[gnome-initial-setup] Updated Kazakh translation



commit d27a9e6cc050133fe6687c704ba1c190b56795f0
Author: Baurzhan Muftakhidinov <baurthefirst gmail com>
Date:   Mon Feb 29 09:34:37 2016 +0000

    Updated Kazakh translation

 po/kk.po |  256 +++++++++++++++++++++++++++++++++++++++-----------------------
 1 files changed, 161 insertions(+), 95 deletions(-)
---
diff --git a/po/kk.po b/po/kk.po
index 387aee1..cdbceb4 100644
--- a/po/kk.po
+++ b/po/kk.po
@@ -1,22 +1,22 @@
 # Kazakh translation for gnome-initial-setup.
 # Copyright (C) 2013 gnome-initial-setup's COPYRIGHT HOLDER
 # This file is distributed under the same license as the gnome-initial-setup package.
-# FIRST AUTHOR <EMAIL ADDRESS>, YEAR.
+# Baurzhan Muftakhidinov <baurthefirst gmail com>, 2013-2016.
 #
 msgid ""
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: gnome-initial-setup master\n"
 "Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?product=gnome-";
 "initial-setup&keywords=I18N+L10N&component=general\n"
-"POT-Creation-Date: 2015-09-04 07:17+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2015-09-04 21:41+0500\n"
+"POT-Creation-Date: 2016-02-29 09:11+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2016-02-29 14:33+0500\n"
 "Last-Translator: Baurzhan Muftakhidinov <baurthefirst gmail com>\n"
 "Language-Team: Kazakh <kk li org>\n"
 "Language: kk\n"
 "MIME-Version: 1.0\n"
 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
-"X-Generator: Poedit 1.8.4\n"
+"X-Generator: Poedit 1.8.6\n"
 
 #: ../data/gnome-initial-setup.desktop.in.in.h:1
 #: ../data/gnome-initial-setup-first-login.desktop.in.in.h:1
@@ -43,11 +43,11 @@ msgstr "А_лдыңғы"
 msgid "_Cancel"
 msgstr "Ба_с тарту"
 
-#: ../gnome-initial-setup/gnome-initial-setup.c:196
+#: ../gnome-initial-setup/gnome-initial-setup.c:197
 msgid "Force existing user mode"
 msgstr "Бар пайдаланушы режимін мәжбүрлету"
 
-#: ../gnome-initial-setup/gnome-initial-setup.c:202
+#: ../gnome-initial-setup/gnome-initial-setup.c:203
 msgid "- GNOME initial setup"
 msgstr "- GNOME бастапқы баптау"
 
@@ -78,8 +78,8 @@ msgstr "Кәсіпорын тіркелгісі"
 
 #: ../gnome-initial-setup/pages/account/gis-account-page-enterprise.ui.h:2
 msgid ""
-"Enterprise login allows an existing centrally managed user account to be used on "
-"this device."
+"Enterprise login allows an existing centrally managed user account to be "
+"used on this device."
 msgstr ""
 "Кәсіпорын тіркелгілерін қолдану бар болып тұрған, орталықтан басқарылатын, "
 "пайдаланушы тіркелгісін бұл компьютерде қолдануын мүмкін қылады."
@@ -112,13 +112,13 @@ msgstr "Домен әкімшісінің логині"
 
 #: ../gnome-initial-setup/pages/account/gis-account-page-enterprise.ui.h:9
 msgid ""
-"In order to use enterprise logins, this computer needs to be enrolled in a domain. "
-"Please have your network administrator type the domain password here, and choose a "
-"unique computer name for your computer."
+"In order to use enterprise logins, this computer needs to be enrolled in a "
+"domain. Please have your network administrator type the domain password "
+"here, and choose a unique computer name for your computer."
 msgstr ""
-"Кәсіпорын тіркелгілерін қолдану үшін, бұл компьютер доменге кіруі керек. Желілік "
-"әкімшісі осында өз домендік паролін енгізуі тиіс және компьютеріңіз үшін бірегей "
-"атауды таңдау керек."
+"Кәсіпорын тіркелгілерін қолдану үшін, бұл компьютер доменге кіруі керек. "
+"Желілік әкімшісі осында өз домендік паролін енгізуі тиіс және компьютеріңіз "
+"үшін бірегей атауды таңдау керек."
 
 #: ../gnome-initial-setup/pages/account/gis-account-page-enterprise.ui.h:10
 msgid "_Computer"
@@ -133,11 +133,12 @@ msgid "Administrator Password"
 msgstr "Әкімші паролі"
 
 #: ../gnome-initial-setup/pages/account/gis-account-page-local.c:202
-msgid "Are these the right details? You can change them if you want."
-msgstr "Бұл мәлімет дұрыс па? Қаласаңыз, оны өзгерте аласыз."
+msgid "Please check the name and username. You can choose a picture too."
+msgstr ""
+"Атыңыз және пайдаланушы атын таңдаңыз. Сонымен қатар, сіз суретті де таңдай "
+"аласыз."
 
 #: ../gnome-initial-setup/pages/account/gis-account-page-local.c:403
-#: ../gnome-initial-setup/pages/account/gis-account-page-local.ui.h:3
 msgid "We need a few details to complete setup."
 msgstr "Орнатуды аяқтау үшін біраз ақпарат керек."
 
@@ -145,6 +146,12 @@ msgstr "Орнатуды аяқтау үшін біраз ақпарат кер
 msgid "Avatar image"
 msgstr "Аватар суреті"
 
+#: ../gnome-initial-setup/pages/account/gis-account-page-local.ui.h:3
+msgid "Please provide a name and username. You can choose a picture too."
+msgstr ""
+"Атыңыз және пайдаланушы атын енгізіңіз. Сонымен қатар, сіз суретті де таңдай "
+"аласыз."
+
 #: ../gnome-initial-setup/pages/account/gis-account-page-local.ui.h:4
 msgid "_Full Name"
 msgstr "Тол_ық аты"
@@ -201,11 +208,11 @@ msgstr "Пайдаланушы аты '-' таңбасынан басталма
 
 #: ../gnome-initial-setup/pages/account/um-utils.c:255
 msgid ""
-"The username should only consist of lower and upper case letters from a-z, digits "
-"and any of characters '.', '-' and '_'."
+"The username should only consist of lower and upper case letters from a-z, "
+"digits and any of characters '.', '-' and '_'."
 msgstr ""
-"Пайдаланушы атында тек ағылшын әліппесінің әріптері, сандар, '.', '-' және '_' "
-"таңбаларының кез-келгені болуы мүмкін."
+"Пайдаланушы атында тек ағылшын әліппесінің әріптері, сандар, '.', '-' және "
+"'_' таңбаларының кез-келгені болуы мүмкін."
 
 #: ../gnome-initial-setup/pages/account/um-utils.c:259
 msgid "This will be used to name your home folder and can't be changed."
@@ -220,14 +227,16 @@ msgstr "Лицензиялық келісім-шарт"
 
 #: ../gnome-initial-setup/pages/eulas/gis-eula-page.ui.h:2
 msgid ""
-"I have _agreed to the terms and conditions in this end user license agreement."
-msgstr "Мен осы түпкі пайдаланушы келісімшартындағы барлық шарттармен к_елісемін."
+"I have _agreed to the terms and conditions in this end user license "
+"agreement."
+msgstr ""
+"Мен осы түпкі пайдаланушы келісімшартындағы барлық шарттармен к_елісемін."
 
 #: ../gnome-initial-setup/pages/goa/gis-goa-page.c:87
 msgid "Add Account"
 msgstr "Тіркелгіні қосу"
 
-#: ../gnome-initial-setup/pages/goa/gis-goa-page.c:335
+#: ../gnome-initial-setup/pages/goa/gis-goa-page.c:336
 msgid "Online Accounts"
 msgstr "Желідегі тіркелгілер"
 
@@ -237,24 +246,24 @@ msgstr "Желідегі тіркелгілерді байланыстыру"
 
 #: ../gnome-initial-setup/pages/goa/gis-goa-page.ui.h:2
 msgid ""
-"Connecting your accounts will allow you to easily access your email, online "
-"calendar, contacts, documents and photos."
+"Connect your accounts to easily access your email, online calendar, "
+"contacts, documents and photos."
 msgstr ""
-"Тіркелгілерді қосу сізге желідегі фото, контакттар, эл. пошта және басқа да "
-"мәліметтеріңізге қатынауға мүмкіндік береді."
+"Эл. пошта, онлайн күнтізбе, контакттар, құжаттар және фотоларға оңай қатынау "
+"үшін желілік тіркелгілерді қосыңыз."
 
 #: ../gnome-initial-setup/pages/goa/gis-goa-page.ui.h:3
-msgid "You can review your online accounts (and add others) after setup."
+msgid ""
+"Accounts can be added and removed at any time from the Settings application."
 msgstr ""
-"Орнатудан кейін сіз өзіңіздің желідегі тіркелгілеріңізді қарай аласыз (және "
-"басқаларын қоса аласыз)."
+"Тіркелгілерді кез-кезген кезде Баптаулар ішінен қосу немесе өшіруге болады."
 
 #: ../gnome-initial-setup/pages/keyboard/cc-input-chooser.c:241
 msgid "Preview"
 msgstr "Алдын-ала қарау"
 
 #: ../gnome-initial-setup/pages/keyboard/cc-input-chooser.c:300
-#: ../gnome-initial-setup/pages/language/cc-language-chooser.c:212
+#: ../gnome-initial-setup/pages/language/cc-language-chooser.c:219
 #: ../gnome-initial-setup/pages/region/cc-region-chooser.c:210
 msgid "More…"
 msgstr "Көбірек..."
@@ -275,11 +284,11 @@ msgstr "Теру"
 msgid "Select your keyboard layout or an input method."
 msgstr "Пернетақта жаймасын не енгізу тәсілін таңдау."
 
-#: ../gnome-initial-setup/pages/language/cc-language-chooser.c:228
+#: ../gnome-initial-setup/pages/language/cc-language-chooser.c:235
 msgid "No languages found"
 msgstr "Тілдер табылмады"
 
-#: ../gnome-initial-setup/pages/language/gis-language-page.c:282
+#: ../gnome-initial-setup/pages/language/gis-language-page.c:292
 msgid "Welcome"
 msgstr "Қош келдіңіз"
 
@@ -310,13 +319,13 @@ msgstr "Wi-Fi"
 
 #: ../gnome-initial-setup/pages/network/gis-network-page.ui.h:2
 msgid ""
-"Connecting to the Internet will enable you to set the time, add your details, and "
-"enable you to access your email, calendar, and contacts. It is also necessary for "
-"enterprise login accounts."
+"Connecting to the Internet will enable you to set the time, add your "
+"details, and enable you to access your email, calendar, and contacts. It is "
+"also necessary for enterprise login accounts."
 msgstr ""
-"Интернетке байланысты орнату сізге дұрыс уақытты орнату, мәліметтеріңізді қосу, "
-"және эл. пошта, күнтізбе және контакттарға қатынауға мүмкін етеді. Сонымен қатар, "
-"ол кәсіпорын тіркелгісін қолдану үшін керек."
+"Интернетке байланысты орнату сізге дұрыс уақытты орнату, мәліметтеріңізді "
+"қосу, және эл. пошта, күнтізбе және контакттарға қатынауға мүмкін етеді. "
+"Сонымен қатар, ол кәсіпорын тіркелгісін қолдану үшін керек."
 
 #: ../gnome-initial-setup/pages/network/gis-network-page.ui.h:3
 msgid "No wireless available"
@@ -358,8 +367,8 @@ msgstr "Жаңа пароль ескі парольден басқа болуы
 #: ../gnome-initial-setup/pages/password/pw-utils.c:83
 msgctxt "Password hint"
 msgid ""
-"This password is very similar to your last one. Try changing some letters and "
-"numbers."
+"This password is very similar to your last one. Try changing some letters "
+"and numbers."
 msgstr ""
 "Бұл пароль сіздің соңғы пароліңізге өте ұқсайды. Кейбір әріптер мен сандарды "
 "өзгертіп көріңіз."
@@ -368,17 +377,19 @@ msgstr ""
 #: ../gnome-initial-setup/pages/password/pw-utils.c:93
 msgctxt "Password hint"
 msgid ""
-"This password is very similar to your last one. Try changing the password a bit "
-"more."
+"This password is very similar to your last one. Try changing the password a "
+"bit more."
 msgstr ""
 "Бұл пароль сіздің соңғы пароліңізге өте ұқсайды. Парольді әрі қарай өзгертіп "
 "қараңыз."
 
 #: ../gnome-initial-setup/pages/password/pw-utils.c:87
 msgctxt "Password hint"
-msgid "This is a weak password. A password without your user name would be stronger."
+msgid ""
+"This is a weak password. A password without your user name would be stronger."
 msgstr ""
-"Бұл пароль әлсіз. Сіздің пайдаланушы атыңызды қолданбайтын пароль күштірек болады."
+"Бұл пароль әлсіз. Сіздің пайдаланушы атыңызды қолданбайтын пароль күштірек "
+"болады."
 
 #: ../gnome-initial-setup/pages/password/pw-utils.c:89
 msgctxt "Password hint"
@@ -388,9 +399,11 @@ msgstr "Бұл пароль әлсіз. Пайдаланушы атыңызды
 #: ../gnome-initial-setup/pages/password/pw-utils.c:91
 msgctxt "Password hint"
 msgid ""
-"This is a weak password. Try to avoid some of the words included in the password."
+"This is a weak password. Try to avoid some of the words included in the "
+"password."
 msgstr ""
-"Бұл пароль әлсіз. Пароль ішіндегі сөздердің кейбіреулерін қолданбауға тырысыңыз."
+"Бұл пароль әлсіз. Пароль ішіндегі сөздердің кейбіреулерін қолданбауға "
+"тырысыңыз."
 
 #: ../gnome-initial-setup/pages/password/pw-utils.c:95
 msgctxt "Password hint"
@@ -401,7 +414,8 @@ msgstr "Бұл пароль әлсіз. Қарапайым сөздерді қо
 msgctxt "Password hint"
 msgid "This is a weak password. Try to avoid reordering existing words."
 msgstr ""
-"Бұл пароль әлсіз. Бар сөздерді тек орындарымен ауыстыруды қолданбауға тырысыңыз."
+"Бұл пароль әлсіз. Бар сөздерді тек орындарымен ауыстыруды қолданбауға "
+"тырысыңыз."
 
 #: ../gnome-initial-setup/pages/password/pw-utils.c:99
 msgctxt "Password hint"
@@ -421,15 +435,17 @@ msgstr "Бұл пароль әлсіз. Көбірек кіші әріптерд
 #: ../gnome-initial-setup/pages/password/pw-utils.c:105
 msgctxt "Password hint"
 msgid ""
-"This is a weak password. Try to use more special characters, like punctuation."
+"This is a weak password. Try to use more special characters, like "
+"punctuation."
 msgstr ""
-"Бұл пароль әлсіз. Көбірек арнайы таңбаларды, тыныс белгілері сияқты, қолданып "
-"көріңіз."
+"Бұл пароль әлсіз. Көбірек арнайы таңбаларды, тыныс белгілері сияқты, "
+"қолданып көріңіз."
 
 #: ../gnome-initial-setup/pages/password/pw-utils.c:107
 msgctxt "Password hint"
 msgid ""
-"This is a weak password. Try to use a mixture of letters, numbers and punctuation."
+"This is a weak password. Try to use a mixture of letters, numbers and "
+"punctuation."
 msgstr ""
 "Бұл пароль әлсіз. Әріптер, сандар мен тыныс белгілерді араластыруды қолданып "
 "көріңіз."
@@ -442,11 +458,11 @@ msgstr "Бұл пароль әлсіз. Бір таңбаны қайталама
 #: ../gnome-initial-setup/pages/password/pw-utils.c:111
 msgctxt "Password hint"
 msgid ""
-"This is a weak password. Try to avoid repeating the same type of character: you "
-"need to mix up letters, numbers and punctuation."
+"This is a weak password. Try to avoid repeating the same type of character: "
+"you need to mix up letters, numbers and punctuation."
 msgstr ""
-"Бұл пароль әлсіз. Бір таңбаны қайталамауды қолданып көріңіз: сізге әріптер, сандар "
-"мен тыныс белгілерді араластырып, қолдану керек."
+"Бұл пароль әлсіз. Бір таңбаны қайталамауды қолданып көріңіз: сізге әріптер, "
+"сандар мен тыныс белгілерді араластырып, қолдану керек."
 
 #: ../gnome-initial-setup/pages/password/pw-utils.c:113
 msgctxt "Password hint"
@@ -456,7 +472,8 @@ msgstr "Бұл пароль әлсіз. 1234 не abcd сияқты тізбек
 #: ../gnome-initial-setup/pages/password/pw-utils.c:115
 msgctxt "Password hint"
 msgid "This is a weak password. Try to add more letters, numbers and symbols."
-msgstr "Бұл пароль әлсіз. Көбірек әріптер, сандар мен таңбаларды қосып көріңіз."
+msgstr ""
+"Бұл пароль әлсіз. Көбірек әріптер, сандар мен таңбаларды қосып көріңіз."
 
 #: ../gnome-initial-setup/pages/password/pw-utils.c:117
 msgctxt "Password hint"
@@ -466,7 +483,8 @@ msgstr "Бас/кіші әріптерді араластырып, бір не 
 #: ../gnome-initial-setup/pages/password/pw-utils.c:119
 msgctxt "Password hint"
 msgid ""
-"Good password! Adding more letters, numbers and punctuation will make it stronger."
+"Good password! Adding more letters, numbers and punctuation will make it "
+"stronger."
 msgstr ""
 "Жақсы пароль! Көбірек әріптер, сандар мен тыныс белгілерін қосу оны қатаңдау "
 "қылады."
@@ -503,42 +521,49 @@ msgstr "Деңгейі: Өте жақсы"
 #: ../gnome-initial-setup/pages/privacy/gis-privacy-page.c:109
 #, c-format
 msgid ""
-"Sending reports of technical problems helps us to improve %s. Reports are sent "
-"anonymously and are scrubbed of personal data."
+"Sending reports of technical problems helps us to improve %s. Reports are "
+"sent anonymously and are scrubbed of personal data."
 msgstr ""
 "Техникалық мәселелер жөнінде хабарламаларды жіберу бізге %s жақсартуға "
-"көмектеседі. Хабарламалар анонимды түрде жіберіледі және олардан жеке деректер "
-"кетіріледі."
+"көмектеседі. Хабарламалар анонимды түрде жіберіледі және олардан жеке "
+"деректер кетіріледі."
+
+#: ../gnome-initial-setup/pages/privacy/gis-privacy-page.c:116
+msgid "Uses Mozilla Location Service:"
+msgstr "Mozilla орналасулар қызметін қолданады"
 
 #: ../gnome-initial-setup/pages/privacy/gis-privacy-page.c:116
 #: ../gnome-initial-setup/pages/privacy/gis-privacy-page.c:238
 msgid "Privacy Policy"
 msgstr "Жекелік саясаты"
 
+#: ../gnome-initial-setup/pages/privacy/gis-privacy-page.c:274
 #: ../gnome-initial-setup/pages/privacy/gis-privacy-page.ui.h:1
 msgid "Privacy"
 msgstr "Жекелік"
 
 #: ../gnome-initial-setup/pages/privacy/gis-privacy-page.ui.h:2
-msgid "Privacy controls can be changed at any time from Settings."
-msgstr "Жекелік баптауларын кез-кезген кезде Баптаулар ішінен өзгертуге болады."
-
-#: ../gnome-initial-setup/pages/privacy/gis-privacy-page.ui.h:3
 msgid "Location Services"
 msgstr "Орналасулар қызметі"
 
-#: ../gnome-initial-setup/pages/privacy/gis-privacy-page.ui.h:4
+#: ../gnome-initial-setup/pages/privacy/gis-privacy-page.ui.h:3
 msgid ""
-"Allows applications to determine your geographical location. An indication is "
-"shown when location services are in use."
+"Allows applications to determine your geographical location. An indication "
+"is shown when location services are in use."
 msgstr ""
-"Қолданбаларға сіздің географиялық орналасуыңызды білуді рұқсат ету. Орналасулар "
-"қызметі қолданылған кезде арнайы индикатор көрсетіледі."
+"Қолданбаларға сіздің географиялық орналасуыңызды білуді рұқсат ету. "
+"Орналасулар қызметі қолданылған кезде арнайы индикатор көрсетіледі."
 
-#: ../gnome-initial-setup/pages/privacy/gis-privacy-page.ui.h:5
+#: ../gnome-initial-setup/pages/privacy/gis-privacy-page.ui.h:4
 msgid "Automatic Problem Reporting"
 msgstr "Мәселелер жөнінде автохабарлау"
 
+#: ../gnome-initial-setup/pages/privacy/gis-privacy-page.ui.h:5
+msgid ""
+"Privacy controls can be changed at any time from the Settings application."
+msgstr ""
+"Жекелік баптауларын кез-кезген кезде Баптаулар ішінен өзгертуге болады."
+
 #: ../gnome-initial-setup/pages/region/cc-region-chooser.c:228
 msgid "No regions found"
 msgstr "Аймақтар табылмады"
@@ -560,44 +585,85 @@ msgstr "Ел не аймағыңызды таңдаңыз."
 msgid "_Start using %s"
 msgstr "%s қолдануд_ы бастау"
 
-#. Translators: the parameter here is the name of a distribution,
-#. * like "Fedora" or "Ubuntu". It falls back to "GNOME 3" if we can't
-#. * detect any distribution.
-#: ../gnome-initial-setup/pages/summary/gis-summary-page.c:335
-#, c-format
-msgid ""
-"Thank you for choosing %s.\n"
-"We hope that you love it."
-msgstr ""
-"%s таңдағаныңыз үшін рахмет.\n"
-"Оны ұнатасыз деп үміттенеміз."
-
-#: ../gnome-initial-setup/pages/summary/gis-summary-page.c:361
+#: ../gnome-initial-setup/pages/summary/gis-summary-page.c:358
 msgid "Ready to Go"
 msgstr "Жұмысқа дайын"
 
 #: ../gnome-initial-setup/pages/summary/gis-summary-page.ui.h:1
-msgid "You're all set!"
+msgid "You're ready to go!"
 msgstr "Бәрі де дайын!"
 
-#: ../gnome-initial-setup/pages/timezone/gis-timezone-page.c:183
+#. Translators: "city, country"
+#: ../gnome-initial-setup/pages/timezone/gis-timezone-page.c:374
 #, c-format
-msgid ""
-"We think that your time zone is %s. Press Next to continue or search for a city to "
-"manually set the time zone."
-msgstr ""
-"Сіздің уақыт белдеуіңіз %s деп ойлаймыз. Жалғастыру үшін Келесі батырмасын "
-"басыңыз, ал уақыт белдеуін қолмен орнату үшін өз қалаңызды іздеп көріңіз."
+msgctxt "timezone loc"
+msgid "%s, %s"
+msgstr "%s, %s"
+
+#. Translators: UTC here means the Coordinated Universal Time.
+#. * %:::z will be replaced by the offset from UTC e.g. UTC+02
+#.
+#: ../gnome-initial-setup/pages/timezone/gis-timezone-page.c:411
+msgid "UTC%:::z"
+msgstr "UTC%:::z"
+
+#. Translators: This is the time format used in 12-hour mode.
+#: ../gnome-initial-setup/pages/timezone/gis-timezone-page.c:415
+msgid "%l:%M %p"
+msgstr "%l:%M %p"
+
+#. Translators: This is the time format used in 24-hour mode.
+#: ../gnome-initial-setup/pages/timezone/gis-timezone-page.c:418
+msgid "%R"
+msgstr "%R"
+
+#. Translators: "timezone (utc shift)"
+#: ../gnome-initial-setup/pages/timezone/gis-timezone-page.c:421
+#, c-format
+msgctxt "timezone map"
+msgid "%s (%s)"
+msgstr "%s (%s)"
 
-#: ../gnome-initial-setup/pages/timezone/gis-timezone-page.c:493
+#: ../gnome-initial-setup/pages/timezone/gis-timezone-page.c:566
 #: ../gnome-initial-setup/pages/timezone/gis-timezone-page.ui.h:1
 msgid "Time Zone"
 msgstr "Уақыт белдеуі"
 
 #: ../gnome-initial-setup/pages/timezone/gis-timezone-page.ui.h:2
+msgid ""
+"The time zone will be set automatically if your location can be found. You "
+"can also search for a city to set it yourself."
+msgstr ""
+"Сіздің орналасуыңыз табылған кезде уақыт белдеу автоматты түрде орнатылады. "
+"Сонымен қатар, сіз өз қалаңызды орнату үшін қолмен да іздей аласыз."
+
+#: ../gnome-initial-setup/pages/timezone/gis-timezone-page.ui.h:3
 msgid "Please search for a nearby city"
 msgstr "Жақын қаланы іздеңіз"
 
+#~ msgid "Are these the right details? You can change them if you want."
+#~ msgstr "Бұл мәлімет дұрыс па? Қаласаңыз, оны өзгерте аласыз."
+
+#~ msgid "You can review your online accounts (and add others) after setup."
+#~ msgstr ""
+#~ "Орнатудан кейін сіз өзіңіздің желідегі тіркелгілеріңізді қарай аласыз "
+#~ "(және басқаларын қоса аласыз)."
+
+#~ msgid ""
+#~ "Thank you for choosing %s.\n"
+#~ "We hope that you love it."
+#~ msgstr ""
+#~ "%s таңдағаныңыз үшін рахмет.\n"
+#~ "Оны ұнатасыз деп үміттенеміз."
+
+#~ msgid ""
+#~ "We think that your time zone is %s. Press Next to continue or search for "
+#~ "a city to manually set the time zone."
+#~ msgstr ""
+#~ "Сіздің уақыт белдеуіңіз %s деп ойлаймыз. Жалғастыру үшін Келесі "
+#~ "батырмасын басыңыз, ал уақыт белдеуін қолмен орнату үшін өз қалаңызды "
+#~ "іздеп көріңіз."
+
 #~ msgid "Cancel"
 #~ msgstr "Бас тарту"
 


[Date Prev][Date Next]   [Thread Prev][Thread Next]   [Thread Index] [Date Index] [Author Index]