[gnome-shell] Updated translation for Afrikaans (af)
- From: Friedel Wolff <fwolff src gnome org>
- To: commits-list gnome org
- Cc:
- Subject: [gnome-shell] Updated translation for Afrikaans (af)
- Date: Mon, 29 Feb 2016 17:53:12 +0000 (UTC)
commit 7d67d88ae8accfc2666c54b4413793e672143671
Author: Friedel Wolff <friedel translate org za>
Date: Mon Feb 29 19:52:58 2016 +0200
Updated translation for Afrikaans (af)
po/af.po | 1401 ++++++++++++++++++++++++++++++++++----------------------------
1 files changed, 760 insertions(+), 641 deletions(-)
---
diff --git a/po/af.po b/po/af.po
index efcdd83..ab37eec 100644
--- a/po/af.po
+++ b/po/af.po
@@ -1,15 +1,15 @@
# Afrikaans translation for gnome-shell.
# Copyright (C) 2011
# This file is distributed under the same license as the gnome-shell package.
-# F Wolff <friedel translate org za>, 2011, 2013, 2014, 2015.
+# F Wolff <friedel translate org za>, 2011, 2013, 2014, 2015, 2016.
# Dawid Loubser <dawid loubser ibi co za>, 2013.
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: gnome-shell master\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?product=gnome-"
"shell&keywords=I18N+L10N&component=general\n"
-"POT-Creation-Date: 2015-02-28 08:42+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2015-02-28 19:26+0200\n"
+"POT-Creation-Date: 2016-02-29 10:15+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2016-02-29 19:51+0200\n"
"Last-Translator: F Wolff <friedel translate org za>\n"
"Language-Team: translate-discuss-af lists sourceforge net\n"
"Language: af\n"
@@ -17,7 +17,7 @@ msgstr ""
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
-"X-Generator: Virtaal 0.9.0-beta1\n"
+"X-Generator: Virtaal 1.0.0-beta1\n"
"X-DamnedLies-Scope: partial\n"
"X-Project-Style: gnome\n"
@@ -45,15 +45,6 @@ msgstr "Wys alle toepassings"
msgid "Open the application menu"
msgstr "Open die toepassingkieslys"
-#: ../data/gnome-shell.desktop.in.in.h:1
-msgid "GNOME Shell"
-msgstr "GNOME Shell"
-
-#: ../data/gnome-shell.desktop.in.in.h:2
-#: ../data/gnome-shell-wayland.desktop.in.in.h:2
-msgid "Window management and application launching"
-msgstr "Vensterbestuur en toepassinglansering"
-
#: ../data/gnome-shell-extension-prefs.desktop.in.in.h:1
msgid "GNOME Shell Extension Preferences"
msgstr "Voorkeure vir GNOME Shell-uitbreidings"
@@ -62,9 +53,13 @@ msgstr "Voorkeure vir GNOME Shell-uitbreidings"
msgid "Configure GNOME Shell Extensions"
msgstr "Stel GNOME Shell-uitbreidings op"
-#: ../data/gnome-shell-wayland.desktop.in.in.h:1
-msgid "GNOME Shell (wayland compositor)"
-msgstr ""
+#: ../data/org.gnome.Shell.desktop.in.in.h:1
+msgid "GNOME Shell"
+msgstr "GNOME Shell"
+
+#: ../data/org.gnome.Shell.desktop.in.in.h:2
+msgid "Window management and application launching"
+msgstr "Vensterbestuur en toepassinglansering"
#: ../data/org.gnome.shell.gschema.xml.in.in.h:1
msgid "Enable internal tools useful for developers and testers from Alt-F2"
@@ -96,17 +91,6 @@ msgstr ""
"moet in hierdie lys verskyn. U kan ook hierdie lys manipuleer met die "
"EnableExtension- en DisableExtension-DBus-metodes op org.gnome.Shell."
-#: ../data/org.gnome.shell.gschema.xml.in.in.h:5
-msgid "Disables the validation of extension version compatibility"
-msgstr ""
-
-#: ../data/org.gnome.shell.gschema.xml.in.in.h:6
-msgid ""
-"GNOME Shell will only load extensions that claim to support the current "
-"running version. Enabling this option will disable this check and try to "
-"load all extensions regardless of the versions they claim to support."
-msgstr ""
-
#: ../data/org.gnome.shell.gschema.xml.in.in.h:7
msgid "List of desktop file IDs for favorite applications"
msgstr "Lys van werkarealêer-ID's vir gunstelingtoepassings"
@@ -119,27 +103,20 @@ msgstr ""
"Die toepassings wat ooreenstem met dié identifiseerders sal in die "
"gunstelinge-area vertoon word."
-#: ../data/org.gnome.shell.gschema.xml.in.in.h:9
-msgid "App Picker View"
-msgstr ""
-
-#: ../data/org.gnome.shell.gschema.xml.in.in.h:10
-msgid "Index of the currently selected view in the application picker."
-msgstr ""
-
#: ../data/org.gnome.shell.gschema.xml.in.in.h:11
msgid "History for command (Alt-F2) dialog"
msgstr "Geskiedenis vir die opdrag-dialoogvenster (Alt-F2)"
-#: ../data/org.gnome.shell.gschema.xml.in.in.h:12
+#. Translators: looking glass is a debugger and inspector tool, see
https://live.gnome.org/GnomeShell/LookingGlass
+#: ../data/org.gnome.shell.gschema.xml.in.in.h:13
msgid "History for the looking glass dialog"
msgstr "Geskiedenis vir die \"looking glass\"-dialoogvenster"
-#: ../data/org.gnome.shell.gschema.xml.in.in.h:13
+#: ../data/org.gnome.shell.gschema.xml.in.in.h:14
msgid "Always show the 'Log out' menu item in the user menu."
msgstr "Wys altyd die 'Meld af'-kieslysitem in die gebruikerkieslys."
-#: ../data/org.gnome.shell.gschema.xml.in.in.h:14
+#: ../data/org.gnome.shell.gschema.xml.in.in.h:15
msgid ""
"This key overrides the automatic hiding of the 'Log out' menu item in single-"
"user, single-session situations."
@@ -147,14 +124,14 @@ msgstr ""
"Hierdie sleutel oorheers die outomatiese wegsteek van die 'Meld af'-"
"kieslysitem in enkelgebruiker-, enkelsessie-situasies."
-#: ../data/org.gnome.shell.gschema.xml.in.in.h:15
+#: ../data/org.gnome.shell.gschema.xml.in.in.h:16
msgid ""
"Whether to remember password for mounting encrypted or remote filesystems"
msgstr ""
"Of wagwoord onthou moet word vir die heg van geënkripteerde of afgeleë "
"lêerstelsels"
-#: ../data/org.gnome.shell.gschema.xml.in.in.h:16
+#: ../data/org.gnome.shell.gschema.xml.in.in.h:17
msgid ""
"The shell will request a password when an encrypted device or a remote "
"filesystem is mounted. If the password can be saved for future use a "
@@ -166,85 +143,70 @@ msgstr ""
"word sal 'n 'Onthou wagwoord'-keuseblokkie teenwoordig wees. Hierdie sleutel "
"stel die verstektoestand van die keuseblokkie."
-#: ../data/org.gnome.shell.gschema.xml.in.in.h:17
+#: ../data/org.gnome.shell.gschema.xml.in.in.h:20
msgid "Show the week date in the calendar"
msgstr "Wys die weekdatum in die kalender"
-#: ../data/org.gnome.shell.gschema.xml.in.in.h:18
+#: ../data/org.gnome.shell.gschema.xml.in.in.h:21
msgid "If true, display the ISO week date in the calendar."
msgstr "Indien waar, vertoon die ISO-weekdatum in die kalender."
-#: ../data/org.gnome.shell.gschema.xml.in.in.h:19
+#: ../data/org.gnome.shell.gschema.xml.in.in.h:22
msgid "Keybinding to open the application menu"
msgstr "Sleutelbinding om die toepassingskieslys oop te maak"
-#: ../data/org.gnome.shell.gschema.xml.in.in.h:20
+#: ../data/org.gnome.shell.gschema.xml.in.in.h:23
msgid "Keybinding to open the application menu."
msgstr "Sleutelbinding om die toepassingskieslys oop te maak."
-#: ../data/org.gnome.shell.gschema.xml.in.in.h:21
+#: ../data/org.gnome.shell.gschema.xml.in.in.h:24
msgid "Keybinding to open the \"Show Applications\" view"
msgstr "Sleutelbinding om die \"Vertoon toepassings\"-aansig oop te maak"
-#: ../data/org.gnome.shell.gschema.xml.in.in.h:22
+#: ../data/org.gnome.shell.gschema.xml.in.in.h:25
msgid ""
"Keybinding to open the \"Show Applications\" view of the Activities Overview."
msgstr ""
"Sleutelbinding om die \"Vertoon toepassings\"-aansig van die Aktiwiteite-"
"oorsig oop te maak."
-#: ../data/org.gnome.shell.gschema.xml.in.in.h:23
+#: ../data/org.gnome.shell.gschema.xml.in.in.h:26
msgid "Keybinding to open the overview"
msgstr "Sleutelbinding om die oorsig oop te maak"
-#: ../data/org.gnome.shell.gschema.xml.in.in.h:24
+#: ../data/org.gnome.shell.gschema.xml.in.in.h:27
msgid "Keybinding to open the Activities Overview."
msgstr "Sleutelbinding om die Aktiwiteite-oorsig oop te maak."
-#: ../data/org.gnome.shell.gschema.xml.in.in.h:25
+#: ../data/org.gnome.shell.gschema.xml.in.in.h:28
msgid "Keybinding to toggle the visibility of the notification list"
msgstr "Sleutelbinding om die sigbaarheid van die kennisgewinglys te swik"
-#: ../data/org.gnome.shell.gschema.xml.in.in.h:26
+#: ../data/org.gnome.shell.gschema.xml.in.in.h:29
msgid "Keybinding to toggle the visibility of the notification list."
msgstr "Sleutelbinding om die sigbaarheid van die kennisgewinglys te swik."
-#: ../data/org.gnome.shell.gschema.xml.in.in.h:27
+#: ../data/org.gnome.shell.gschema.xml.in.in.h:30
msgid "Keybinding to focus the active notification"
msgstr "Sleutelbinding om die aktiewe kennisgewing te fokus"
-#: ../data/org.gnome.shell.gschema.xml.in.in.h:28
+#: ../data/org.gnome.shell.gschema.xml.in.in.h:31
msgid "Keybinding to focus the active notification."
msgstr "Sleutelbinding om die aktiewe kennisgewing te fokus."
-#: ../data/org.gnome.shell.gschema.xml.in.in.h:29
-msgid ""
-"Keybinding that pauses and resumes all running tweens, for debugging purposes"
-msgstr ""
-
-#: ../data/org.gnome.shell.gschema.xml.in.in.h:30
+#: ../data/org.gnome.shell.gschema.xml.in.in.h:33
msgid "Which keyboard to use"
msgstr "Watter sleutelbord om te gebruik"
-#: ../data/org.gnome.shell.gschema.xml.in.in.h:31
+#: ../data/org.gnome.shell.gschema.xml.in.in.h:34
msgid "The type of keyboard to use."
msgstr "Die tipe sleutelbord om te gebruik."
-#: ../data/org.gnome.shell.gschema.xml.in.in.h:32
-msgid "Limit switcher to current workspace."
-msgstr ""
-
-#: ../data/org.gnome.shell.gschema.xml.in.in.h:33
-msgid ""
-"If true, only applications that have windows on the current workspace are "
-"shown in the switcher. Otherwise, all applications are included."
-msgstr ""
-
-#: ../data/org.gnome.shell.gschema.xml.in.in.h:34
+#: ../data/org.gnome.shell.gschema.xml.in.in.h:37
msgid "The application icon mode."
msgstr "Die toepassingsikoon-modus."
-#: ../data/org.gnome.shell.gschema.xml.in.in.h:35
+#: ../data/org.gnome.shell.gschema.xml.in.in.h:38
msgid ""
"Configures how the windows are shown in the switcher. Valid possibilities "
"are 'thumbnail-only' (shows a thumbnail of the window), 'app-icon-"
@@ -254,37 +216,31 @@ msgstr ""
"is 'thumbnail-only' (wys 'n duimnael van die venster), 'app-icon-only' (wys "
"slegs die toepassing se ikoon), of 'both'."
-#: ../data/org.gnome.shell.gschema.xml.in.in.h:36
-msgid ""
-"If true, only windows from the current workspace are shown in the switcher. "
-"Otherwise, all windows are included."
-msgstr ""
-
-#: ../data/org.gnome.shell.gschema.xml.in.in.h:37
+#: ../data/org.gnome.shell.gschema.xml.in.in.h:40
msgid "Attach modal dialog to the parent window"
msgstr "Heg modale dialoogvenster vas aan die ouervenster"
-#: ../data/org.gnome.shell.gschema.xml.in.in.h:38
+#: ../data/org.gnome.shell.gschema.xml.in.in.h:41
msgid ""
"This key overrides the key in org.gnome.mutter when running GNOME Shell."
msgstr ""
"Hierdie sleutel oorskryf die sleutel in org.gnome.mutter wanneer GNOME Shell "
"uitgevoer word."
-#: ../data/org.gnome.shell.gschema.xml.in.in.h:39
+#: ../data/org.gnome.shell.gschema.xml.in.in.h:42
#, fuzzy
msgid "Enable edge tiling when dropping windows on screen edges"
msgstr "Aktiveer rand-tilering wanneer vensters op skermrand laat val word"
-#: ../data/org.gnome.shell.gschema.xml.in.in.h:40
+#: ../data/org.gnome.shell.gschema.xml.in.in.h:43
msgid "Workspaces are managed dynamically"
msgstr "Werkskerms word dinamies bestuur"
-#: ../data/org.gnome.shell.gschema.xml.in.in.h:41
+#: ../data/org.gnome.shell.gschema.xml.in.in.h:44
msgid "Workspaces only on primary monitor"
msgstr "Werkskerms slegs op primêre monitor"
-#: ../data/org.gnome.shell.gschema.xml.in.in.h:42
+#: ../data/org.gnome.shell.gschema.xml.in.in.h:45
msgid "Delay focus changes in mouse mode until the pointer stops moving"
msgstr "Vertraag fokusverandering in muismodus totdat die wyser ophou beweeg"
@@ -292,56 +248,66 @@ msgstr "Vertraag fokusverandering in muismodus totdat die wyser ophou beweeg"
msgid "Network Login"
msgstr "Netwerkaanmelding"
-#: ../js/extensionPrefs/main.js:123
+#: ../js/extensionPrefs/main.js:121
#, javascript-format
msgid "There was an error loading the preferences dialog for %s:"
msgstr ""
"'n Fout het voorgekom tydens die lansering van die voorkeuredialoog vir %s:"
-#: ../js/extensionPrefs/main.js:155
+#: ../js/extensionPrefs/main.js:153
msgid "GNOME Shell Extensions"
msgstr "GNOME Shell-uitbreidings"
-#: ../js/gdm/authPrompt.js:147 ../js/ui/components/networkAgent.js:143
-#: ../js/ui/components/polkitAgent.js:166 ../js/ui/endSessionDialog.js:452
+#: ../js/gdm/authPrompt.js:147 ../js/ui/audioDeviceSelection.js:71
+#: ../js/ui/components/networkAgent.js:145
+#: ../js/ui/components/polkitAgent.js:179 ../js/ui/endSessionDialog.js:452
#: ../js/ui/extensionDownloader.js:195 ../js/ui/shellMountOperation.js:399
#: ../js/ui/status/network.js:916
msgid "Cancel"
msgstr "Kanselleer"
-#: ../js/gdm/authPrompt.js:169 ../js/gdm/authPrompt.js:217
+#: ../js/gdm/authPrompt.js:169 ../js/gdm/authPrompt.js:216
+#: ../js/gdm/authPrompt.js:448
msgid "Next"
msgstr "Volgende"
-#: ../js/gdm/authPrompt.js:213 ../js/ui/shellMountOperation.js:403
+#: ../js/gdm/authPrompt.js:212 ../js/ui/shellMountOperation.js:403
#: ../js/ui/unlockDialog.js:59
msgid "Unlock"
msgstr "Sluit oop"
-#: ../js/gdm/authPrompt.js:215
+#: ../js/gdm/authPrompt.js:214
msgctxt "button"
msgid "Sign In"
msgstr "Meld aan"
-#: ../js/gdm/loginDialog.js:276
+#: ../js/gdm/loginDialog.js:285
msgid "Choose Session"
msgstr "Kies sessie"
-#: ../js/gdm/loginDialog.js:417
+#. translators: this message is shown below the user list on the
+#. login screen. It can be activated to reveal an entry for
+#. manually entering the username.
+#: ../js/gdm/loginDialog.js:435
msgid "Not listed?"
msgstr "Nie op die lys nie?"
-#: ../js/gdm/loginDialog.js:826
+#. Translators: this message is shown below the username entry field
+#. to clue the user in on how to login to the local network realm
+#: ../js/gdm/loginDialog.js:854
#, javascript-format
msgid "(e.g., user or %s)"
msgstr "(bv. gebruiker of %s)"
-#: ../js/gdm/loginDialog.js:831 ../js/ui/components/networkAgent.js:269
-#: ../js/ui/components/networkAgent.js:287
+#. TTLS and PEAP are actually much more complicated, but this complication
+#. is not visible here since we only care about phase2 authentication
+#. (and don't even care of which one)
+#: ../js/gdm/loginDialog.js:859 ../js/ui/components/networkAgent.js:271
+#: ../js/ui/components/networkAgent.js:289
msgid "Username: "
msgstr "Gebruikernaam: "
-#: ../js/gdm/loginDialog.js:1166
+#: ../js/gdm/loginDialog.js:1196
msgid "Login Window"
msgstr "Aanmeldvenster"
@@ -351,188 +317,282 @@ msgstr "Aanmeldvenster"
msgid "Authentication error"
msgstr "Verifiëringsfout"
+#. We don't show fingerprint messages directly since it's
+#. not the main auth service. Instead we use the messages
+#. as a cue to display our own message.
+#. Translators: this message is shown below the password entry field
+#. to indicate the user can swipe their finger instead
#: ../js/gdm/util.js:473
msgid "(or swipe finger)"
msgstr "(of veeg vinger)"
-#: ../js/misc/util.js:115
+#: ../js/misc/util.js:119
msgid "Command not found"
msgstr "Opdrag nie gevind nie"
-#: ../js/misc/util.js:148
+#. Replace "Error invoking GLib.shell_parse_argv: " with
+#. something nicer
+#: ../js/misc/util.js:152
msgid "Could not parse command:"
msgstr "Kon nie opdrag ontleed nie:"
-#: ../js/misc/util.js:156
+#: ../js/misc/util.js:160
#, javascript-format
msgid "Execution of “%s” failed:"
msgstr "Uitvoer van “%s” het misluk:"
+#. Translators: Time in 24h format
+#: ../js/misc/util.js:191
+msgid "%H∶%M"
+msgstr "%H∶%M"
+
+#. Translators: this is the word "Yesterday" followed by a
+#. time string in 24h format. i.e. "Yesterday, 14:30"
+#: ../js/misc/util.js:197
+#, no-c-format
+msgid "Yesterday, %H∶%M"
+msgstr "Gister, %H:%M"
+
+#. Translators: this is the week day name followed by a time
+#. string in 24h format. i.e. "Monday, 14:30"
+#: ../js/misc/util.js:203
+#, no-c-format
+msgid "%A, %H∶%M"
+msgstr "%A %H:%M"
+
+#. Translators: this is the month name and day number
+#. followed by a time string in 24h format.
+#. i.e. "May 25, 14:30"
+#: ../js/misc/util.js:209
+#, no-c-format
+msgid "%B %d, %H∶%M"
+msgstr "%e %B %H∶%M"
+
+#. Translators: this is the month name, day number, year
+#. number followed by a time string in 24h format.
+#. i.e. "May 25 2012, 14:30"
+#: ../js/misc/util.js:215
+#, no-c-format
+msgid "%B %d %Y, %H∶%M"
+msgstr "%e %B %Y, %H∶%M"
+
+#. Translators: Time in 12h format
+#: ../js/misc/util.js:220
+msgid "%l∶%M %p"
+msgstr "%l:%M %p"
+
+#. Translators: this is the word "Yesterday" followed by a
+#. time string in 12h format. i.e. "Yesterday, 2:30 pm"
+#: ../js/misc/util.js:226
+#, no-c-format
+msgid "Yesterday, %l∶%M %p"
+msgstr "Gister, %l∶%M %p"
+
+#. Translators: this is the week day name followed by a time
+#. string in 12h format. i.e. "Monday, 2:30 pm"
+#: ../js/misc/util.js:232
+#, no-c-format
+msgid "%A, %l∶%M %p"
+msgstr "%A, %l:%M %p"
+
+#. Translators: this is the month name and day number
+#. followed by a time string in 12h format.
+#. i.e. "May 25, 2:30 pm"
+#: ../js/misc/util.js:238
+#, no-c-format
+msgid "%B %d, %l∶%M %p"
+msgstr "%e %B %l:%M %p"
+
+#. Translators: this is the month name, day number, year
+#. number followed by a time string in 12h format.
+#. i.e. "May 25 2012, 2:30 pm"
+#: ../js/misc/util.js:244
+#, no-c-format
+msgid "%B %d %Y, %l∶%M %p"
+msgstr "%e %B %Y, %l:%M %p"
+
#. TRANSLATORS: this is the title of the wifi captive portal login
-#. * window, until we know the title of the actual login page */
+#. * window, until we know the title of the actual login page
#: ../js/portalHelper/main.js:85
#, fuzzy
#| msgid "Authentication Required"
msgid "Web Authentication Redirect"
msgstr "Verifiëringsversoek"
-#: ../js/ui/appDisplay.js:785
+#: ../js/ui/appDisplay.js:794
msgid "Frequently used applications will appear here"
msgstr "Toepassings wat gereeld gebruik word sal hier verskyn"
-#: ../js/ui/appDisplay.js:905
+#: ../js/ui/appDisplay.js:914
msgid "Frequent"
msgstr "Gereeldes"
-#: ../js/ui/appDisplay.js:912
+#: ../js/ui/appDisplay.js:921
msgid "All"
msgstr "Almal"
-#: ../js/ui/appDisplay.js:1840
+#: ../js/ui/appDisplay.js:1853
msgid "New Window"
msgstr "Nuwe venster"
-#: ../js/ui/appDisplay.js:1868 ../js/ui/dash.js:289
+#: ../js/ui/appDisplay.js:1881 ../js/ui/dash.js:289
msgid "Remove from Favorites"
msgstr "Verwyder uit gunstelinge"
-#: ../js/ui/appDisplay.js:1874
+#: ../js/ui/appDisplay.js:1887
msgid "Add to Favorites"
msgstr "Voeg by gunstelinge"
-#: ../js/ui/appDisplay.js:1884
+#: ../js/ui/appDisplay.js:1897
msgid "Show Details"
msgstr "Wys besonderhede"
-#: ../js/ui/appFavorites.js:132
+#: ../js/ui/appFavorites.js:134
#, javascript-format
msgid "%s has been added to your favorites."
msgstr "%s is by die gunstelinge gevoeg."
-#: ../js/ui/appFavorites.js:166
+#: ../js/ui/appFavorites.js:168
#, javascript-format
msgid "%s has been removed from your favorites."
msgstr "%s uit die gunstelinge verwyder."
-#: ../js/ui/backgroundMenu.js:19 ../js/ui/panel.js:649
-#: ../js/ui/status/system.js:337
-msgid "Settings"
-msgstr "Instellings"
+#: ../js/ui/audioDeviceSelection.js:59
+#| msgid "Send Files to Device..."
+msgid "Select Audio Device"
+msgstr "Kies klanktoestel"
-#: ../js/ui/backgroundMenu.js:21
+#: ../js/ui/audioDeviceSelection.js:69
+msgid "Sound Settings"
+msgstr "Klankinstellings"
+
+#: ../js/ui/audioDeviceSelection.js:78
+#| msgid "Cell phone"
+msgid "Headphones"
+msgstr "Oorfone"
+
+#: ../js/ui/audioDeviceSelection.js:80
+msgid "Headset"
+msgstr "Kopstuk"
+
+#: ../js/ui/audioDeviceSelection.js:82 ../js/ui/status/volume.js:213
+msgid "Microphone"
+msgstr "Mikrofoon"
+
+#: ../js/ui/backgroundMenu.js:19
msgid "Change Background…"
msgstr "Verander agtergrond…"
-#. Translators: Enter 0-6 (Sunday-Saturday) for non-work days. Examples: "0" (Sunday) "6" (Saturday) "06"
(Sunday and Saturday). */
-#: ../js/ui/calendar.js:52
+#: ../js/ui/backgroundMenu.js:21
+#| msgid "Privacy Settings"
+msgid "Display Settings"
+msgstr "Vertooninstellings"
+
+#: ../js/ui/backgroundMenu.js:22 ../js/ui/status/system.js:366
+msgid "Settings"
+msgstr "Instellings"
+
+#. Translators: Enter 0-6 (Sunday-Saturday) for non-work days. Examples: "0" (Sunday) "6" (Saturday) "06"
(Sunday and Saturday).
+#: ../js/ui/calendar.js:47
msgctxt "calendar-no-work"
msgid "06"
msgstr "06"
-#. Translators: Shown in calendar event list for all day events
-#. * Keep it short, best if you can use less then 10 characters
-#. */
-#: ../js/ui/calendar.js:81
-msgctxt "event list time"
-msgid "All Day"
-msgstr "Heel dag"
-
-#. Translators: Shown in calendar event list, if 24h format,
-#. \u2236 is a ratio character, similar to : */
-#: ../js/ui/calendar.js:88 ../js/ui/calendar.js:1575
-msgctxt "event list time"
-msgid "%H∶%M"
-msgstr "%H∶%M"
-
-#. Translators: Shown in calendar event list, if 12h format,
-#. \u2236 is a ratio character, similar to : and \u2009 is
-#. a thin space */
-#: ../js/ui/calendar.js:97
-msgctxt "event list time"
-msgid "%l∶%M %p"
-msgstr "%l:%M %p"
-
#. Translators: Calendar grid abbreviation for Sunday.
#. *
#. * NOTE: These grid abbreviations are always shown together
#. * and in order, e.g. "S M T W T F S".
-#. */
-#: ../js/ui/calendar.js:111
+#.
+#: ../js/ui/calendar.js:76
msgctxt "grid sunday"
msgid "S"
msgstr "S"
-#. Translators: Calendar grid abbreviation for Monday */
-#: ../js/ui/calendar.js:113
+#. Translators: Calendar grid abbreviation for Monday
+#: ../js/ui/calendar.js:78
msgctxt "grid monday"
msgid "M"
msgstr "M"
-#. Translators: Calendar grid abbreviation for Tuesday */
-#: ../js/ui/calendar.js:115
+#. Translators: Calendar grid abbreviation for Tuesday
+#: ../js/ui/calendar.js:80
msgctxt "grid tuesday"
msgid "T"
msgstr "D"
-#. Translators: Calendar grid abbreviation for Wednesday */
-#: ../js/ui/calendar.js:117
+#. Translators: Calendar grid abbreviation for Wednesday
+#: ../js/ui/calendar.js:82
msgctxt "grid wednesday"
msgid "W"
msgstr "W"
-#. Translators: Calendar grid abbreviation for Thursday */
-#: ../js/ui/calendar.js:119
+#. Translators: Calendar grid abbreviation for Thursday
+#: ../js/ui/calendar.js:84
msgctxt "grid thursday"
msgid "T"
msgstr "D"
-#. Translators: Calendar grid abbreviation for Friday */
-#: ../js/ui/calendar.js:121
+#. Translators: Calendar grid abbreviation for Friday
+#: ../js/ui/calendar.js:86
msgctxt "grid friday"
msgid "F"
msgstr "V"
-#. Translators: Calendar grid abbreviation for Saturday */
-#: ../js/ui/calendar.js:123
+#. Translators: Calendar grid abbreviation for Saturday
+#: ../js/ui/calendar.js:88
msgctxt "grid saturday"
msgid "S"
msgstr "S"
-#: ../js/ui/calendar.js:590
+#: ../js/ui/calendar.js:416
msgid "Previous month"
msgstr "Vorige maand"
-#: ../js/ui/calendar.js:600
+#: ../js/ui/calendar.js:426
msgid "Next month"
msgstr "Volgende maand"
-#: ../js/ui/calendar.js:1258
-msgid "Clear section"
-msgstr ""
+#: ../js/ui/calendar.js:579
+#, no-javascript-format
+msgctxt "date day number format"
+msgid "%d"
+msgstr "%d"
-#: ../js/ui/calendar.js:1436
+#: ../js/ui/calendar.js:634
+msgid "Week %V"
+msgstr "Week %V"
+
+#. Translators: Shown in calendar event list for all day events
+#. * Keep it short, best if you can use less then 10 characters
+#.
+#: ../js/ui/calendar.js:695
+msgctxt "event list time"
+msgid "All Day"
+msgstr "Heel dag"
+
+#: ../js/ui/calendar.js:821
msgid "Events"
msgstr "Gebeure"
-#: ../js/ui/calendar.js:1444
+#: ../js/ui/calendar.js:830
msgctxt "calendar heading"
msgid "%A, %B %d"
msgstr "%A %e %B"
-#: ../js/ui/calendar.js:1448
+#: ../js/ui/calendar.js:834
msgctxt "calendar heading"
msgid "%A, %B %d, %Y"
msgstr "%A %e %B %Y"
-#: ../js/ui/calendar.js:1541
+#: ../js/ui/calendar.js:919
msgid "Notifications"
msgstr "Kennisgewings"
-#: ../js/ui/calendar.js:1678
+#: ../js/ui/calendar.js:1070
msgid "No Notifications"
msgstr "Geen kennisgewings"
-#: ../js/ui/calendar.js:1681
+#: ../js/ui/calendar.js:1073
msgid "No Events"
msgstr "Geen gebeure"
@@ -544,53 +604,57 @@ msgstr "Eksterne skyf ingeprop"
msgid "External drive disconnected"
msgstr "Eksterne skyf uitgeprop"
-#: ../js/ui/components/autorunManager.js:354
+#: ../js/ui/components/autorunManager.js:355
#, javascript-format
msgid "Open with %s"
msgstr "Open met %s"
-#: ../js/ui/components/keyring.js:94 ../js/ui/components/polkitAgent.js:285
+#: ../js/ui/components/keyring.js:120 ../js/ui/components/polkitAgent.js:315
msgid "Password:"
msgstr "Wagwoord:"
-#: ../js/ui/components/keyring.js:120
+#: ../js/ui/components/keyring.js:153
msgid "Type again:"
msgstr "Tik weer:"
-#: ../js/ui/components/networkAgent.js:138 ../js/ui/status/network.js:277
-#: ../js/ui/status/network.js:359 ../js/ui/status/network.js:919
+#: ../js/ui/components/networkAgent.js:140 ../js/ui/status/network.js:269
+#: ../js/ui/status/network.js:352 ../js/ui/status/network.js:919
msgid "Connect"
msgstr "Verbind"
-#: ../js/ui/components/networkAgent.js:231
-#: ../js/ui/components/networkAgent.js:243
-#: ../js/ui/components/networkAgent.js:271
-#: ../js/ui/components/networkAgent.js:291
-#: ../js/ui/components/networkAgent.js:301
+#. Cisco LEAP
+#: ../js/ui/components/networkAgent.js:233
+#: ../js/ui/components/networkAgent.js:245
+#: ../js/ui/components/networkAgent.js:273
+#: ../js/ui/components/networkAgent.js:293
+#: ../js/ui/components/networkAgent.js:303
msgid "Password: "
msgstr "Wagwoord: "
-#: ../js/ui/components/networkAgent.js:236
+#. static WEP
+#: ../js/ui/components/networkAgent.js:238
msgid "Key: "
msgstr "Sleutel: "
-#: ../js/ui/components/networkAgent.js:275
+#: ../js/ui/components/networkAgent.js:277
msgid "Identity: "
msgstr "Identiteit: "
-#: ../js/ui/components/networkAgent.js:277
+#: ../js/ui/components/networkAgent.js:279
msgid "Private key password: "
msgstr "Private sleutel se wagwoord: "
-#: ../js/ui/components/networkAgent.js:289
+#: ../js/ui/components/networkAgent.js:291
msgid "Service: "
msgstr "Diens: "
-#: ../js/ui/components/networkAgent.js:318
+#: ../js/ui/components/networkAgent.js:320
+#: ../js/ui/components/networkAgent.js:658
msgid "Authentication required by wireless network"
msgstr "Verifiëring vereis deur draadlose netwerk."
-#: ../js/ui/components/networkAgent.js:319
+#: ../js/ui/components/networkAgent.js:321
+#: ../js/ui/components/networkAgent.js:659
#, javascript-format
msgid ""
"Passwords or encryption keys are required to access the wireless network "
@@ -599,325 +663,78 @@ msgstr ""
"Wagwoorde of enkripsiesleutels is nodig om toegang te verkry tot die "
"draadlose netwerk “%s”."
-#: ../js/ui/components/networkAgent.js:323
+#: ../js/ui/components/networkAgent.js:325
+#: ../js/ui/components/networkAgent.js:662
msgid "Wired 802.1X authentication"
msgstr "Verifiëring vir 802.1X met kabel"
-#: ../js/ui/components/networkAgent.js:325
+#: ../js/ui/components/networkAgent.js:327
msgid "Network name: "
msgstr "Netwerknaam: "
-#: ../js/ui/components/networkAgent.js:330
+#: ../js/ui/components/networkAgent.js:332
+#: ../js/ui/components/networkAgent.js:666
msgid "DSL authentication"
msgstr "DSL-verifiëring"
-#: ../js/ui/components/networkAgent.js:337
+#: ../js/ui/components/networkAgent.js:339
+#: ../js/ui/components/networkAgent.js:672
msgid "PIN code required"
msgstr "PIN-kode nodig"
-#: ../js/ui/components/networkAgent.js:338
+#: ../js/ui/components/networkAgent.js:340
+#: ../js/ui/components/networkAgent.js:673
msgid "PIN code is needed for the mobile broadband device"
msgstr "PIN-kode is nodig vir die selfoonbreëbandtoestel"
-#: ../js/ui/components/networkAgent.js:339
+#: ../js/ui/components/networkAgent.js:341
msgid "PIN: "
msgstr "PIN: "
-#: ../js/ui/components/networkAgent.js:345
+#: ../js/ui/components/networkAgent.js:348
+#: ../js/ui/components/networkAgent.js:679
msgid "Mobile broadband network password"
msgstr "Selfoonbreëband se netwerkwagwoord"
-#: ../js/ui/components/networkAgent.js:346
+#: ../js/ui/components/networkAgent.js:349
+#: ../js/ui/components/networkAgent.js:663
+#: ../js/ui/components/networkAgent.js:667
+#: ../js/ui/components/networkAgent.js:680
#, javascript-format
msgid "A password is required to connect to “%s”."
msgstr "'n Wagwoord is nodig om te verbind aan “%s”."
-#: ../js/ui/components/polkitAgent.js:54
+#: ../js/ui/components/networkAgent.js:647 ../js/ui/status/network.js:1658
+msgid "Network Manager"
+msgstr "Netwerkbestuurder"
+
+#: ../js/ui/components/polkitAgent.js:60
msgid "Authentication Required"
msgstr "Verifiëringsversoek"
-#: ../js/ui/components/polkitAgent.js:96
+#: ../js/ui/components/polkitAgent.js:102
msgid "Administrator"
msgstr "Administrateur"
-#: ../js/ui/components/polkitAgent.js:175
+#: ../js/ui/components/polkitAgent.js:182
msgid "Authenticate"
msgstr "Verifiëer"
#. Translators: "that didn't work" refers to the fact that the
#. * requested authentication was not gained; this can happen
#. * because of an authentication error (like invalid password),
-#. * for instance. */
-#: ../js/ui/components/polkitAgent.js:271 ../js/ui/shellMountOperation.js:383
+#. * for instance.
+#: ../js/ui/components/polkitAgent.js:301 ../js/ui/shellMountOperation.js:383
msgid "Sorry, that didn't work. Please try again."
msgstr "Jammer, dit het nie gewerk nie. Probeer gerus weer."
-#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:243
-msgid "Invitation"
-msgstr "Uitnodiging"
-
-#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:303
-msgid "Call"
-msgstr "Oproep"
-
-#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:319
-msgid "File Transfer"
-msgstr "Lêeroordrag"
-
-#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:423
-msgid "Chat"
-msgstr "Gesels"
-
-#. Translators: Time in 24h format */
-#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:936 ../js/ui/dateMenu.js:209
-msgid "%H∶%M"
-msgstr "%H∶%M"
-
-#. Translators: this is the word "Yesterday" followed by a
-#. time string in 24h format. i.e. "Yesterday, 14:30" */
-#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:943
-msgid "Yesterday, %H∶%M"
-msgstr "Gister, %H:%M"
-
-#. Translators: this is the week day name followed by a time
-#. string in 24h format. i.e. "Monday, 14:30" */
-#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:950
-msgid "%A, %H∶%M"
-msgstr "%A %H:%M"
-
-#. Translators: this is the month name and day number
-#. followed by a time string in 24h format.
-#. i.e. "May 25, 14:30" */
-#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:957
-msgid "%B %d, %H∶%M"
-msgstr "%e %B %H∶%M"
-
-#. Translators: this is the month name, day number, year
-#. number followed by a time string in 24h format.
-#. i.e. "May 25 2012, 14:30" */
-#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:963
-msgid "%B %d %Y, %H∶%M"
-msgstr "%e %B %Y, %H∶%M"
-
-#. Translators: Time in 12h format */
-#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:969 ../js/ui/dateMenu.js:212
-msgid "%l∶%M %p"
-msgstr "%l:%M %p"
-
-#. Translators: this is the word "Yesterday" followed by a
-#. time string in 12h format. i.e. "Yesterday, 2:30 pm" */
-#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:976
-msgid "Yesterday, %l∶%M %p"
-msgstr "Gister, %l∶%M %p"
-
-#. Translators: this is the week day name followed by a time
-#. string in 12h format. i.e. "Monday, 2:30 pm" */
-#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:983
-msgid "%A, %l∶%M %p"
-msgstr "%A, %l:%M %p"
-
-#. Translators: this is the month name and day number
-#. followed by a time string in 12h format.
-#. i.e. "May 25, 2:30 pm" */
-#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:990
-msgid "%B %d, %l∶%M %p"
-msgstr "%e %B %l:%M %p"
-
-#. Translators: this is the month name, day number, year
-#. number followed by a time string in 12h format.
-#. i.e. "May 25 2012, 2:30 pm"*/
-#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:996
-msgid "%B %d %Y, %l∶%M %p"
-msgstr "%e %B %Y, %l:%M %p"
-
#. Translators: this is the other person changing their old IM name to their new
-#. IM name. */
-#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:1028
+#. IM name.
+#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:759
#, javascript-format
msgid "%s is now known as %s"
msgstr "%s staan nou bekend as %s"
-#. translators: argument is a room name like
-#. * room jabber org for example. */
-#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:1132
-#, javascript-format
-msgid "Invitation to %s"
-msgstr "Uitnodiging na %s"
-
-#. translators: first argument is the name of a contact and the second
-#. * one the name of a room. "Alice is inviting you to join room jabber org
-#. * for example. */
-#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:1136
-#, javascript-format
-msgid "%s is inviting you to join %s"
-msgstr "%s nooi u uit om by %s aan te sluit"
-
-#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:1140
-#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:1175
-#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:1207
-#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:1273
-msgid "Decline"
-msgstr "Nee, dankie"
-
-#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:1146
-#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:1213
-#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:1278
-msgid "Accept"
-msgstr "Aanvaar"
-
-#. translators: argument is a contact name like Alice for example. */
-#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:1165
-#, javascript-format
-msgid "Video call from %s"
-msgstr "Video-oproep van %s"
-
-#. translators: argument is a contact name like Alice for example. */
-#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:1168
-#, javascript-format
-msgid "Call from %s"
-msgstr "Oproep van %s"
-
-#. translators: this is a button label (verb), not a noun */
-#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:1182
-msgid "Answer"
-msgstr "Antwoord"
-
-#. To translators: The first parameter is
-#. * the contact's alias and the second one is the
-#. * file name. The string will be something
-#. * like: "Alice is sending you test.ogg"
-#. */
-#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:1203
-#, javascript-format
-msgid "%s is sending you %s"
-msgstr "%s stuur %s aan u"
-
-#. To translators: The parameter is the contact's alias */
-#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:1230
-#, javascript-format
-msgid "%s would like permission to see when you are online"
-msgstr "%s vra toestemming om te sien wanneer u aanlyn is"
-
-#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:1321
-msgid "Network error"
-msgstr "Netwerkfout"
-
-#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:1323
-msgid "Authentication failed"
-msgstr "Verifiëring het misluk"
-
-#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:1325
-msgid "Encryption error"
-msgstr "Enkripsiefout"
-
-#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:1327
-msgid "Certificate not provided"
-msgstr "Sertifikaat nie voorsien nie"
-
-#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:1329
-msgid "Certificate untrusted"
-msgstr "Sertifikaat nie vertrou nie"
-
-#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:1331
-msgid "Certificate expired"
-msgstr "Sertifikaat het verval"
-
-#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:1333
-msgid "Certificate not activated"
-msgstr "Sertifikaat nie geaktiveer nie"
-
-#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:1335
-msgid "Certificate hostname mismatch"
-msgstr "Sertifikaat se rekenaarnaam stem nie ooreen nie"
-
-#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:1337
-msgid "Certificate fingerprint mismatch"
-msgstr "Sertifikaat se vingerafdruk stem nie ooreen nie"
-
-#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:1339
-msgid "Certificate self-signed"
-msgstr "Sertifikaat is self-onderteken"
-
-#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:1341
-msgid "Status is set to offline"
-msgstr "Status is nou vanlyn"
-
-#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:1343
-msgid "Encryption is not available"
-msgstr "Enkripsie is nie beskikbaar nie"
-
-#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:1345
-msgid "Certificate is invalid"
-msgstr "Sertifikaat is ongeldig"
-
-#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:1347
-msgid "Connection has been refused"
-msgstr "Verbinding is geweier"
-
-#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:1349
-msgid "Connection can't be established"
-msgstr "Verbinding kan nie gemaak word nie"
-
-#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:1351
-msgid "Connection has been lost"
-msgstr "Verbinding is verloor"
-
-#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:1353
-msgid "This account is already connected to the server"
-msgstr "Die rekening is reeds verbind aan die bediener"
-
-#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:1355
-msgid ""
-"Connection has been replaced by a new connection using the same resource"
-msgstr ""
-"Verbinding is vervang met 'n nuwe verbinding wat die selfde hulpbron gebruik"
-
-#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:1357
-msgid "The account already exists on the server"
-msgstr "Die rekening bestaan reeds op die bediener"
-
-#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:1359
-msgid "Server is currently too busy to handle the connection"
-msgstr "Die bediener is tans te besig om die verbinding te hanteer"
-
-#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:1361
-msgid "Certificate has been revoked"
-msgstr "Die sertifikaat is opgehef"
-
-#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:1363
-msgid ""
-"Certificate uses an insecure cipher algorithm or is cryptographically weak"
-msgstr ""
-"Die sertifikaat gebruik 'n onveilige syferalgoritme of is kriptografies swak"
-
-#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:1365
-msgid ""
-"The length of the server certificate, or the depth of the server certificate "
-"chain, exceed the limits imposed by the cryptography library"
-msgstr ""
-"Die lengte van die bedienersertifikaat, of die diepte van die "
-"bedienersertifikaat-ketting, het die limiete van die kriptografie-biblioteek "
-"oorskry"
-
-#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:1367
-msgid "Internal error"
-msgstr "Interne fout"
-
-#. translators: argument is the account name, like
-#. * name jabber org for example. */
-#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:1377
-#, javascript-format
-msgid "Unable to connect to %s"
-msgstr "Kan nie verbind aan %s nie"
-
-#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:1382
-msgid "View account"
-msgstr "Bekyk rekening"
-
-#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:1419
-msgid "Unknown reason"
-msgstr "Onbekende rede"
-
#: ../js/ui/ctrlAltTab.js:29 ../js/ui/viewSelector.js:155
msgid "Windows"
msgstr "Vensters"
@@ -926,30 +743,32 @@ msgstr "Vensters"
msgid "Show Applications"
msgstr "Wys toepassings"
-#: ../js/ui/dash.js:451
+#. Translators: this is the name of the dock/favorites area on
+#. the left of the overview
+#: ../js/ui/dash.js:449
msgid "Dash"
msgstr ""
#. Translators: This is the date format to use when the calendar popup is
#. * shown - it is shown just below the time in the shell (e.g. "Tue 9:29 AM").
-#. */
-#: ../js/ui/dateMenu.js:72
+#.
+#: ../js/ui/dateMenu.js:73
msgid "%B %e %Y"
msgstr "%e %B %Y"
#. Translators: This is the accessible name of the date button shown
#. * below the time in the shell; it should combine the weekday and the
#. * date, e.g. "Tuesday February 17 2015".
-#. */
-#: ../js/ui/dateMenu.js:79
+#.
+#: ../js/ui/dateMenu.js:80
msgid "%A %B %e %Y"
msgstr "%A %e %B %Y"
-#: ../js/ui/dateMenu.js:159
+#: ../js/ui/dateMenu.js:160
msgid "Add world clocks…"
msgstr "Voeg wêreldhorlosies by…"
-#: ../js/ui/dateMenu.js:160
+#: ../js/ui/dateMenu.js:161
msgid "World Clocks"
msgstr "Wêreldhorlosies"
@@ -1071,13 +890,13 @@ msgstr "Sommige toepassings is besig of het ongestoorde werk."
msgid "Other users are logged in."
msgstr "Ander gebruikers is aangemeld."
-#. Translators: Remote here refers to a remote session, like a ssh login */
+#. Translators: Remote here refers to a remote session, like a ssh login
#: ../js/ui/endSessionDialog.js:640
#, javascript-format
msgid "%s (remote)"
msgstr "%s (afgeleë)"
-#. Translators: Console here refers to a tty like a VT console */
+#. Translators: Console here refers to a tty like a VT console
#: ../js/ui/endSessionDialog.js:643
#, javascript-format
msgid "%s (console)"
@@ -1092,15 +911,25 @@ msgstr "Installeer"
msgid "Download and install “%s” from extensions.gnome.org?"
msgstr "Wil u “%s” vanaf extensions.gnome.org aflaai en installeer?"
-#: ../js/ui/keyboard.js:706 ../js/ui/status/keyboard.js:576
+#: ../js/ui/keyboard.js:741 ../js/ui/status/keyboard.js:713
msgid "Keyboard"
msgstr "Sleutelbord"
+#. translators: 'Hide' is a verb
+#: ../js/ui/legacyTray.js:66
+#| msgid "Hide Text"
+msgid "Hide tray"
+msgstr "Versteek laai"
+
+#: ../js/ui/legacyTray.js:107
+msgid "Status Icons"
+msgstr "Statusikone"
+
#: ../js/ui/lookingGlass.js:643
msgid "No extensions installed"
msgstr "Geen uitbreidings geïnstalleer nie"
-#. Translators: argument is an extension UUID. */
+#. Translators: argument is an extension UUID.
#: ../js/ui/lookingGlass.js:697
#, javascript-format
msgid "%s has not emitted any errors."
@@ -1114,17 +943,13 @@ msgstr "Versteek foute"
msgid "Show Errors"
msgstr "Wys foute"
-#: ../js/ui/lookingGlass.js:716 ../js/ui/status/location.js:71
-#: ../js/ui/status/location.js:176
+#: ../js/ui/lookingGlass.js:716
msgid "Enabled"
msgstr "Geaktiveer"
-#. Translators: this is for a network device that cannot be activated
-#. because it's disabled by rfkill (airplane mode) */
#. translators:
#. * The device has been disabled
-#: ../js/ui/lookingGlass.js:719 ../js/ui/status/location.js:179
-#: ../js/ui/status/network.js:592 ../src/gvc/gvc-mixer-control.c:1830
+#: ../js/ui/lookingGlass.js:719 ../src/gvc/gvc-mixer-control.c:1828
msgid "Disabled"
msgstr "Gedeaktiveer"
@@ -1148,58 +973,88 @@ msgstr "Bekyk bronkode"
msgid "Web Page"
msgstr "Webblad"
-#: ../js/ui/messageTray.js:2131
+#: ../js/ui/messageList.js:543
+msgid "Clear section"
+msgstr ""
+
+#: ../js/ui/messageTray.js:1486
msgid "System Information"
msgstr "Stelselinligting"
+#: ../js/ui/mpris.js:194
+#| msgid "Unknown reason"
+msgid "Unknown artist"
+msgstr "Onbekende kunstenaar"
+
+#: ../js/ui/mpris.js:195
+#| msgctxt "program"
+#| msgid "Unknown"
+msgid "Unknown title"
+msgstr "Onbekende titel"
+
+#: ../js/ui/mpris.js:217
+msgid "Media"
+msgstr "Media"
+
#: ../js/ui/overview.js:84
msgid "Undo"
msgstr "Ontdoen"
-#: ../js/ui/overview.js:124
+#: ../js/ui/overview.js:117
msgid "Overview"
msgstr "Oorsig"
#. Translators: this is the text displayed
#. in the search entry when no search is
#. active; it should not exceed ~30
-#. characters. */
-#: ../js/ui/overview.js:246
+#. characters.
+#: ../js/ui/overview.js:244
msgid "Type to search…"
msgstr "Tik om te soek…"
-#: ../js/ui/panel.js:351
+#: ../js/ui/panel.js:358
msgid "Quit"
msgstr "Sluit af"
#. Translators: If there is no suitable word for "Activities"
-#. in your language, you can use the word for "Overview". */
-#: ../js/ui/panel.js:403
+#. in your language, you can use the word for "Overview".
+#: ../js/ui/panel.js:414
msgid "Activities"
msgstr "Aktiwiteite"
-#: ../js/ui/panel.js:754
+#: ../js/ui/panel.js:695
+#| msgid "System"
+msgctxt "System menu in the top bar"
+msgid "System"
+msgstr "Stelsel"
+
+#: ../js/ui/panel.js:807
msgid "Top Bar"
msgstr "Boonste balk"
-#: ../js/ui/popupMenu.js:288
+#. Translators: this MUST be either "toggle-switch-us"
+#. (for toggle switches containing the English words
+#. "ON" and "OFF") or "toggle-switch-intl" (for toggle
+#. switches containing "◯" and "|"). Other values will
+#. simply result in invisible toggle switches.
+#: ../js/ui/popupMenu.js:289
msgid "toggle-switch-us"
msgstr "toggle-switch-intl"
-#: ../js/ui/runDialog.js:70
+#: ../js/ui/runDialog.js:71
msgid "Enter a Command"
msgstr "Tik 'n opdrag"
-#: ../js/ui/runDialog.js:110 ../js/ui/windowMenu.js:120
+#: ../js/ui/runDialog.js:111 ../js/ui/windowMenu.js:162
msgid "Close"
msgstr "Sluit"
-#: ../js/ui/runDialog.js:277
+#: ../js/ui/runDialog.js:282
msgid "Restarting…"
msgstr "Herbegin tans…"
#. Translators: This is a time format for a date in
-#. long format */
+#. long format
#: ../js/ui/screenShield.js:85
msgid "%A, %B %d"
msgstr "%A %e %B"
@@ -1218,27 +1073,34 @@ msgid_plural "%d new notifications"
msgstr[0] "%d nuwe kennisgewing"
msgstr[1] "%d nuwe kennisgewings"
-#: ../js/ui/screenShield.js:432 ../js/ui/status/system.js:345
+#: ../js/ui/screenShield.js:432 ../js/ui/status/system.js:374
msgid "Lock"
msgstr "Sluit"
-#: ../js/ui/screenShield.js:668
+#: ../js/ui/screenShield.js:684
msgid "GNOME needs to lock the screen"
msgstr "GNOME moet die skerm sluit"
-#: ../js/ui/screenShield.js:795 ../js/ui/screenShield.js:1271
+#. We could not become modal, so we can't activate the
+#. screenshield. The user is probably very upset at this
+#. point, but any application using global grabs is broken
+#. Just tell him to stop using this app
+#.
+#. XXX: another option is to kick the user into the gdm login
+#. screen, where we're not affected by grabs
+#: ../js/ui/screenShield.js:805 ../js/ui/screenShield.js:1271
msgid "Unable to lock"
msgstr "Kan nie sluit nie"
-#: ../js/ui/screenShield.js:796 ../js/ui/screenShield.js:1272
+#: ../js/ui/screenShield.js:806 ../js/ui/screenShield.js:1272
msgid "Lock was blocked by an application"
msgstr "Sluit is gekeer deur 'n program"
-#: ../js/ui/search.js:609
+#: ../js/ui/search.js:617
msgid "Searching…"
msgstr "Soek tans…"
-#: ../js/ui/search.js:611
+#: ../js/ui/search.js:619
msgid "No results."
msgstr "Geen resultate nie."
@@ -1302,127 +1164,199 @@ msgstr "Bonssleutels"
msgid "Mouse Keys"
msgstr "Muissleutels"
-#: ../js/ui/status/accessibility.js:144
+#: ../js/ui/status/accessibility.js:167
msgid "High Contrast"
msgstr "Hoë kontras"
-#: ../js/ui/status/accessibility.js:193
+#: ../js/ui/status/accessibility.js:202
msgid "Large Text"
msgstr "Groot teks"
-#: ../js/ui/status/bluetooth.js:49
+#: ../js/ui/status/bluetooth.js:47
msgid "Bluetooth"
msgstr "Bluetooth"
-#: ../js/ui/status/bluetooth.js:51 ../js/ui/status/network.js:178
-#: ../js/ui/status/network.js:360 ../js/ui/status/network.js:1282
-#: ../js/ui/status/network.js:1393 ../js/ui/status/rfkill.js:91
-#: ../js/ui/status/rfkill.js:118
-msgid "Turn Off"
-msgstr "Skakel af"
-
-#: ../js/ui/status/bluetooth.js:54
+#: ../js/ui/status/bluetooth.js:56
msgid "Bluetooth Settings"
msgstr "Bluetooth-instellings"
-#: ../js/ui/status/bluetooth.js:104
+#. Translators: this is the number of connected bluetooth devices
+#: ../js/ui/status/bluetooth.js:136
#, javascript-format
-msgid "%d Connected Device"
-msgid_plural "%d Connected Devices"
-msgstr[0] "%d gekoppelde toestel"
-msgstr[1] "%d gekoppelde toestelle"
+#| msgid "Connected"
+msgid "%d Connected"
+msgid_plural "%d Connected"
+msgstr[0] "%d gekoppel"
+msgstr[1] "%d gekoppel"
+
+#: ../js/ui/status/bluetooth.js:138
+msgid "Off"
+msgstr "Af"
-#: ../js/ui/status/bluetooth.js:106 ../js/ui/status/network.js:1310
-msgid "Not Connected"
-msgstr "Nie gekoppel nie"
+#: ../js/ui/status/bluetooth.js:140
+#| msgid "In Use"
+msgid "Not In Use"
+msgstr "Nie in gebruik nie"
+
+#: ../js/ui/status/bluetooth.js:142 ../js/ui/status/network.js:1279
+msgid "Turn On"
+msgstr "Skakel aan"
+
+#: ../js/ui/status/bluetooth.js:142 ../js/ui/status/network.js:178
+#: ../js/ui/status/network.js:353 ../js/ui/status/network.js:1279
+#: ../js/ui/status/network.js:1394 ../js/ui/status/rfkill.js:90
+#: ../js/ui/status/rfkill.js:117
+msgid "Turn Off"
+msgstr "Skakel af"
#: ../js/ui/status/brightness.js:44
msgid "Brightness"
msgstr "Helderheid"
-#: ../js/ui/status/keyboard.js:599
+#: ../js/ui/status/keyboard.js:736
msgid "Show Keyboard Layout"
msgstr "Wys sleutelborduitleg"
-#: ../js/ui/status/location.js:65
-msgid "Location"
-msgstr "Ligging"
+#: ../js/ui/status/location.js:107 ../js/ui/status/location.js:215
+#| msgid "Location"
+msgid "Location Enabled"
+msgstr "Ligging geaktiveer"
-#: ../js/ui/status/location.js:72 ../js/ui/status/location.js:177
+#: ../js/ui/status/location.js:108 ../js/ui/status/location.js:216
msgid "Disable"
msgstr "Deaktiveer"
-#: ../js/ui/status/location.js:73
+#: ../js/ui/status/location.js:109
msgid "Privacy Settings"
msgstr "Instellings vir privaatheid"
-#: ../js/ui/status/location.js:176
-msgid "In Use"
-msgstr "In gebruik"
+#: ../js/ui/status/location.js:214
+#| msgid "Location"
+msgid "Location In Use"
+msgstr "Ligging in gebruik"
-#: ../js/ui/status/location.js:180
+#: ../js/ui/status/location.js:218
+#| msgid "Connection failed"
+msgid "Location Disabled"
+msgstr "Ligging gedeaktiveer"
+
+#: ../js/ui/status/location.js:219
msgid "Enable"
msgstr "Aktiveer"
+#: ../js/ui/status/location.js:434
+msgid "Deny Access"
+msgstr "Wyer toegang"
+
+#: ../js/ui/status/location.js:437
+#| msgid "Always grant access"
+msgid "Grant Access"
+msgstr "Verleen toegang"
+
+#. Translators: %s is an application name
+#: ../js/ui/status/location.js:443
+#, javascript-format
+msgid "Give %s access to your location?"
+msgstr "Gee %s toegang tot u ligging?"
+
+#. Translators: %s is an application name
+#: ../js/ui/status/location.js:446
+#, javascript-format
+msgid "%s is requesting access to your location."
+msgstr "%s versoek toegang tot u ligging."
+
#: ../js/ui/status/network.js:101
msgid "<unknown>"
msgstr "<onbekend>"
-#: ../js/ui/status/network.js:457 ../js/ui/status/network.js:1308
-#: ../js/ui/status/network.js:1512
-msgid "Off"
-msgstr "Af"
+#. Translators: %s is a network identifier
+#: ../js/ui/status/network.js:451 ../js/ui/status/network.js:1308
+#, javascript-format
+msgid "%s Off"
+msgstr "%s af"
-#: ../js/ui/status/network.js:459
-msgid "Connected"
-msgstr "Gekoppel"
+#. Translators: %s is a network identifier
+#: ../js/ui/status/network.js:454
+#, javascript-format
+#| msgid "Connected"
+msgid "%s Connected"
+msgstr "%s gekoppel"
#. Translators: this is for network devices that are physically present but are not
-#. under NetworkManager's control (and thus cannot be used in the menu) */
-#: ../js/ui/status/network.js:463
-msgid "Unmanaged"
-msgstr "Nie bestuur nie"
-
-#: ../js/ui/status/network.js:465
-msgid "Disconnecting"
-msgstr "Ontkoppel tans"
+#. under NetworkManager's control (and thus cannot be used in the menu);
+#. %s is a network identifier
+#: ../js/ui/status/network.js:459
+#, javascript-format
+#| msgid "Unmanaged"
+msgid "%s Unmanaged"
+msgstr "%s nie bestuur nie"
-#: ../js/ui/status/network.js:471 ../js/ui/status/network.js:1302
-msgid "Connecting"
-msgstr "Koppel tans"
+#. Translators: %s is a network identifier
+#: ../js/ui/status/network.js:462
+#, javascript-format
+#| msgid "Disconnecting"
+msgid "%s Disconnecting"
+msgstr "%s ontkoppel tans"
-#. Translators: this is for network connections that require some kind of key or password */
-#: ../js/ui/status/network.js:474
-msgid "Authentication required"
-msgstr "Verifiëring benodig"
+#. Translators: %s is a network identifier
+#: ../js/ui/status/network.js:469 ../js/ui/status/network.js:1300
+#, javascript-format
+#| msgid "Connecting"
+msgid "%s Connecting"
+msgstr "%s koppel tans"
+
+#. Translators: this is for network connections that require some kind of key or password; %s is a network
identifier
+#: ../js/ui/status/network.js:472
+#, fuzzy, javascript-format
+#| msgid "Wired 802.1X authentication"
+msgid "%s Requires Authentication"
+msgstr "Verifiëring vir 802.1X met kabel"
#. Translators: this is for devices that require some kind of firmware or kernel
-#. module, which is missing */
-#: ../js/ui/status/network.js:482
-msgid "Firmware missing"
-msgstr "Fermware ontbreek"
+#. module, which is missing; %s is a network identifier
+#: ../js/ui/status/network.js:480
+#, javascript-format
+#| msgid "Firmware missing"
+msgid "Firmware Missing For %s"
+msgstr "Fermware ontbreek vir %s"
#. Translators: this is for a network device that cannot be activated (for example it
-#. is disabled by rfkill, or it has no coverage */
-#: ../js/ui/status/network.js:486
-msgid "Unavailable"
-msgstr "Nie beskikbaar nie"
+#. is disabled by rfkill, or it has no coverage; %s is a network identifier
+#: ../js/ui/status/network.js:484
+#, javascript-format
+#| msgid "Unavailable"
+msgid "%s Unavailable"
+msgstr "%s nie beskikbaar nie"
-#: ../js/ui/status/network.js:488 ../js/ui/status/network.js:1696
-msgid "Connection failed"
-msgstr "Verbinding het misluk"
+#. Translators: %s is a network identifier
+#: ../js/ui/status/network.js:487
+#, javascript-format
+#| msgid "Connection failed"
+msgid "%s Connection Failed"
+msgstr "%s-verbinding het misluk"
-#: ../js/ui/status/network.js:504
+#: ../js/ui/status/network.js:503
msgid "Wired Settings"
msgstr "Kabelinstellings"
-#: ../js/ui/status/network.js:546 ../js/ui/status/network.js:624
+#: ../js/ui/status/network.js:545 ../js/ui/status/network.js:624
msgid "Mobile Broadband Settings"
msgstr "Selfoonbreëband-instellings"
-#: ../js/ui/status/network.js:588 ../js/ui/status/network.js:1306
-msgid "Hardware Disabled"
-msgstr "Hardeware gedeaktiveer"
+#. Translators: %s is a network identifier
+#: ../js/ui/status/network.js:588 ../js/ui/status/network.js:1305
+#, javascript-format
+#| msgid "Hardware Disabled"
+msgid "%s Hardware Disabled"
+msgstr "%s deur hardeware gedeaktiveer"
+
+#. Translators: this is for a network device that cannot be activated
+#. because it's disabled by rfkill (airplane mode); %s is a network identifier
+#: ../js/ui/status/network.js:592
+#, javascript-format
+#| msgid "Disabled"
+msgid "%s Disabled"
+msgstr "%s gedeaktiveer"
#: ../js/ui/status/network.js:632
msgid "Use as Internet connection"
@@ -1464,115 +1398,132 @@ msgstr "Kies 'n netwerk"
msgid "No Networks"
msgstr "Geen netwerke"
-#: ../js/ui/status/network.js:904 ../js/ui/status/rfkill.js:116
+#: ../js/ui/status/network.js:904 ../js/ui/status/rfkill.js:115
msgid "Use hardware switch to turn off"
msgstr "Gebruik die hardewareskakelaar om mee af te skakel"
-#: ../js/ui/status/network.js:1174
+#: ../js/ui/status/network.js:1171
msgid "Select Network"
msgstr "Kies netwerk"
-#: ../js/ui/status/network.js:1180
+#: ../js/ui/status/network.js:1177
msgid "Wi-Fi Settings"
msgstr "Wi-Fi-instellings"
-#: ../js/ui/status/network.js:1282
-msgid "Turn On"
-msgstr "Skakel aan"
-
-#: ../js/ui/status/network.js:1299
-msgid "Hotspot Active"
+#. Translators: %s is a network identifier
+#: ../js/ui/status/network.js:1296
+#, javascript-format
+msgid "%s Hotspot Active"
msgstr ""
-#: ../js/ui/status/network.js:1410
+#. Translators: %s is a network identifier
+#: ../js/ui/status/network.js:1311
+#, javascript-format
+#| msgid "Not Connected"
+msgid "%s Not Connected"
+msgstr "%s nie gekoppel nie"
+
+#: ../js/ui/status/network.js:1411
msgid "connecting..."
msgstr "verbind tans..."
-#. Translators: this is for network connections that require some kind of key or password */
-#: ../js/ui/status/network.js:1413
+#. Translators: this is for network connections that require some kind of key or password
+#: ../js/ui/status/network.js:1414
msgid "authentication required"
msgstr "verifiëring benodig"
-#: ../js/ui/status/network.js:1415
+#: ../js/ui/status/network.js:1416
msgid "connection failed"
msgstr "verbinding het misluk"
-#: ../js/ui/status/network.js:1481 ../js/ui/status/rfkill.js:94
+#: ../js/ui/status/network.js:1482 ../js/ui/status/rfkill.js:93
msgid "Network Settings"
msgstr "Netwerkinstellings"
-#: ../js/ui/status/network.js:1483
+#: ../js/ui/status/network.js:1484
msgid "VPN Settings"
msgstr "VPN-instellings"
-#: ../js/ui/status/network.js:1502
+#: ../js/ui/status/network.js:1503
msgid "VPN"
msgstr "VPN"
-#: ../js/ui/status/network.js:1657
-msgid "Network Manager"
-msgstr "Netwerkbestuurder"
+#: ../js/ui/status/network.js:1513
+#| msgid "Power Off"
+msgid "VPN Off"
+msgstr "VPN af"
#: ../js/ui/status/network.js:1697
+msgid "Connection failed"
+msgstr "Verbinding het misluk"
+
+#: ../js/ui/status/network.js:1698
msgid "Activation of network connection failed"
msgstr "Aktivering van netwerkverbinding het misluk"
-#: ../js/ui/status/power.js:49
+#: ../js/ui/status/power.js:61
msgid "Power Settings"
msgstr "Kraginstellings"
-#: ../js/ui/status/power.js:65
+#: ../js/ui/status/power.js:77
msgid "Fully Charged"
msgstr "Volgelaai"
-#: ../js/ui/status/power.js:72 ../js/ui/status/power.js:78
+#. 0 is reported when UPower does not have enough data
+#. to estimate battery life
+#: ../js/ui/status/power.js:84 ../js/ui/status/power.js:90
msgid "Estimating…"
msgstr "Skat tans…"
-#: ../js/ui/status/power.js:86
+#. Translators: this is <hours>:<minutes> Remaining (<percentage>)
+#: ../js/ui/status/power.js:98
#, javascript-format
-msgid "%d∶%02d Remaining (%d%%)"
+#| msgid "%d∶%02d Remaining (%d%%)"
+msgid "%d∶%02d Remaining (%d %%)"
msgstr "%d∶%02d oor (%d%%)"
-#: ../js/ui/status/power.js:91
+#. Translators: this is <hours>:<minutes> Until Full (<percentage>)
+#: ../js/ui/status/power.js:103
#, javascript-format
-msgid "%d∶%02d Until Full (%d%%)"
+#| msgid "%d∶%02d Until Full (%d%%)"
+msgid "%d∶%02d Until Full (%d %%)"
msgstr "%d∶%02d tot vol (%d%%)"
-#: ../js/ui/status/power.js:119
-msgid "UPS"
-msgstr "UPS"
-
-#: ../js/ui/status/power.js:121
-msgid "Battery"
-msgstr "Battery"
+#: ../js/ui/status/power.js:131 ../js/ui/status/power.js:133
+#, javascript-format
+msgid "%d %%"
+msgstr "%d %%"
+#. The menu only appears when airplane mode is on, so just
+#. statically build it as if it was on, rather than dynamically
+#. changing the menu contents.
#: ../js/ui/status/rfkill.js:88
-msgid "Airplane Mode"
-msgstr "Vliegtuigmodus"
-
-#: ../js/ui/status/rfkill.js:90
-msgid "On"
-msgstr "Aan"
+#| msgid "Airplane Mode is On"
+msgid "Airplane Mode On"
+msgstr "Vlugmodus is aan"
-#: ../js/ui/status/system.js:317
+#: ../js/ui/status/system.js:343
msgid "Switch User"
msgstr "Wissel gebruiker"
-#: ../js/ui/status/system.js:322
+#: ../js/ui/status/system.js:348
msgid "Log Out"
msgstr "Meld af"
-#: ../js/ui/status/system.js:341
-#, fuzzy
+#: ../js/ui/status/system.js:353
+#| msgid "Sound Settings"
+msgid "Account Settings"
+msgstr "Rekeningopstelling"
+
+#: ../js/ui/status/system.js:370
msgid "Orientation Lock"
-msgstr "Oriëntasie sluit"
+msgstr "Oriëntasieslot"
-#: ../js/ui/status/system.js:349
+#: ../js/ui/status/system.js:378
msgid "Suspend"
msgstr "Sluimer"
-#: ../js/ui/status/system.js:352
+#: ../js/ui/status/system.js:381
msgid "Power Off"
msgstr "Skakel af"
@@ -1584,10 +1535,6 @@ msgstr "Volume het verander"
msgid "Volume"
msgstr "Volume"
-#: ../js/ui/status/volume.js:213
-msgid "Microphone"
-msgstr "Mikrofoon"
-
#: ../js/ui/unlockDialog.js:67
msgid "Log in as another user"
msgstr "Meld aan as 'n ander gebruiker"
@@ -1604,27 +1551,27 @@ msgstr "Toepassings"
msgid "Search"
msgstr "Soek"
-#: ../js/ui/windowAttentionHandler.js:19
+#: ../js/ui/windowAttentionHandler.js:20
#, javascript-format
msgid "“%s” is ready"
msgstr "“%s” is gereed"
-#: ../js/ui/windowManager.js:65
+#: ../js/ui/windowManager.js:63
msgid "Do you want to keep these display settings?"
msgstr "Wil u hierdie skerminstellings behou?"
#. Translators: this and the following message should be limited in lenght,
#. to avoid ellipsizing the labels.
-#. */
-#: ../js/ui/windowManager.js:84
+#.
+#: ../js/ui/windowManager.js:82
msgid "Revert Settings"
msgstr "Stel instellings terug"
-#: ../js/ui/windowManager.js:88
+#: ../js/ui/windowManager.js:85
msgid "Keep Changes"
msgstr "Behou wysigings"
-#: ../js/ui/windowManager.js:107
+#: ../js/ui/windowManager.js:103
#, javascript-format
msgid "Settings changes will revert in %d second"
msgid_plural "Settings changes will revert in %d seconds"
@@ -1632,8 +1579,8 @@ msgstr[0] "Wysigings gaan teruggestel word oor %d sekonde"
msgstr[1] "Wysigings gaan teruggestel word oor %d sekondes"
#. Translators: This represents the size of a window. The first number is
-#. * the width of the window and the second is the height. */
-#: ../js/ui/windowManager.js:599
+#. * the width of the window and the second is the height.
+#: ../js/ui/windowManager.js:658
#, javascript-format
msgid "%d x %d"
msgstr "%d x %d"
@@ -1670,21 +1617,49 @@ msgstr "Altyd bo-op"
msgid "Always on Visible Workspace"
msgstr "Altyd op sigbare werkruimte"
-#: ../js/ui/windowMenu.js:106
+#: ../js/ui/windowMenu.js:105
+#| msgid "Move to Workspace Up"
+msgid "Move to Workspace Left"
+msgstr "Skuif na werkruimte links"
+
+#: ../js/ui/windowMenu.js:110
+#| msgid "Move to Workspace Up"
+msgid "Move to Workspace Right"
+msgstr "Skuif na werkruimte regs"
+
+#: ../js/ui/windowMenu.js:115
msgid "Move to Workspace Up"
msgstr "Skuif na hoër werkruimte"
-#: ../js/ui/windowMenu.js:111
+#: ../js/ui/windowMenu.js:120
msgid "Move to Workspace Down"
msgstr "Skuif na laer werkruimte"
+#: ../js/ui/windowMenu.js:136
+#| msgid "Move to Workspace Up"
+msgid "Move to Monitor Up"
+msgstr "Skuif na hoër monitor"
+
+#: ../js/ui/windowMenu.js:142
+#| msgid "Move to Workspace Down"
+msgid "Move to Monitor Down"
+msgstr "Skuif na laer monitor"
+
+#: ../js/ui/windowMenu.js:148
+msgid "Move to Monitor Left"
+msgstr "Skuif na monitor links"
+
+#: ../js/ui/windowMenu.js:154
+msgid "Move to Monitor Right"
+msgstr "Skuif na monitor regs"
+
#: ../src/calendar-server/evolution-calendar.desktop.in.in.h:1
msgid "Evolution Calendar"
msgstr "Evolution-kalender"
#. translators:
#. * The number of sound outputs on a particular device
-#: ../src/gvc/gvc-mixer-control.c:1837
+#: ../src/gvc/gvc-mixer-control.c:1835
#, c-format
msgid "%u Output"
msgid_plural "%u Outputs"
@@ -1693,56 +1668,212 @@ msgstr[1] "%u afvoere"
#. translators:
#. * The number of sound inputs on a particular device
-#: ../src/gvc/gvc-mixer-control.c:1847
+#: ../src/gvc/gvc-mixer-control.c:1845
#, c-format
msgid "%u Input"
msgid_plural "%u Inputs"
msgstr[0] "%u toevoer"
msgstr[1] "%u toevoere"
-#: ../src/gvc/gvc-mixer-control.c:2373
+#: ../src/gvc/gvc-mixer-control.c:2371
msgid "System Sounds"
msgstr "Stelselklanke"
-#: ../src/main.c:373
+#: ../src/main.c:381
msgid "Print version"
msgstr "Druk weergawe"
-#: ../src/main.c:379
+#: ../src/main.c:387
msgid "Mode used by GDM for login screen"
msgstr "Modus deur GDM gebruik vir aanmeldskerm"
-#: ../src/main.c:385
+#: ../src/main.c:393
msgid "Use a specific mode, e.g. \"gdm\" for login screen"
msgstr "Gebruik 'n spesifieke modus, bv. \"gdm\" vir aanmeldskerm"
-#: ../src/main.c:391
+#: ../src/main.c:399
msgid "List possible modes"
msgstr "Lys van moontlike modusse"
-#: ../src/shell-app.c:247
+#: ../src/shell-app.c:246
msgctxt "program"
msgid "Unknown"
msgstr "Onbekend"
-#: ../src/shell-app.c:488
+#: ../src/shell-app.c:487
#, c-format
msgid "Failed to launch “%s”"
msgstr "Kon nie “%s” lanseer nie"
-#: ../src/shell-keyring-prompt.c:714
+#: ../src/shell-keyring-prompt.c:730
msgid "Passwords do not match."
msgstr "Wagwoorde stem nie ooreen nie."
-#: ../src/shell-keyring-prompt.c:722
+#: ../src/shell-keyring-prompt.c:738
msgid "Password cannot be blank"
msgstr "Wagwoord kan nie leeg wees nie"
-#: ../src/shell-polkit-authentication-agent.c:346
+#: ../src/shell-polkit-authentication-agent.c:353
#, fuzzy
msgid "Authentication dialog was dismissed by the user"
msgstr "Verifiëringsdialoog is gesluit deur gebruiker"
+#~ msgctxt "event list time"
+#~ msgid "%H∶%M"
+#~ msgstr "%H∶%M"
+
+#~ msgctxt "event list time"
+#~ msgid "%l∶%M %p"
+#~ msgstr "%l:%M %p"
+
+#~ msgid "Invitation"
+#~ msgstr "Uitnodiging"
+
+#~ msgid "Call"
+#~ msgstr "Oproep"
+
+#~ msgid "File Transfer"
+#~ msgstr "Lêeroordrag"
+
+#~ msgid "Chat"
+#~ msgstr "Gesels"
+
+#~ msgid "Invitation to %s"
+#~ msgstr "Uitnodiging na %s"
+
+#~ msgid "%s is inviting you to join %s"
+#~ msgstr "%s nooi u uit om by %s aan te sluit"
+
+#~ msgid "Decline"
+#~ msgstr "Nee, dankie"
+
+#~ msgid "Accept"
+#~ msgstr "Aanvaar"
+
+#~ msgid "Video call from %s"
+#~ msgstr "Video-oproep van %s"
+
+#~ msgid "Call from %s"
+#~ msgstr "Oproep van %s"
+
+#~ msgid "Answer"
+#~ msgstr "Antwoord"
+
+#~ msgid "%s is sending you %s"
+#~ msgstr "%s stuur %s aan u"
+
+#~ msgid "%s would like permission to see when you are online"
+#~ msgstr "%s vra toestemming om te sien wanneer u aanlyn is"
+
+#~ msgid "Network error"
+#~ msgstr "Netwerkfout"
+
+#~ msgid "Authentication failed"
+#~ msgstr "Verifiëring het misluk"
+
+#~ msgid "Encryption error"
+#~ msgstr "Enkripsiefout"
+
+#~ msgid "Certificate not provided"
+#~ msgstr "Sertifikaat nie voorsien nie"
+
+#~ msgid "Certificate untrusted"
+#~ msgstr "Sertifikaat nie vertrou nie"
+
+#~ msgid "Certificate expired"
+#~ msgstr "Sertifikaat het verval"
+
+#~ msgid "Certificate not activated"
+#~ msgstr "Sertifikaat nie geaktiveer nie"
+
+#~ msgid "Certificate hostname mismatch"
+#~ msgstr "Sertifikaat se rekenaarnaam stem nie ooreen nie"
+
+#~ msgid "Certificate fingerprint mismatch"
+#~ msgstr "Sertifikaat se vingerafdruk stem nie ooreen nie"
+
+#~ msgid "Certificate self-signed"
+#~ msgstr "Sertifikaat is self-onderteken"
+
+#~ msgid "Status is set to offline"
+#~ msgstr "Status is nou vanlyn"
+
+#~ msgid "Encryption is not available"
+#~ msgstr "Enkripsie is nie beskikbaar nie"
+
+#~ msgid "Certificate is invalid"
+#~ msgstr "Sertifikaat is ongeldig"
+
+#~ msgid "Connection has been refused"
+#~ msgstr "Verbinding is geweier"
+
+#~ msgid "Connection can't be established"
+#~ msgstr "Verbinding kan nie gemaak word nie"
+
+#~ msgid "Connection has been lost"
+#~ msgstr "Verbinding is verloor"
+
+#~ msgid "This account is already connected to the server"
+#~ msgstr "Die rekening is reeds verbind aan die bediener"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Connection has been replaced by a new connection using the same resource"
+#~ msgstr ""
+#~ "Verbinding is vervang met 'n nuwe verbinding wat die selfde hulpbron "
+#~ "gebruik"
+
+#~ msgid "The account already exists on the server"
+#~ msgstr "Die rekening bestaan reeds op die bediener"
+
+#~ msgid "Server is currently too busy to handle the connection"
+#~ msgstr "Die bediener is tans te besig om die verbinding te hanteer"
+
+#~ msgid "Certificate has been revoked"
+#~ msgstr "Die sertifikaat is opgehef"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Certificate uses an insecure cipher algorithm or is cryptographically weak"
+#~ msgstr ""
+#~ "Die sertifikaat gebruik 'n onveilige syferalgoritme of is kriptografies "
+#~ "swak"
+
+#~ msgid ""
+#~ "The length of the server certificate, or the depth of the server "
+#~ "certificate chain, exceed the limits imposed by the cryptography library"
+#~ msgstr ""
+#~ "Die lengte van die bedienersertifikaat, of die diepte van die "
+#~ "bedienersertifikaat-ketting, het die limiete van die kriptografie-"
+#~ "biblioteek oorskry"
+
+#~ msgid "Internal error"
+#~ msgstr "Interne fout"
+
+#~ msgid "Unable to connect to %s"
+#~ msgstr "Kan nie verbind aan %s nie"
+
+#~ msgid "View account"
+#~ msgstr "Bekyk rekening"
+
+#~ msgid "%d Connected Device"
+#~ msgid_plural "%d Connected Devices"
+#~ msgstr[0] "%d gekoppelde toestel"
+#~ msgstr[1] "%d gekoppelde toestelle"
+
+#~ msgid "Authentication required"
+#~ msgstr "Verifiëring benodig"
+
+#~ msgid "UPS"
+#~ msgstr "UPS"
+
+#~ msgid "Battery"
+#~ msgstr "Battery"
+
+#~ msgid "Airplane Mode"
+#~ msgstr "Vliegtuigmodus"
+
+#~ msgid "On"
+#~ msgstr "Aan"
+
#~ msgid "Show the message tray"
#~ msgstr "Wys die boodskaplaai"
@@ -1876,9 +2007,6 @@ msgstr "Verifiëringsdialoog is gesluit deur gebruiker"
#~ msgid "Device %s wants access to the service '%s'"
#~ msgstr "Toestel %s wil toegang hê tot die '%s'-diens"
-#~ msgid "Always grant access"
-#~ msgstr "Verleen altyd toegang"
-
#~ msgid "Grant this time only"
#~ msgstr "Verleen slegs nou toegang"
@@ -2052,9 +2180,6 @@ msgstr "Verifiëringsdialoog is gesluit deur gebruiker"
#~ msgid "Universal Access Settings"
#~ msgstr "Instellings vir universele toegang"
-#~ msgid "Send Files to Device..."
-#~ msgstr "Stuur lêers na toestel..."
-
#~ msgid "Set up a New Device..."
#~ msgstr "Stel 'n nuwe toestel op..."
@@ -2074,9 +2199,6 @@ msgstr "Verifiëringsdialoog is gesluit deur gebruiker"
#~ msgid "Keyboard Settings"
#~ msgstr "Sleutelbordinstellings"
-#~ msgid "Sound Settings"
-#~ msgstr "Klankinstellings"
-
#~ msgid "Region and Language Settings"
#~ msgstr "Instellings vir streek en taal"
@@ -2163,9 +2285,6 @@ msgstr "Verifiëringsdialoog is gesluit deur gebruiker"
#~ msgid "PDA"
#~ msgstr "PDA"
-#~ msgid "Cell phone"
-#~ msgstr "Selfoon"
-
#~ msgid "Media player"
#~ msgstr "Mediaspeler"
[
Date Prev][
Date Next] [
Thread Prev][
Thread Next]
[
Thread Index]
[
Date Index]
[
Author Index]