[girl] Updated Brazilian Portuguese translation



commit 27db096b20b52fe208cac676444f9d963469c511
Author: Rafael Fontenelle <rffontenelle gmail com>
Date:   Mon Feb 29 10:06:44 2016 +0000

    Updated Brazilian Portuguese translation

 po/pt_BR.po |  334 +++++++++++++++++++++++++++++++----------------------------
 1 files changed, 174 insertions(+), 160 deletions(-)
---
diff --git a/po/pt_BR.po b/po/pt_BR.po
index bc35cdf..a3244a9 100644
--- a/po/pt_BR.po
+++ b/po/pt_BR.po
@@ -1,16 +1,16 @@
 # Brazilian Portuguese translation for girl.
-# Copyright (C) 2015 girl's COPYRIGHT HOLDER
+# Copyright (C) 2016 girl's COPYRIGHT HOLDER
 # This file is distributed under the same license as the girl package.
-# Rafael Fontenelle <rffontenelle gmail com>, 2014, 2015.
 # Enrico Nicoletto <liverig gmail com>, 2015.
+# Rafael Fontenelle <rffontenelle gmail com>, 2014, 2015, 2016.
 #
 msgid ""
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: girl master\n"
 "Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?";
 "product=girl&keywords=I18N+L10N&component=general\n"
-"POT-Creation-Date: 2015-09-07 22:01+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2015-10-05 17:32-0300\n"
+"POT-Creation-Date: 2016-01-06 11:20+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2016-02-29 07:05-0300\n"
 "Last-Translator: Rafael Fontenelle <rffontenelle gmail com>\n"
 "Language-Team: Brazilian Portuguese <gnome-pt_br-list gnome org>\n"
 "Language: pt_BR\n"
@@ -18,7 +18,7 @@ msgstr ""
 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
 "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n > 1);\n"
-"X-Generator: Poedit 1.8.3\n"
+"X-Generator: Poedit 1.8.7\n"
 
 #: ../data/girl.appdata.xml.in.h:1
 msgid ""
@@ -51,7 +51,7 @@ msgstr ""
 msgid "Internet Radio Locator"
 msgstr "Localizador de rádio na Internet"
 
-#: ../data/girl.desktop.in.in.h:2 ../src/girl.c:524
+#: ../data/girl.desktop.in.in.h:2 ../src/girl.c:528
 msgid "Locate Internet Radio Stations"
 msgstr "Localizar estações de rádio na Internet."
 
@@ -62,157 +62,6 @@ msgstr ""
 "Ao vivo;Live;Rádio;Radio;Programa;Program;Estação;Station;Localizador;"
 "Locator;"
 
-#: ../src/girl.c:66
-msgid "GNOME VFS initialization failed!\n"
-msgstr "Falha ao inicializar GNOME VFS\n"
-
-#: ../src/girl.c:183
-#, c-format
-msgid "Selected the previous radio station: %s in %s: %s"
-msgstr "Selecionada a estação de rádio anterior: %s em %s: %s"
-
-#: ../src/girl.c:245
-#, c-format
-msgid "Selected the next radio station %s in %s: %s"
-msgstr "Selecionada a próxima estação de rádio %s em %s: %s"
-
-#: ../src/girl.c:300
-#, c-format
-msgid "Selected %s in %s: %s (%f)"
-msgstr "%s selecionado em %s: %s (%f)"
-
-#: ../src/girl.c:348
-#, c-format
-msgid "Selected %s in %s: %s"
-msgstr "%s selecionado em %s: %s"
-
-#: ../src/girl.c:395
-#, c-format
-msgid "Selected the radio station %s in %s: %s"
-msgstr "Selecionada a estação de rádio %s em %s: %s"
-
-#: ../src/girl.c:441
-#, c-format
-msgid "Selected %s [%s] [%s] [%s]"
-msgstr "%s selecionado [%s] [%s] [%s]"
-
-#: ../src/girl.c:506
-msgid ""
-"Marek Černocký <marek manet cz> (Czech translation)\n"
-"Rafael Ferreira <rafael f f1 gmail com> (Brazilian Portuguese translation)\n"
-"Miroslav Nikolić <miroslavnikolic rocketmail com> (Serbian translation)\n"
-"Wolfgang Stöggl <c72578 yahoo de> (German translation)\n"
-"Piotr Drąg <piotrdrag gmail com> (Polish translation)\n"
-"Muhammet Kara <muhammetk gmail com> (Turkish translation)\n"
-"Balázs Úr <urbalazs gmail com> (Hungarian translation)\n"
-"Andika Triwidada <andika gmail com> (Indonesian translation)\n"
-"Daniel Mustieles <daniel mustieles gmail com> (Spanish translation)\n"
-"Matej Urbančič <mateju svn gnome org> (Slovenian translation)\n"
-"Γιάννης Κουτσούκος <giankoyt gmail com> (Greek translation)\n"
-"Efstathios Iosifidis <iosifidis opensuse org> (Greek translation)\n"
-"Samir Ribić <megaribi epn ba> (Bosnian translation)\n"
-"Enrico Nicoletto <liverig gmail com> (Brazilian Portuguese translation)\n"
-"Sveinn í Felli <sv1 fellsnet is> (Icelandic translation)"
-msgstr ""
-"Marek Černocký <marek manet cz> (tradução para tcheco)\n"
-"Rafael Ferreira <rafael f f1 gmail com> (tradução para português brasileiro)\n"
-"Miroslav Nikolić <miroslavnikolic rocketmail com> (tradução para sérvio)\n"
-"Wolfgang Stöggl <c72578 yahoo de> (tradução para alemão)\n"
-"Piotr Drąg <piotrdrag gmail com> (tradução para polonês)\n"
-"Muhammet Kara <muhammetk gmail com> (tradução para turco)\n"
-"Balázs Úr <urbalazs gmail com> (tradução para húngaro)\n"
-"Andika Triwidada <andika gmail com> (tradução para indonésio)\n"
-"Daniel Mustieles <daniel mustieles gmail com> (tradução para espanhol)\n"
-"Matej Urbančič <mateju svn gnome org> (tradução para esloveno)\n"
-"Γιάννης Κουτσούκος <giankoyt gmail com> (tradução para grego)\n"
-"Efstathios Iosifidis <iosifidis opensuse org> (tradução para grego)\n"
-"Samir Ribić <megaribi epn ba> (tradução para bósnio)\n"
-"Enrico Nicoletto <liverig gmail com> (tradução para português brasileiro)\n"
-"Sveinn í Felli <sv1 fellsnet is> (tradução para islandês)"
-
-#: ../src/girl.c:525
-msgid "Copyright (C) 2014, 2015  Ole Aamot Software"
-msgstr "Copyright (C) 2014, 2015  Ole Aamot Software"
-
-#: ../src/girl.c:526
-msgid "See yelp://girl"
-msgstr "Consulte yelp://girl"
-
-#: ../src/girl.c:535
-msgid ""
-"This program is free software; you can redistribute it and/or modify it "
-"under the terms of the GNU General Public License as published by the Free "
-"Software Foundation; either version 2 of the License, or (at your option) "
-"any later version.\n"
-"This program is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT "
-"ANY WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or "
-"FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE.  See the GNU General Public License for "
-"more details.\n"
-"You should have received a copy of the GNU General Public License along with "
-"this program; if not, write to the Free Software Foundation, Inc., 51 "
-"Franklin Street, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301 USA."
-msgstr ""
-"Este é um programa software livre; você pode redistribuí-lo e/ou modificá-lo "
-"sob os termos da Licença Pública Geral GNU como foi publicado pela Free "
-"Software Foundation; na versão 2 da licença ou, se preferir, qualquer outra "
-"posterior.\n"
-"Este programa é distribuído na esperança de que ele será útil, mas SEM "
-"QUALQUER GARANTIA; sem mesmo a garantia implícita de MERCANTILIDADE ou "
-"ADEQUAÇÃO PARA UM PROPÓSITO PARTICULAR. Veja a Licença Pública Geral GNU "
-"para mais detalhes.\n"
-"Você deveria receber uma cópia da Licença Pública Geral GNU junto com este "
-"programa. Se não recebeu, escreva para a Free Software Foundation, Inc., no "
-"endereço: 51 Franklin Street, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301 USA."
-
-#: ../src/girl.c:541
-#, c-format
-msgid "Unable to load GIRL logo: %s\n"
-msgstr "Não foi possível carregar a logo do GIRL: %s\n"
-
-#: ../src/girl.c:698
-msgid "Search radio station by location"
-msgstr "Pesquise estações de rádio por localização"
-
-#. girl_stream_player(a, user_data);
-#: ../src/girl.c:707
-#, c-format
-msgid "Listening to the radio station %s in %s: %s "
-msgstr "Ouvindo a estação de rádio %s em %s: %s"
-
-#: ../src/girl.c:729
-#, c-format
-msgid "Recording from the radio station %s in %s: %s "
-msgstr "Gravando da estação de rádio %s em %s: %s"
-
-#: ../src/girl.c:764
-#, c-format
-msgid "Finished recording from the radio station %s in %s: %s"
-msgstr "Finalizada a gravação da estação de rádio %s em %s: %s"
-
-#: ../src/girl.c:778
-#, c-format
-msgid ""
-"To finish playing from the radio station %s in %s, exit the application "
-"Videos."
-msgstr ""
-"Para finalizar a reprodução da estação de rádio %s em %s, saia do aplicativo "
-"Vídeos."
-
-#: ../src/girl.c:788
-msgid ""
-"Stop what?  You can \"Search\" by location, select a radio station from "
-"\"Stations\", or click on \"Listen\" and/or \"Record\".  Or go to \"Prev\" "
-"or \"Next\" radio station."
-msgstr ""
-"Para o quê? Você pode \"Pesquisar\" por localização, selecionar uma estação "
-"de rádio de \"Estações\", ou  clicar em \"Ouvir\" e/ou \"Gravar\". Ou vá "
-"para a estação de rádio \"Anterior\" ou a \"Próxima\"."
-
-#: ../src/girl.c:828
-#, c-format
-msgid "Archiving %s"
-msgstr "Arquivando %s"
-
 #: ../src/girl-gui.c:54
 msgid "Search"
 msgstr "Pesquisar"
@@ -392,12 +241,12 @@ msgstr ""
 "O arquivo não existe ou você não tem um gravador para ele."
 
 #: ../src/girl-station.c:235 ../src/girl-station.c:255
-#: ../src/girl-station.c:333 ../src/girl-station.c:356
+#: ../src/girl-station.c:335 ../src/girl-station.c:358
 #, c-format
 msgid "Failed to run %s (%i)\n"
 msgstr "Falha ao executar %s (%i)\n"
 
-#: ../src/girl-station.c:280 ../src/girl-station.c:380
+#: ../src/girl-station.c:282 ../src/girl-station.c:382
 #, c-format
 msgid ""
 "Failed to open URL: '%s'\n"
@@ -408,7 +257,7 @@ msgstr ""
 "Código de status: %i\n"
 "Detalhes: %s"
 
-#: ../src/girl-station.c:298
+#: ../src/girl-station.c:300
 #, c-format
 msgid ""
 "Failed to open URL: '%s'\n"
@@ -417,6 +266,171 @@ msgstr ""
 "Falha ao abrir a URL: \"%s\"\n"
 "Detalhes: %s"
 
+#: ../src/girl.c:66
+msgid "GNOME VFS initialization failed!\n"
+msgstr "Falha ao inicializar GNOME VFS\n"
+
+#: ../src/girl.c:183
+#, c-format
+msgid "Selected the previous radio station: %s in %s: %s"
+msgstr "Selecionada a estação de rádio anterior: %s em %s: %s"
+
+#: ../src/girl.c:245
+#, c-format
+msgid "Selected the next radio station %s in %s: %s"
+msgstr "Selecionada a próxima estação de rádio %s em %s: %s"
+
+#: ../src/girl.c:300
+#, c-format
+msgid "Selected %s in %s: %s (%f)"
+msgstr "%s selecionado em %s: %s (%f)"
+
+#: ../src/girl.c:348
+#, c-format
+msgid "Selected %s in %s: %s"
+msgstr "%s selecionado em %s: %s"
+
+#: ../src/girl.c:395
+#, c-format
+msgid "Selected the radio station %s in %s: %s"
+msgstr "Selecionada a estação de rádio %s em %s: %s"
+
+#: ../src/girl.c:441
+#, c-format
+msgid "Selected %s [%s] [%s] [%s]"
+msgstr "%s selecionado [%s] [%s] [%s]"
+
+#: ../src/girl.c:506
+msgid ""
+"Marek Černocký <marek manet cz> (Czech translation)\n"
+"Rafael Ferreira <rafael f f1 gmail com> (Brazilian Portuguese translation)\n"
+"Miroslav Nikolić <miroslavnikolic rocketmail com> (Serbian translation)\n"
+"Wolfgang Stöggl <c72578 yahoo de> (German translation)\n"
+"Piotr Drąg <piotrdrag gmail com> (Polish translation)\n"
+"Muhammet Kara <muhammetk gmail com> (Turkish translation)\n"
+"Balázs Úr <urbalazs gmail com> (Hungarian translation)\n"
+"Andika Triwidada <andika gmail com> (Indonesian translation)\n"
+"Daniel Mustieles <daniel mustieles gmail com> (Spanish translation)\n"
+"Matej Urbančič <mateju svn gnome org> (Slovenian translation)\n"
+"Γιάννης Κουτσούκος <giankoyt gmail com> (Greek translation)\n"
+"Efstathios Iosifidis <iosifidis opensuse org> (Greek translation)\n"
+"Samir Ribić <megaribi epn ba> (Bosnian translation)\n"
+"Enrico Nicoletto <liverig gmail com> (Brazilian Portuguese translation)\n"
+"Sveinn í Felli <sv1 fellsnet is> (Icelandic translation)\n"
+"Josef Andersson <josef andersson gmail com> (Swedish translation)\n"
+"Pedro Albuquerque <palbuquerque73 gmail com> (Portuguese translation)\n"
+"Mario Blättermann <mario blaettermann gmail com> (German translation)\n"
+msgstr ""
+"Marek Černocký <marek manet cz> (tradução para tcheco)\n"
+"Rafael Ferreira <rafael f f1 gmail com> (tradução para português "
+"brasileiro)\n"
+"Miroslav Nikolić <miroslavnikolic rocketmail com> (tradução para sérvio)\n"
+"Wolfgang Stöggl <c72578 yahoo de> (tradução para alemão)\n"
+"Piotr Drąg <piotrdrag gmail com> (tradução para polonês)\n"
+"Muhammet Kara <muhammetk gmail com> (tradução para turco)\n"
+"Balázs Úr <urbalazs gmail com> (tradução para húngaro)\n"
+"Andika Triwidada <andika gmail com> (tradução para indonésio)\n"
+"Daniel Mustieles <daniel mustieles gmail com> (tradução para espanhol)\n"
+"Matej Urbančič <mateju svn gnome org> (tradução para esloveno)\n"
+"Γιάννης Κουτσούκος <giankoyt gmail com> (tradução para grego)\n"
+"Efstathios Iosifidis <iosifidis opensuse org> (tradução para grego)\n"
+"Samir Ribić <megaribi epn ba> (tradução para bósnio)\n"
+"Enrico Nicoletto <liverig gmail com> (tradução para português brasileiro)\n"
+"Sveinn í Felli <sv1 fellsnet is> (tradução para islandês)\n"
+"Josef Andersson <josef andersson gmail com> (tradução para sueco)\n"
+"Pedro Albuquerque <palbuquerque73 gmail com> (tradução para português)\n"
+"Mario Blättermann <mario blaettermann gmail com> (tradução para alemão)\n"
+
+#: ../src/girl.c:529
+#| msgid "Copyright (C) 2014, 2015  Ole Aamot Software"
+msgid "Copyright (C) 2014, 2015, 2016  Ole Aamot Software"
+msgstr "Copyright (C) 2014, 2015, 2016  Ole Aamot Software"
+
+#: ../src/girl.c:530
+msgid "Mario Blättermann <mario blaettermann gmail com> (German translation)"
+msgstr "Mario Blättermann <mario blaettermann gmail com> (tradutor de alemão)"
+
+#: ../src/girl.c:530
+msgid "Marek Černocký <marek manet cz> (Czech translation)"
+msgstr "Marek Černocký <marek manet cz> (tradução para tcheco)"
+
+#: ../src/girl.c:539
+msgid ""
+"This program is free software; you can redistribute it and/or modify it "
+"under the terms of the GNU General Public License as published by the Free "
+"Software Foundation; either version 2 of the License, or (at your option) "
+"any later version.\n"
+"This program is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT "
+"ANY WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or "
+"FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE.  See the GNU General Public License for "
+"more details.\n"
+"You should have received a copy of the GNU General Public License along with "
+"this program; if not, write to the Free Software Foundation, Inc., 51 "
+"Franklin Street, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301 USA."
+msgstr ""
+"Este é um programa software livre; você pode redistribuí-lo e/ou modificá-lo "
+"sob os termos da Licença Pública Geral GNU como foi publicado pela Free "
+"Software Foundation; na versão 2 da licença ou, se preferir, qualquer outra "
+"posterior.\n"
+"Este programa é distribuído na esperança de que ele será útil, mas SEM "
+"QUALQUER GARANTIA; sem mesmo a garantia implícita de MERCANTILIDADE ou "
+"ADEQUAÇÃO PARA UM PROPÓSITO PARTICULAR. Veja a Licença Pública Geral GNU "
+"para mais detalhes.\n"
+"Você deveria receber uma cópia da Licença Pública Geral GNU junto com este "
+"programa. Se não recebeu, escreva para a Free Software Foundation, Inc., no "
+"endereço: 51 Franklin Street, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301 USA."
+
+#: ../src/girl.c:545
+#, c-format
+msgid "Unable to load GIRL logo: %s\n"
+msgstr "Não foi possível carregar a logo do GIRL: %s\n"
+
+#: ../src/girl.c:702
+msgid "Search radio station by location"
+msgstr "Pesquise estações de rádio por localização"
+
+#: ../src/girl.c:707
+#, c-format
+msgid "Listening to the radio station %s in %s: %s "
+msgstr "Ouvindo a estação de rádio %s em %s: %s"
+
+#: ../src/girl.c:728
+#, c-format
+msgid "Recording from the radio station %s in %s: %s "
+msgstr "Gravando da estação de rádio %s em %s: %s"
+
+#: ../src/girl.c:764
+#, c-format
+msgid "Finished recording from the radio station %s in %s: %s"
+msgstr "Finalizada a gravação da estação de rádio %s em %s: %s"
+
+#: ../src/girl.c:778
+#, c-format
+msgid ""
+"To finish playing from the radio station %s in %s, exit the application "
+"Videos."
+msgstr ""
+"Para finalizar a reprodução da estação de rádio %s em %s, saia do aplicativo "
+"Vídeos."
+
+#: ../src/girl.c:788
+msgid ""
+"Stop what?  You can \"Search\" by location, select a radio station from "
+"\"Stations\", or click on \"Listen\" and/or \"Record\".  Or go to \"Prev\" "
+"or \"Next\" radio station."
+msgstr ""
+"Para o quê? Você pode \"Pesquisar\" por localização, selecionar uma estação "
+"de rádio de \"Estações\", ou  clicar em \"Ouvir\" e/ou \"Gravar\". Ou vá "
+"para a estação de rádio \"Anterior\" ou a \"Próxima\"."
+
+#: ../src/girl.c:828
+#, c-format
+msgid "Archiving %s"
+msgstr "Arquivando %s"
+
+#~ msgid "See yelp://girl"
+#~ msgstr "Consulte yelp://girl"
+
 #~ msgid "See http://wiki.gnome.org/DocumentationProject";
 #~ msgstr "Veja http://wiki.gnome.org/DocumentationProject";
 


[Date Prev][Date Next]   [Thread Prev][Thread Next]   [Thread Index] [Date Index] [Author Index]