";
-"org/index.php/ATA_Secure_Erase'>ATA Secure Erase</a> and make sure you understand "
-"the risks"
+"<b>WARNING</b>: The Secure Erase command may take a very long time to "
+"complete, can’t be canceled and may not work properly with some hardware. In "
+"the worst case, your drive may be rendered unusable or your system may crash "
+"or lock up. Before proceeding, please read the article about <a "
+"href='https://ata.wiki.kernel.org/index.php/ATA_Secure_Erase'>ATA Secure "
+"Erase</a> and make sure you understand the risks"
 msgstr ""
-"<b>ATENCION</b> : l'execucion de l'escafament securizat pòt préner fòrça de "
+"<b>ATENCION</b> : l'execucion de l'escafament securizat pòt prene fòrça de "
 "temps, pòt pas èsser anullat e es possible que foncione pas corrèctament amb "
 "certans materials. Dins lo pièger dels cases, vòstre disc risca d'èsser "
 "irremediablament damatjat, o vòstre sistèma pòt gelar o s'arrestar "
@@ -1707,22 +1735,23 @@ msgstr "Sètz segur que volètz formatar lo disc ?"
 #. Translators: warning used for quick format
 #: ../src/disks/gduformatdiskdialog.c:422
 msgid ""
-"All data on the disk will be lost but may still be recoverable by data recovery "
-"services"
+"All data on the disk will be lost but may still be recoverable by data "
+"recovery services"
 msgstr ""
-"Totas las donadas contengudas sul disc seràn perdudas mas poirián encara èsser "
-"retrobadas per una entrepresa de recuperacion de donadas"
+"Totas las donadas contengudas sul disc seràn perdudas mas poirián encara "
+"èsser retrobadas per una entrepresa de recuperacion de donadas"
 
 #. Translators: warning used when overwriting data
 #: ../src/disks/gduformatdiskdialog.c:429
 msgid ""
-"All data on the disk will be overwritten and will likely not be recoverable by "
-"data recovery services"
+"All data on the disk will be overwritten and will likely not be recoverable "
+"by data recovery services"
 msgstr ""
-"Totas las donadas del disc seràn espotidas e sens dobte impossiblas de recuperar "
-"per una entrepresa especializada"
+"Totas las donadas del disc seràn espotidas e sens dobte impossiblas de "
+"recuperar per una entrepresa especializada"
 
-#: ../src/disks/gduformatdiskdialog.c:445 ../src/disks/gduformatvolumedialog.c:234
+#: ../src/disks/gduformatdiskdialog.c:445
+#: ../src/disks/gduformatvolumedialog.c:234
 msgid "_Format"
 msgstr "_Formatar"
 
@@ -1737,27 +1766,27 @@ msgstr "Sètz segur que volètz formatar lo volum ?"
 #. Translators: warning used for quick format of the volume
 #: ../src/disks/gduformatvolumedialog.c:220
 msgid ""
-"All data on the volume will be lost but may still be recoverable by data recovery "
-"services"
+"All data on the volume will be lost but may still be recoverable by data "
+"recovery services"
 msgstr ""
-"Totas las donadas contengudas sul disc seràn perdudas mas poirián encara èsser "
-"retrobadas per una entrepresa de recuperacion de donadas"
+"Totas las donadas contengudas sul disc seràn perdudas mas poirián encara "
+"èsser retrobadas per una entrepresa de recuperacion de donadas"
 
 #. Translators: warning used when overwriting data of the volume
 #: ../src/disks/gduformatvolumedialog.c:227
 msgid ""
-"All data on the volume will be overwritten and will likely not be recoverable by "
-"data recovery services"
+"All data on the volume will be overwritten and will likely not be "
+"recoverable by data recovery services"
 msgstr ""
-"Totas las donadas del disc seràn espotidas e sens dobte impossiblas de recuperar "
-"per una entrepresa especializada"
+"Totas las donadas del disc seràn espotidas e sens dobte impossiblas de "
+"recuperar per una entrepresa especializada"
 
 #: ../src/disks/gdufstabdialog.c:154
 #, c-format
-#| msgid "Matches partition %d of the device with the given vital product data"
 msgid "Matches partition %u of the device with the given vital product data"
 msgstr ""
-"Fa correspondre la particion %u del periferic amb las donadas vitalas del produch"
+"Fa correspondre la particion %u del periferic amb las donadas vitalas del "
+"produch"
 
 #: ../src/disks/gdufstabdialog.c:157
 msgid "Matches the whole disk of the device with the given vital product data"
@@ -1766,14 +1795,15 @@ msgstr ""
 
 #: ../src/disks/gdufstabdialog.c:162
 #, c-format
-#| msgid "Matches partition %d of any device connected at the given port or address"
-msgid "Matches partition %u of any device connected at the given port or address"
+msgid ""
+"Matches partition %u of any device connected at the given port or address"
 msgstr ""
-"Fa correspondre la particion %u de quin periferic que siá connectat al pòrt o a "
-"l'adreça donat"
+"Fa correspondre la particion %u de quin periferic que siá connectat al pòrt "
+"o a l'adreça donat"
 
 #: ../src/disks/gdufstabdialog.c:165
-msgid "Matches the whole disk of any device connected at the given port or address"
+msgid ""
+"Matches the whole disk of any device connected at the given port or address"
 msgstr ""
 "Fa correspondre tot lo volum de quin periferic que siá connectat al pòrt o a "
 "l'adreça donat"
@@ -1903,24 +1933,28 @@ msgstr "_Restablir"
 
 #: ../src/disks/gduunlockdialog.c:86
 msgid "Error unlocking encrypted device"
-msgstr "Error al moment del desvarrolhatge del periferic chifrat"
+msgstr "Error al moment del desverrolhatge del periferic chifrat"
 
 #: ../src/disks/gduunlockdialog.c:143
 msgid "The encryption passphrase was retrieved from the keyring"
 msgstr ""
-"La frasa secreta de chiframent es estada recuperada a partir del trossèl de claus"
+"La frasa secreta de chiframent es estada recuperada a partir del trossèl de "
+"claus"
+
+#: ../src/disks/gduvolumegrid.c:262
+#| msgid "_Volumes"
+msgid "Volumes Grid"
+msgstr "Grasilha de volums"
 
-#: ../src/disks/gduvolumegrid.c:540 ../src/disks/gduwindow.c:2022
+#: ../src/disks/gduvolumegrid.c:570 ../src/disks/gduwindow.c:2035
 msgid "No Media"
 msgstr "Pas cap de mèdia"
 
 #. Translators: This is shown in the volume grid for a partition with a name/label.
 #. *              The %d is the partition number. The %s is the name
 #.
-#: ../src/disks/gduvolumegrid.c:1552
+#: ../src/disks/gduvolumegrid.c:1560
 #, c-format
-#| msgctxt "volume-grid"
-#| msgid "Partition %d: %s"
 msgctxt "volume-grid"
 msgid "Partition %u: %s"
 msgstr "Particion %u : %s"
@@ -1928,67 +1962,78 @@ msgstr "Particion %u : %s"
 #. Translators: This is shown in the volume grid for a partition with no name/label.
 #. *              The %d is the partition number
 #.
-#: ../src/disks/gduvolumegrid.c:1559
+#: ../src/disks/gduvolumegrid.c:1567
 #, c-format
-#| msgctxt "volume-grid"
-#| msgid "Partition %d"
 msgctxt "volume-grid"
 msgid "Partition %u"
 msgstr "Particion %u"
 
-#: ../src/disks/gduvolumegrid.c:1596
+#: ../src/disks/gduvolumegrid.c:1605
 msgctxt "volume-grid"
 msgid "Free Space"
 msgstr "Espaci disponible"
 
-#: ../src/disks/gduvolumegrid.c:1639
+#: ../src/disks/gduvolumegrid.c:1648
 msgctxt "volume-grid"
 msgid "Extended Partition"
 msgstr "Particion espandida"
 
-#: ../src/disks/gduvolumegrid.c:1663
+#: ../src/disks/gduvolumegrid.c:1672
 msgctxt "volume-grid"
 msgid "Filesystem"
 msgstr "Sistèma de fichièrs"
 
-#: ../src/disks/gduvolumegrid.c:1685
+#: ../src/disks/gduvolumegrid.c:1694
 msgctxt "volume-grid"
 msgid "Swap"
 msgstr "Swap"
 
-#: ../src/disks/gduwindow.c:584
+#: ../src/disks/gduwindow.c:586
 msgid "Error deleting loop device"
 msgstr "Error al moment de la supression del periferic bocla"
 
-#: ../src/disks/gduwindow.c:684 ../src/disks/gduwindow.c:755
+#: ../src/disks/gduwindow.c:686 ../src/disks/gduwindow.c:757
 msgid "Error attaching disk image"
 msgstr "Error al moment de l'estacament de l'imatge de disc"
 
-#: ../src/disks/gduwindow.c:722
+#: ../src/disks/gduwindow.c:724
 msgid "Select Disk Image to Attach"
 msgstr "Seleccionar l'imatge disc d'estacar"
 
-#: ../src/disks/gduwindow.c:726
+#: ../src/disks/gduwindow.c:728
 msgid "_Attach"
 msgstr "_Estacar"
 
 #. set file types
 #. allow_compressed
 #. Add a RO check button that defaults to RO
-#: ../src/disks/gduwindow.c:733
+#: ../src/disks/gduwindow.c:735
 msgid "Set up _read-only loop device"
 msgstr "Definir lo periferic bocla en _lectura sola"
 
-#: ../src/disks/gduwindow.c:734
+#: ../src/disks/gduwindow.c:736
 msgid ""
-"If checked, the loop device will be read-only. This is useful if you don’t want "
-"the underlying file to be modified"
+"If checked, the loop device will be read-only. This is useful if you don’t "
+"want the underlying file to be modified"
+msgstr ""
+"Se marcat, lo periferic bocla serà en lectura sola. Aquò vos permet de "
+"gardar intactes los fichièrs sosjacents"
+
+#: ../src/disks/gduwindow.c:958
+msgid "Power off this disk"
+msgstr ""
+
+#: ../src/disks/gduwindow.c:964
+msgid "Eject this disk"
+msgstr "Ejectar aqueste disc"
+
+#: ../src/disks/gduwindow.c:970
+#| msgid "Error deleting loop device"
+msgid "Detach this loop device"
 msgstr ""
-"Se marcat, lo periferic bocla serà en lectura sola. Aquò vos permet de gardar "
-"intactes los fichièrs sosjacents"
 
 #. Translators: This is the short-cut to open the disks/drive gear menu
-#: ../src/disks/gduwindow.c:1346
+#: ../src/disks/gduwindow.c:1355
 msgctxt "accelerator"
 msgid "F10"
 msgstr "F10"
@@ -1997,7 +2042,7 @@ msgstr "F10"
 #. *              The Ctrl modifier must not be translated or parsing will fail.
 #. *              You can however change to another English modifier (e.g. <Shift>).
 #.
-#: ../src/disks/gduwindow.c:1354
+#: ../src/disks/gduwindow.c:1363
 msgctxt "accelerator"
 msgid "<Ctrl>F"
 msgstr "<Ctrl>F"
@@ -2006,7 +2051,7 @@ msgstr "<Ctrl>F"
 #. *              The Ctrl modifier must not be translated or parsing will fail.
 #. *              You can however change to another English modifier (e.g. <Shift>).
 #.
-#: ../src/disks/gduwindow.c:1362
+#: ../src/disks/gduwindow.c:1371
 msgctxt "accelerator"
 msgid "<Ctrl>S"
 msgstr "<Ctrl>S"
@@ -2015,12 +2060,12 @@ msgstr "<Ctrl>S"
 #. *              The Ctrl modifier must not be translated or parsing will fail.
 #. *              You can however change to another English modifier (e.g. <Shift>).
 #.
-#: ../src/disks/gduwindow.c:1370
+#: ../src/disks/gduwindow.c:1379
 msgctxt "accelerator"
 msgid "<Ctrl>E"
 msgstr "<Ctrl>E"
 
-#: ../src/disks/gduwindow.c:1385
+#: ../src/disks/gduwindow.c:1394
 msgctxt "accelerator"
 msgid "<Shift>F10"
 msgstr "<Shift>F10"
@@ -2029,13 +2074,13 @@ msgstr "<Shift>F10"
 #. *              The Shift and Ctrl modifiers must not be translated or parsing will fail.
 #. *              You can however change to other English modifiers.
 #.
-#: ../src/disks/gduwindow.c:1395
+#: ../src/disks/gduwindow.c:1404
 msgctxt "accelerator"
 msgid "<Shift><Ctrl>F"
 msgstr "<Shift><Ctrl>F"
 
 #. Translators: Shown for a read-only device. The %s is the device file, e.g. /dev/sdb1
-#: ../src/disks/gduwindow.c:1712
+#: ../src/disks/gduwindow.c:1724
 #, c-format
 msgid "%s (Read-Only)"
 msgstr "%s (lectura sola)"
@@ -2044,7 +2089,7 @@ msgstr "%s (lectura sola)"
 #. *              The first %s is the estimated amount of time remaining (ex. "1 minute" or "5 minutes").
 #. *              The second %s is the average amount of bytes transfered per second (ex. "8.9 MB").
 #.
-#: ../src/disks/gduwindow.c:1750
+#: ../src/disks/gduwindow.c:1762
 #, c-format
 msgctxt "job-remaining-with-rate"
 msgid "%s remaining (%s/sec)"
@@ -2053,7 +2098,7 @@ msgstr "demòra %s (%s/seg)"
 #. Translators: Used for job progress.
 #. *              The first %s is the estimated amount of time remaining (ex. "1 minute" or "5 minutes").
 #.
-#: ../src/disks/gduwindow.c:1758
+#: ../src/disks/gduwindow.c:1770
 #, c-format
 msgctxt "job-remaining"
 msgid "%s remaining"
@@ -2064,7 +2109,7 @@ msgstr "demòra %s"
 #. *              The second %s is the total amount of bytes to process (ex. "8.5 GB").
 #. *              The third %s is the estimated amount of time remaining including speed (if known) (ex. "1 
minute remaining", "5 minutes remaining (42.3 MB/s)", "Less than a minute remaining").
 #.
-#: ../src/disks/gduwindow.c:1773
+#: ../src/disks/gduwindow.c:1785
 #, c-format
 msgid "%s of %s – %s"
 msgstr "%s de %s – %s"
@@ -2073,17 +2118,17 @@ msgstr "%s de %s – %s"
 #. *              The %s is the job description (e.g. "Erasing Device").
 #. *              The %f is the completion percentage (between 0.0 and 100.0).
 #.
-#: ../src/disks/gduwindow.c:1860
+#: ../src/disks/gduwindow.c:1872
 #, c-format
 msgid "%s: %2.1f%%"
 msgstr "%s : %2.1f%%"
 
-#: ../src/disks/gduwindow.c:1932 ../src/disks/gduwindow.c:2307
+#: ../src/disks/gduwindow.c:1944 ../src/disks/gduwindow.c:2344
 msgid "Block device is empty"
 msgstr "Lo periferic blòt es void"
 
 #. Translators: Shown for unknown partitioning type. The first %s is the low-level type.
-#: ../src/disks/gduwindow.c:1955
+#: ../src/disks/gduwindow.c:1967
 #, c-format
 msgctxt "partitioning"
 msgid "Unknown (%s)"
@@ -2092,11 +2137,11 @@ msgstr "Desconegut (%s)"
 #. Translators: Shown in "Location" when drive is connected to another seat than where
 #. * our application is running.
 #.
-#: ../src/disks/gduwindow.c:2110
+#: ../src/disks/gduwindow.c:2136
 msgid "Connected to another seat"
 msgstr "Connectat a un autre emplaçament"
 
-#: ../src/disks/gduwindow.c:2255
+#: ../src/disks/gduwindow.c:2282
 msgid "Loop device is empty"
 msgstr "Lo periferic bocla es void"
 
@@ -2106,61 +2151,61 @@ msgstr "Lo periferic bocla es void"
 #. *              The second %s is a short string with the space free (e.g. '43 GB').
 #. *              The %f is the percentage in use (e.g. 62.2).
 #.
-#: ../src/disks/gduwindow.c:2465
+#: ../src/disks/gduwindow.c:2511
 #, c-format
 msgid "%s — %s free (%.1f%% full)"
 msgstr "%s — %s liure (%.1f%% ocupat)"
 
-#: ../src/disks/gduwindow.c:2495
+#: ../src/disks/gduwindow.c:2541
 msgctxt "partition type"
 msgid "Unknown"
 msgstr "Desconegut"
 
 #. Translators: Use for mount point '/' simply because '/' is too small to hit as a hyperlink
 #.
-#: ../src/disks/gduwindow.c:2523
+#: ../src/disks/gduwindow.c:2569
 msgctxt "volume-content-fs"
 msgid "Filesystem Root"
 msgstr "Raiç del sistèma de fichièrs"
 
 #. Translators: Shown as in-use part of 'Contents'. The first %s is the mount point, e.g. /media/foobar
-#: ../src/disks/gduwindow.c:2531
+#: ../src/disks/gduwindow.c:2577
 #, c-format
 msgctxt "volume-content-fs"
 msgid "Mounted at %s"
 msgstr "Montat sus %s"
 
 #. Translators: Shown when the device is not mounted next to the "In Use" label
-#: ../src/disks/gduwindow.c:2537
+#: ../src/disks/gduwindow.c:2583
 msgctxt "volume-content-fs"
 msgid "Not Mounted"
 msgstr "Pas montat"
 
 #. Translators: Shown as in-use part of 'Contents' if the swap device is in use
-#: ../src/disks/gduwindow.c:2560
+#: ../src/disks/gduwindow.c:2606
 msgctxt "volume-content-swap"
 msgid "Active"
 msgstr "Actiu"
 
 #. Translators: Shown as in-use part of 'Contents' if the swap device is not in use
-#: ../src/disks/gduwindow.c:2566
+#: ../src/disks/gduwindow.c:2612
 msgctxt "volume-content-swap"
 msgid "Not Active"
 msgstr "Inactiu"
 
 #. Translators: Shown as in-use part of 'Contents' if the encrypted device is unlocked
-#: ../src/disks/gduwindow.c:2579
+#: ../src/disks/gduwindow.c:2625
 msgctxt "volume-content-luks"
 msgid "Unlocked"
-msgstr "Desvarrolhat"
+msgstr "Desverrolhat"
 
 #. Translators: Shown as in-use part of 'Contents' if the encrypted device is unlocked
-#: ../src/disks/gduwindow.c:2585
+#: ../src/disks/gduwindow.c:2631
 msgctxt "volume-content-luks"
 msgid "Locked"
-msgstr "Varrolhat"
+msgstr "Verrolhat"
 
-#: ../src/disks/gduwindow.c:2595
+#: ../src/disks/gduwindow.c:2641
 msgctxt "volume-contents-msdos-ext"
 msgid "Extended Partition"
 msgstr "Particion espandida"
@@ -2169,91 +2214,92 @@ msgstr "Particion espandida"
 #. *              The first %s is the usual contents string e.g. "Swapspace" or "Ext4 (version 1.0)".
 #. *              The second %s is either "Mounted at /path/to/fs", "Not Mounted, "Active", "Not Active", 
"Unlocked" or "Locked".
 #.
-#: ../src/disks/gduwindow.c:2615
+#: ../src/disks/gduwindow.c:2661
 #, c-format
 msgctxt "volume-contents-combiner"
 msgid "%s — %s"
 msgstr "%s — %s"
 
 #. Translators: used to convey free space for partitions
-#: ../src/disks/gduwindow.c:2715
+#: ../src/disks/gduwindow.c:2761
 msgid "Unallocated Space"
 msgstr "Espaci pas alogat"
 
-#: ../src/disks/gduwindow.c:3061
+#: ../src/disks/gduwindow.c:3110
 msgid "An error occurred when trying to put the drive into standby mode"
-msgstr "Una error s'es produsida pendent l'ensag de mesa en velha del disc"
+msgstr "Una error s'es producha pendent l'ensag de mesa en velha del disc"
 
-#: ../src/disks/gduwindow.c:3107
+#: ../src/disks/gduwindow.c:3156
 msgid "An error occurred when trying to wake up the drive from standby mode"
-msgstr "Una error s'es produsida pendent l'ensag de sortida de velha del disc"
+msgstr "Una error s'es producha pendent l'ensag de sortida de velha del disc"
 
-#: ../src/disks/gduwindow.c:3152
+#: ../src/disks/gduwindow.c:3201
 msgid "Error powering off drive"
 msgstr "Error al moment de l'atudament del lector"
 
 #. Translators: Heading for powering off a device with multiple drives
-#: ../src/disks/gduwindow.c:3204
+#: ../src/disks/gduwindow.c:3253
 msgid "Are you sure you want to power off the drives?"
 msgstr "Sètz segur que volètz atudar los lectors ?"
 
 #. Translators: Message for powering off a device with multiple drives
-#: ../src/disks/gduwindow.c:3206
+#: ../src/disks/gduwindow.c:3255
 msgid ""
-"This operation will prepare the system for the following drives to be powered "
-"down and removed."
+"This operation will prepare the system for the following drives to be "
+"powered down and removed."
 msgstr ""
-"Aquesta accion va preparar lo sistèma a atudar los lectors seguents e los levar."
+"Aquesta accion va preparar lo sistèma a atudar los lectors seguents e los "
+"levar."
 
-#: ../src/disks/gduwindow.c:3210
+#: ../src/disks/gduwindow.c:3259
 msgid "_Power Off"
 msgstr "A_tudar"
 
-#: ../src/disks/gduwindow.c:3287
+#: ../src/disks/gduwindow.c:3336
 msgid "Error mounting filesystem"
 msgstr "Error al moment del montatge del sistèma de fichièrs"
 
-#: ../src/disks/gduwindow.c:3326 ../src/libgdu/gduutils.c:1050
+#: ../src/disks/gduwindow.c:3375 ../src/libgdu/gduutils.c:1053
 msgid "Error unmounting filesystem"
 msgstr "Error al moment del desmontatge del sistèma de fichièrs"
 
-#: ../src/disks/gduwindow.c:3468
+#: ../src/disks/gduwindow.c:3517
 msgid "Error deleting partition"
 msgstr "Error al moment de la supression de la particion"
 
-#: ../src/disks/gduwindow.c:3505
+#: ../src/disks/gduwindow.c:3554
 msgid "Are you sure you want to delete the partition?"
 msgstr "Sètz segur que volètz suprimir la particion ?"
 
-#: ../src/disks/gduwindow.c:3506
+#: ../src/disks/gduwindow.c:3555
 msgid "All data on the partition will be lost"
 msgstr "Totas las donadas de la particion seràn perdudas"
 
-#: ../src/disks/gduwindow.c:3507
+#: ../src/disks/gduwindow.c:3556
 msgid "_Delete"
 msgstr "_Suprimir"
 
-#: ../src/disks/gduwindow.c:3538
+#: ../src/disks/gduwindow.c:3587
 msgid "Error ejecting media"
 msgstr "Error al moment de l'ejeccion del mèdia"
 
-#: ../src/disks/gduwindow.c:3605
+#: ../src/disks/gduwindow.c:3654
 msgid "Error locking encrypted device"
-msgstr "Error al moment del varrolhatge del periferic chifrat"
+msgstr "Error al moment del verrolhatge del periferic chifrat"
 
-#: ../src/disks/gduwindow.c:3669
+#: ../src/disks/gduwindow.c:3718
 msgid "Error starting swap"
 msgstr "Error al moment de l'aviada del swap"
 
-#: ../src/disks/gduwindow.c:3706
+#: ../src/disks/gduwindow.c:3755
 msgid "Error stopping swap"
 msgstr "Error al moment de l'arrèst del swap"
 
-#: ../src/disks/gduwindow.c:3748
+#: ../src/disks/gduwindow.c:3797
 msgid "Error setting autoclear flag"
 msgstr "Error al moment de la definicion de la bandièra autoclear"
 
-#: ../src/disks/gduwindow.c:3801 ../src/disks/gduwindow.c:3865
+#: ../src/disks/gduwindow.c:3850 ../src/disks/gduwindow.c:3914
 msgid "Error canceling job"
 msgstr "Error al moment de l'anullacion del prètzfach"
 
@@ -2352,14 +2398,14 @@ msgstr "_Aviar lo tèst de performància…"
 
 #: ../src/disks/ui/benchmark-dialog.ui.h:12
 msgid ""
-"Benchmarking involves measuring the transfer rate on various area of the device "
-"as well as measuring how long it takes to seek from one random area to another. "
-"Please back up important data before using the write benchmark."
+"Benchmarking involves measuring the transfer rate on various area of the "
+"device as well as measuring how long it takes to seek from one random area "
+"to another. Please back up important data before using the write benchmark."
 msgstr ""
-"Lo tèst de performància mesura lo taus de transferiment a divèrses endreches del "
-"periferic e tanben lo temps necessari per anar d'un endrech aleatòri a un autre. "
-"Salvatz totas vòstras donadas importantas abans d'aviar un tèst de performància "
-"en escritura."
+"Lo tèst de performància mesura lo taus de transferiment a divèrses endreches "
+"del periferic e tanben lo temps necessari per anar d'un endrech aleatòri a "
+"un autre. Salvatz totas vòstras donadas importantas abans d'aviar un tèst de "
+"performància en escritura."
 
 #: ../src/disks/ui/benchmark-dialog.ui.h:13
 msgid "Transfer Rate"
@@ -2379,40 +2425,41 @@ msgstr "Far un _tèst de performància-escritura"
 
 #: ../src/disks/ui/benchmark-dialog.ui.h:17
 msgid ""
-"Benchmarking the write-rate of a disk requires exclusive access to the disk (e.g. "
-"the disk or its partitions cannot be mounted or in use) and involves reading data "
-"and then writing it back. As a result, the contents of the disk is not changed.\n"
+"Benchmarking the write-rate of a disk requires exclusive access to the disk "
+"(e.g. the disk or its partitions cannot be mounted or in use) and involves "
+"reading data and then writing it back. As a result, the contents of the disk "
+"is not changed.\n"
 "\n"
-"If not checked, the write-part of the benchmark will not be done but on the other "
-"hand exclusive access to the device is not needed (e.g. the disk or device can be "
-"in use)."
+"If not checked, the write-part of the benchmark will not be done but on the "
+"other hand exclusive access to the device is not needed (e.g. the disk or "
+"device can be in use)."
 msgstr ""
 "Lo tèst de performància en escritura d'un disc necessita un accès exclusiu a "
-"aqueste disc (es a dire que lo disc o sas particions pòdon pas èsser montats ni "
-"en servici) e implica la lectura de las donadas abans lor reescritura. Per "
-"consequéncia, lo contengut del disc demòra incambiat.\n"
+"aqueste disc (es a dire que lo disc o sas particions pòdon pas èsser montats "
+"ni en servici) e implica la lectura de las donadas abans lor reescritura. "
+"Per consequéncia, lo contengut del disc demòra incambiat.\n"
 "\n"
-"Se la casa es desmarcada, lo tèst de performància-escritura serà pas fach per "
-"consequéncia l'accès exclusiu al disc es pas requesit (es a dire que lo disc o lo "
-"periferic pòdon demorar en servici pendent lo tèst)."
+"Se la casa es desmarcada, lo tèst de performància-escritura serà pas fach "
+"per consequéncia l'accès exclusiu al disc es pas requesit (es a dire que lo "
+"disc o lo periferic pòdon demorar en servici pendent lo tèst)."
 
 #: ../src/disks/ui/benchmark-dialog.ui.h:20
 msgid ""
-"Number of samples. Bigger number produces a more accurate picture of access time "
-"patterns but takes more time."
+"Number of samples. Bigger number produces a more accurate picture of access "
+"time patterns but takes more time."
 msgstr ""
-"Nombre d'escandalhatges. Quora mai elevat, melhora es la precision dels modèls de "
-"temps d'accès, mas quora mai es long."
+"Nombre d'escandalhatges. Quora mai elevat, melhora es la precision dels "
+"modèls de temps d'accès, mas quora mai es long."
 
 #: ../src/disks/ui/benchmark-dialog.ui.h:21
 msgid ""
-"The number of MiB (1048576 bytes) to read/write for each sample. Big sample sizes "
-"tend to produce more accurate benchmarks at the cost of the benchmark taking more "
-"time."
+"The number of MiB (1048576 bytes) to read/write for each sample. Big sample "
+"sizes tend to produce more accurate benchmarks at the cost of the benchmark "
+"taking more time."
 msgstr ""
 "Lo nombre de Mo (1 048 576 octets) de legir/escriure per cada escandalhatge. "
-"Quora mai elevat, melhora es la precision del tèst de performància, mas quora mai "
-"es long."
+"Quora mai elevat, melhora es la precision del tèst de performància, mas "
+"quora mai es long."
 
 #: ../src/disks/ui/benchmark-dialog.ui.h:22
 msgid "Access Time"
@@ -2424,11 +2471,11 @@ msgstr "Nombre d'esca_ndalhatges"
 
 #: ../src/disks/ui/benchmark-dialog.ui.h:24
 msgid ""
-"Number of samples. Bigger number produces more smooth graphs but the benchmark "
-"will take more time."
+"Number of samples. Bigger number produces more smooth graphs but the "
+"benchmark will take more time."
 msgstr ""
-"Nombre d'escandalhatges. Quora mai elevat, melhora es la precision del grafic, "
-"mas quora mai long es lo tèst."
+"Nombre d'escandalhatges. Quora mai elevat, melhora es la precision del "
+"grafic, mas quora mai long es lo tèst."
 
 #: ../src/disks/ui/change-passphrase-dialog.ui.h:1
 msgid "Change Passphrase"
@@ -2573,8 +2620,9 @@ msgstr "_Espaci disponible seguent"
 msgid "The free space following the partition, in megabytes"
 msgstr "L'espaci disponible que demòra aprèp la particion, en megaoctets"
 
-#. The contents of the device, for example 'Unknown', 'FAT (32-bit version)', 'Ext4 (version 1.0)', 'Swap 
(version 2)'
-#: ../src/disks/ui/create-partition-dialog.ui.h:18 ../src/disks/ui/disks.ui.h:18
+#. The contents of the device, for example
+#: ../src/disks/ui/create-partition-dialog.ui.h:18
+#: ../src/disks/ui/disks.ui.h:27
 msgid "Contents"
 msgstr "Contengut"
 
@@ -2588,7 +2636,8 @@ msgstr "Aplicar los paramètres de relambi de mesa en velha (DMV)"
 
 #: ../src/disks/ui/disk-settings-dialog.ui.h:3
 msgid ""
-"Turn on to configure Standby Timeout at startup and when the disk is connected"
+"Turn on to configure Standby Timeout at startup and when the disk is "
+"connected"
 msgstr "Activatz per configurar lo DMV a l'aviada e quand lo disc es connectat"
 
 #: ../src/disks/ui/disk-settings-dialog.ui.h:4
@@ -2612,12 +2661,15 @@ msgid "APM Level"
 msgstr "Nivèl de la GAE"
 
 #: ../src/disks/ui/disk-settings-dialog.ui.h:9
+#| msgid ""
+#| "Agressive spin-down may wear out the drive faster than anticipated. "
+#| "Please check the “Start/Stop Count” SMART attribute from time to time"
 msgid ""
-"Agressive spin-down may wear out the drive faster than anticipated. Please check "
-"the “Start/Stop Count” SMART attribute from time to time"
+"Aggressive spin-down may wear out the drive faster than anticipated. Please "
+"check the “Start/Stop Count” SMART attribute from time to time"
 msgstr ""
-"L'arrèst brutal pòt provocar una usadura anticipada del disc. Verificatz de temps "
-"en temps la donada SMART « Nombre d'aviadas/arrèstes »"
+"L'arrèst brutal pòt provocar una usadura anticipada del disc. Verificatz de "
+"temps en temps la donada « Nombre d'aviadas/arrèstes »"
 
 #: ../src/disks/ui/disk-settings-dialog.ui.h:10
 msgid "A_PM"
@@ -2645,14 +2697,15 @@ msgstr "G_AA"
 
 #: ../src/disks/ui/disk-settings-dialog.ui.h:16
 msgid "Apply Write Cache Settings"
-msgstr "Aplicar los paramètres de l'escondedor en escritura"
+msgstr "Aplicar los paramètres de lo cache en escritura"
 
 #: ../src/disks/ui/disk-settings-dialog.ui.h:17
 msgid ""
-"Turn on to configure Write Cache setting at startup and when the disk is connected"
+"Turn on to configure Write Cache setting at startup and when the disk is "
+"connected"
 msgstr ""
-"Activatz per configurar los paramètres de l'escondedor en escritura a l'aviada e "
-"quand lo disc es connectat"
+"Activatz per configurar los paramètres de lo cache en escritura a "
+"l'aviada e quand lo disc es connectat"
 
 #: ../src/disks/ui/disk-settings-dialog.ui.h:18
 msgid "S_etting"
@@ -2660,23 +2713,23 @@ msgstr "Paramètr_e"
 
 #: ../src/disks/ui/disk-settings-dialog.ui.h:19
 msgid "Enable Write Cache"
-msgstr "Activar l'escondedor en escritura"
+msgstr "Activar lo cache en escritura"
 
 #: ../src/disks/ui/disk-settings-dialog.ui.h:20
 msgid "Disable Write Cache"
-msgstr "Desactivar l'escondedor en escritura"
+msgstr "Desactivar lo cache en escritura"
 
 #: ../src/disks/ui/disk-settings-dialog.ui.h:21
 msgid ""
 "Performance is increased by enabling write caching, but leaves the system "
 "susceptible to data loss in the event of a power failure"
 msgstr ""
-"Las performàncias son melhoras amb l'escondedor en escritura activat, mas i a de "
-"riscas de pèrdas de donadas en cas de copaduras de corrent"
+"Las performàncias son melhoras amb lo cache en escritura activat, mas i "
+"a de riscas de pèrdas de donadas en cas de copaduras de corrent"
 
 #: ../src/disks/ui/disk-settings-dialog.ui.h:22
 msgid "Wr_ite Cache"
-msgstr "Escondedor en escr_itura"
+msgstr "Cache en escr_itura"
 
 #: ../src/disks/ui/disks.ui.h:1
 msgid "Select a device"
@@ -2694,7 +2747,7 @@ msgstr "Numèro de seria"
 msgid "World Wide Name"
 msgstr "Nom universal (WWN)"
 
-#. The physical location of the drive, could be 'Connected to another seat'  or 'Bay 11 of Promise VTrak' or 
'USB connector II'
+#. The physical location of the drive, could be
 #: ../src/disks/ui/disks.ui.h:6
 msgid "Location"
 msgstr "Emplaçament"
@@ -2732,83 +2785,127 @@ msgstr "Ptype"
 msgid "_Volumes"
 msgstr "_Volums"
 
+#: ../src/disks/ui/disks.ui.h:17
+#, fuzzy
+#| msgid "Extended partition"
+msgid "Mount selected partition"
+msgstr "Particion espandida"
+
+#: ../src/disks/ui/disks.ui.h:18
+#, fuzzy
+#| msgid "Error deleting partition"
+msgid "Unmount selected partition"
+msgstr "Error al moment de la supression de la particion"
+
 #: ../src/disks/ui/disks.ui.h:19
+msgid "Activate selected swap partition"
+msgstr ""
+
+#: ../src/disks/ui/disks.ui.h:20
+msgid "Deactivate selected swap partition"
+msgstr ""
+
+#: ../src/disks/ui/disks.ui.h:21
+msgid "Unlock selected encrypted partition"
+msgstr ""
+
+#: ../src/disks/ui/disks.ui.h:22
+msgid "Lock selected encrypted partition"
+msgstr ""
+
+#: ../src/disks/ui/disks.ui.h:23
+msgid "Create partition in unallocated space"
+msgstr ""
+
+#: ../src/disks/ui/disks.ui.h:24
+#, fuzzy
+#| msgid "Extended partition"
+msgid "Delete selected partition"
+msgstr "Particion espandida"
+
+#: ../src/disks/ui/disks.ui.h:25
+#, fuzzy
+#| msgid "No partitioning"
+msgid "Additional partition options"
+msgstr "Pas de particionament"
+
+#: ../src/disks/ui/disks.ui.h:28
 msgid "Device"
 msgstr "Periferic"
 
-#: ../src/disks/ui/disks.ui.h:20
+#: ../src/disks/ui/disks.ui.h:29
 msgid "Partition Type"
 msgstr "Tipe de particion"
 
-#: ../src/disks/ui/disks.ui.h:21
+#: ../src/disks/ui/disks.ui.h:30
 msgid "Format Disk…"
 msgstr "Formatar lo disc…"
 
-#: ../src/disks/ui/disks.ui.h:22
+#: ../src/disks/ui/disks.ui.h:31
 msgid "Create Disk Image…"
 msgstr "Crear un imatge de disc…"
 
-#: ../src/disks/ui/disks.ui.h:23
+#: ../src/disks/ui/disks.ui.h:32
 msgid "Restore Disk Image…"
 msgstr "Restablir l'imatge de disc…"
 
-#: ../src/disks/ui/disks.ui.h:24
+#: ../src/disks/ui/disks.ui.h:33
 msgid "Benchmark Disk…"
 msgstr "Tèst de performància del disc…"
 
-#: ../src/disks/ui/disks.ui.h:25
+#: ../src/disks/ui/disks.ui.h:34
 msgid "SMART Data & Self-Tests…"
 msgstr "Donadas SMART e autotèsts…"
 
-#: ../src/disks/ui/disks.ui.h:26
+#: ../src/disks/ui/disks.ui.h:35
 msgid "Drive Settings…"
 msgstr "Paramètres del disc…"
 
-#: ../src/disks/ui/disks.ui.h:27
+#: ../src/disks/ui/disks.ui.h:36
 msgid "Standby Now"
 msgstr "Metre en velha maintenant"
 
-#: ../src/disks/ui/disks.ui.h:28
+#: ../src/disks/ui/disks.ui.h:37
 msgid "Wake-Up from Standby"
 msgstr "Sortir de velha"
 
-#: ../src/disks/ui/disks.ui.h:29
+#: ../src/disks/ui/disks.ui.h:38
 msgid "Power Off…"
 msgstr "Atudar…"
 
-#: ../src/disks/ui/disks.ui.h:30
+#: ../src/disks/ui/disks.ui.h:39
 msgid "Format Partition…"
 msgstr "Formatar la particion…"
 
-#: ../src/disks/ui/disks.ui.h:31
+#: ../src/disks/ui/disks.ui.h:40
 msgid "Edit Partition…"
 msgstr "Modificar la particion…"
 
-#: ../src/disks/ui/disks.ui.h:32
+#: ../src/disks/ui/disks.ui.h:41
 msgid "Edit Filesystem…"
 msgstr "Modificar lo sistèma de fichièrs…"
 
-#: ../src/disks/ui/disks.ui.h:33
+#: ../src/disks/ui/disks.ui.h:42
 msgid "Change Passphrase…"
 msgstr "Modificar la frasa secreta…"
 
-#: ../src/disks/ui/disks.ui.h:34
+#: ../src/disks/ui/disks.ui.h:43
 msgid "Edit Mount Options…"
 msgstr "Modificar las opcions de montatge…"
 
-#: ../src/disks/ui/disks.ui.h:35
+#: ../src/disks/ui/disks.ui.h:44
 msgid "Edit Encryption Options…"
 msgstr "Modificar las opcions de chiframent…"
 
-#: ../src/disks/ui/disks.ui.h:36
+#: ../src/disks/ui/disks.ui.h:45
 msgid "Create Partition Image…"
 msgstr "Crear un imatge de la particion…"
 
-#: ../src/disks/ui/disks.ui.h:37
+#: ../src/disks/ui/disks.ui.h:46
 msgid "Restore Partition Image…"
 msgstr "Restablir l'imatge de particion…"
 
-#: ../src/disks/ui/disks.ui.h:38
+#: ../src/disks/ui/disks.ui.h:47
 msgid "Benchmark Partition…"
 msgstr "Tèst de performància de la particion…"
 
@@ -2822,13 +2919,13 @@ msgstr "Opcions de chiframent _automatic"
 
 #: ../src/disks/ui/edit-crypttab-dialog.ui.h:3
 msgid ""
-"Switch off <i>Automatic Encryption Options</i> to manage encryption options and "
-"passphrase for the device. The options correspond to an entry in the <b>/etc/"
-"crypttab</b> file"
+"Switch off <i>Automatic Encryption Options</i> to manage encryption options "
+"and passphrase for the device. The options correspond to an entry in the <b>/"
+"etc/crypttab</b> file"
 msgstr ""
-"Desactivar las <i>opcions de chiframent automatic</i> per gerir lo chiframent e "
-"la frasa secreta del periferic. Las opcions correspondon a una entrada dins lo "
-"fichièr <b>/etc/crypttab</b>"
+"Desactivar las <i>opcions de chiframent automatic</i> per gerir lo "
+"chiframent e la frasa secreta del periferic. Las opcions correspondon a una "
+"entrada dins lo fichièr <b>/etc/crypttab</b>"
 
 #: ../src/disks/ui/edit-crypttab-dialog.ui.h:5
 msgid "Opt_ions"
@@ -2839,12 +2936,12 @@ msgid ""
 "The name to use for the unlocked device - the device is set up as the name "
 "prefixed with <b>/dev/mapper</b>/"
 msgstr ""
-"Lo nom del periferic desvarrolhat - lo periferic es configurat amb aqueste nom "
-"precedit de <b>/dev/mapper</b>/"
+"Lo nom del periferic desverrolhat - lo periferic es configurat amb aqueste "
+"nom precedit de <b>/dev/mapper</b>/"
 
 #: ../src/disks/ui/edit-crypttab-dialog.ui.h:7
 msgid "Options to use when unlocking the device"
-msgstr "Opcions a utilizar al moment del desvarrolhatge del periferic"
+msgstr "Opcions a utilizar al moment del desverrolhatge del periferic"
 
 #: ../src/disks/ui/edit-crypttab-dialog.ui.h:8
 msgid "Passphrase File"
@@ -2857,10 +2954,11 @@ msgstr "_Afichar la frasa secreta"
 
 #: ../src/disks/ui/edit-crypttab-dialog.ui.h:10
 msgid ""
-"Passphrase of the device or empty to request from user when setting up the device"
+"Passphrase of the device or empty to request from user when setting up the "
+"device"
 msgstr ""
-"Frasa secreta (o void) de demandar a l'utilizaire al moment del parametratge del "
-"periferic"
+"Frasa secreta (o void) de demandar a l'utilizaire al moment del parametratge "
+"del periferic"
 
 #: ../src/disks/ui/edit-crypttab-dialog.ui.h:11
 #: ../src/disks/ui/filesystem-create.ui.h:6
@@ -2870,22 +2968,22 @@ msgstr "_Frasa secreta"
 
 #: ../src/disks/ui/edit-crypttab-dialog.ui.h:12
 msgid "_Unlock at startup"
-msgstr "Desvarro_lhar a l'aviada"
+msgstr "Desverro_lhar a l'aviada"
 
 #: ../src/disks/ui/edit-crypttab-dialog.ui.h:13
 msgid "If checked, the device will be unlocked at startup [!noauto]"
-msgstr "Se marcat, lo periferic serà desvarrolhat a l'aviada [!noauto]"
+msgstr "Se marcat, lo periferic serà desverrolhat a l'aviada [!noauto]"
 
 #: ../src/disks/ui/edit-crypttab-dialog.ui.h:14
 msgid "Require additional authori_zation to unlock"
-msgstr "Autori_zacion suplementària requesida per desvarrolhat"
+msgstr "Autori_zacion suplementària requesida per desverrolhat"
 
 #: ../src/disks/ui/edit-crypttab-dialog.ui.h:15
 msgid ""
-"If checked, additional authorization is required to unlock the device [x-udisks-"
-"auth]"
+"If checked, additional authorization is required to unlock the device [x-"
+"udisks-auth]"
 msgstr ""
-"Se marcat, una autorizacion suplementària es requesida per desvarrolhat lo "
+"Se marcat, una autorizacion suplementària es requesida per desverrolhat lo "
 "periferic [x-udisks-auth]"
 
 #: ../src/disks/ui/edit-dos-partition-dialog.ui.h:1
@@ -2911,13 +3009,13 @@ msgstr "A_morçable"
 
 #: ../src/disks/ui/edit-dos-partition-dialog.ui.h:6
 msgid ""
-"A flag used by the Platform bootloader to determine where the OS should be loaded "
-"from. Sometimes the partition with this flag set is referred to as the <i>active</"
-"i> partition"
+"A flag used by the Platform bootloader to determine where the OS should be "
+"loaded from. Sometimes the partition with this flag set is referred to as "
+"the <i>active</i> partition"
 msgstr ""
-"Una bandièra utilizat pel cargador d'amorçatge de la plataforma per definir d'ont "
-"lo sistèma d'espleitacion deu èsser cargat. De còps, la particion marcada "
-"d'aquesta bandièra es definida coma essent la particion <i>activa</i>"
+"Una bandièra utilizat pel cargador d'amorçatge de la plataforma per definir "
+"d'ont lo sistèma d'espleitacion deu èsser cargat. De còps, la particion "
+"marcada d'aquesta bandièra es definida coma essent la particion <i>activa</i>"
 
 #: ../src/disks/ui/edit-filesystem-dialog.ui.h:1
 msgid "Change Filesystem Label"
@@ -2937,12 +3035,13 @@ msgstr "Opcions de montatge _automatic"
 
 #: ../src/disks/ui/edit-fstab-dialog.ui.h:3
 msgid ""
-"Switch off <i>Automatic Mount Options</i> to manage mount point and mount options "
-"for the device. The options correspond to an entry in the <b>/etc/fstab</b> file"
+"Switch off <i>Automatic Mount Options</i> to manage mount point and mount "
+"options for the device. The options correspond to an entry in the <b>/etc/"
+"fstab</b> file"
 msgstr ""
-"Desactivar las <i>opcions de montatge automatic</i> per gerir lo punt de montatge "
-"e las opcions de montatge del periferic. Las opcions correspondon a una entrada "
-"dins lo fichièr <b>/etc/fstab</b>"
+"Desactivar las <i>opcions de montatge automatic</i> per gerir lo punt de "
+"montatge e las opcions de montatge del periferic. Las opcions correspondon a "
+"una entrada dins lo fichièr <b>/etc/fstab</b>"
 
 #: ../src/disks/ui/edit-fstab-dialog.ui.h:4
 msgid "I_dentify As"
@@ -2950,16 +3049,17 @@ msgstr "S'i_dentifier comme"
 
 #: ../src/disks/ui/edit-fstab-dialog.ui.h:5
 msgid ""
-"The <b>special device file</b> - use symlinks in the <b>/dev/disk</b> hierarchy "
-"to control the scope of the entry"
+"The <b>special device file</b> - use symlinks in the <b>/dev/disk</b> "
+"hierarchy to control the scope of the entry"
 msgstr ""
-"Lo <b>fichièr d'un periferic especific</b> - utiliza dels ligams simbolics dins "
-"la ierarquia <b>/dev/disk</b> per contrarotlar lo camp d'aplicacion de l'entrada"
+"Lo <b>fichièr d'un periferic especific</b> - utiliza dels ligams simbolics "
+"dins la ierarquia <b>/dev/disk</b> per contrarotlar lo camp d'aplicacion de "
+"l'entrada"
 
 #: ../src/disks/ui/edit-fstab-dialog.ui.h:6
 msgid ""
-"The special device file - use symlinks in the /dev/disk hierarchy to control the "
-"scope of the entry"
+"The special device file - use symlinks in the /dev/disk hierarchy to control "
+"the scope of the entry"
 msgstr ""
 "Lo fichièr d'un periferic especific - utiliza de ligams simbolics dins la "
 "ierarquia /dev/disk per contrarotlar lo camp d'aplicacion de l'entrada"
@@ -2985,10 +3085,11 @@ msgid "Display _Name"
 msgstr "Afichar lo _nom"
 
 #: ../src/disks/ui/edit-fstab-dialog.ui.h:12
-msgid "If set, the name to use for the device in the user interface [x-gvfs-name=]"
+msgid ""
+"If set, the name to use for the device in the user interface [x-gvfs-name=]"
 msgstr ""
-"Se definit, lo nom del periferic a utilizar dins l'interfàcia utilizaire [x-gvfs-"
-"name=]"
+"Se definit, lo nom del periferic a utilizar dins l'interfàcia utilizaire [x-"
+"gvfs-name=]"
 
 #: ../src/disks/ui/edit-fstab-dialog.ui.h:13
 msgid "Icon Na_me"
@@ -2996,8 +3097,8 @@ msgstr "No_m de l'icòna"
 
 #: ../src/disks/ui/edit-fstab-dialog.ui.h:14
 msgid ""
-"If set, the name of the icon to use in the device in the user interface [x-gvfs-"
-"icon=]"
+"If set, the name of the icon to use in the device in the user interface [x-"
+"gvfs-icon=]"
 msgstr ""
 "Se definit, lo nom de l'icòna del periferic a utilizar dins l'interfàcia "
 "utilizaire [x-gvfs-icon=]"
@@ -3008,11 +3109,11 @@ msgstr "Afic_har dins l'interfàcia utilizaire"
 
 #: ../src/disks/ui/edit-fstab-dialog.ui.h:16
 msgid ""
-"If checked, the device is always shown in the user interface no matter what its "
-"directory is [x-gvfs-show]"
+"If checked, the device is always shown in the user interface no matter what "
+"its directory is [x-gvfs-show]"
 msgstr ""
-"Se marcat, lo periferic es totjorn afichat dins l'interfàcia utilizaire quina que "
-"siá son repertòri [x-gvfs-show]"
+"Se marcat, lo periferic es totjorn afichat dins l'interfàcia utilizaire "
+"quina que siá son repertòri [x-gvfs-show]"
 
 #: ../src/disks/ui/edit-fstab-dialog.ui.h:17
 msgid "Require additional authori_zation to mount"
@@ -3020,11 +3121,11 @@ msgstr "Necessita una autori_zacion suplementària per èsser montat"
 
 #: ../src/disks/ui/edit-fstab-dialog.ui.h:18
 msgid ""
-"If checked, additional authorization is required to mount the device [x-udisks-"
-"auth]"
-msgstr ""
-"Se marcat, necessita una autorizacion suplementària per montar lo periferic [x-"
+"If checked, additional authorization is required to mount the device [x-"
 "udisks-auth]"
+msgstr ""
+"Se marcat, necessita una autorizacion suplementària per montar lo periferic "
+"[x-udisks-auth]"
 
 #: ../src/disks/ui/edit-fstab-dialog.ui.h:19
 msgid "Mount at _startup"
@@ -3040,8 +3141,8 @@ msgstr "Nom de l'icòna s_imbolica"
 
 #: ../src/disks/ui/edit-fstab-dialog.ui.h:22
 msgid ""
-"If set, the name of the symbolic icon to use in the device in the user interface "
-"[x-gvfs-symbolic-icon=]"
+"If set, the name of the symbolic icon to use in the device in the user "
+"interface [x-gvfs-symbolic-icon=]"
 msgstr ""
 "Se definit, lo nom de l'icòna simbolica del periferic a utilizar dins "
 "l'interfàcia utilizaire [x-gvfs-symbolic-icon=]"
@@ -3053,22 +3154,24 @@ msgstr "Opc_ions del punt de montatge"
 #: ../src/disks/ui/edit-fstab-dialog.ui.h:24
 msgid "The mount options stored in the <b>/etc/fstab</b> file"
 msgstr ""
-"Las opcions del punt de montatge enregistradas dins lo fichièr <b>/etc/fstab</b>"
+"Las opcions del punt de montatge enregistradas dins lo fichièr <b>/etc/"
+"fstab</b>"
 
 #: ../src/disks/ui/edit-gpt-partition-dialog.ui.h:4
 msgid "The partition type represented as a 32-bit <i>GUID</i>"
 msgstr ""
-"Lo tipe de la particion jos la forma d'un <i>GUID (identificador global unic)</i> "
-"de 32 bits"
+"Lo tipe de la particion jos la forma d'un <i>GUID (identificador global "
+"unic)</i> de 32 bits"
 
 #: ../src/disks/ui/edit-gpt-partition-dialog.ui.h:6
 msgid ""
-"The partition name (up to 36 unicode characters). This is useful if you want to "
-"refer to the device via a symlink in the <b>/dev/disk/by-partlabel</b> directory"
+"The partition name (up to 36 unicode characters). This is useful if you want "
+"to refer to the device via a symlink in the <b>/dev/disk/by-partlabel</b> "
+"directory"
 msgstr ""
-"Lo nom de la particion (fins a 36 caractères unicode). Aquò permet de vos referir "
-"al periferic per un ligam simbolica dins lo repertòri <b>/dev/disk/by-partlabel</"
-"b>"
+"Lo nom de la particion (fins a 36 caractères unicode). Aquò permet de vos "
+"referir al periferic per un ligam simbolica dins lo repertòri <b>/dev/disk/"
+"by-partlabel</b>"
 
 #: ../src/disks/ui/edit-gpt-partition-dialog.ui.h:7
 msgid "_System Partition"
@@ -3077,12 +3180,12 @@ msgstr "Particion _sistèma"
 #: ../src/disks/ui/edit-gpt-partition-dialog.ui.h:8
 msgid ""
 "Used to indicate that the partition and its contents are required for the OS/"
-"Platform to function. Special care should be taken to not delete or overwrite the "
-"contents"
+"Platform to function. Special care should be taken to not delete or "
+"overwrite the contents"
 msgstr ""
-"Es utilizat per indicar que lo sistèma d'espleitacion a besonh de la particion e "
-"de son contengut per foncionar. Atencion de pas suprimir pas ni espotir pas lo "
-"contengut"
+"Es utilizat per indicar que lo sistèma d'espleitacion a besonh de la "
+"particion e de son contengut per foncionar. Atencion de pas suprimir pas ni "
+"espotir pas lo contengut"
 
 #: ../src/disks/ui/edit-gpt-partition-dialog.ui.h:9
 msgid "Legacy BIOS _Bootable"
@@ -3090,12 +3193,12 @@ msgstr "BIOS Legacy amorça_ble"
 
 #: ../src/disks/ui/edit-gpt-partition-dialog.ui.h:10
 msgid ""
-"Legacy BIOS Bootable. This is equivalent to Master Boot Record <i>bootable</i> "
-"flag. It is normally only used for GPT partitions on MBR systems"
+"Legacy BIOS Bootable. This is equivalent to Master Boot Record <i>bootable</"
+"i> flag. It is normally only used for GPT partitions on MBR systems"
 msgstr ""
-"BIOS Legacy amorçable. Es equivalent a la bandièra <i>amorçable</i> del Master "
-"Boot Record. Normalament es pas utilizat que per las particions GPT dels sistèmas "
-"amb MBR"
+"BIOS Legacy amorçable. Es equivalent a la bandièra <i>amorçable</i> del "
+"Master Boot Record. Normalament es pas utilizat que per las particions GPT "
+"dels sistèmas amb MBR"
 
 #: ../src/disks/ui/edit-gpt-partition-dialog.ui.h:11
 msgid "Flags"
@@ -3123,7 +3226,8 @@ msgstr "Sistèma de f_ichièrs"
 
 #: ../src/disks/ui/filesystem-create.ui.h:4
 msgid ""
-"The custom filesystem type to create e.g. <i>btrfs</i>, <i>xfs</i> or <i>swap</i>"
+"The custom filesystem type to create e.g. <i>btrfs</i>, <i>xfs</i> or "
+"<i>swap</i>"
 msgstr ""
 "Lo tipe de sistèma de fichièrs personalizat a crear, per ex. <i>btrfs</i>, "
 "<i>xfs</i> o <i>swap</i>"
@@ -3131,7 +3235,8 @@ msgstr ""
 #: ../src/disks/ui/filesystem-create.ui.h:5
 msgid "The custom filesystem type to create e.g. btrfs, xfs or swap"
 msgstr ""
-"Lo tipe de sistèma de fichièrs personalizat a crear, per ex. btrfs, xfs o swap"
+"Lo tipe de sistèma de fichièrs personalizat a crear, per ex. btrfs, xfs o "
+"swap"
 
 #: ../src/disks/ui/filesystem-create.ui.h:8
 msgid "Enter passphrase used to protect the data"
@@ -3139,19 +3244,19 @@ msgstr "Picatz la frasa secreta de proteccion de las donadas"
 
 #: ../src/disks/ui/filesystem-create.ui.h:13
 msgid ""
-"The name to use for the filesystem. This is useful if you want to refer to the "
-"device via a symlink in the <b>/dev/disk/by-label</b> directory"
+"The name to use for the filesystem. This is useful if you want to refer to "
+"the device via a symlink in the <b>/dev/disk/by-label</b> directory"
 msgstr ""
-"Lo nom d'usatge del sistèma de fichièrs. Permet de vos referir al periferic per "
-"un ligam simbolic dins lo repertòri <b>/dev/disk/by-label</b>"
+"Lo nom d'usatge del sistèma de fichièrs. Permet de vos referir al periferic "
+"per un ligam simbolic dins lo repertòri <b>/dev/disk/by-label</b>"
 
 #: ../src/disks/ui/filesystem-create.ui.h:14
 msgid ""
-"The name to use for the filesystem. This is useful if you want to refer to the "
-"device via a symlink in the /dev/disk/by-label directory"
+"The name to use for the filesystem. This is useful if you want to refer to "
+"the device via a symlink in the /dev/disk/by-label directory"
 msgstr ""
-"Lo nom d'usatge del sistèma de fichièrs. Permet de vos referir al periferic per "
-"un ligam simbolic dins lo repertòri /dev/disk/by-label"
+"Lo nom d'usatge del sistèma de fichièrs. Permet de vos referir al periferic "
+"per un ligam simbolic dins lo repertòri /dev/disk/by-label"
 
 #: ../src/disks/ui/filesystem-create.ui.h:15
 msgid "For example, “My Files” or “Backup Data”"
@@ -3272,11 +3377,11 @@ msgstr "Transmission"
 
 #: ../src/disks/ui/unlock-device-dialog.ui.h:1
 msgid "Enter passphrase to unlock"
-msgstr "Picar la frasa secreta per desvarrolhat"
+msgstr "Picar la frasa secreta per desverrolhat"
 
 #: ../src/disks/ui/unlock-device-dialog.ui.h:4
 msgid "_Unlock"
-msgstr "Desvarro_lhar"
+msgstr "Desverro_lhar"
 
 #: ../src/libgdu/gduutils.c:92
 msgid "All Files"
@@ -3406,9 +3511,9 @@ msgctxt "confirmation-list-of-devices"
 msgid "Affected Devices"
 msgstr "Periferics concernits"
 
-#: ../src/libgdu/gduutils.c:1070
+#: ../src/libgdu/gduutils.c:1073
 msgid "Error locking device"
-msgstr "Error pendent lo varrolhatge del periferic"
+msgstr "Error pendent lo verrolhatge del periferic"
 
 #. Translators: This is used as the title of the SMART failure notification
 #: ../src/notify/gdusdmonitor.c:356
@@ -3436,5 +3541,8 @@ msgstr "Examèn dels problèmas dels disques"
 msgid "Warns about problems with disks and storage devices"
 msgstr "Avertís dels problèmas dels disques e periferics d'emmagazinatge"
 
+#~ msgid "Show help options"
+#~ msgstr "Afichar las opcions d'ajuda"
+
 #~ msgid "Format…"
 #~ msgstr "Formater…"


[Date Prev][Date Next]   [Thread Prev][Thread Next]   [Thread Index] [Date Index] [Author Index]