[cheese] Updated Dutch translation Master 3.20



commit c61e3e9ce10858048d608ddfe04037c4c677e263
Author: hanniedu <lafeber-dumoleyn2 zonnet nl>
Date:   Mon Feb 29 17:39:33 2016 +0100

    Updated Dutch translation Master 3.20

 po/nl.po |  371 ++++++++++++++++++++++++++++++++------------------------------
 1 files changed, 190 insertions(+), 181 deletions(-)
---
diff --git a/po/nl.po b/po/nl.po
index 32592f7..13bf391 100644
--- a/po/nl.po
+++ b/po/nl.po
@@ -1,11 +1,5 @@
 # Dutch translation for Cheese
 # This file is distributed under the same license as the cheese package.
-# Max Beauchez <max 780 gmail com>, 2007
-# Tino Meinen <a t meinen chello nl>, 2008
-# Reinout van Schouwen <reinouts gnome org>, 2010, 2013-2014.
-# Wouter Bolsterlee <wbolster gnome org>, 2007, 2008, 2011
-# Paulus Santané (laudaka) <laudaka vertaalt xs4all nl>, 2013
-# Erwin Poeze <donnut outlook com>, 2014.
 # the picture coming from the camera - de afbeelding genomen met de camera
 # the image captured from the camera - de afbeelding genomen met de camera
 # Pictures            -  Afbeeldingen [naam van die map in je Persoonlijke map]
@@ -37,98 +31,75 @@
 # functies over meerdere menu-items verspreid zitten. Uiteindelijk
 # heb ik gekozen voor ``Beeldcorrectie'', want
 # ``Beeld'' is al de vertaling van ``View''. (laudaka)
+# Max Beauchez <max 780 gmail com>, 2007.
+# Tino Meinen <a t meinen chello nl>, 2008.
+# Reinout van Schouwen <reinouts gnome org>, 2010, 2013-2014.
+# Wouter Bolsterlee <wbolster gnome org>, 2007, 2008, 2011.
+# Paulus Santané (laudaka) <laudaka vertaalt xs4all nl>, 2013.
+# Erwin Poeze <donnut outlook com>, 2014.
+# Justin van Steijn <justin50 live nl>, 2015, 2016.
+# Hannie Dumoleyn <hannie ubuntu-nl org>, 2016.
 msgid ""
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: Cheese\n"
 "Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?";
 "product=cheese&keywords=I18N+L10N&component=general\n"
-"POT-Creation-Date: 2014-04-01 13:07+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2014-04-20 23:29+0200\n"
-"Last-Translator: Erwin Poeze <donnut outlook com>\n"
-"Language-Team: Dutch <vertaling vrijschrift org>\n"
+"POT-Creation-Date: 2016-02-23 04:14+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2016-02-29 17:34+0100\n"
+"Last-Translator: Hannie Dumoleyn <hannie ubuntu-nl org>\n"
+"Language-Team: Dutch <gnome-nl-list gnome org>\n"
 "Language: nl\n"
 "MIME-Version: 1.0\n"
 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
 "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
-"X-Generator: Poedit 1.5.4\n"
-
-# volledig scherm/schermvullend
-# Wouter zegt dat ``volledig scherm'' meer voor de hand ligt
-# dan ``schermvullend''.
-#
-# ``fullscreen'' moet dan o.a. in Gedit en in EOG Afbeeldingviewer vertaald
-# worden als ``volledig scherm'' i.p.v. ``schermvullend''. (laudaka)
-#: ../data/cheese-appmenu.ui.h:1
-msgid "_Fullscreen"
-msgstr "_Volledig scherm"
-
-#: ../data/cheese-appmenu.ui.h:2
-msgid "P_references"
-msgstr "_Voorkeuren"
-
-#: ../data/cheese-appmenu.ui.h:3 ../data/cheese-prefs.ui.h:18
-msgid "_Help"
-msgstr "_Hulp"
-
-#: ../data/cheese-appmenu.ui.h:4
-msgid "_About"
-msgstr "I_nfo"
-
-#: ../data/cheese-appmenu.ui.h:5
-msgid "_Quit"
-msgstr "A_fsluiten"
+"X-Generator: Lokalize 1.5\n"
 
-#: ../data/cheese-main-window.ui.h:1 ../libcheese/cheese-avatar-chooser.c:96
-#: ../src/cheese-window.vala:1346
-msgid "Take a Photo"
-msgstr "Foto nemen"
-
-#: ../data/cheese-main-window.ui.h:2
+#: ../data/cheese-main-window.ui.h:1
 msgid "Photo mode"
 msgstr "Foto-modus"
 
-#: ../data/cheese-main-window.ui.h:3
+#: ../data/cheese-main-window.ui.h:2
 msgid "Photo"
 msgstr "Foto"
 
-#: ../data/cheese-main-window.ui.h:4
+#: ../data/cheese-main-window.ui.h:3
 msgid "Video mode"
 msgstr "Video-modus"
 
-#: ../data/cheese-main-window.ui.h:5
+#: ../data/cheese-main-window.ui.h:4
 msgid "Video"
 msgstr "Video"
 
-#: ../data/cheese-main-window.ui.h:6
+#: ../data/cheese-main-window.ui.h:5
 msgid "Photo burst mode"
 msgstr "Burst-modus (foto)"
 
-#: ../data/cheese-main-window.ui.h:7
+#: ../data/cheese-main-window.ui.h:6
 msgid "Burst"
 msgstr "Burst"
 
-#: ../data/cheese-main-window.ui.h:8 ../src/cheese-window.vala:1317
+#: ../data/cheese-main-window.ui.h:7 ../src/cheese-window.vala:1321
 msgid "Take a photo using a webcam"
 msgstr "Foto nemen met behulp van een webcam"
 
-#: ../data/cheese-main-window.ui.h:9
+#: ../data/cheese-main-window.ui.h:8
 msgid "Navigate to the previous page of effects"
 msgstr "Naar de vorige pagina met effecten bladeren"
 
-#: ../data/cheese-main-window.ui.h:10
+#: ../data/cheese-main-window.ui.h:9
 msgid "Effects"
 msgstr "Effecten"
 
-#: ../data/cheese-main-window.ui.h:11
+#: ../data/cheese-main-window.ui.h:10
 msgid "_Effects"
 msgstr "_Effecten"
 
-#: ../data/cheese-main-window.ui.h:12
+#: ../data/cheese-main-window.ui.h:11
 msgid "Navigate to the next page of effects"
 msgstr "Naar de volgende pagina met effecten bladeren"
 
-#: ../data/cheese-main-window.ui.h:13
+#: ../data/cheese-main-window.ui.h:12
 msgid "Leave fullscreen mode and go back to windowed mode"
 msgstr "Volledig scherm verlaten en teruggaan naar venstermodus"
 
@@ -136,15 +107,23 @@ msgstr "Volledig scherm verlaten en teruggaan naar venstermodus"
 msgid "Preferences"
 msgstr "Voorkeuren"
 
-#: ../data/cheese-prefs.ui.h:2
+#: ../data/cheese-prefs.ui.h:2 ../data/menus.ui.h:3
+msgid "_Help"
+msgstr "_Hulp"
+
+#: ../data/cheese-prefs.ui.h:3
+msgid "_Close"
+msgstr "Sl_uiten"
+
+#: ../data/cheese-prefs.ui.h:4
 msgid "Device"
 msgstr "Apparaat"
 
-#: ../data/cheese-prefs.ui.h:3
+#: ../data/cheese-prefs.ui.h:5
 msgid "Photo resolution"
 msgstr "Foto-resolutie"
 
-#: ../data/cheese-prefs.ui.h:4
+#: ../data/cheese-prefs.ui.h:6
 msgid "Video resolution"
 msgstr "Video-resolutie"
 
@@ -154,15 +133,15 @@ msgstr "Video-resolutie"
 # * Capture
 #
 # webcam=webcam
-#: ../data/cheese-prefs.ui.h:5
+#: ../data/cheese-prefs.ui.h:7
 msgid "Webcam"
 msgstr "Webcam"
 
-#: ../data/cheese-prefs.ui.h:6
+#: ../data/cheese-prefs.ui.h:8
 msgid "Brightness"
 msgstr "Helderheid"
 
-#: ../data/cheese-prefs.ui.h:7
+#: ../data/cheese-prefs.ui.h:9
 msgid "Saturation"
 msgstr "Verzadiging"
 
@@ -170,11 +149,11 @@ msgstr "Verzadiging"
 # De juiste vertaling van ``hue'' is ``tint''. ``kleur'' ervoor plakken is
 # dubbelop. Maar voor mensen zonder kennis van kleurenleer is ``kleurtint'' wel
 # een stuk duidelijker denk ik. (laudaka)
-#: ../data/cheese-prefs.ui.h:8
+#: ../data/cheese-prefs.ui.h:10
 msgid "Hue"
-msgstr "Kleurtint"
+msgstr "Tint"
 
-#: ../data/cheese-prefs.ui.h:9
+#: ../data/cheese-prefs.ui.h:11
 msgid "Contrast"
 msgstr "Contrast"
 
@@ -185,32 +164,32 @@ msgstr "Contrast"
 #
 # image=?
 # afbeelding/beeld/beeldcorrectie
-#: ../data/cheese-prefs.ui.h:10
+#: ../data/cheese-prefs.ui.h:12
 msgid "Image"
-msgstr "Beeldcorrectie"
+msgstr "Afbeelding"
 
-#: ../data/cheese-prefs.ui.h:11
+#: ../data/cheese-prefs.ui.h:13
 msgid "Shutter"
 msgstr "Sluiter"
 
-#: ../data/cheese-prefs.ui.h:12
+#: ../data/cheese-prefs.ui.h:14
 msgid "_Countdown"
 msgstr "_Aftellen"
 
 # tijdens deze zogenoemde flits is het het hele scherm een fractie van een seconde grijs
-#: ../data/cheese-prefs.ui.h:13
+#: ../data/cheese-prefs.ui.h:15
 msgid "Fire _flash"
 msgstr "Flitsen"
 
-#: ../data/cheese-prefs.ui.h:14
+#: ../data/cheese-prefs.ui.h:16
 msgid "Burst mode"
 msgstr "Burst-modus"
 
-#: ../data/cheese-prefs.ui.h:15
+#: ../data/cheese-prefs.ui.h:17
 msgid "Number of photos"
 msgstr "Aantal foto's"
 
-#: ../data/cheese-prefs.ui.h:16
+#: ../data/cheese-prefs.ui.h:18
 msgid "Delay between photos (seconds)"
 msgstr "Vertraging tussen foto's (seconden)"
 
@@ -222,57 +201,105 @@ msgstr "Vertraging tussen foto's (seconden)"
 # capture=?
 # KDE woordenlijst zegt: vastleggen
 # alternatieven: opnemen/opname/vastleggen/video opnemen/foto's nemen
-#: ../data/cheese-prefs.ui.h:17
+#: ../data/cheese-prefs.ui.h:19
 msgid "Capture"
-msgstr "Foto's nemen"
+msgstr "Opname"
 
-#: ../data/cheese-prefs.ui.h:19
-msgid "_Close"
-msgstr "Sl_uiten"
+#: ../data/headerbar.ui.h:1 ../libcheese/cheese-avatar-chooser.c:85
+#: ../src/cheese-window.vala:1350
+msgid "Take a Photo"
+msgstr "Foto nemen"
+
+# volledig scherm/schermvullend
+# Wouter zegt dat ``volledig scherm'' meer voor de hand ligt
+# dan ``schermvullend''.
+#
+# ``fullscreen'' moet dan o.a. in Gedit en in EOG Afbeeldingviewer vertaald
+# worden als ``volledig scherm'' i.p.v. ``schermvullend''. (laudaka)
+#: ../data/menus.ui.h:1
+msgid "_Fullscreen"
+msgstr "_Volledig scherm"
+
+#: ../data/menus.ui.h:2
+msgid "P_references"
+msgstr "_Voorkeuren"
+
+#: ../data/menus.ui.h:4
+msgid "_About"
+msgstr "I_nfo"
+
+#: ../data/menus.ui.h:5
+msgid "_Quit"
+msgstr "A_fsluiten"
+
+#: ../data/menus.ui.h:6
+msgid "Open"
+msgstr "Openen"
+
+#: ../data/menus.ui.h:7
+msgid "Save _As…"
+msgstr "Opslaan _als…"
+
+#: ../data/menus.ui.h:8
+msgid "Move to _Trash"
+msgstr "In _prullenbak gooien"
+
+#: ../data/menus.ui.h:9
+msgid "Delete"
+msgstr "Verwijderen"
+
+#. Both taken from the desktop file.
+#: ../data/org.gnome.Cheese.appdata.xml.in.h:2
+#: ../data/org.gnome.Cheese.desktop.in.in.h:1
+#: ../src/cheese-application.vala:113 ../src/cheese-application.vala:543
+msgid "Cheese"
+msgstr "Cheese"
+
+#: ../data/org.gnome.Cheese.appdata.xml.in.h:3
+#: ../data/org.gnome.Cheese.desktop.in.in.h:4
+#: ../src/cheese-application.vala:538
+msgid "Take photos and videos with your webcam, with fun graphical effects"
+msgstr "Foto's en video's met een webcam maken, met leuke visuele effecten"
 
-#: ../data/org.gnome.Cheese.appdata.xml.in.h:1
+#: ../data/org.gnome.Cheese.appdata.xml.in.h:4
 msgid ""
 "Cheese uses your webcam to take photos and videos, applies fancy special "
 "effects and lets you share the fun with others."
 msgstr ""
-"Cheese gebruikt uw webcam om foto's en video's te maken, past hippe, "
-"speciale effecten toe en laat u dat delen met anderen."
+"Cheese gebruikt uw webcam om foto's en video's te maken, past hippe, speciale "
+"effecten toe en laat u dat delen met anderen."
 
-#: ../data/org.gnome.Cheese.appdata.xml.in.h:2
+#: ../data/org.gnome.Cheese.appdata.xml.in.h:5
 msgid ""
 "Take multiple photos in quick succession with burst mode. Use the countdown "
 "to give yourself time to strike a pose, and wait for the flash!"
 msgstr ""
-"Neem meerdere opnamen snel achter elkaar met de burst-modus. Gebruik het "
-"aftellen om uzelf in stelling te brengen voor de foto en wacht op de flits!"
+"Neem meerdere opnames snel achter elkaar met de burst-modus. Gebruik het "
+"aftellen om de juiste houding aan te nemen voor de foto en wacht op de flits!"
 
-#: ../data/org.gnome.Cheese.appdata.xml.in.h:3
+#: ../data/org.gnome.Cheese.appdata.xml.in.h:6
 msgid ""
 "Under the hood, Cheese uses GStreamer to apply fancy effects to photos and "
 "videos. With Cheese it is easy to take photos of you, your friends, pets or "
 "whatever you want and share them with others."
 msgstr ""
 "Onder de motorkap gebruikt Cheese GStreamer om foto's en video's hippe "
-"effecten te geven. Met Cheese is het eenvoudig foto's van uzelf, uw "
-"vrienden, huisdieren of wat dan ook te maken en deze te delen met anderen."
-
-#: ../data/org.gnome.Cheese.desktop.in.in.h:1
-#: ../src/cheese-application.vala:113 ../src/cheese-application.vala:548
-msgid "Cheese"
-msgstr "Cheese"
+"effecten te geven. Met Cheese is het eenvoudig foto's van uzelf, uw vrienden, "
+"huisdieren of wat dan ook te maken en deze te delen met anderen."
 
 # Vincent, Reinout en Tino zijn voor (Wouter Bolsterlee)
 # Klinkt mij ook goed in de oren. (laudaka)
 #: ../data/org.gnome.Cheese.desktop.in.in.h:2
-msgid "Cheese Webcam Booth"
-msgstr "Cheese webcamstudio"
+msgid "Webcam Booth"
+msgstr "Webcamstudio"
 
+# Vincent, Reinout en Tino zijn voor (Wouter Bolsterlee)
+# Klinkt mij ook goed in de oren. (laudaka)
 #: ../data/org.gnome.Cheese.desktop.in.in.h:3
-#: ../src/cheese-application.vala:543
-msgid "Take photos and videos with your webcam, with fun graphical effects"
-msgstr "Foto's en video's met een webcam maken, met leuke visuele effecten"
+msgid "Cheese Webcam Booth"
+msgstr "Cheese webcamstudio"
 
-#: ../data/org.gnome.Cheese.desktop.in.in.h:4
+#: ../data/org.gnome.Cheese.desktop.in.in.h:5
 msgid "photo;video;webcam;"
 msgstr "photo;foto;video;webcam;"
 
@@ -303,7 +330,7 @@ msgstr "Flitsen voordat de foto genomen wordt"
 # imperatief ``schakel dit in'' hier beter
 #: ../data/org.gnome.Cheese.gschema.xml.h:6
 msgid "Set to true to fire a flash before taking a photo"
-msgstr "Schakel dit in om te flitsen voorafgaande aan het maken van een foto"
+msgstr "Schakel dit in om te flitsen voordat er een foto genomen wordt"
 
 #: ../data/org.gnome.Cheese.gschema.xml.h:7
 msgid "Camera device string indicator"
@@ -320,11 +347,11 @@ msgstr "Het pad naar de apparaat-node van de camera, bijvoorbeeld /dev/video0"
 
 #: ../data/org.gnome.Cheese.gschema.xml.h:9
 msgid "Last selected effect"
-msgstr "Laatst geselecteerd effect"
+msgstr "Laatst geselecteerde effect"
 
 #: ../data/org.gnome.Cheese.gschema.xml.h:10
 msgid "Name of the installed effect that was selected last"
-msgstr "Naam van het geïnstalleerde effect dat als laatste geselecteerd was"
+msgstr "Naam van het geïnstalleerde effect dat als laatste geselecteerd werd"
 
 #: ../data/org.gnome.Cheese.gschema.xml.h:11
 msgid "Photo width"
@@ -332,7 +359,7 @@ msgstr "Breedte van foto"
 
 #: ../data/org.gnome.Cheese.gschema.xml.h:12
 msgid "The width of the image captured from the camera, in pixels"
-msgstr "De breedte van de afbeelding genomen met de camera, in pixels"
+msgstr "De breedte van de foto genomen met de camera, in pixels"
 
 #: ../data/org.gnome.Cheese.gschema.xml.h:13
 msgid "Photo height"
@@ -340,7 +367,7 @@ msgstr "Hoogte van foto"
 
 #: ../data/org.gnome.Cheese.gschema.xml.h:14
 msgid "The height of the image captured from the camera, in pixels"
-msgstr "De hoogte van de afbeelding genomen met de camera, in pixels"
+msgstr "De hoogte van de foto genomen met de camera, in pixels"
 
 # breedte van video/breedte van videobeelden
 # vertaling niet zo belangrijk, dit is een string van de GConf configuratie
@@ -368,30 +395,30 @@ msgstr "De hoogte van de video opgenomen met de camera, in pixels"
 # etc.
 #: ../data/org.gnome.Cheese.gschema.xml.h:19
 msgid "Image brightness"
-msgstr "Helderheid van afbeelding"
+msgstr "Helderheid van foto"
 
 # tegenwoordige tijd "Past de helderheid aan" klopt hier.
 # geen infinitief "Aanpassen helderheid" hier.
 # (laudaka)
 #: ../data/org.gnome.Cheese.gschema.xml.h:20
 msgid "Adjusts the brightness of the image coming from the camera"
-msgstr "Past de helderheid aan van de afbeelding genomen met de camera"
+msgstr "Past de helderheid aan van de foto genomen met de camera"
 
 #: ../data/org.gnome.Cheese.gschema.xml.h:21
 msgid "Image contrast"
-msgstr "Contrast van afbeelding"
+msgstr "Contrast van foto"
 
 #: ../data/org.gnome.Cheese.gschema.xml.h:22
 msgid "Adjusts the contrast of the image coming from the camera"
-msgstr "Past het contrast aan van de afbeelding genomen met de camera"
+msgstr "Past het contrast aan van de foto genomen met de camera"
 
 #: ../data/org.gnome.Cheese.gschema.xml.h:23
 msgid "Image saturation"
-msgstr "Verzadiging van afbeelding"
+msgstr "Verzadiging van foto"
 
 #: ../data/org.gnome.Cheese.gschema.xml.h:24
 msgid "Adjusts the saturation of the image coming from the camera"
-msgstr "Past de verzadiging aan van de afbeelding genomen met de camera"
+msgstr "Past de verzadiging aan van de foto genomen met de camera"
 
 # De tabbladen van Edit --> Preferences:
 # * Webcam
@@ -402,13 +429,13 @@ msgstr "Past de verzadiging aan van de afbeelding genomen met de camera"
 # afbeelding/beeld/beeldcorrectie
 #: ../data/org.gnome.Cheese.gschema.xml.h:25
 msgid "Image hue"
-msgstr "Beeldcorrectie"
+msgstr "Tint van foto"
 
 # Volgens mij is het verduidelijken van ``kleurtint'' in de Nederlandse
 # vertaling niet nodig. (laudaka)
 #: ../data/org.gnome.Cheese.gschema.xml.h:26
 msgid "Adjusts the hue (color tint) of the image coming from the camera"
-msgstr "Past de kleurtint aan van de afbeelding genomen met de camera"
+msgstr "Past de tint aan van de foto genomen met de camera"
 
 #: ../data/org.gnome.Cheese.gschema.xml.h:27
 msgid "Video path"
@@ -419,11 +446,11 @@ msgstr "Pad naar video's"
 # (laudaka)
 #: ../data/org.gnome.Cheese.gschema.xml.h:28
 msgid ""
-"Defines the path where the videos are stored. If empty, \"XDG_VIDEO/Webcam\" "
-"will be used."
+"Defines the path where the videos are stored. If empty, \"XDG_VIDEOS_DIR/"
+"Webcam\" will be used."
 msgstr ""
 "Geeft aan waar de video's opgeslagen worden. Indien leeg gelaten wordt "
-"‘XDG_PHOTO/Webcam’ gebruikt."
+"‘XDG_VIDEOS_DIR/Webcam’ gebruikt."
 
 #: ../data/org.gnome.Cheese.gschema.xml.h:29
 msgid "Photo path"
@@ -431,11 +458,11 @@ msgstr "Pad naar foto's"
 
 #: ../data/org.gnome.Cheese.gschema.xml.h:30
 msgid ""
-"Defines the path where the photos are stored. If empty, \"XDG_PHOTO/Webcam\" "
-"will be used."
+"Defines the path where the photos are stored. If empty, \"XDG_PICTURES_DIR/"
+"Webcam\" will be used."
 msgstr ""
 "Geeft aan waar de foto's opgeslagen worden. Indien leeg gelaten wordt "
-"‘XDG_PHOTO/Webcam’ gebruikt."
+"‘XDG_PICTURES_DIR/Webcam’ gebruikt."
 
 #: ../data/org.gnome.Cheese.gschema.xml.h:31
 msgid "Time between photos in burst mode"
@@ -465,31 +492,31 @@ msgstr "Aantal foto's in burst-modus"
 msgid "The number of photos to take in a single burst."
 msgstr "Het aantal in een enkele burst te nemen foto's."
 
-#: ../libcheese/cheese-avatar-chooser.c:91 ../src/cheese-window.vala:248
-#: ../src/cheese-window.vala:277 ../src/cheese-window.vala:352
+#: ../libcheese/cheese-avatar-chooser.c:80 ../src/cheese-window.vala:264
+#: ../src/cheese-window.vala:293 ../src/cheese-window.vala:368
 msgid "_Cancel"
 msgstr "_Annuleren"
 
-#: ../libcheese/cheese-avatar-chooser.c:93
+#: ../libcheese/cheese-avatar-chooser.c:82
 msgid "_Select"
 msgstr "_Selecteren"
 
-#: ../libcheese/cheese-avatar-widget.c:131 ../src/cheese-window.vala:676
+#: ../libcheese/cheese-avatar-widget.c:128 ../src/cheese-window.vala:692
 msgid "Shutter sound"
 msgstr "Sluitergeluid"
 
-#: ../libcheese/cheese-avatar-widget.c:268
+#: ../libcheese/cheese-avatar-widget.c:270
 msgid "_Take Another Picture"
 msgstr "_Nog een foto nemen"
 
-#: ../libcheese/cheese-camera.c:446 ../libcheese/cheese-camera.c:1625
+#: ../libcheese/cheese-camera.c:432 ../libcheese/cheese-camera.c:1613
 msgid "One or more needed GStreamer elements are missing: "
 msgstr "Eén of meerdere vereiste Gstreamer-onderdelen ontbreken: "
 
 # camera/apparaat/camera-apparaat
 # De vertaling van ``device'' is in meer modules iets waar we mee worstelen.
 # (laudaka)
-#: ../libcheese/cheese-camera.c:1584
+#: ../libcheese/cheese-camera.c:1555
 #, c-format
 msgid "No device found"
 msgstr "Geen camera gevonden"
@@ -505,29 +532,23 @@ msgstr "Geen camera gevonden"
 #. * the separator that your locale uses or use "%Id" instead
 #. * of "%d" if your locale uses localized digits.
 #.
-#: ../libcheese/cheese-camera.c:1860
+#: ../libcheese/cheese-camera.c:1848
 #, c-format
 msgctxt "time format"
 msgid "%02i:%02i:%02i"
 msgstr "%02i:%02i:%02i"
 
 # camera/apparaat/camera-apparaat
-#: ../libcheese/cheese-camera-device.c:562
+#: ../libcheese/cheese-camera-device.c:537
 msgid "Device capabilities not supported"
 msgstr "Apparaatmogelijkheden niet ondersteund"
 
 # camera/apparaat/camera-apparaat
-#: ../libcheese/cheese-camera-device.c:591
-#, c-format
-msgid "Failed to initialize device %s for capability probing"
-msgstr "Kon apparaat %s niet initialiseren voor de detectie van mogelijkheden"
-
-# camera/apparaat/camera-apparaat
-#: ../libcheese/cheese-camera-device.c:780
+#: ../libcheese/cheese-camera-device.c:668
 msgid "Unknown device"
 msgstr "Onbekend apparaat"
 
-#: ../libcheese/cheese-camera-device.c:803
+#: ../libcheese/cheese-camera-device.c:687
 msgid "Cancellable initialization not supported"
 msgstr "Annuleerbare initialisatie niet ondersteund"
 
@@ -561,13 +582,12 @@ msgstr "In volledig scherm opstarten"
 # * Webcam
 # * Image
 # * Capture
-#
 # webcam=webcam
-#: ../src/cheese-application.vala:315
+#: ../src/cheese-application.vala:310
 msgid "Webcam in use"
 msgstr "Webcam in gebruik"
 
-#: ../src/cheese-application.vala:549
+#: ../src/cheese-application.vala:544
 msgid "translator-credits"
 msgstr ""
 "Reinout van Schouwen\n"
@@ -576,12 +596,14 @@ msgstr ""
 "Tino Meinen\n"
 "Max Beauchez\n"
 "Erwin Poeze\n"
+"Justin van Steijn\n"
+"Hannie Dumoleyn\n"
 "\n"
 "Kijk voor meer info op http://nl.gnome.org/";
 
 # Op onze GNOME website gebruiken we ``website'' en niet ``webstek''.
 # Dus hier ook ``website''. (laudaka)
-#: ../src/cheese-application.vala:551
+#: ../src/cheese-application.vala:546
 msgid "Cheese Website"
 msgstr "Cheese-website"
 
@@ -591,117 +613,104 @@ msgstr "Cheese-website"
 msgid "No Effect"
 msgstr "Geen effect"
 
-#: ../src/cheese-window.vala:220
+#: ../src/cheese-window.vala:236
 #, c-format
 msgid "Could not open %s"
 msgstr "Kon %s niet openen"
 
 # Vertaald zoals in Nautilus. (laudaka)
-#: ../src/cheese-window.vala:245
+#: ../src/cheese-window.vala:261
 #, c-format
 msgid "Are you sure you want to permanently delete the file?"
 msgid_plural "Are you sure you want to permanently delete %d files?"
 msgstr[0] "Weet u zeker dat u het bestand blijvend wilt verwijderen?"
 msgstr[1] "Weet u zeker dat u %d bestanden blijvend wilt verwijderen?"
 
-#: ../src/cheese-window.vala:249
+#: ../src/cheese-window.vala:265
 msgid "_Delete"
 msgstr "_Verwijderen"
 
 # Vertaald zoals in Nautilus. (laudaka)
-#: ../src/cheese-window.vala:251
+#: ../src/cheese-window.vala:267
 msgid "If you delete an item, it will be permanently lost"
 msgid_plural "If you delete the items, they will be permanently lost"
 msgstr[0] "Als u een item verwijdert, zal het voorgoed verloren gaan."
 msgstr[1] "Als u de items verwijdert, zullen ze voorgoed verloren gaan."
 
-#: ../src/cheese-window.vala:324
+#: ../src/cheese-window.vala:291
+#, c-format
+msgid "Could not delete %s"
+msgstr "Kon %s niet verwijderen"
+
+#: ../src/cheese-window.vala:294
+msgid "Skip"
+msgstr "Overslaan"
+
+#: ../src/cheese-window.vala:295
+msgid "Skip all"
+msgstr "Alle overslaan"
+
+#: ../src/cheese-window.vala:340
 #, c-format
 msgid "Could not move %s to trash"
 msgstr "Kon %s niet in prullenbak gooien"
 
 #. Nothing selected.
-#: ../src/cheese-window.vala:349
+#: ../src/cheese-window.vala:365
 msgid "Save File"
 msgstr "Bestand opslaan"
 
-#: ../src/cheese-window.vala:353
+#: ../src/cheese-window.vala:369
 msgid "Save"
 msgstr "Opslaan"
 
-#: ../src/cheese-window.vala:383
+#: ../src/cheese-window.vala:399
 #, c-format
 msgid "Could not save %s"
 msgstr "Kon %s niet opslaan"
 
-#: ../src/cheese-window.vala:804
+#: ../src/cheese-window.vala:820
 msgid "Stop recording"
 msgstr "Opname stoppen"
 
-#: ../src/cheese-window.vala:819
+#: ../src/cheese-window.vala:835
 msgid "Record a video"
 msgstr "Video opnemen"
 
 #. FIXME: Set the effects action to be inactive.
-#: ../src/cheese-window.vala:854
+#: ../src/cheese-window.vala:870
 msgid "Stop taking pictures"
 msgstr "Geen foto's meer nemen"
 
-#: ../src/cheese-window.vala:877
+#: ../src/cheese-window.vala:893
 msgid "Take multiple photos"
 msgstr "Meerdere foto's nemen"
 
-#: ../src/cheese-window.vala:1071
+#: ../src/cheese-window.vala:1087
 msgid "No effects found"
 msgstr "Geen effecten gevonden"
 
-#: ../src/cheese-window.vala:1193
+#: ../src/cheese-window.vala:1211
 msgid "There was an error playing video from the webcam"
 msgstr "Het afspelen van de webcam-video is mislukt"
 
-#: ../src/cheese-window.vala:1210
-msgid "Open"
-msgstr "Openen"
-
-#: ../src/cheese-window.vala:1213
-msgid "Save _As…"
-msgstr "Opslaan _als…"
-
-#: ../src/cheese-window.vala:1216
-msgid "Move to _Trash"
-msgstr "In _prullenbak gooien"
-
-#: ../src/cheese-window.vala:1219
-msgid "Delete"
-msgstr "Verwijderen"
-
-#: ../src/cheese-window.vala:1321
+#: ../src/cheese-window.vala:1325
 msgid "Record a video using a webcam"
 msgstr "Video opnemen met behulp van een webcam"
 
-#: ../src/cheese-window.vala:1327
+#: ../src/cheese-window.vala:1331
 msgid "Take multiple photos using a webcam"
 msgstr "Meerdere foto's nemen met behulp van een webcam"
 
-#: ../src/cheese-window.vala:1339
+#: ../src/cheese-window.vala:1343
 msgid "Choose an Effect"
 msgstr "Een effect kiezen"
 
-#: ../src/cheese-window.vala:1350
+#: ../src/cheese-window.vala:1354
 msgid "Record a Video"
 msgstr "Video opnemen"
 
-#: ../src/cheese-window.vala:1354
+#: ../src/cheese-window.vala:1358
 msgid "Take Multiple Photos"
 msgstr "Meerdere foto's nemen"
 
-#~ msgid "- Take photos and videos from your webcam"
-#~ msgstr "– Foto's en video's met een webcam maken"
-
-#~| msgid ""
-#~| "Run '%s --help' to see a full list of available command line options.\n"
-#~ msgid ""
-#~ "Run '%s --help' to see a full list of available command line options."
-#~ msgstr ""
-#~ "Gebruik ‘%s --help’ om alle beschikbare opties voor de opdrachtregel te "
-#~ "tonen."


[Date Prev][Date Next]   [Thread Prev][Thread Next]   [Thread Index] [Date Index] [Author Index]