[grilo] Updated Occitan translation



commit 2ee662950ea2429f2e9367940a9687709c96db66
Author: Cédric Valmary <cvalmary yahoo fr>
Date:   Mon Feb 29 18:55:21 2016 +0000

    Updated Occitan translation

 po/oc.po |   98 +++++++++++++++++++++++++++++++++-----------------------------
 1 files changed, 52 insertions(+), 46 deletions(-)
---
diff --git a/po/oc.po b/po/oc.po
index b470d88..3c196bf 100644
--- a/po/oc.po
+++ b/po/oc.po
@@ -3,15 +3,16 @@
 # This file is distributed under the same license as the grilo package.
 # Cédric Valmary <cvalmary yahoo fr>, 2015.
 # Cédric Valmary (Tot en òc) <cvalmary yahoo fr>, 2015.
+# Cédric Valmary (totenoc.eu) <cvalmary yahoo fr>, 2016.
 msgid ""
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: grilo master\n"
 "Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?product=grilo&k";
 "eywords=I18N+L10N&component=general\n"
-"POT-Creation-Date: 2015-09-10 18:53+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2015-10-31 08:57+0200\n"
-"Last-Translator: Cédric Valmary (Tot en òc) <cvalmary yahoo fr>\n"
-"Language-Team: Tot en òc (totenoc.eu)\n"
+"POT-Creation-Date: 2015-12-16 13:15+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2016-02-29 19:54+0200\n"
+"Last-Translator: Cédric Valmary (totenoc.eu) <cvalmary yahoo fr>\n"
+"Language-Team: Tot En Òc\n"
 "Language: oc\n"
 "MIME-Version: 1.0\n"
 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
@@ -29,78 +30,80 @@ msgstr "Cap de definicion simulada es pas estada trobada"
 msgid "Could not find mock content %s"
 msgstr "Impossible de trobar lo contengut simulat %s"
 
-#: ../libs/net/grl-net-mock.c:118
-msgid "Could not access mock content"
-msgstr "Impossible d'accedir al contengut simulat"
+#: ../libs/net/grl-net-mock.c:116
+#, c-format
+#| msgid "Could not access mock content"
+msgid "Could not access mock content: %s"
+msgstr "Impossible d'accedir al contengut simulat : %s"
 
-#: ../libs/net/grl-net-wc.c:467
+#: ../libs/net/grl-net-wc.c:449
 msgid "Cannot connect to the server"
 msgstr "Impossible de se connectar al servidor"
 
-#: ../libs/net/grl-net-wc.c:473
+#: ../libs/net/grl-net-wc.c:455
 msgid "Cannot connect to the proxy server"
 msgstr "Impossible de se connectar al servidor mandatari"
 
-#: ../libs/net/grl-net-wc.c:480
+#: ../libs/net/grl-net-wc.c:462
 #, c-format
 msgid "Invalid request URI or header: %s"
 msgstr "URI de requèsta o d'entèsta invalida : %s"
 
-#: ../libs/net/grl-net-wc.c:487
+#: ../libs/net/grl-net-wc.c:469
 #, c-format
 msgid "Authentication required: %s"
 msgstr "Autentificacion necessària : %s"
 
-#: ../libs/net/grl-net-wc.c:492
+#: ../libs/net/grl-net-wc.c:474
 #, c-format
 msgid "The requested resource was not found: %s"
 msgstr "La ressorsa demandada es pas estada trobada : %s"
 
-#: ../libs/net/grl-net-wc.c:499
+#: ../libs/net/grl-net-wc.c:481
 #, c-format
 msgid "The entry has been modified since it was downloaded: %s"
 msgstr "L'entrada es estada modificada dempuèi son telecargament : %s"
 
-#: ../libs/net/grl-net-wc.c:505 ../libs/net/grl-net-wc.c:614
+#: ../libs/net/grl-net-wc.c:487 ../libs/net/grl-net-wc.c:596
 #: ../libs/pls/grl-pls.c:490 ../src/grl-source.c:1828 ../src/grl-source.c:1928
-#: ../src/grl-source.c:2075 ../src/grl-source.c:2316 ../src/grl-source.c:2436
+#: ../src/grl-source.c:2075 ../src/grl-source.c:2332 ../src/grl-source.c:2453
 #, c-format
 msgid "Operation was cancelled"
 msgstr "L'operacion es estada anullada"
 
-#: ../libs/net/grl-net-wc.c:508
+#: ../libs/net/grl-net-wc.c:490
 #, c-format
 msgid "Unhandled status: %s"
 msgstr "Estat pas pres en carga : %s"
 
-#: ../libs/net/grl-net-wc.c:618 ../libs/net/grl-net-wc.c:659
+#: ../libs/net/grl-net-wc.c:600 ../libs/net/grl-net-wc.c:641
 msgid "Data not available"
 msgstr "Donadas indisponiblas"
 
-#: ../libs/net/grl-net-wc.c:712
+#: ../libs/net/grl-net-wc.c:691
 #, c-format
 msgid "Invalid URL %s"
 msgstr "URL %s invalida"
 
-#: ../src/grilo.c:228
+#: ../src/grilo.c:218
 msgid "Semicolon-separated paths containing Grilo plugins"
 msgstr "Camins separats per de punts-virgulas que contenon d'empeutons Grilo"
 
-#: ../src/grilo.c:230
+#: ../src/grilo.c:220
 msgid "Colon-separated paths containing Grilo plugins"
 msgstr "Camins separats per de dos-punts que contenon d'empeutons Grilo"
 
-#: ../src/grilo.c:233
+#: ../src/grilo.c:223
 msgid "Colon-separated list of Grilo plugins to use"
 msgstr ""
 "Lista dels empeutons de Grilo separats per de dos-punts que devon èsser "
 "utilizats"
 
-#: ../src/grilo.c:238
+#: ../src/grilo.c:228
 msgid "Grilo Options"
 msgstr "Opcions de Grilo"
 
-#: ../src/grilo.c:239
+#: ../src/grilo.c:229
 msgid "Show Grilo Options"
 msgstr "Afichar las opcions de Grilo"
 
@@ -114,88 +117,91 @@ msgstr "Cap de font que pòsca èsser recercada es pas disponibla"
 msgid "Could not resolve media for URI '%s'"
 msgstr "Impossible de resòlvre lo mèdia per L'URI « %s »"
 
-#: ../src/grl-registry.c:531 ../src/grl-registry.c:1473
+#: ../src/grl-registry.c:464 ../src/grl-registry.c:1373
 #, c-format
 msgid "Plugin '%s' is already loaded"
 msgstr "L'empeuton « %s » es ja cargat"
 
-#: ../src/grl-registry.c:555
+#: ../src/grl-registry.c:488
 #, c-format
 msgid "Failed to initialize plugin from %s"
 msgstr "Fracàs d'inicializacion de l'empeuton dempuèi %s"
 
-#: ../src/grl-registry.c:747
-#, c-format, c-format
-#| msgid "Metadata key '%s' cannot be registered"
+#: ../src/grl-registry.c:530
+#, c-format
 msgid "Metadata key '%s' already registered in different format"
 msgstr "La clau « %s » des metadonadas es ja enregistrada dins un autre format"
 
-#: ../src/grl-registry.c:760
+#: ../src/grl-registry.c:543
 #, c-format
 msgid "Metadata key '%s' cannot be registered"
 msgstr "La clau « %s » de las metadonadas pòt pas èsser enregistrada"
 
-#: ../src/grl-registry.c:1189
+#: ../src/grl-registry.c:983
 #, c-format
 msgid "Source with id '%s' was not found"
 msgstr "La font amb l'identificant « %s » es pas estada trobada"
 
-#: ../src/grl-registry.c:1240
+#: ../src/grl-registry.c:1057
 #, c-format
 msgid "Failed to load plugin from %s"
 msgstr "Fracàs de cargament de l'empeuton dempuèi %s"
 
-#: ../src/grl-registry.c:1249
+#: ../src/grl-registry.c:1066
 #, c-format
 msgid "Invalid plugin file %s"
 msgstr "Fichièr %s de l'empeuton invalid"
 
-#: ../src/grl-registry.c:1260
+#: ../src/grl-registry.c:1077
 #, c-format
 msgid "'%s' is not a valid plugin file"
 msgstr "« %s » es pas un fichièr d'empeuton valid"
 
-#: ../src/grl-registry.c:1279
-#, c-format
-msgid "Unable to load plugin '%s'"
-msgstr "Impossible de cargar l'empeuton « %s »"
-
-#: ../src/grl-registry.c:1290
+#: ../src/grl-registry.c:1096
 #, c-format
 msgid "Plugin '%s' already exists"
 msgstr "L'empeuton « %s » existís ja"
 
-#: ../src/grl-registry.c:1415
+#: ../src/grl-registry.c:1257
+#, c-format
+#| msgid "Invalid URL %s"
+msgid "Invalid path %s"
+msgstr "Camin %s invalid"
+
+#: ../src/grl-registry.c:1323
 #, c-format
 msgid "All configured plugin paths are invalid"
 msgstr "Totes los camins de l'empeuton configurats son invalids"
 
-#: ../src/grl-registry.c:1462
+#: ../src/grl-registry.c:1362
 #, c-format
 msgid "Plugin '%s' not available"
 msgstr "L'empeuton « %s » es pas disponible"
 
-#: ../src/grl-registry.c:1690
+#: ../src/grl-registry.c:1590
 #, c-format
 msgid "Plugin not found: '%s'"
 msgstr "Empeuton pas trobat : « %s »"
 
-#: ../src/grl-registry.c:2039
+#: ../src/grl-registry.c:1901
 #, c-format
 msgid "Plugin configuration does not contain 'plugin-id' reference"
 msgstr "La configuracion de l'empeuton conten pas la referéncia « plugin-id »"
 
-#: ../src/grl-source.c:2765
+#: ../src/grl-source.c:2782
 #, c-format
 msgid "Some keys could not be written"
 msgstr "Qualques claus an pas pogut èsser enregistradas"
 
-#: ../src/grl-source.c:2838
+#: ../src/grl-source.c:2855
 #, c-format
 msgid "None of the specified keys are writable"
 msgstr "Cap de las claus especificadas es pas enregistrabla"
 
-#: ../src/grl-source.c:4181
+#: ../src/grl-source.c:4198
 #, c-format
 msgid "Media has no 'id', cannot remove"
 msgstr "Lo mèdia a pas d'identificant « id », impossible de lo levar"
+
+#~ msgid "Unable to load plugin '%s'"
+#~ msgstr "Impossible de cargar l'empeuton « %s »"


[Date Prev][Date Next]   [Thread Prev][Thread Next]   [Thread Index] [Date Index] [Author Index]