[epiphany] Revert po/ko.po which was incorrectly replacedd with help PO



commit 8270232ef84b69f278ed2173f792ca4390ec2048
Author: Changwoo Ryu <cwryu debian org>
Date:   Mon Feb 29 13:45:43 2016 +0900

    Revert po/ko.po which was incorrectly replacedd with help PO
    
    Move it to help/ko/ko.po
    
    This reverts commit 1bc880bf086d791aa8bd8b273f9edb5f4966e9f8.

 help/ko/ko.po |   69 +-
 po/ko.po      | 4036 ++++++++++++++++++++++++++++++++++++---------------------
 2 files changed, 2617 insertions(+), 1488 deletions(-)
---
diff --git a/help/ko/ko.po b/help/ko/ko.po
index bcb7ddb..0fc3853 100644
--- a/help/ko/ko.po
+++ b/help/ko/ko.po
@@ -2,25 +2,28 @@
 # Copyright (C) 2015 epiphany's COPYRIGHT HOLDER
 # This file is distributed under the same license as the epiphany package.
 # ChangSeok Oh <changseok gnome org>, 2015.
+# Gyuseok Jung <jgyuseok gmail com>, 2015
 #
 msgid ""
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: epiphany master\n"
-"POT-Creation-Date: 2015-09-07 03:45+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2015-09-07 16:28+0900\n"
-"Last-Translator: ChangSeok Oh <changseok gnome org>\n"
+"POT-Creation-Date: 2015-10-13 03:52+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2015-10-10 14:46+0900\n"
+"Last-Translator: Gyuseok Jung <jgyuseok gmail com>\n"
 "Language-Team: Korean <gnome-kr googlegroups com>\n"
 "Language: ko\n"
 "MIME-Version: 1.0\n"
 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
 "Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;\n"
-"X-Generator: Poedit 1.7.5\n"
+"X-Generator: Poedit 1.8.5\n"
 
 #. Put one translator per line, in the form NAME <EMAIL>, YEAR1, YEAR2
 msgctxt "_"
 msgid "translator-credits"
-msgstr "ChangSeok Oh <changseok gnome org>, 2015"
+msgstr ""
+"ChangSeok Oh <changseok gnome org>, 2015\n"
+"Gyuseok Jung <jgyuseok gmail com>, 2015"
 
 #. (itstool) path: info/title
 #: C/index.page:8
@@ -150,8 +153,7 @@ msgstr ""
 #. (itstool) path: p/link
 #: C/legal.xml:5
 msgid "Creative Commons Attribution-ShareAlike 3.0 Unported License"
-msgstr ""
-"크리에이티브 커먼즈 저작자 표시 - 동일조건 변경허락 3.0 Unported 라이선스"
+msgstr "크리에이티브 커먼즈 저작자표시-동일조건변경허락 3.0 Unported 라이선스"
 
 #. (itstool) path: license/p
 #: C/legal.xml:4
@@ -167,17 +169,17 @@ msgstr "Aruna Sankaranarayanan"
 #. (itstool) path: info/desc
 #: C/bookmark.page:22
 msgid "Use bookmarks to save your favorite pages for later."
-msgstr ""
+msgstr "나중을 위해 좋아하는 페이지를 저장하는데 책갈피를 사용해보세요."
 
 #. (itstool) path: page/title
 #: C/bookmark.page:25
 msgid "Bookmarks help"
-msgstr ""
+msgstr "책갈피 도움말"
 
 #. (itstool) path: page/p
 #: C/bookmark.page:33
 msgid "Use bookmarks to save websites which you want to visit again."
-msgstr ""
+msgstr "다시 방문하고 싶은 웹사이트를 저장하는데 책갈피를 사용해보세요."
 
 #. (itstool) path: info/desc
 #: C/bookmark-add.page:24
@@ -197,7 +199,7 @@ msgstr ""
 #. (itstool) path: steps/title
 #: C/bookmark-add.page:32
 msgid "To add a bookmark:"
-msgstr ""
+msgstr "책갈피를 추가하려면:"
 
 #. (itstool) path: item/p
 #: C/bookmark-add.page:34
@@ -247,22 +249,22 @@ msgstr ""
 #. (itstool) path: info/desc
 #: C/bookmark-delete.page:24
 msgid "How do I remove an unwanted bookmark?"
-msgstr ""
+msgstr "어떻게 원치 않는 책갈피를 제거할 수 있나요?"
 
 #. (itstool) path: page/title
 #: C/bookmark-delete.page:27
 msgid "Delete a bookmark"
-msgstr ""
+msgstr "책갈피 삭제하기"
 
 #. (itstool) path: page/p
 #: C/bookmark-delete.page:29
 msgid "You can delete old and unwanted bookmarks."
-msgstr ""
+msgstr "오래되거나 원치 않는 책갈피를 삭제할 수 있습니다."
 
 #. (itstool) path: steps/title
 #: C/bookmark-delete.page:32
 msgid "To delete a bookmark:"
-msgstr ""
+msgstr "책갈피를 삭제하려면:"
 
 #. (itstool) path: item/p
 #: C/bookmark-delete.page:34
@@ -336,6 +338,9 @@ msgid ""
 "If you only want to rename a bookmark, right click on it, select <gui style="
 "\"menuitem\">Rename…</gui> and type in the new name for your bookmark."
 msgstr ""
+"만약 책갈피 이름을 그냥 다시 짓고 싶다면, 그 책갈피에서 오른쪽 클릭, <gui "
+"style=\"menuitem\">이름 바꾸기…</gui>를 선택하고 당신의 책갈피를 위한 새 이름"
+"을 입력하세요."
 
 #. (itstool) path: info/desc
 #: C/bookmark-smart.page:24
@@ -448,7 +453,7 @@ msgstr ""
 #. (itstool) path: page/title
 #: C/browse-local.page:26
 msgid "View local files"
-msgstr ""
+msgstr "로컬 파일 보기"
 
 #. (itstool) path: page/p
 #: C/browse-local.page:30
@@ -490,7 +495,7 @@ msgstr ""
 #. (itstool) path: page/title
 #: C/browse-private.page:27
 msgid "Private browsing"
-msgstr ""
+msgstr "개인 정보 보호 브라우징"
 
 #. (itstool) path: page/p
 #: C/browse-private.page:37
@@ -552,7 +557,7 @@ msgstr ""
 #: C/prob-restore-closed-page.page:13 C/prob-restore-closed-page.page:18
 #: C/proxy.page:14
 msgid "2014"
-msgstr ""
+msgstr "2014"
 
 #. (itstool) path: info/desc
 #: C/browse-tab.page:25
@@ -562,12 +567,12 @@ msgstr ""
 #. (itstool) path: page/title
 #: C/browse-tab.page:28
 msgid "Open a new tab"
-msgstr ""
+msgstr "새 탭 열기"
 
 #. (itstool) path: credit/years
 #: C/browse-web.page:16
 msgid "2013, 2014"
-msgstr ""
+msgstr "2013, 2014"
 
 #. (itstool) path: info/desc
 #: C/browse-web.page:26
@@ -673,7 +678,7 @@ msgstr ""
 #. (itstool) path: credit/years
 #: C/browse-webapps-del.page:14 C/cert.page:13
 msgid "2015"
-msgstr ""
+msgstr "2015"
 
 #. (itstool) path: info/desc
 #: C/browse-webapps-del.page:24
@@ -716,7 +721,7 @@ msgstr ""
 #. (itstool) path: page/title
 #: C/cert.page:21
 msgid "Certificates"
-msgstr ""
+msgstr "인증서"
 
 #. (itstool) path: page/p
 #: C/cert.page:23
@@ -747,7 +752,7 @@ msgstr ""
 #. (itstool) path: page/title
 #: C/cookies.xml:20
 msgid "What are cookies?"
-msgstr ""
+msgstr "쿠키가 무엇인가요?"
 
 #. (itstool) path: page/p
 #: C/cookies.xml:28
@@ -774,7 +779,7 @@ msgstr ""
 #. (itstool) path: page/title
 #: C/data-cookies.page:26
 msgid "Delete a cookie"
-msgstr ""
+msgstr "쿠키 삭제하기"
 
 #. (itstool) path: page/p
 #: C/data-cookies.page:31
@@ -794,7 +799,7 @@ msgstr ""
 #. (itstool) path: item/p
 #: C/data-cookies.page:41
 msgid "Select the cookies that you want to delete."
-msgstr ""
+msgstr "삭제하고 싶은 쿠키를 선택하세요."
 
 #. (itstool) path: item/p
 #: C/data-cookies.page:44
@@ -816,7 +821,7 @@ msgstr ""
 #. (itstool) path: page/title
 #: C/data-passwords.page:34
 msgid "Manage passwords"
-msgstr ""
+msgstr "암호 관리하기"
 
 #. (itstool) path: page/p
 #: C/data-passwords.page:36
@@ -836,12 +841,12 @@ msgstr ""
 #. (itstool) path: section/title
 #: C/data-passwords.page:46
 msgid "Remove saved passwords"
-msgstr ""
+msgstr "저장한 암호 제거하기"
 
 #. (itstool) path: section/p
 #: C/data-passwords.page:48
 msgid "You can remove a stored password at any time."
-msgstr ""
+msgstr "저장된 암호를 언제든지 제거할 수 있습니다."
 
 #. (itstool) path: item/p
 #: C/data-passwords.page:52
@@ -1010,7 +1015,7 @@ msgstr ""
 #. (itstool) path: page/title
 #: C/keyboard-shortcut.page:26
 msgid "Keyboard shortcuts"
-msgstr ""
+msgstr "키보드 단축키"
 
 #. (itstool) path: page/p
 #: C/keyboard-shortcut.page:28
@@ -1027,12 +1032,12 @@ msgstr ""
 #. (itstool) path: td/p
 #: C/keyboard-shortcut.page:38
 msgid "Shortcut"
-msgstr ""
+msgstr "단축키"
 
 #. (itstool) path: td/p
 #: C/keyboard-shortcut.page:45
 msgid "Open a new window"
-msgstr ""
+msgstr "새 창 열기"
 
 #. (itstool) path: td/p
 #: C/keyboard-shortcut.page:48
@@ -1052,7 +1057,7 @@ msgstr ""
 #. (itstool) path: td/p
 #: C/keyboard-shortcut.page:61
 msgid "Open a file"
-msgstr ""
+msgstr "파일 열기"
 
 #. (itstool) path: td/p
 #: C/keyboard-shortcut.page:64
diff --git a/po/ko.po b/po/ko.po
index 0fc3853..0881d42 100644
--- a/po/ko.po
+++ b/po/ko.po
@@ -1,1788 +1,2912 @@
-# Korean translation for epiphany.
-# Copyright (C) 2015 epiphany's COPYRIGHT HOLDER
+# epiphany korean translation
 # This file is distributed under the same license as the epiphany package.
-# ChangSeok Oh <changseok gnome org>, 2015.
-# Gyuseok Jung <jgyuseok gmail com>, 2015
+#
+# Young-Ho Cha <ganadist gmail com>, 2003, 2006, 2007.
+# Changwoo Ryu <cwryu debian org>, 2003-2013.
+# ChangSeok Oh <changseok gnome org>, 2014-2015.
+#
+# 새로 번역하시는 분은 본인을 아래 "translator-credits"에 추가하세요.
+#
+# - 이 프로그램의 이름인 "Epiphany"는 "에피퍼니"로 음역.
+# - application이 web application을 가리키는 경우 프로그램이라고
+#   번역하지 말고 '애플리케이션'이라고 음역
+# - "Do Not Track"은 "추적 중지"로 번역 (먼저 번역한 파이어폭스 번역을 따라)
 #
 msgid ""
 msgstr ""
-"Project-Id-Version: epiphany master\n"
-"POT-Creation-Date: 2015-10-13 03:52+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2015-10-10 14:46+0900\n"
-"Last-Translator: Gyuseok Jung <jgyuseok gmail com>\n"
-"Language-Team: Korean <gnome-kr googlegroups com>\n"
+"Project-Id-Version: epiphany\n"
+"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?";
+"product=epiphany&keywords=I18N+L10N&component=general\n"
+"POT-Creation-Date: 2015-09-02 06:17+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2015-09-02 19:37+0900\n"
+"Last-Translator: ChangSeok Oh <changseok gnome org>\n"
+"Language-Team: GNOME Korea <gnome-kr googlegroups com>\n"
 "Language: ko\n"
 "MIME-Version: 1.0\n"
 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
 "Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;\n"
-"X-Generator: Poedit 1.8.5\n"
+"X-Generator: Poedit 1.7.5\n"
+
+#: ../data/default-bookmarks.rdf.in.h:1
+msgid "Search the web"
+msgstr "웹에서 검색"
+
+#. Translators: you can use the regions listed in
+#. https://duckduckgo.com/params to boost a particular region
+#. associated with your language. For instance, for translators
+#. to Finnish, it might make sense to add kl=fi-fi to the search
+#. URL in order to boost results from Finland. Additionally, the
+#. 'kad' parameter can be used to specify the locale in which
+#. duckduckgo must be translated. So, for a Finnish localized
+#. version of duckduckgo that will render results tailored for
+#. Finland, the string would be:
+#. https://duckduckgo.com/?t=epiphany&amp;kl=fi-fi&amp;kad=fi_FI
+#.
+#: ../data/default-bookmarks.rdf.in.h:13
+msgid "https://duckduckgo.com/?t=epiphany";
+msgstr "https://duckduckgo.com/?t=epiphany&amp;kl=kr-kr&amp;kad=ko_KR";
+
+#. Translators: you can use the regions listed in
+#. https://duckduckgo.com/params to boost a particular region
+#. associated with your language. For instance, for translators
+#. to Finnish, it might make sense to add kl=fi-fi to the search
+#. URL in order to boost results from Finland. Additionally, the
+#. 'kad' parameter can be used to specify the locale in which
+#. duckduckgo must be translated. For such case, the search url
+#. would be
+#. https://duckduckgo.com/?q=%s&amp;t=epiphany&amp;kl=fi-fi&amp;kad=fi_FI
+#: ../data/default-bookmarks.rdf.in.h:24 ../embed/ephy-embed-utils.c:241
+#: ../src/ephy-search-provider.c:289
+#, no-c-format
+msgid "https://duckduckgo.com/?q=%s&amp;t=epiphany";
+msgstr "https://duckduckgo.com/?q=%s&amp;t=epiphany&amp;kl=kr-kr&amp;kad=ko_KR";
+
+#: ../data/epiphany.appdata.xml.in.h:1
+msgid "GNOME Web"
+msgstr "그놈 웹"
+
+#: ../data/epiphany.appdata.xml.in.h:2
+msgid "Web browser for GNOME"
+msgstr "그놈 웹 브라우저"
+
+#: ../data/epiphany.appdata.xml.in.h:3
+msgid ""
+"The web browser for GNOME, featuring tight integration with the desktop and "
+"a simple and intuitive user interface that allows you to focus on your web "
+"pages. If you’re looking for a simple, clean, beautiful view of the web, "
+"this is the browser for you."
+msgstr ""
+"그놈 웹브라우저. 데스크톱과 잘 연동하며, 간단하고 직관적인 인터페이스 때문에 "
+"웹 페이지에 집중할 수 있습니다. 만약 간단하고, 명료하며, 아름다운 웹탐색기를 "
+"찾고 있다면, 이것이 당신에게 꼭 맞는 브라우저입니다."
+
+#: ../data/epiphany.appdata.xml.in.h:4
+msgid "GNOME Web is often referred to by its code name, Epiphany."
+msgstr "그놈 웹은 종종 에피퍼니라는 코드 네임으로도 불립니다."
+
+#: ../data/epiphany.desktop.in.h:1 ../embed/ephy-about-handler.c:292
+#: ../embed/ephy-about-handler.c:323 ../src/ephy-main.c:67
+#: ../src/ephy-main.c:312 ../src/ephy-main.c:468 ../src/window-commands.c:1517
+msgid "Web"
+msgstr "웹"
+
+#: ../data/epiphany.desktop.in.h:2
+msgid "Web Browser"
+msgstr "웹 브라우저"
+
+#: ../data/epiphany.desktop.in.h:3
+msgid "Epiphany Web Browser"
+msgstr "에피퍼니 웹 브라우저"
+
+#: ../data/epiphany.desktop.in.h:4
+msgid "Browse the web"
+msgstr "웹을 돌아 다닙니다"
 
-#. Put one translator per line, in the form NAME <EMAIL>, YEAR1, YEAR2
-msgctxt "_"
-msgid "translator-credits"
-msgstr ""
-"ChangSeok Oh <changseok gnome org>, 2015\n"
-"Gyuseok Jung <jgyuseok gmail com>, 2015"
+#: ../data/epiphany.desktop.in.h:5
+msgid "web;browser;internet;"
+msgstr "web;웹;browser;브라우저;internet;인터넷;"
 
-#. (itstool) path: info/title
-#: C/index.page:8
-msgctxt "text"
-msgid "Web help"
-msgstr "웹 도움말"
+#: ../data/epiphany.desktop.in.h:6
+msgid "New Incognito Window"
+msgstr "새 익명 창"
 
-#. (itstool) path: info/desc
-#: C/index.page:13
-msgid ""
-"<app>Web</app>, formerly known as <app>Epiphany</app>, is the GNOME web "
-"browser. Get started with <app>Web</app> and learn about the available "
-"features."
-msgstr ""
-"이전에 <app>에피퍼니</app>로 알려진 <app>웹</app>은 그놈 웹 브라우저입니다. "
-"<app>웹</app>으로 시작하세요. 그리고 활용가능한 기능을 익혀보세요."
-
-#. (itstool) path: page/title
-#: C/index.page:19
-msgid "<_:media-1/> Web"
-msgstr "<_:media-1/> 웹"
-
-#. (itstool) path: section/title
-#: C/index.page:25
-msgid "Getting started"
-msgstr "시작하기"
-
-#. (itstool) path: section/title
-#: C/index.page:29
-msgid "Using bookmarks"
-msgstr "책갈피 사용하기"
-
-#. (itstool) path: section/title
-#: C/index.page:33
-msgid "Your privacy"
-msgstr "개인정보"
-
-#. (itstool) path: section/title
-#: C/index.page:37
-msgid "Advanced browsing"
-msgstr "고급 브라우징"
-
-#. (itstool) path: section/title
-#: C/index.page:41
-msgid "Options and settings"
-msgstr "옵션과 설정"
-
-#. (itstool) path: section/title
-#: C/index.page:45
-msgid "Common problems"
-msgstr "일반적인 문제"
-
-#. (itstool) path: media
-#. This is a reference to an external file such as an image or video. When
-#. the file changes, the md5 hash will change to let you know you need to
-#. update your localized copy. The msgstr is not used at all. Set it to
-#. whatever you like once you have updated your copy of the file.
-#: C/introduction.page:31
-msgctxt "_"
-msgid ""
-"external ref='media/epiphany-3-12.png' md5='073acb7af00b2b634d2e9176f1087324'"
-msgstr ""
-"external ref='media/epiphany-3-12.png' md5='073acb7af00b2b634d2e9176f1087324'"
-
-#. (itstool) path: credit/name
-#: C/introduction.page:11 C/bookmark.page:15 C/bookmark-add.page:17
-#: C/bookmark-delete.page:17 C/bookmark-edit.page:17 C/bookmark-smart.page:12
-#: C/bookmark-topic.page:12 C/browse-local.page:11 C/browse-private.page:12
-#: C/browse-tab.page:13 C/browse-web.page:14 C/browse-webapps.page:12
-#: C/browse-webapps-del.page:12 C/cert.page:11 C/cookies.xml:12
-#: C/data-cookies.page:11 C/data-passwords.page:19 C/history.page:12
-#: C/history-delete.page:11 C/keyboard-shortcut.page:16 C/pref-cookies.page:13
-#: C/pref-css.page:17 C/pref-downloads.page:13 C/pref-do-not-track.page:17
-#: C/pref-font.page:18 C/pref-passwords.page:13
-#: C/prob-restore-closed-page.page:16 C/proxy.page:12
-msgid "Ekaterina Gerasimova"
-msgstr "Ekaterina Gerasimova"
-
-#. (itstool) path: credit/years
-#: C/introduction.page:13 C/bookmark.page:12 C/bookmark.page:17
-#: C/bookmark-add.page:14 C/bookmark-add.page:19 C/bookmark-delete.page:14
-#: C/bookmark-delete.page:19 C/bookmark-edit.page:14 C/bookmark-edit.page:19
-#: C/bookmark-smart.page:14 C/bookmark-topic.page:14 C/browse-local.page:13
-#: C/browse-private.page:14 C/browse-webapps.page:14 C/cookies.xml:14
-#: C/data-cookies.page:13 C/data-passwords.page:16 C/data-passwords.page:21
-#: C/history.page:14 C/history-delete.page:13 C/pref-cookies.page:15
-#: C/pref-css.page:14 C/pref-css.page:19 C/pref-downloads.page:15
-#: C/pref-font.page:15 C/pref-font.page:20 C/pref-passwords.page:15
-msgid "2013"
-msgstr "2013"
-
-#. (itstool) path: info/desc
-#: C/introduction.page:18
-msgid ""
-"An introduction to <app>Web</app>, a web browser for GNOME with built-in "
-"privacy."
-msgstr "<app>Web</app>에 대한 소개, 그놈을 위한 안전한 웹 브라우저."
+#: ../data/org.gnome.epiphany.gschema.xml.h:1
+msgid "Browse with caret"
+msgstr "커서 브라우징"
 
-#. (itstool) path: page/title
-#: C/introduction.page:22
-msgid "Introduction"
-msgstr "머릿말"
+#. DuckDuckGo is the default search engine. Must exactly match the URL used
+#. in the preferences dialog, except this string is surrounded by single quotes
+#. and uses &amp; instead of simply &. If the match is not otherwise exact,
+#. there will be a spurious, ugly entry in the preferences combo, so please
+#. test this. Should ideally also match the default smart bookmark link in
+#. default-bookmarks.rdf. See the comment there for region parameters to
+#. the URL.
+#: ../data/org.gnome.epiphany.gschema.xml.h:10
+#, no-c-format
+msgid "'https://duckduckgo.com/?q=%s&amp;t=epiphany'"
+msgstr "https://duckduckgo.com/?q=%s&amp;t=epiphany&amp;kl=kr-kr&amp;kad=ko_KR";
 
-#. (itstool) path: page/p
-#: C/introduction.page:24
-msgid ""
-"<app>Web</app> offers a simple and clean way to browse the internet. It "
-"displays pages with the same speed and accuracy as other popular browsers."
-msgstr ""
-"<app>Web</app>은 인터넷을 탐색하는 간단하고 명료한 방법을 제공합니다. 그것은 "
-"다른 인기있는 브라우저와 마찬가지로 빠르고 정확하게 웹페이지를 보여줍니다."
+#: ../data/org.gnome.epiphany.gschema.xml.h:11
+msgid "URL Search"
+msgstr "URL 검색"
 
-#. (itstool) path: page/p
-#: C/introduction.page:28
-msgid ""
-"<app>Web</app> is the application formerly known as <app>Epiphany</app>."
-msgstr ""
-"<app>웹</app>은 이전에 <app>에피퍼니</app>로 알려진 그 애플리케이션입니다."
+#: ../data/org.gnome.epiphany.gschema.xml.h:12
+msgid "Search string for keywords entered in the URL bar."
+msgstr "URL 입력 창에 입력한 검색어 문자열을 검색합니다."
 
-#. (itstool) path: media/p
-#: C/introduction.page:34
-msgid ""
-"Fullscreen screenshot of Web with the Web wiki page open in the first tab "
-"and showing the GNOME website open in the second tab."
-msgstr ""
+#: ../data/org.gnome.epiphany.gschema.xml.h:13
+msgid "User agent"
+msgstr "사용자 에이전트"
 
-#. (itstool) path: p/link
-#: C/legal.xml:5
-msgid "Creative Commons Attribution-ShareAlike 3.0 Unported License"
-msgstr "크리에이티브 커먼즈 저작자표시-동일조건변경허락 3.0 Unported 라이선스"
-
-#. (itstool) path: license/p
-#: C/legal.xml:4
-msgid "This work is licensed under a <_:link-1/>."
-msgstr "이 작업은 <_:link-1/> 라이선스를 따릅니다."
-
-#. (itstool) path: credit/name
-#: C/bookmark.page:10 C/bookmark-add.page:12 C/bookmark-delete.page:12
-#: C/bookmark-edit.page:12 C/data-passwords.page:14
-msgid "Aruna Sankaranarayanan"
-msgstr "Aruna Sankaranarayanan"
-
-#. (itstool) path: info/desc
-#: C/bookmark.page:22
-msgid "Use bookmarks to save your favorite pages for later."
-msgstr "나중을 위해 좋아하는 페이지를 저장하는데 책갈피를 사용해보세요."
-
-#. (itstool) path: page/title
-#: C/bookmark.page:25
-msgid "Bookmarks help"
-msgstr "책갈피 도움말"
-
-#. (itstool) path: page/p
-#: C/bookmark.page:33
-msgid "Use bookmarks to save websites which you want to visit again."
-msgstr "다시 방문하고 싶은 웹사이트를 저장하는데 책갈피를 사용해보세요."
-
-#. (itstool) path: info/desc
-#: C/bookmark-add.page:24
-msgid "How do I add a bookmark?"
-msgstr "어떻게 책갈피를 추가할 수 있나요?"
-
-#. (itstool) path: page/title
-#: C/bookmark-add.page:27
-msgid "Bookmark a page"
-msgstr "페이지를 책갈피하기"
-
-#. (itstool) path: page/p
-#: C/bookmark-add.page:29
-msgid "Bookmark a page to store it permanently and access it quickly."
+#: ../data/org.gnome.epiphany.gschema.xml.h:14
+msgid ""
+"String that will be used as user agent, to identify the browser to the web "
+"servers."
 msgstr ""
+"사용자 에이전트로 사용할 문자열. 사용자 에이전트는 웹서버에 브라우저 종류를 "
+"알리는데 사용합니다."
 
-#. (itstool) path: steps/title
-#: C/bookmark-add.page:32
-msgid "To add a bookmark:"
-msgstr "책갈피를 추가하려면:"
-
-#. (itstool) path: item/p
-#: C/bookmark-add.page:34
-msgid "Go to the webpage that you wish to bookmark."
-msgstr ""
+#: ../data/org.gnome.epiphany.gschema.xml.h:15
+msgid "Automatic downloads"
+msgstr "자동 다운로드"
 
-#. (itstool) path: item/p
-#: C/bookmark-add.page:37
+#: ../data/org.gnome.epiphany.gschema.xml.h:16
 msgid ""
-"Select the menu at the top-right of the window, then <guiseq> <gui style="
-"\"menuitem\">Bookmarks</gui> <gui style=\"menuitem\">Add Bookmark…</gui></"
-"guiseq> or press <keyseq><key>Ctrl</key><key>D</key></keyseq> to add a "
-"bookmark."
+"When files cannot be opened by the browser they are automatically downloaded "
+"to the download folder and opened with the appropriate application."
 msgstr ""
+"브라우저가 파일을 열지 못할 경우, 다운로드 폴더에 다운로드한 다음 적당한 프로"
+"그램으로 엽니다."
 
-#. (itstool) path: item/p
-#: C/bookmark-add.page:44
-msgid ""
-"Name your bookmark in the <gui>Title</gui> text entry field, so that you can "
-"identify it easily in the future."
-msgstr ""
+#: ../data/org.gnome.epiphany.gschema.xml.h:17
+msgid "Force new windows to be opened in tabs"
+msgstr "새 창을 탭에서 열도록 강제"
 
-#. (itstool) path: item/p
-#: C/bookmark-add.page:48
+#: ../data/org.gnome.epiphany.gschema.xml.h:18
 msgid ""
-"Start typing the topic that you would classify the bookmark under and select "
-"it once it is shown. If it does not exist, select <gui>Create topic "
-"\"<input>Topic name</input>\"</gui> from the list. Separate different topic "
-"names with commas."
-msgstr ""
+"Force new window requests to be opened in tabs instead of using a new window."
+msgstr "새 창 요청을 하면 새 창을 열지 않고 탭에서 열도록 강제합니다."
 
-#. (itstool) path: item/p
-#: C/bookmark-add.page:54
-msgid "Press <gui style=\"button\">Add</gui> to add the new bookmark."
-msgstr ""
+#: ../data/org.gnome.epiphany.gschema.xml.h:19
+msgid "Remember passwords"
+msgstr "암호 저장"
 
-#. (itstool) path: page/p
-#: C/bookmark-add.page:58
-msgid ""
-"The <gui style=\"button\">Similar</gui> button displays the number of "
-"existing bookmarks for the page which you are adding. If there is at least "
-"one existing bookmark, the <gui style=\"button\">Similar</gui> button "
-"becomes clickable. You can then view the existing bookmark or merge it with "
-"the new one."
-msgstr ""
+#: ../data/org.gnome.epiphany.gschema.xml.h:20
+msgid "Whether to store and prefill passwords in websites."
+msgstr "웹사이트의 암호를 저장하고 미리 채울지 여부."
 
-#. (itstool) path: info/desc
-#: C/bookmark-delete.page:24
-msgid "How do I remove an unwanted bookmark?"
-msgstr "어떻게 원치 않는 책갈피를 제거할 수 있나요?"
+#: ../data/org.gnome.epiphany.gschema.xml.h:21
+msgid "Automatically manage offline status with NetworkManager"
+msgstr "네트워크 관리자에서 오프라인 상태 자동 관리"
 
-#. (itstool) path: page/title
-#: C/bookmark-delete.page:27
-msgid "Delete a bookmark"
-msgstr "책갈피 삭제하기"
+#: ../data/org.gnome.epiphany.gschema.xml.h:22
+msgid "Enable smooth scrolling"
+msgstr "부드러운 스크롤 사용"
 
-#. (itstool) path: page/p
-#: C/bookmark-delete.page:29
-msgid "You can delete old and unwanted bookmarks."
-msgstr "오래되거나 원치 않는 책갈피를 삭제할 수 있습니다."
+#: ../data/org.gnome.epiphany.gschema.xml.h:23
+msgid "Don't use an external application to view page source."
+msgstr "페이지 소스를 볼 때 외부 프로그램을 사용하지 않습니다."
 
-#. (itstool) path: steps/title
-#: C/bookmark-delete.page:32
-msgid "To delete a bookmark:"
-msgstr "책갈피를 삭제하려면:"
+#: ../data/org.gnome.epiphany.gschema.xml.h:24
+msgid "Whether to automatically restore the last session"
+msgstr "자동으로 마미작 세션을 복구할지 여부"
 
-#. (itstool) path: item/p
-#: C/bookmark-delete.page:34
+#: ../data/org.gnome.epiphany.gschema.xml.h:25
 msgid ""
-"Select <guiseq><gui style=\"menu\">Web</gui> <gui style=\"menuitem"
-"\">Bookmarks</gui></guiseq> to open the <gui>Bookmarks</gui> window."
+"Defines how the session will be restored during startup. Allowed values are "
+"'always' (the previous state of the application is always restored), "
+"'crashed' (the session is only restored if the application crashes) and "
+"'never' (the homepage is always shown)."
 msgstr ""
+"시작할 때 세션을 복구하는 방식을 지정합니다. 가능한 값은 'always'(프로그램의 "
+"이전 상태를 항상 복구), 'crashed'(프로그램이 이상 종료했을 경우에만 세션을 복"
+"구), 'never'(항상 홈페이지를 표시)."
 
-#. (itstool) path: item/p
-#: C/bookmark-delete.page:39 C/bookmark-edit.page:40
+#: ../data/org.gnome.epiphany.gschema.xml.h:26
 msgid ""
-"From the <gui>Topics</gui> list on the left side, select the topic that "
-"contains your bookmark."
-msgstr ""
+"Whether to delay loading of tabs that are not immediately visible on session "
+"restore"
+msgstr "세션 복구에서 당장 보이지 않는 탭 읽어들이기를 미룰지 여부"
 
-#. (itstool) path: item/p
-#: C/bookmark-delete.page:43
+#: ../data/org.gnome.epiphany.gschema.xml.h:27
 msgid ""
-"A list of bookmarks in the selected topic will be shown on the right side of "
-"the window. Select the bookmarks that you wish to delete, then select "
-"<guiseq><gui style=\"menu\">Edit</gui><gui style=\"menuitem\">Delete</gui></"
-"guiseq>. You can also right click the bookmark and select <gui>Delete</gui>."
-msgstr ""
-
-#. (itstool) path: info/desc
-#: C/bookmark-edit.page:24
-msgid "How do I edit an existing bookmark?"
-msgstr ""
-
-#. (itstool) path: page/title
-#: C/bookmark-edit.page:27
-msgid "Update a bookmark"
-msgstr ""
-
-#. (itstool) path: page/p
-#: C/bookmark-edit.page:29
-msgid "You can update your existing bookmarks by editing their properties."
+"When this option is set to true, tabs will not start loading until the user "
+"switches to them, upon session restore."
 msgstr ""
+"이 옵션을 참으로 설정하면, 세션을 복구할 때 사용자가 해당 탭으로 이동하기 전"
+"에는 탭을 읽어들이지 않습니다."
 
-#. (itstool) path: steps/title
-#: C/bookmark-edit.page:33
-msgid "To edit a bookmark:"
-msgstr ""
+#: ../data/org.gnome.epiphany.gschema.xml.h:28
+msgid "Process model"
+msgstr "프로세스 모델"
 
-#. (itstool) path: item/p
-#: C/bookmark-edit.page:35
+#: ../data/org.gnome.epiphany.gschema.xml.h:29
 msgid ""
-"Select <guiseq><gui style=\"menu\">Web</gui><gui style=\"menuitem"
-"\">Bookmarks</gui></guiseq> to open the <gui>Bookmarks</gui> window."
+"This option allows to set the process model used. Use 'shared-secondary-"
+"process' to use a single web process shared by all the tabs and 'one-"
+"secondary-process-per-web-view' to use a different web process for each tab."
 msgstr ""
+"이 옵션은 프로세스 모델을 사용토록 합니다. 모든 탭이 하나의 공유 웹프로세스"
+"를 사용토록 하려면 'shared-secondary-process'를 사용하시고, 개개의 탭이 별도"
+"의 웹프로세스를 사용토록 하려면 'one-secondary-process-per-web-view'를 사용하"
+"세요."
 
-#. (itstool) path: item/p
-#: C/bookmark-edit.page:44
+#: ../data/org.gnome.epiphany.gschema.xml.h:30
 msgid ""
-"A list of bookmarks in the selected topic will be shown on the right side of "
-"the window. Select the bookmarks that you wish to update, then select "
-"<guiseq><gui style=\"menu\">File</gui><gui style=\"menuitem\">Properties</"
-"gui></guiseq>."
+"Maximum number of web processes created at the same time when using 'one-"
+"secondary-process-per-web-view' model"
 msgstr ""
+"'one-secondary-process-per-web-view' 모델을 사용할 때 동시에 만들 수 있는 웹 "
+"프로세스의 최대 수"
 
-#. (itstool) path: item/p
-#: C/bookmark-edit.page:50
+#: ../data/org.gnome.epiphany.gschema.xml.h:31
 msgid ""
-"You can now update the bookmark title, its URL and the topics that contain "
-"it."
+"This option sets a limit to the number of web processes that will be used at "
+"the same time for the 'one-secondary-process-per-web-view' model. The "
+"default value is '0' and means no limit."
 msgstr ""
+"이 옵션은 'one-secondary-process-per-web-view' 모델일 때 동시에 사용할 수 있"
+"는 웹 프로세스의 수를 제한합니다. 기본값은 '0'이고, 이는 제한 없음을 의미합니"
+"다."
+
+#: ../data/org.gnome.epiphany.gschema.xml.h:32
+msgid "[Deprecated]"
+msgstr "[사용하지 않음]"
 
-#. (itstool) path: page/p
-#: C/bookmark-edit.page:55
+#: ../data/org.gnome.epiphany.gschema.xml.h:33
 msgid ""
-"If you only want to rename a bookmark, right click on it, select <gui style="
-"\"menuitem\">Rename…</gui> and type in the new name for your bookmark."
+"[Deprecated] This setting is deprecated, use 'tabs-bar-visibility-policy' "
+"instead."
 msgstr ""
-"만약 책갈피 이름을 그냥 다시 짓고 싶다면, 그 책갈피에서 오른쪽 클릭, <gui "
-"style=\"menuitem\">이름 바꾸기…</gui>를 선택하고 당신의 책갈피를 위한 새 이름"
-"을 입력하세요."
+"[사용하지 않음] 이 설정은 이 버전에서는 사용하지 않습니다, 대신에 'tabs-bar-"
+"visibility-policy' 설정을 사용하십시오."
 
-#. (itstool) path: info/desc
-#: C/bookmark-smart.page:24
-msgid "What are smart bookmarks and how do I add one?"
-msgstr ""
+#: ../data/org.gnome.epiphany.gschema.xml.h:34
+msgid "Visibility of the downloads window"
+msgstr "다운로드 창 표시"
 
-#. (itstool) path: page/title
-#: C/bookmark-smart.page:27
-msgid "Smart bookmarks"
+#: ../data/org.gnome.epiphany.gschema.xml.h:35
+msgid ""
+"Hide or show the downloads window. When hidden, a notification will be shown "
+"when new downloads are started."
 msgstr ""
+"다운로드 창을 보이거나 감춥니다. 감출 경우, 새 다운로드를 시작했을 때 알림을 "
+"표시합니다."
+
+#: ../data/org.gnome.epiphany.gschema.xml.h:36
+msgid "The visibility policy for the tabs bar."
+msgstr "탭 막대에 대한 표시 정책."
 
-#. (itstool) path: page/p
-#: C/bookmark-smart.page:29
+#: ../data/org.gnome.epiphany.gschema.xml.h:37
 msgid ""
-"A smart bookmark is used to add a search to the address bar. This can be "
-"useful if you prefer to use a specific search engine regularly."
+"Controls when the tabs bar is shown. Possible values are 'always' (the tabs "
+"bar is always shown), 'more-than-one' (the tabs bar is only shown if there's "
+"two or more tabs) and 'never' (the tabs bar is never shown)."
 msgstr ""
+"언제 탭 막대를 표시할지 지정합니다. 사용 가능한 값은 'always'(탭 막대를 항상 "
+"표시), 'more-than-one'(탭이 2개 이상 있을 경우에만 탭 막대 표시), 'nver'(탭 "
+"막대를 표시하지 않음)."
 
-#. (itstool) path: steps/title
-#: C/bookmark-smart.page:33
-msgid "Add a smart bookmark"
-msgstr ""
+#: ../data/org.gnome.epiphany.gschema.xml.h:38
+msgid "Minimum font size"
+msgstr "최소 글꼴 크기"
 
-#. (itstool) path: item/p
-#: C/bookmark-smart.page:35
-msgid "Perform a search using the search engine that you want to add."
-msgstr ""
+#: ../data/org.gnome.epiphany.gschema.xml.h:39
+msgid "Use GNOME fonts"
+msgstr "그놈 글꼴 사용"
 
-#. (itstool) path: item/p
-#: C/bookmark-smart.page:38
-msgid ""
-"Bookmark the page, replacing the search term with <input>%s</input> in the "
-"URL."
-msgstr ""
+#: ../data/org.gnome.epiphany.gschema.xml.h:40
+msgid "Use GNOME font settings."
+msgstr "그놈 글꼴 설정 사용."
+
+#: ../data/org.gnome.epiphany.gschema.xml.h:41
+msgid "Custom sans-serif font"
+msgstr "사용자 설정 산세리프 글꼴"
 
-#. (itstool) path: example/p
-#: C/bookmark-smart.page:44
+#: ../data/org.gnome.epiphany.gschema.xml.h:42
 msgid ""
-"For example, if you want to be able to search the GNOME user help, start by "
-"doing a test search such as for \"epiphany\". The resulting URL will look "
-"like https://help.gnome.org/search?q=epiphany. To <link xref=\"bookmark-add"
-"\">add the \"bookmark\"</link>, replace <input>epiphany</input> with <input>"
-"%s</input> when bookmarking the page so that the <gui>Address</gui> looks "
-"like <input>https://help.gnome.org/search?q=%s</input>. You may also want to "
-"use a <gui>Title</gui> such as <input>Search GNOME help</input>."
+"A value to be used to override sans-serif desktop font when use-gnome-fonts "
+"is set."
 msgstr ""
+"use-gnome-fonts 설정을 했을 때 산세리프 데스크톱 글꼴 대신에 사용할 값."
 
-#. (itstool) path: example/p
-#: C/bookmark-smart.page:52
+#: ../data/org.gnome.epiphany.gschema.xml.h:43
+msgid "Custom serif font"
+msgstr "사용자 설정 세리프 글꼴"
+
+#: ../data/org.gnome.epiphany.gschema.xml.h:44
 msgid ""
-"When you next start typing in the address bar, you will see <gui>Search "
-"GNOME help</gui> where your <link xref=\"history\">browsing history</link> "
-"would normally be shown. Click it to submit the search."
-msgstr ""
+"A value to be used to override serif desktop font when use-gnome-fonts is "
+"set."
+msgstr "use-gnome-fonts 설정을 했을 때 세리프 데스크톱 글꼴 대신에 사용할 값."
+
+#: ../data/org.gnome.epiphany.gschema.xml.h:45
+msgid "Custom monospace font"
+msgstr "사용자 설정 고정폭 글꼴"
 
-#. (itstool) path: page/p
-#: C/bookmark-smart.page:57
+#: ../data/org.gnome.epiphany.gschema.xml.h:46
 msgid ""
-"Apart from search engines, you can also use smart bookmarks for other "
-"queries, such as searching an online show for a product."
-msgstr ""
+"A value to be used to override monospace desktop font when use-gnome-fonts "
+"is set."
+msgstr "use-gnome-fonts 설정을 했을 때 고정폭 데스크톱 글꼴 대신에 사용할 값."
 
-#. (itstool) path: info/desc
-#: C/bookmark-topic.page:24
-msgid "What are topics and how can I use them to sort bookmarks?"
-msgstr ""
+#: ../data/org.gnome.epiphany.gschema.xml.h:47
+msgid "Use own colors"
+msgstr "자체 색 사용"
 
-#. (itstool) path: page/title
-#: C/bookmark-topic.page:27
-msgid "Topics"
-msgstr ""
+#: ../data/org.gnome.epiphany.gschema.xml.h:48
+msgid "Use your own colors instead of the colors the page requests."
+msgstr "페이지가 요청하는 색 대신 자체 색 사용."
 
-#. (itstool) path: page/p
-#: C/bookmark-topic.page:34
-msgid ""
-"You can sort your bookmarks into different categories using <em>topics</em>."
-msgstr ""
+#: ../data/org.gnome.epiphany.gschema.xml.h:49
+msgid "Use own fonts"
+msgstr "자체 글꼴 사용"
 
-#. (itstool) path: item/p
-#: C/bookmark-topic.page:39
-msgid ""
-"Open <guiseq><gui style=\"menu\">Web</gui><gui style=\"menuitem\">Bookmarks</"
-"gui></guiseq>."
-msgstr ""
+#: ../data/org.gnome.epiphany.gschema.xml.h:50
+msgid "Use your own fonts instead of the fonts the page requests."
+msgstr "페이지가 요청하는 글꼴 대신 자체 글꼴 사용."
 
-#. (itstool) path: item/p
-#: C/bookmark-topic.page:43
-msgid ""
-"Select <guiseq><gui style=\"menu\">File</gui><gui style=\"menuitem\">New "
-"Topic</gui></guiseq>."
-msgstr ""
+#: ../data/org.gnome.epiphany.gschema.xml.h:51
+msgid "Use a custom CSS"
+msgstr "사용자 설정 CSS 사용"
 
-#. (itstool) path: item/p
-#: C/bookmark-topic.page:47
-msgid "Type the new bookmark name, then press <key>Enter</key> to save it."
-msgstr ""
+#: ../data/org.gnome.epiphany.gschema.xml.h:52
+msgid "Use a custom CSS file to modify websites own CSS."
+msgstr "웹페이지의 자체 CSS 대신 지정한 CSS 파일을 사용합니다."
+
+#: ../data/org.gnome.epiphany.gschema.xml.h:53
+msgid "Enable spell checking"
+msgstr "맞춤법 검사 사용"
+
+#: ../data/org.gnome.epiphany.gschema.xml.h:54
+msgid "Spell check any text typed in editable areas."
+msgstr "편집 가능 입력창에서 입력한 모든 텍스트에 대해 맞춤법 검사."
+
+#: ../data/org.gnome.epiphany.gschema.xml.h:55
+msgid "Default encoding"
+msgstr "기본 인코딩"
 
-#. (itstool) path: page/p
-#: C/bookmark-topic.page:51
+#: ../data/org.gnome.epiphany.gschema.xml.h:56
 msgid ""
-"You can also create a new topic when <link xref=\"bookmark-add\">adding a "
-"new bookmark</link>."
-msgstr ""
+"Default encoding. Accepted values are the ones WebKitGTK+ can understand."
+msgstr "기본 인코딩. WebKitGTK+에서 받아들이는 값을 사용할 수 있습니다."
 
-#. (itstool) path: info/desc
-#: C/browse-local.page:23
-msgid "How do I view files which are on my computer in a web browser?"
-msgstr ""
+#: ../data/org.gnome.epiphany.gschema.xml.h:57
+#: ../src/resources/prefs-dialog.ui.h:39
+msgid "Languages"
+msgstr "언어"
+
+#: ../data/org.gnome.epiphany.gschema.xml.h:58
+msgid "Preferred languages, two letter codes."
+msgstr "선호하는 언어의 목록, 두글자 ISO 코드."
 
-#. (itstool) path: page/title
-#: C/browse-local.page:26
-msgid "View local files"
-msgstr "로컬 파일 보기"
+#: ../data/org.gnome.epiphany.gschema.xml.h:59
+msgid "Cookie accept"
+msgstr "쿠키 허용"
 
-#. (itstool) path: page/p
-#: C/browse-local.page:30
+#: ../data/org.gnome.epiphany.gschema.xml.h:60
 msgid ""
-"You can view some types of file that are on your computer in the web "
-"browser. This can be useful if you have saved a website for reading later or "
-"want to preview a web page that you are creating."
+"Where to accept cookies from. Possible values are \"always\", \"no-third-"
+"party\" and \"never\"."
 msgstr ""
+"쿠키를 받아들일 위치. 사용할 수 있는 값은 \"always\", \"no-third-party\", "
+"\"never\"."
 
-#. (itstool) path: item/p
-#: C/browse-local.page:36
+#: ../data/org.gnome.epiphany.gschema.xml.h:61
+msgid "Image animation mode"
+msgstr "그림 애니메이션 모드"
+
+#: ../data/org.gnome.epiphany.gschema.xml.h:62
 msgid ""
-"Select the menu at the top-right of the window, then <guiseq><gui style="
-"\"menuitem\">Open…</gui></guiseq>."
+"How to present animated images. Possible values are \"normal\", \"once\" and "
+"\"disabled\"."
 msgstr ""
+"애니메이션 그림을 표시하는 방법. 사용할 수 있는 값은 \"normal\", \"once\", "
+"\"disabled\"."
 
-#. (itstool) path: item/p
-#: C/browse-local.page:40
-msgid "Select and open the file that you want to view."
-msgstr ""
+#: ../data/org.gnome.epiphany.gschema.xml.h:63
+msgid "Allow popups"
+msgstr "팝업 창 허용"
 
-#. (itstool) path: media
-#. This is a reference to an external file such as an image or video. When
-#. the file changes, the md5 hash will change to let you know you need to
-#. update your localized copy. The msgstr is not used at all. Set it to
-#. whatever you like once you have updated your copy of the file.
-#: C/browse-private.page:66
-msgctxt "_"
+#: ../data/org.gnome.epiphany.gschema.xml.h:64
 msgid ""
-"external ref='media/private-browsing-3-12.png' "
-"md5='8cea5d4ab6a79be250506d6881235152'"
-msgstr ""
+"Allow sites to open new windows using JavaScript (if JavaScript is enabled)."
+msgstr "자바스크립트에서 새 창을 열 수 있게 허용(자바스크립트를 사용할 경우)."
 
-#. (itstool) path: info/desc
-#: C/browse-private.page:24
-msgid "What is <em>incognito</em> mode?"
-msgstr ""
+#: ../data/org.gnome.epiphany.gschema.xml.h:65
+msgid "Enable Plugins"
+msgstr "플러그인 사용"
 
-#. (itstool) path: page/title
-#: C/browse-private.page:27
-msgid "Private browsing"
-msgstr "개인 정보 보호 브라우징"
+#: ../data/org.gnome.epiphany.gschema.xml.h:66
+msgid "Enable JavaScript"
+msgstr "자바스크립트 사용"
 
-#. (itstool) path: page/p
-#: C/browse-private.page:37
-msgid ""
-"Private browsing is a mode which limits the way that your computer and "
-"websites can access your browsing information. It is useful if you want to "
-"lend your computer to a friend, for example, to check their email using "
-"webmail because you will not be logged into any websites in the private "
-"browsing window, nor will their information be saved. This also means that "
-"private browsing is a more secure way of accessing sensitive websites such "
-"as Internet banking and <link href=\"http://questionablecontent.net/";
-"\">questionable content</link> because it is more difficult for websites to "
-"identify you when in <em>incognito</em> mode."
-msgstr ""
+#: ../data/org.gnome.epiphany.gschema.xml.h:67
+msgid "Enable WebGL"
+msgstr "WebGL 사용"
 
-#. (itstool) path: item/p
-#: C/browse-private.page:51
-msgid ""
-"Select <guiseq><gui style=\"menu\">Web</gui><gui style=\"menuitem\">New "
-"Incognito Window</gui></guiseq>."
-msgstr ""
+#: ../data/org.gnome.epiphany.gschema.xml.h:68
+msgid "Whether to enable support for WebGL contexts."
+msgstr "WebGL 컨텍스트를 지원할지 여부."
 
-#. (itstool) path: item/p
-#: C/browse-private.page:55
-msgid "Browse the web using incognito mode."
-msgstr ""
+#: ../data/org.gnome.epiphany.gschema.xml.h:69
+msgid "Enable WebAudio"
+msgstr "웹오디오 사용"
 
-#. (itstool) path: item/p
-#: C/browse-private.page:58
-msgid "End the private browsing session by closing the incognito window."
-msgstr ""
+#: ../data/org.gnome.epiphany.gschema.xml.h:70
+msgid "Whether to enable support for WebAudio."
+msgstr "웹오디오 기능을 사용할지 여부."
 
-#. (itstool) path: page/p
-#: C/browse-private.page:62
+#: ../data/org.gnome.epiphany.gschema.xml.h:71
+msgid "Do Not Track"
+msgstr "추적 중지"
+
+#: ../data/org.gnome.epiphany.gschema.xml.h:72
 msgid ""
-"You can distinguish private browsing from normal browsing by the watermark "
-"for the incognito window:"
+"Whether to tell websites that we do not wish to be tracked. Please note that "
+"web pages are not forced to follow this setting."
 msgstr ""
+"웹사이트에 추적을 바라지 않는다고 요청할지 여부. 단 개별 웹페이지에서 이 설정"
+"을 따를 의무는 없습니다."
+
+#: ../data/org.gnome.epiphany.gschema.xml.h:73
+msgid "Enable Adblock"
+msgstr "광고 차단 사용"
 
-#. (itstool) path: media/p
-#: C/browse-private.page:67
+#: ../data/org.gnome.epiphany.gschema.xml.h:74
 msgid ""
-"Fullscreen screenshot showing a normal session in a window on the left side "
-"of the screen and a private browsing session in a different window on the "
-"right side of the screen."
-msgstr ""
+"Whether to block the embedded advertisements that web pages might want to "
+"show."
+msgstr "웹 페이지에 있을 수 있는 광고를 차단할 지 여부."
+
+#: ../data/org.gnome.epiphany.gschema.xml.h:75
+msgid "The downloads folder"
+msgstr "다운로드 폴더"
 
-#. (itstool) path: figure/p
-#: C/browse-private.page:71
+#: ../data/org.gnome.epiphany.gschema.xml.h:76
 msgid ""
-"A screenshot showing a normal session with some history in the left window "
-"and a private browsing session in the right window"
+"The path of the folder where to download files to; or \"Downloads\" to use "
+"the default downloads folder, or \"Desktop\" to use the desktop folder."
 msgstr ""
+"다운로드한 파일을 넣을 폴더의 경로. 설정하지 않으면 기본 다운로드 폴더인 \"다"
+"운로드\" 폴더, 또는 데스크톱 폴더인 \"Desktop\" 폴더."
 
-#. (itstool) path: credit/years
-#: C/browse-tab.page:15 C/data-cookies.page:18 C/data-passwords.page:26
-#: C/keyboard-shortcut.page:13 C/keyboard-shortcut.page:18
-#: C/pref-do-not-track.page:14 C/pref-do-not-track.page:19
-#: C/prob-restore-closed-page.page:13 C/prob-restore-closed-page.page:18
-#: C/proxy.page:14
-msgid "2014"
-msgstr "2014"
-
-#. (itstool) path: info/desc
-#: C/browse-tab.page:25
-msgid "Open another web page in a new tab in the same window."
-msgstr ""
+#: ../data/org.gnome.epiphany.gschema.xml.h:77
+msgid "Whether to show the title column in the bookmarks window."
+msgstr "책갈피 창에서 제목 열을 표시할지 여부."
 
-#. (itstool) path: page/title
-#: C/browse-tab.page:28
-msgid "Open a new tab"
-msgstr "새 탭 열기"
+#: ../data/org.gnome.epiphany.gschema.xml.h:78
+msgid "Whether to show the address column in the bookmarks window."
+msgstr "책갈피 창에서 주소 열을 표시할지 여부."
 
-#. (itstool) path: credit/years
-#: C/browse-web.page:16
-msgid "2013, 2014"
-msgstr "2013, 2014"
+#: ../embed/ephy-about-handler.c:139
+msgid "Installed plugins"
+msgstr "설치한 플러그인"
 
-#. (itstool) path: info/desc
-#: C/browse-web.page:26
-msgid "View web pages on the internet."
-msgstr ""
+#: ../embed/ephy-about-handler.c:140
+msgid "Plugins"
+msgstr "플러그인 모음"
 
-#. (itstool) path: page/title
-#: C/browse-web.page:29
-msgid "Browse the web"
-msgstr ""
+#: ../embed/ephy-about-handler.c:143
+msgid "Plugins are disabled in the preferences"
+msgstr "플러그인이 기본 설정에서 비활성화 되었습니다."
 
-#. (itstool) path: page/p
-#: C/browse-web.page:31
-msgid ""
-"Web browsers can be used to view pages on the Internet when you have an "
-"Internet connection. To start browsing the web:"
-msgstr ""
+#: ../embed/ephy-about-handler.c:156
+msgid "Enabled"
+msgstr "사용"
 
-#. (itstool) path: item/p
-#: C/browse-web.page:36
-msgid ""
-"When you start up <app xref=\"introduction\">Web</app>, your cursor should "
-"be in the text entry field at the top of the window. Type in the URL of the "
-"webpage that you want to visit or your search term."
-msgstr ""
+#. webkit_plugin_get_enabled (plugin) &&
+#: ../embed/ephy-about-handler.c:156
+msgid "Yes"
+msgstr "예"
 
-#. (itstool) path: item/p
-#: C/browse-web.page:41
-msgid "Press return to go to the web page or to search."
-msgstr ""
+#: ../embed/ephy-about-handler.c:156
+msgid "No"
+msgstr "아니요"
 
-#. (itstool) path: page/p
-#: C/browse-web.page:45
-msgid ""
-"<em>Tabs</em> are used to view more than one web page in one window. When "
-"you first start up <app>Web</app>, you will not be shown any tabs. To "
-"<em>open a new tab</em>, press the menu button at the top-right of the "
-"screen, then <guiseq><gui style=\"menuitem\">New Tab</gui></guiseq>. Once "
-"the new tab is open, you can use it as you would normally use a new window."
-msgstr ""
+#: ../embed/ephy-about-handler.c:157
+msgid "MIME type"
+msgstr "MIME 종류"
 
-#. (itstool) path: page/p
-#: C/browse-web.page:52
-msgid ""
-"You can also use the <keyseq><key>Ctrl</key><key>T</key></keyseq> keyboard "
-"shortcut to open a new tab or the new tab button in the top-left of the "
-"window."
-msgstr ""
+#: ../embed/ephy-about-handler.c:157
+msgid "Description"
+msgstr "설명"
 
-#. (itstool) path: page/p
-#: C/browse-web.page:56
-msgid ""
-"To <em>open a link in a new tab</em>, right click on the link, then select "
-"<gui style=\"menuitem\">Open Link in New Tab</gui> or use the middle mouse "
-"button to click on the link."
-msgstr ""
+#: ../embed/ephy-about-handler.c:157
+msgid "Suffixes"
+msgstr "확장자"
 
-#. (itstool) path: info/desc
-#: C/browse-webapps.page:24
-msgid "What is a <em>Web Application</em> and how do I use it?"
-msgstr ""
+#: ../embed/ephy-about-handler.c:220 ../embed/ephy-about-handler.c:222
+msgid "Memory usage"
+msgstr "메모리 사용"
 
-#. (itstool) path: page/title
-#: C/browse-webapps.page:27
-msgid "Create a Web Application"
-msgstr ""
+#: ../embed/ephy-about-handler.c:270
+#, c-format
+msgid "Version %s"
+msgstr "버전 %s"
 
-#. (itstool) path: page/p
-#: C/browse-webapps.page:29
-msgid ""
-"You can save webpages as a <em>Web Application</em>. This will add a link to "
-"the page to the <link href=\"help:gnome-help/shell-terminology\">Activities "
-"overview</link>. When you open a Web Application, it is shown in a special "
-"type of window without the address bar or the menus."
-msgstr ""
+#: ../embed/ephy-about-handler.c:290
+msgid "About Web"
+msgstr "웹 정보"
 
-#. (itstool) path: item/p
-#: C/browse-webapps.page:36
-msgid "Open the webpage which you want to save."
-msgstr ""
+#: ../embed/ephy-about-handler.c:294
+msgid "A simple, clean, beautiful view of the web"
+msgstr "간단하고 깔끔하고 아름다운 웹 보기"
 
-#. (itstool) path: item/p
-#: C/browse-webapps.page:39
+# 애플리케이션
+#: ../embed/ephy-about-handler.c:352 ../embed/ephy-about-handler.c:353
+msgid "Applications"
+msgstr "애플리케이션"
+
+# 웹 애플리케이션
+#: ../embed/ephy-about-handler.c:354
+msgid "List of installed web applications"
+msgstr "설치한 웹 애플리케이션 목록"
+
+#. Note for translators: this refers to the installation date.
+#: ../embed/ephy-about-handler.c:370
+msgid "Installed on:"
+msgstr "설치 날짜:"
+
+#: ../embed/ephy-about-handler.c:474 ../embed/ephy-embed-utils.c:308
+msgid "Most Visited"
+msgstr "자주 방문"
+
+#: ../embed/ephy-about-handler.c:507
+msgid "Remove from overview"
+msgstr "미리보기에서 제거"
+
+#: ../embed/ephy-about-handler.c:573 ../embed/ephy-about-handler.c:574
+msgid "Private Browsing"
+msgstr "개인 정보 보호 브라우징"
+
+#: ../embed/ephy-about-handler.c:575
 msgid ""
-"Open the menu at the top-right of the window, then select <gui style="
-"\"menuitem\">Save as Web Application…</gui>."
+"You are currently browsing <em>incognito</em>. Pages viewed in this mode "
+"will not show up in your browsing history and all stored information will be "
+"cleared when you close the window. Files you download will be kept."
 msgstr ""
+"현재 <em>익명 모드</em>로 이용하는 중입니다. 이 모드로 보는 페이지는 브라우"
+"저 기록에 나타나지 않고 저장한 정보는 창을 닫을 때 지워집니다. 다운로드한 파"
+"일은 유지될 것 입니다."
 
-#. (itstool) path: item/p
-#: C/browse-webapps.page:43
+#: ../embed/ephy-about-handler.c:579
 msgid ""
-"Name your Web Application, then press <gui style=\"button\">Create</gui>."
-msgstr ""
+"Incognito mode hides your activity only from people using this computer."
+msgstr "익명 모드는 이 컴퓨터를 사용하는 사람으로부터 당신의 활동을 숨깁니다."
 
-#. (itstool) path: page/p
-#: C/browse-webapps.page:48
+#: ../embed/ephy-about-handler.c:581
 msgid ""
-"You can now launch the Web Application from the Activities overview. To "
-"search for your application, start typing the name and it will be shown with "
-"the other search results."
+"It will not hide your activity from your employer if you are at work. Your "
+"internet service provider, your government, other governments, the websites "
+"that you visit, and advertisers on these websites may still be tracking you."
 msgstr ""
+"만약 당신이 직장에 있다면 당신의 활동은 당신의 고용주로부터 숨겨지지 않을 것"
+"입니다. 이러한 웹사이트에서 당신의 인터넷 서비스 제공자, 정부, 또 다른 정부, "
+"당신이 방문한 웹사이트 그리고 광고업자는 여전히 당신을 추척하고 있을지 모릅니"
+"다."
 
-#. (itstool) path: credit/years
-#: C/browse-webapps-del.page:14 C/cert.page:13
-msgid "2015"
-msgstr "2015"
+#. characters
+#: ../embed/ephy-embed.c:51
+msgid "Blank page"
+msgstr "빈 페이지"
 
-#. (itstool) path: info/desc
-#: C/browse-webapps-del.page:24
-msgid "How do I delete a <em>Web Application</em>?"
-msgstr ""
+#: ../embed/ephy-embed.c:548
+#, c-format
+msgid "Press %s to exit fullscreen"
+msgstr "전체 화면을 나가려면 %s 키를 누르십시오"
 
-#. (itstool) path: page/title
-#: C/browse-webapps-del.page:27
-msgid "Remove a Web Application"
-msgstr ""
+#. Translators: 'ESC' and 'F11' are keyboard keys.
+#: ../embed/ephy-embed.c:551
+msgid "ESC"
+msgstr "ESC"
 
-#. (itstool) path: page/p
-#: C/browse-webapps-del.page:29
-msgid "You can delete a Web Application when you no longer need it."
-msgstr ""
+#: ../embed/ephy-embed.c:551
+msgid "F11"
+msgstr "F11"
 
-#. (itstool) path: item/p
-#: C/browse-webapps-del.page:33
-msgid "Press on the window header and type <input>about:applications</input>."
-msgstr ""
+#: ../embed/ephy-embed-utils.c:65
+#, c-format
+msgid "Send an email message to “%s”"
+msgstr "“%s”에 전자메일 메시지를 보냅니다"
 
-#. (itstool) path: item/p
-#: C/browse-webapps-del.page:37
-msgid ""
-"Press <gui>Delete</gui> next to the application which you want to remove."
-msgstr ""
+#: ../embed/ephy-encodings.c:54
+msgid "Arabic (_IBM-864)"
+msgstr "아라비아어(_IBM-864)"
 
-#. (itstool) path: page/p
-#: C/browse-webapps-del.page:42
-msgid ""
-"If you have <app>Software</app> installed, you can also delete Web "
-"Applications from there."
-msgstr ""
+#: ../embed/ephy-encodings.c:55
+msgid "Arabic (ISO-_8859-6)"
+msgstr "아라비아어(ISO-_8859-6)"
 
-#. (itstool) path: info/desc
-#: C/cert.page:18
-msgid "Certificate management in <app>Web</app>."
-msgstr ""
+#: ../embed/ephy-encodings.c:56
+msgid "Arabic (_MacArabic)"
+msgstr "아라비아어(_MacArabic)"
 
-#. (itstool) path: page/title
-#: C/cert.page:21
-msgid "Certificates"
-msgstr "인증서"
+#: ../embed/ephy-encodings.c:57
+msgid "Arabic (_Windows-1256)"
+msgstr "아라비아어(_Windows-1256)"
 
-#. (itstool) path: page/p
-#: C/cert.page:23
-msgid ""
-"<app>Web</app> does not have built-in support for certificate management at "
-"this time."
-msgstr ""
+#: ../embed/ephy-encodings.c:58
+msgid "Baltic (_ISO-8859-13)"
+msgstr "발트어(_ISO-8859-13)"
 
-#. (itstool) path: note/p
-#: C/cert.page:27
-msgid ""
-"You can add certificates through the command line if you have p11-kit "
-"installed. To add a certificate, you need to download the certificate and "
-"run the following command to import it:"
-msgstr ""
+#: ../embed/ephy-encodings.c:59
+msgid "Baltic (I_SO-8859-4)"
+msgstr "발트어(I_SO-8859-4)"
 
-#. (itstool) path: note/screen
-#: C/cert.page:30
-#, no-wrap
-msgid "<output>$ </output><input>sudo trust anchor <var>/home/user/Downloads/certificate.crt</var></input>"
-msgstr ""
+#: ../embed/ephy-encodings.c:60
+msgid "Baltic (_Windows-1257)"
+msgstr "발트어(_Windows-1257)"
 
-#. (itstool) path: note/p
-#: C/cert.page:31
-msgid "This will only work on recent systems."
-msgstr ""
+#: ../embed/ephy-encodings.c:61
+msgid "_Armenian (ARMSCII-8)"
+msgstr "아르메니아어(_ARMSCII-8)"
 
-#. (itstool) path: page/title
-#: C/cookies.xml:20
-msgid "What are cookies?"
-msgstr "쿠키가 무엇인가요?"
+#: ../embed/ephy-encodings.c:62
+msgid "_Georgian (GEOSTD8)"
+msgstr "그루지야어(_GEOSTD8)"
 
-#. (itstool) path: page/p
-#: C/cookies.xml:28
-msgid ""
-"A browser <em>cookie</em> is a small piece of data sent from a website and "
-"stored on your computer while you are browsing that website. When the you "
-"return to the same website in the future, the data stored in the cookie can "
-"be retrieved by the website to notify the website of your previous activity. "
-"Cookies are a common method used by web servers to know whether you are "
-"logged in to an account on a specific website or not."
-msgstr ""
+#: ../embed/ephy-encodings.c:63
+msgid "Central European (_IBM-852)"
+msgstr "중앙 유럽 언어(_IBM-852)"
 
-#. (itstool) path: credit/name
-#: C/data-cookies.page:16 C/data-passwords.page:24 C/pref-do-not-track.page:12
-#: C/prob-restore-closed-page.page:11
-msgid "Baptiste Mille-Mathias"
-msgstr ""
+#: ../embed/ephy-encodings.c:64
+msgid "Central European (I_SO-8859-2)"
+msgstr "중앙 유럽 언어(I_SO-8859-2)"
 
-#. (itstool) path: info/desc
-#: C/data-cookies.page:23
-msgid "How do I delete a cookie if I don't want a website to track me anymore?"
-msgstr ""
+#: ../embed/ephy-encodings.c:65
+msgid "Central European (_MacCE)"
+msgstr "중앙 유럽 언어(_MacCE)"
 
-#. (itstool) path: page/title
-#: C/data-cookies.page:26
-msgid "Delete a cookie"
-msgstr "쿠키 삭제하기"
+#: ../embed/ephy-encodings.c:66
+msgid "Central European (_Windows-1250)"
+msgstr "중앙 유럽 언어(_Windows-1250)"
 
-#. (itstool) path: page/p
-#: C/data-cookies.page:31
-msgid ""
-"If you no longer want a specific website to track you, you can check if it "
-"left a cookie and delete it."
-msgstr ""
+#: ../embed/ephy-encodings.c:67
+msgid "Chinese Simplified (_GB18030)"
+msgstr "중국어 간체(_GB18030)"
 
-#. (itstool) path: item/p
-#: C/data-cookies.page:36
-msgid ""
-"Open <guiseq><gui style=\"menu\">Web</gui><gui style=\"menuitem"
-"\">Preferences</gui><gui style=\"tab\">Privacy</gui><gui style=\"button"
-"\">Manage Cookies</gui></guiseq>."
-msgstr ""
+#: ../embed/ephy-encodings.c:68
+msgid "Chinese Simplified (G_B2312)"
+msgstr "중국어 간체(G_B2312)"
 
-#. (itstool) path: item/p
-#: C/data-cookies.page:41
-msgid "Select the cookies that you want to delete."
-msgstr "삭제하고 싶은 쿠키를 선택하세요."
+#: ../embed/ephy-encodings.c:69
+msgid "Chinese Simplified (GB_K)"
+msgstr "중국어 간체(GB_K)"
 
-#. (itstool) path: item/p
-#: C/data-cookies.page:44
-msgid "Press <gui style=\"button\">-</gui> button or press <key>Delete</key>."
-msgstr ""
+#: ../embed/ephy-encodings.c:70
+msgid "Chinese Simplified (_HZ)"
+msgstr "중국어 간체(_HZ)"
+
+#: ../embed/ephy-encodings.c:71
+msgid "Chinese Simplified (_ISO-2022-CN)"
+msgstr "중국어 간체(_ISO-2022-CN)"
+
+#: ../embed/ephy-encodings.c:72
+msgid "Chinese Traditional (Big_5)"
+msgstr "중국어 번체(Big_5)"
 
-#. (itstool) path: page/p
-#: C/data-cookies.page:49
-msgid ""
-"You can also delete all of your cookies using the <gui style=\"button"
-"\">Clear All</gui> button."
-msgstr ""
+#: ../embed/ephy-encodings.c:73
+msgid "Chinese Traditional (Big5-HK_SCS)"
+msgstr "중국어 번체(Big5-HK_SCS)"
 
-#. (itstool) path: info/desc
-#: C/data-passwords.page:31
-msgid "How do I remove and update stored passwords?"
-msgstr ""
+#: ../embed/ephy-encodings.c:74
+msgid "Chinese Traditional (_EUC-TW)"
+msgstr "중국어 번체(_EUC-TW)"
 
-#. (itstool) path: page/title
-#: C/data-passwords.page:34
-msgid "Manage passwords"
-msgstr "암호 관리하기"
+#: ../embed/ephy-encodings.c:75
+msgid "Cyrillic (_IBM-855)"
+msgstr "키릴어(_IBM-855)"
 
-#. (itstool) path: page/p
-#: C/data-passwords.page:36
-msgid ""
-"You can save all of your passwords so that you do not have to reenter them "
-"every time that you want to log into a website."
-msgstr ""
+#: ../embed/ephy-encodings.c:76
+msgid "Cyrillic (I_SO-8859-5)"
+msgstr "키릴어(I_SO-8859-5)"
 
-#. (itstool) path: page/p
-#: C/data-passwords.page:39
-msgid ""
-"You can see saved passwords in <guiseq><gui style=\"menu\">Web</gui><gui "
-"style=\"menuitem\">Preferences</gui><gui style=\"tab\">Privacy</gui><gui "
-"style=\"button\">Manage Passwords</gui></guiseq>."
-msgstr ""
+#: ../embed/ephy-encodings.c:77
+msgid "Cyrillic (IS_O-IR-111)"
+msgstr "키릴어(IS_O-IR-111)"
 
-#. (itstool) path: section/title
-#: C/data-passwords.page:46
-msgid "Remove saved passwords"
-msgstr "저장한 암호 제거하기"
+#: ../embed/ephy-encodings.c:78
+msgid "Cyrillic (_KOI8-R)"
+msgstr "키릴어(_KOI8-R)"
 
-#. (itstool) path: section/p
-#: C/data-passwords.page:48
-msgid "You can remove a stored password at any time."
-msgstr "저장된 암호를 언제든지 제거할 수 있습니다."
+#: ../embed/ephy-encodings.c:79
+msgid "Cyrillic (_MacCyrillic)"
+msgstr "키릴어(_MacCyrillic)"
 
-#. (itstool) path: item/p
-#: C/data-passwords.page:52
-msgid ""
-"Open <guiseq><gui style=\"menu\">Web</gui><gui style=\"menuitem"
-"\">Preferences</gui><gui style=\"tab\">Privacy</gui><gui style=\"button"
-"\">Manage Passwords</gui></guiseq>."
-msgstr ""
+#: ../embed/ephy-encodings.c:80
+msgid "Cyrillic (_Windows-1251)"
+msgstr "키릴어(_Windows-1251)"
 
-#. (itstool) path: item/p
-#: C/data-passwords.page:56
-msgid "Enter the address of the website at the top of the window."
-msgstr ""
+#: ../embed/ephy-encodings.c:81
+msgid "Cyrillic/_Russian (IBM-866)"
+msgstr "키릴어/러시아어(IBM-866)(_R)"
 
-#. (itstool) path: item/p
-#: C/data-passwords.page:59
-msgid "Click on the username for the password which you want to delete."
-msgstr ""
+#: ../embed/ephy-encodings.c:82
+msgid "Greek (_ISO-8859-7)"
+msgstr "그리스어(_ISO-8859-7)"
 
-#. (itstool) path: item/p
-#: C/data-passwords.page:62
-msgid ""
-"Press <gui style=\"button\">-</gui> button to remove the saved password or "
-"press the <key>Delete</key> key."
-msgstr ""
+#: ../embed/ephy-encodings.c:83
+msgid "Greek (_MacGreek)"
+msgstr "그리스어(_MacGreek)"
 
-#. (itstool) path: section/p
-#: C/data-passwords.page:67
-msgid ""
-"You can view the saved passwords by pressing on the key button at the bottom-"
-"right of the password list."
-msgstr ""
+#: ../embed/ephy-encodings.c:84
+msgid "Greek (_Windows-1253)"
+msgstr "그리스어(_Windows-1253)"
 
-#. (itstool) path: note/p
-#: C/data-passwords.page:71
-msgid ""
-"You can also delete all of your stored passwords using the <gui style="
-"\"button\">Clear All</gui> button."
-msgstr ""
+#: ../embed/ephy-encodings.c:85
+msgid "Gujarati (_MacGujarati)"
+msgstr "구즈라트어(_MacGujarati)"
 
-#. (itstool) path: section/title
-#: C/data-passwords.page:78
-msgid "Update a password"
-msgstr ""
+#: ../embed/ephy-encodings.c:86
+msgid "Gurmukhi (Mac_Gurmukhi)"
+msgstr "펀잡어(Mac_Gurmukhi)"
 
-#. (itstool) path: section/p
-#: C/data-passwords.page:80
-msgid ""
-"If you have changed a password that is saved in <link xref=\"introduction"
-"\"><app>Web</app></link>, you have to update it."
-msgstr ""
+#: ../embed/ephy-encodings.c:87
+msgid "Hindi (Mac_Devanagari)"
+msgstr "힌디어(Mac_Devanagari)"
 
-#. (itstool) path: steps/title
-#: C/data-passwords.page:84
-msgid "When you have finished changing your password:"
-msgstr ""
+#: ../embed/ephy-encodings.c:88
+msgid "Hebrew (_IBM-862)"
+msgstr "히브리어(_IBM-862)"
 
-#. (itstool) path: item/p
-#: C/data-passwords.page:86
-msgid ""
-"Visit the same webpage for which the password was stored and has now been "
-"changed."
-msgstr ""
+#: ../embed/ephy-encodings.c:89
+msgid "Hebrew (IS_O-8859-8-I)"
+msgstr "히브리어(IS_O-8859-8-I)"
 
-#. (itstool) path: item/p
-#: C/data-passwords.page:90
-msgid ""
-"Your old saved password will automatically be typed in the password field by "
-"<app>Web</app>, so clear the password field."
-msgstr ""
+#: ../embed/ephy-encodings.c:90
+msgid "Hebrew (_MacHebrew)"
+msgstr "히브리어(_MacHebrew)"
 
-#. (itstool) path: item/p
-#: C/data-passwords.page:94
-msgid "Type your new password in the password field."
-msgstr ""
+#: ../embed/ephy-encodings.c:91
+msgid "Hebrew (_Windows-1255)"
+msgstr "히브리어(_Windows-1255)"
 
-#. (itstool) path: item/p
-#: C/data-passwords.page:97
-msgid ""
-"You will be asked if you want to save the password in <app>Web</app>. Press "
-"<gui style=\"button\">Store password</gui> to finish. This will update your "
-"old password for the webpage."
-msgstr ""
+#: ../embed/ephy-encodings.c:92
+msgid "_Visual Hebrew (ISO-8859-8)"
+msgstr "히브리어 비주얼(ISO-8859-8)(_V)"
 
-#. (itstool) path: info/desc
-#: C/history.page:24
-msgid ""
-"Why do I see a list of web pages when I start typing in the address bar?"
-msgstr ""
+#: ../embed/ephy-encodings.c:93
+msgid "Japanese (_EUC-JP)"
+msgstr "일본어(_EUC-JP)"
 
-#. (itstool) path: page/title
-#: C/history.page:27
-msgid "Browsing history"
-msgstr ""
+#: ../embed/ephy-encodings.c:94
+msgid "Japanese (_ISO-2022-JP)"
+msgstr "일본어(_ISO-2022-JP)"
 
-#. (itstool) path: page/p
-#: C/history.page:29
-msgid ""
-"Your browsing history, the web pages that you have visited, is automatically "
-"saved so that it is quicker for you to return to those pages."
-msgstr ""
+#: ../embed/ephy-encodings.c:95
+msgid "Japanese (_Shift-JIS)"
+msgstr "일본어(_Shift-JIS)"
 
-#. (itstool) path: page/p
-#: C/history.page:33
-msgid ""
-"To <em>search your history</em>, start typing your search term into the "
-"address bar, then click on the correct result once you see it. The search "
-"will include the page title and URL, but not the page content."
-msgstr ""
+#: ../embed/ephy-encodings.c:96
+msgid "Korean (_EUC-KR)"
+msgstr "한국어(_EUC-KR)"
 
-#. (itstool) path: info/desc
-#: C/history-delete.page:23
-msgid "How do I delete one or more web pages from my browsing history?"
-msgstr ""
+#: ../embed/ephy-encodings.c:97
+msgid "Korean (_ISO-2022-KR)"
+msgstr "한국어(_ISO-2022-KR)"
 
-#. (itstool) path: page/title
-#: C/history-delete.page:26
-msgid "Clear browsing history"
-msgstr ""
+#: ../embed/ephy-encodings.c:98
+msgid "Korean (_JOHAB)"
+msgstr "한국어(_JOHAB)"
 
-#. (itstool) path: page/p
-#: C/history-delete.page:28
-msgid ""
-"You may sometimes wish to delete your browsing history, for example to "
-"remove items that you do not want to see in your search results. You can "
-"choose to delete one result, all results from a single website or all of "
-"your history."
-msgstr ""
+#: ../embed/ephy-encodings.c:99
+msgid "Korean (_UHC)"
+msgstr "한국어(_UHC)"
 
-#. (itstool) path: item/p
-#: C/history-delete.page:35
-msgid ""
-"Open <guiseq><gui style=\"menu\">Web</gui><gui style=\"menuitem\">History</"
-"gui></guiseq>."
-msgstr ""
+#: ../embed/ephy-encodings.c:100
+msgid "_Celtic (ISO-8859-14)"
+msgstr "켈트어(ISO-8859-14)(_C)"
 
-#. (itstool) path: item/p
-#: C/history-delete.page:39
-msgid "Select the web pages that you wish to delete from your history."
-msgstr ""
+#: ../embed/ephy-encodings.c:101
+msgid "_Icelandic (MacIcelandic)"
+msgstr "아이슬랜드어(Mac_Icelandic)"
 
-#. (itstool) path: item/p
-#: C/history-delete.page:42
-msgid ""
-"Select <guiseq><gui style=\"menu\">Edit</gui><gui style=\"menuitem\">Delete</"
-"gui></guiseq> to permanently delete the selected items."
-msgstr ""
+#: ../embed/ephy-encodings.c:102
+msgid "_Nordic (ISO-8859-10)"
+msgstr "북유럽어(ISO-8859-10)(_N)"
 
-#. (itstool) path: page/p
-#: C/history-delete.page:48
-msgid ""
-"You can also delete all of your history by selecting <guiseq><gui style="
-"\"menu\">Edit</gui><gui style=\"menuitem\">Clear History</gui></guiseq>."
-msgstr ""
+#: ../embed/ephy-encodings.c:103
+msgid "_Persian (MacFarsi)"
+msgstr "페르시아어(MacFarsi)(_P)"
 
-#. (itstool) path: credit/name
-#: C/keyboard-shortcut.page:11
-msgid "Siyu Yang"
-msgstr ""
+#: ../embed/ephy-encodings.c:104
+msgid "Croatian (Mac_Croatian)"
+msgstr "크로아티아어(Mac_Croatian"
 
-#. (itstool) path: info/desc
-#: C/keyboard-shortcut.page:23
-msgid "Browsing the web by using keyboard shortcuts."
-msgstr ""
+#: ../embed/ephy-encodings.c:105
+msgid "_Romanian (MacRomanian)"
+msgstr "루마니아어(Mac_Romanian)"
 
-#. (itstool) path: page/title
-#: C/keyboard-shortcut.page:26
-msgid "Keyboard shortcuts"
-msgstr "키보드 단축키"
+#: ../embed/ephy-encodings.c:106
+msgid "R_omanian (ISO-8859-16)"
+msgstr "루마니아어(IS_O-8859-16)"
 
-#. (itstool) path: page/p
-#: C/keyboard-shortcut.page:28
-msgid ""
-"You can use handy keyboard shortcuts to navigate around <app>Web</app> "
-"faster."
-msgstr ""
+#: ../embed/ephy-encodings.c:107
+msgid "South _European (ISO-8859-3)"
+msgstr "남유럽어(ISO-8859-3)(_E)"
 
-#. (itstool) path: td/p
-#: C/keyboard-shortcut.page:35
-msgid "Action"
-msgstr ""
+#: ../embed/ephy-encodings.c:108
+msgid "Thai (TIS-_620)"
+msgstr "타이어(TIS-_620)"
+
+#: ../embed/ephy-encodings.c:109
+msgid "Thai (IS_O-8859-11)"
+msgstr "타이어(IS_O-8859-11)"
+
+#: ../embed/ephy-encodings.c:110
+msgid "_Thai (Windows-874)"
+msgstr "타이어(Windows-874)(_T)"
+
+#: ../embed/ephy-encodings.c:111
+msgid "Turkish (_IBM-857)"
+msgstr "터키어(_IBM-857)"
+
+#: ../embed/ephy-encodings.c:112
+msgid "Turkish (I_SO-8859-9)"
+msgstr "터키어(I_SO-8859-9)"
+
+#: ../embed/ephy-encodings.c:113
+msgid "Turkish (_MacTurkish)"
+msgstr "터키어(_MacTurkish)"
+
+#: ../embed/ephy-encodings.c:114
+msgid "Turkish (_Windows-1254)"
+msgstr "터키어(_Windows-1254)"
+
+#: ../embed/ephy-encodings.c:115
+msgid "Unicode (UTF-_8)"
+msgstr "유니코드(UTF-_8)"
+
+#: ../embed/ephy-encodings.c:116
+msgid "Cyrillic/Ukrainian (_KOI8-U)"
+msgstr "키릴 문자/우크라이나어(_KOI8-U)"
+
+#: ../embed/ephy-encodings.c:117
+msgid "Cyrillic/Ukrainian (Mac_Ukrainian)"
+msgstr "키릴 문자/우크라이나어(Mac_Ukrainian)"
+
+#: ../embed/ephy-encodings.c:118
+msgid "Vietnamese (_TCVN)"
+msgstr "베트남어(_TCVN)"
+
+#: ../embed/ephy-encodings.c:119
+msgid "Vietnamese (_VISCII)"
+msgstr "베트남어(_VISCII)"
+
+#: ../embed/ephy-encodings.c:120
+msgid "Vietnamese (V_PS)"
+msgstr "베트남어(V_PS)"
+
+#: ../embed/ephy-encodings.c:121
+msgid "Vietnamese (_Windows-1258)"
+msgstr "베트남어(_Windows-1258)"
+
+#: ../embed/ephy-encodings.c:122
+msgid "Western (_IBM-850)"
+msgstr "서유럽 언어(_IBM-850)"
+
+#: ../embed/ephy-encodings.c:123
+msgid "Western (_ISO-8859-1)"
+msgstr "서유럽 언어(_ISO-8859-1)"
+
+#: ../embed/ephy-encodings.c:124
+msgid "Western (IS_O-8859-15)"
+msgstr "서유럽 언어(IS_O-8859-15)"
+
+#: ../embed/ephy-encodings.c:125
+msgid "Western (_MacRoman)"
+msgstr "서유럽 언어(_MacRoman)"
+
+#: ../embed/ephy-encodings.c:126
+msgid "Western (_Windows-1252)"
+msgstr "서유럽 언어(_Windows-1252)"
+
+#. The following encodings are so rarely used that we don't want to
+#. * pollute the "related" part of the encodings menu with them, so we
+#. * set the language group to 0 here.
+#.
+#: ../embed/ephy-encodings.c:132
+msgid "English (_US-ASCII)"
+msgstr "영어(_US-ASCII)"
+
+#: ../embed/ephy-encodings.c:133
+msgid "Unicode (UTF-_16 BE)"
+msgstr "유니코드(UTF-_16 BE)"
+
+#: ../embed/ephy-encodings.c:134
+msgid "Unicode (UTF-1_6 LE)"
+msgstr "유니코드(UTF-1_6 LE)"
+
+#: ../embed/ephy-encodings.c:135
+msgid "Unicode (UTF-_32 BE)"
+msgstr "유니코드(UTF-_32 BE)"
+
+#: ../embed/ephy-encodings.c:136
+msgid "Unicode (UTF-3_2 LE)"
+msgstr "유니코드(UTF-3_2 LE)"
+
+#. Translators: this is the title that an unknown encoding will
+#. * be displayed as.
+#.
+#: ../embed/ephy-encodings.c:218
+#, c-format
+msgid "Unknown (%s)"
+msgstr "알 수 없음(%s)"
 
-#. (itstool) path: td/p
-#: C/keyboard-shortcut.page:38
-msgid "Shortcut"
-msgstr "단축키"
+#: ../embed/ephy-find-toolbar.c:104
+msgid "Text not found"
+msgstr "텍스트를 찾을 수 없습니다"
 
-#. (itstool) path: td/p
-#: C/keyboard-shortcut.page:45
-msgid "Open a new window"
-msgstr "새 창 열기"
+#: ../embed/ephy-find-toolbar.c:110
+msgid "Search wrapped back to the top"
+msgstr "다시 맨 위부터 검색합니다"
 
-#. (itstool) path: td/p
-#: C/keyboard-shortcut.page:48
-msgid "<keyseq><key>Ctrl</key><key>N</key></keyseq>"
-msgstr ""
+#: ../embed/ephy-find-toolbar.c:451
+msgid "Type to search…"
+msgstr "검색어 입력…"
 
-#. (itstool) path: td/p
-#: C/keyboard-shortcut.page:53
-msgid "Open a new private browsing (incognito) window"
-msgstr ""
+#: ../embed/ephy-find-toolbar.c:457
+msgid "Find previous occurrence of the search string"
+msgstr "이전에 나타난 단어나 문장을 찾습니다"
 
-#. (itstool) path: td/p
-#: C/keyboard-shortcut.page:56
-msgid "<keyseq><key>Shift</key><key>Ctrl</key><key>N</key></keyseq>"
-msgstr ""
+#: ../embed/ephy-find-toolbar.c:465
+msgid "Find next occurrence of the search string"
+msgstr "다음에 나타난 단어나 문장을 찾습니다"
 
-#. (itstool) path: td/p
-#: C/keyboard-shortcut.page:61
-msgid "Open a file"
-msgstr "파일 열기"
+#: ../embed/ephy-web-view.c:493
+msgid "_Don’t Save"
+msgstr "저장 안함(_D)"
 
-#. (itstool) path: td/p
-#: C/keyboard-shortcut.page:64
-msgid "<keyseq><key>Ctrl</key><key>O</key></keyseq>"
-msgstr ""
+#: ../embed/ephy-web-view.c:494 ../lib/ephy-file-chooser.c:194
+msgid "_Save"
+msgstr "저장(_S)"
 
-#. (itstool) path: td/p
-#: C/keyboard-shortcut.page:69
-msgid "Save a new copy of the current page"
-msgstr ""
+#. Translators: The %s the hostname where this is happening.
+#. * Example: mail.google.com.
+#.
+#: ../embed/ephy-web-view.c:505
+#, c-format
+msgid "Do you want to save your password for “%s”?"
+msgstr "%s의 암호를 저장하시겠습니까?"
 
-#. (itstool) path: td/p
-#: C/keyboard-shortcut.page:72
-msgid "<keyseq><key>Shift</key><key>Ctrl</key><key>S</key></keyseq>"
-msgstr ""
+#: ../embed/ephy-web-view.c:1433
+msgid "Deny"
+msgstr "거절"
 
-#. (itstool) path: td/p
-#: C/keyboard-shortcut.page:77
-msgid "Save the current page as a web application"
-msgstr ""
+#: ../embed/ephy-web-view.c:1434
+msgid "Allow"
+msgstr "허용"
 
-#. (itstool) path: td/p
-#: C/keyboard-shortcut.page:80
-msgid "<keyseq><key>Shift</key><key>Ctrl</key><key>A</key></keyseq>"
-msgstr ""
+#. Translators: Geolocation policy for a specific site.
+#: ../embed/ephy-web-view.c:1446
+#, c-format
+msgid "The page at <b>%s</b> wants to know your location."
+msgstr "<b>%s</b>의 페이지에서 현재 위치를 알고 싶어합니다."
 
-#. (itstool) path: td/p
-#: C/keyboard-shortcut.page:85
-msgid "Print the current page"
-msgstr ""
+#. Translators: Notification policy for a specific site.
+#: ../embed/ephy-web-view.c:1450
+#, c-format
+msgid "The page at <b>%s</b> wants to show desktop notifications."
+msgstr "<b>%s</b>의 페이지에서 데스크톱 알림을 보여주고 싶어합니다."
 
-#. (itstool) path: td/p
-#: C/keyboard-shortcut.page:88
-msgid "<keyseq><key>Ctrl</key><key>P</key></keyseq>"
-msgstr ""
+#. translators: %s here is the address of the web page
+#: ../embed/ephy-web-view.c:1538
+#, c-format
+msgid "Loading “%s”…"
+msgstr "“%s” 페이지를 읽는 중입니다…"
 
-#. (itstool) path: td/p
-#: C/keyboard-shortcut.page:93
-msgid "Close the current tab"
-msgstr ""
+#: ../embed/ephy-web-view.c:1540
+msgid "Loading…"
+msgstr "읽는 중입니다…"
 
-#. (itstool) path: td/p
-#: C/keyboard-shortcut.page:96
-msgid "<keyseq><key>Ctrl</key><key>W</key></keyseq>"
-msgstr ""
+#. Possible error message when a site presents a bad certificate.
+#: ../embed/ephy-web-view.c:1763
+msgid ""
+"This website presented identification that belongs to a different website."
+msgstr "이 웹사이트는 다른 웹사이트의 신분증을 제시했습니다."
 
-#. (itstool) path: td/p
-#: C/keyboard-shortcut.page:101
-msgid "Quit <app>Web</app>"
+#. Possible error message when a site presents a bad certificate.
+#: ../embed/ephy-web-view.c:1768
+msgid ""
+"This website’s identification is too old to trust. Check the date on your "
+"computer’s calendar."
 msgstr ""
+"이 웹사이트의 신분증은 신뢰하기에 너무 오래되었습니다. 컴퓨터의 달력에서 날짜"
+"를 확인하세요."
 
-#. (itstool) path: td/p
-#: C/keyboard-shortcut.page:104
-msgid "<keyseq><key>Ctrl</key><key>Q</key></keyseq>"
+#. Possible error message when a site presents a bad certificate.
+#: ../embed/ephy-web-view.c:1773
+msgid "This website’s identification was not issued by a trusted organization."
 msgstr ""
+"이 웹사이트의 신분증은 신뢰할 수 있는 기관으로부터 발행된 것이 아닙니다."
 
-#. (itstool) path: td/p
-#: C/keyboard-shortcut.page:109
-msgid "Undo the last change to typed text"
+#. Possible error message when a site presents a bad certificate.
+#: ../embed/ephy-web-view.c:1778
+msgid ""
+"This website’s identification could not be processed. It may be corrupted."
 msgstr ""
+"이 웹사이트의 신분증은 처리할 수 없습니다. 아마도 손상되었을 수 있습니다."
 
-#. (itstool) path: td/p
-#: C/keyboard-shortcut.page:112
-msgid "<keyseq><key>Ctrl</key><key>Z</key></keyseq>"
+#. Possible error message when a site presents a bad certificate.
+#: ../embed/ephy-web-view.c:1783
+msgid ""
+"This website’s identification has been revoked by the trusted organization "
+"that issued it."
 msgstr ""
+"이 웹사이트의 신분증은 이것을 발행한 신뢰할 수 있는 기관이 파기했습니다."
 
-#. (itstool) path: td/p
-#: C/keyboard-shortcut.page:117
-msgid "Redo the last change to typed text"
-msgstr ""
+#. Possible error message when a site presents a bad certificate.
+#: ../embed/ephy-web-view.c:1788
+msgid ""
+"This website’s identification cannot be trusted because it uses very weak "
+"encryption."
+msgstr "이 웹사이트의 신분증은 매우 약한 암호화를 사용해서 신뢰할 수 없습니다."
 
-#. (itstool) path: td/p
-#: C/keyboard-shortcut.page:120
-msgid "<keyseq><key>Shift</key><key>Ctrl</key><key>Z</key></keyseq>"
+#. Possible error message when a site presents a bad certificate.
+#: ../embed/ephy-web-view.c:1793
+msgid ""
+"This website’s identification is only valid for future dates. Check the date "
+"on your computer’s calendar."
 msgstr ""
+"이 웹사이트의 신분증은 오직 향후 날짜까지만 유효합니다. 컴퓨터의 달력에서 날"
+"짜를 확인하세요."
 
-#. (itstool) path: td/p
-#: C/keyboard-shortcut.page:125
-msgid "Cut the selected text"
-msgstr ""
+#. Message when a site's TLS certificate is invalid. %s is the site's hostname.
+#: ../embed/ephy-web-view.c:1829
+#, c-format
+msgid "This might not be the real %s."
+msgstr "진짜 %s이(가) 아닐 수 있습니다."
 
-#. (itstool) path: td/p
-#: C/keyboard-shortcut.page:128
-msgid "<keyseq><key>Ctrl</key><key>X</key></keyseq>"
+#. Message when a site's TLS certificate is invalid.
+#: ../embed/ephy-web-view.c:1834
+msgid ""
+"When you try to connect securely, websites present identification to prove "
+"that your connection has not been maliciously intercepted. There is "
+"something wrong with this website’s identification:"
 msgstr ""
+"안전하게 접속을 시도할 때, 웹 사이트는 당신의 접속이 악의적으로 가로채어지지 "
+"않았음을 증명하기 위한 신분증을 보여줍니다. 이 사이트의 신분증에 뭔가 문제가 "
+"있습니다:"
 
-#. (itstool) path: td/p
-#: C/keyboard-shortcut.page:133
-msgid "Copy the selection"
+#. Message when a site's TLS certificate is invalid.
+#: ../embed/ephy-web-view.c:1840
+msgid ""
+"A third party may have hijacked your connection. You should continue only if "
+"you know there is a good reason why this website does not use trusted "
+"identification."
 msgstr ""
+"제삼자가 당신의 접속을 가로채었을지도 모릅니다. 만약 왜 이 사이트가 신뢰할 "
+"수 있는 신분증을 사용하지 않는지에 대한 합리적인 이유를 알고 있을 시에만 계속"
+"하세요."
 
-#. (itstool) path: td/p
-#: C/keyboard-shortcut.page:136
-msgid "<keyseq><key>Ctrl</key><key>C</key></keyseq>"
+#. Good advice from Firefox; displays when a site's TLS certificate is invalid.
+#: ../embed/ephy-web-view.c:1844
+msgid ""
+"Legitimate banks, stores, and other public sites will not ask you to do this."
 msgstr ""
+"정상적인 은행과 상점 그리고 다른 공공 사이트는 당신이 이것을 하도록 요청하지 "
+"않습니다."
 
-#. (itstool) path: td/p
-#: C/keyboard-shortcut.page:141
-msgid "Paste the selection"
-msgstr ""
+#: ../embed/ephy-web-view.c:1885
+msgid "None specified"
+msgstr "지정하지 않음"
 
-#. (itstool) path: td/p
-#: C/keyboard-shortcut.page:144
-msgid "<keyseq><key>Ctrl</key><key>V</key></keyseq>"
-msgstr ""
+#. Page title when a site cannot be loaded. %s is the site's hostname.
+#: ../embed/ephy-web-view.c:1898 ../embed/ephy-web-view.c:1913
+#: ../embed/ephy-web-view.c:1933
+#, c-format
+msgid "Problem loading “%s”"
+msgstr "“%s”  문제를 읽는 중입니다."
 
-#. (itstool) path: td/p
-#: C/keyboard-shortcut.page:149
-msgid "Select all"
-msgstr ""
+#: ../embed/ephy-web-view.c:1900
+msgid "Oops! Unable to display this website."
+msgstr "앗! 이 웹사이트를 표시할 수 없습니다."
 
-#. (itstool) path: td/p
-#: C/keyboard-shortcut.page:152
-msgid "<keyseq><key>Ctrl</key><key>A</key></keyseq>"
+#: ../embed/ephy-web-view.c:1901
+#, c-format
+msgid ""
+"<p>The site at “%s” seems to be unavailable. The precise error was:</"
+"p><p><code>%s</code></p><p>It may be temporarily unavailable or moved to a "
+"new address. You may wish to verify that your internet connection is working "
+"correctly.</p>"
 msgstr ""
+"<p>현재 \"%s\" 위치의 웹사이트에 접근할 수 없습니다. 정확한 오류는:</"
+"p><p><code>%s</code></p><p>웹 사이트가 일시적으로 중단되어 있거나 다른 주소"
+"로 옮겼을 수도 있습니다. 인터넷 연결이 올바른지 확인하십시오.</p>"
 
-#. (itstool) path: td/p
-#: C/keyboard-shortcut.page:157
-msgid "Find text on the current page"
-msgstr ""
+#: ../embed/ephy-web-view.c:1909
+msgid "Try again"
+msgstr "다시 시도"
 
-#. (itstool) path: td/p
-#: C/keyboard-shortcut.page:160
-msgid "<keyseq><key>Ctrl</key><key>F</key></keyseq>"
-msgstr ""
+#: ../embed/ephy-web-view.c:1915
+msgid "Oops! There may be a problem."
+msgstr "앗! 문제가 발생했습니다."
 
-#. (itstool) path: td/p
-#: C/keyboard-shortcut.page:165
-msgid "Next search result"
-msgstr ""
+#: ../embed/ephy-web-view.c:1916
+#, c-format
+msgid ""
+"<p>This site may have caused Web to close unexpectedly.</p><p>If this "
+"happens again, please report the problem to the <strong>%s</strong> "
+"developers.</p>"
+msgstr ""
+"<p>브라우저가 갑자기 닫혔을 경우에 이 페이지가 나타납니다.</p><p>이 페이지가 "
+"다시 나타날 경우, 문제를 <strong>%s</strong> 개발자에게 알려 주십시오.</p>"
+
+#: ../embed/ephy-web-view.c:1921 ../embed/ephy-web-view.c:1928
+msgid "Reload Anyway"
+msgstr "그래도 다시 읽어들이기"
+
+#: ../embed/ephy-web-view.c:1925
+#, c-format
+msgid "Problem displaying “%s”"
+msgstr "“%s”을(를) 표시하는 중 문제가 발생했습니다."
+
+#: ../embed/ephy-web-view.c:1926
+msgid "Oops!"
+msgstr "앗!"
+
+#: ../embed/ephy-web-view.c:1927
+msgid ""
+"Something went wrong while displaying this page. Please reload or visit a "
+"different page to continue."
+msgstr ""
+"페이지 표시에 뭔가 잘못되었습니다. 계속 하시려면 다시 읽어들이거나 다른 페이"
+"지를 방문하십시오."
+
+#. Title of error page when a website's TLS certificate is invalid.
+#: ../embed/ephy-web-view.c:1935
+msgid "Look out!"
+msgstr "조심하세요!"
+
+#. Button on error page when a website's TLS certificate is invalid.
+#: ../embed/ephy-web-view.c:1938
+msgid "Load Anyway"
+msgstr "그래도 읽어들이기"
+
+#: ../embed/ephy-web-view.c:2863
+msgid "_OK"
+msgstr "확인(_O)"
+
+#: ../lib/ephy-file-chooser.c:184 ../lib/ephy-file-chooser.c:193
+#: ../src/bookmarks/ephy-bookmark-properties.c:435
+#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:819
+#: ../src/resources/clear-data-dialog.ui.h:3
+#: ../src/resources/prefs-lang-dialog.ui.h:2 ../src/window-commands.c:809
+msgid "_Cancel"
+msgstr "취소(_C)"
+
+#: ../lib/ephy-file-chooser.c:185 ../src/resources/history-dialog.ui.h:9
+msgid "_Open"
+msgstr "열기(_O)"
+
+#: ../lib/ephy-file-chooser.c:209
+msgid "All supported types"
+msgstr "지원하는 모든 타입"
+
+#: ../lib/ephy-file-chooser.c:223
+msgid "Web pages"
+msgstr "웹 페이지"
+
+#: ../lib/ephy-file-chooser.c:234
+msgid "Images"
+msgstr "그림"
+
+#: ../lib/ephy-file-chooser.c:242 ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:637
+msgid "All files"
+msgstr "모든 파일"
+
+#. If we don't have XDG user dirs info, return an educated guess.
+#: ../lib/ephy-file-helpers.c:114 ../src/resources/prefs-dialog.ui.h:2
+msgid "Downloads"
+msgstr "다운로드"
+
+# XDG 폴더 이름, shared-mime-info에 있는 것처럼 "바탕화면"이라고 번역
+#. If we don't have XDG user dirs info, return an educated guess.
+#: ../lib/ephy-file-helpers.c:167
+msgid "Desktop"
+msgstr "바탕 화면"
+
+#: ../lib/ephy-file-helpers.c:335
+#, c-format
+msgid "Could not create a temporary directory in “%s”."
+msgstr "“%s”에서 임시 디렉터리를 만들 수 없습니다."
+
+#: ../lib/ephy-file-helpers.c:466
+#, c-format
+msgid "The file “%s” exists. Please move it out of the way."
+msgstr "“%s”(이)가 있습니다. 다른 곳으로 옮기십시오."
+
+#: ../lib/ephy-file-helpers.c:487
+#, c-format
+msgid "Failed to create directory “%s”."
+msgstr "디렉터리 “%s” 만들기 실패."
+
+#. Translators: The first %s is the username and the second one is the
+#. * hostname where this is happening. Example: gnome gmail com and
+#. * mail.google.com.
+#.
+#: ../lib/ephy-form-auth-data.c:140
+#, c-format
+msgid "Password for %s in a form in %s"
+msgstr "%s의 암호, 호스트 %s"
+
+#. Translators: The first %s is the hostname where this is happening.
+#. * Example: mail.google.com.
+#.
+#: ../lib/ephy-form-auth-data.c:146
+#, c-format
+msgid "Password in a form in %s"
+msgstr "%s안의 폼의 암호"
+
+#: ../lib/ephy-gui.c:206
+#, c-format
+msgid "Directory “%s” is not writable"
+msgstr "디렉터리 “%s”(을)를 쓸 수 없습니다"
+
+#: ../lib/ephy-gui.c:210
+msgid "You do not have permission to create files in this directory."
+msgstr "이 디렉터리에서 파일을 만들 수 있는 허가권이 없습니다."
+
+#: ../lib/ephy-gui.c:213
+msgid "Directory not Writable"
+msgstr "디렉터리 쓸 수 없음"
+
+#: ../lib/ephy-gui.c:242
+#, c-format
+msgid "Cannot overwrite existing file “%s”"
+msgstr "“%s”(을)를 덮어 쓸 수 없습니다"
+
+#: ../lib/ephy-gui.c:246
+msgid ""
+"A file with this name already exists and you don't have permission to "
+"overwrite it."
+msgstr "같은 이름의 파일이 있으며, 덮어 쓸 허가권이 없습니다."
+
+#: ../lib/ephy-gui.c:249
+msgid "Cannot Overwrite File"
+msgstr "파일을 덮어 쓸 수 없습니다"
+
+#: ../lib/ephy-gui.c:307
+#, c-format
+msgid "Could not display help: %s"
+msgstr "도움말을 보여줄 수 없습니다: %s"
+
+#: ../lib/ephy-nss-glue.c:62
+msgid "Master password needed"
+msgstr "마스터 암호 필요"
+
+#: ../lib/ephy-nss-glue.c:64
+msgid ""
+"The passwords from the previous version are locked with a master password. "
+"If you want to import them, please enter your master password below."
+msgstr ""
+"이전 버전에서 사용했던 암호 모음이 마스터 암호로 잠겨 있습니다. 에피퍼니에서 "
+"이 암호 모음을 가져오려면 아래에 마스터 암호를 입력하십시오."
+
+#: ../lib/ephy-profile-migrator.c:100
+msgid "Failed to copy cookies file from Mozilla."
+msgstr "모질라에서 쿠키 파일을 복사하는데 실패했습니다."
+
+#: ../lib/ephy-profile-migrator.c:652
+msgid ""
+"Web 3.6 deprecated this directory and tried migrating this configuration to "
+"~/.config/epiphany"
+msgstr ""
+"웹 3.6부터 이 디렉터리를 사용하지 않으므로, 이 위치의 설정을 ~/.config/"
+"epiphany 위치로 옮깁니다."
+
+#: ../lib/ephy-profile-migrator.c:1030
+msgid "Executes only the n-th migration step"
+msgstr "지정한 단계의 프로파일 이동 단계만 실행합니다"
+
+#: ../lib/ephy-profile-migrator.c:1032
+msgid "Specifies the required version for the migrator"
+msgstr "프로파일 이동에 필요한 버전을 지정합니다"
+
+#: ../lib/ephy-profile-migrator.c:1034
+msgid "Specifies the profile where the migrator should run"
+msgstr "프로파일 이동을 실행할 프로파일을 지정합니다"
+
+#: ../lib/ephy-profile-migrator.c:1047
+msgid "Web profile migrator"
+msgstr "웹 프로파일 이동"
+
+#: ../lib/ephy-profile-migrator.c:1048
+msgid "Web profile migrator options"
+msgstr "웹 프로파일 이동 옵션"
+
+#. Translators: "friendly time" string for the current day, strftime format. like "Today 12:34 am"
+#: ../lib/ephy-time-helpers.c:223
+msgid "Today %I:%M %p"
+msgstr "오늘 %p %I:%M"
+
+#. Translators: "friendly time" string for the previous day,
+#. * strftime format. e.g. "Yesterday 12:34 am"
+#.
+#: ../lib/ephy-time-helpers.c:236
+msgid "Yesterday %I:%M %p"
+msgstr "어제 %p %I:%M"
+
+#. Translators: "friendly time" string for a day in the current week,
+#. * strftime format. e.g. "Wed 12:34 am"
+#.
+#: ../lib/ephy-time-helpers.c:252
+msgid "%a %I:%M %p"
+msgstr "(%a) %p %I:%M"
+
+#. Translators: "friendly time" string for a day in the current year,
+#. * strftime format. e.g. "Feb 12 12:34 am"
+#.
+#: ../lib/ephy-time-helpers.c:264
+msgid "%b %d %I:%M %p"
+msgstr "%b %d일 %p %I:%M"
+
+#. Translators: "friendly time" string for a day in a different year,
+#. * strftime format. e.g. "Feb 12 1997"
+#.
+#: ../lib/ephy-time-helpers.c:269
+msgid "%b %d %Y"
+msgstr " %Y년 %b %d일"
+
+#. impossible time or broken locale settings
+#: ../lib/ephy-time-helpers.c:279
+msgid "Unknown"
+msgstr "알 수 없음"
+
+#: ../lib/ephy-zoom.h:45
+msgid "50%"
+msgstr "50%"
+
+#: ../lib/ephy-zoom.h:46
+msgid "75%"
+msgstr "75%"
+
+#: ../lib/ephy-zoom.h:47
+msgid "100%"
+msgstr "100%"
+
+#: ../lib/ephy-zoom.h:48
+msgid "125%"
+msgstr "125%"
+
+#: ../lib/ephy-zoom.h:49
+msgid "150%"
+msgstr "150%"
+
+#: ../lib/ephy-zoom.h:50
+msgid "175%"
+msgstr "175%"
+
+#: ../lib/ephy-zoom.h:51
+msgid "200%"
+msgstr "200%"
+
+#: ../lib/ephy-zoom.h:52
+msgid "300%"
+msgstr "300%"
+
+#: ../lib/ephy-zoom.h:53
+msgid "400%"
+msgstr "400%"
+
+#: ../lib/history/ephy-history-service-hosts-table.c:363
+msgid "Others"
+msgstr "그 외"
+
+#: ../lib/history/ephy-history-service-hosts-table.c:367
+msgid "Local files"
+msgstr "로컬 파일"
+
+#: ../lib/widgets/ephy-certificate-dialog.c:92
+msgid "The certificate does not match this website"
+msgstr "인증서가 이 웹사이트와 맞지 않습니다"
+
+#: ../lib/widgets/ephy-certificate-dialog.c:95
+msgid "The certificate has expired"
+msgstr "인증서가 만료되었습니다"
+
+#: ../lib/widgets/ephy-certificate-dialog.c:98
+msgid "The signing certificate authority is not known"
+msgstr "서명한 인증 기관이 알지 못하는 곳입니다."
+
+#: ../lib/widgets/ephy-certificate-dialog.c:101
+msgid "The certificate contains errors"
+msgstr "인증서에 오류가 있습니다"
+
+#: ../lib/widgets/ephy-certificate-dialog.c:104
+msgid "The certificate has been revoked"
+msgstr "인증서가 철회되었습니다"
+
+#: ../lib/widgets/ephy-certificate-dialog.c:107
+msgid "The certificate is signed using a weak signature algorithm"
+msgstr "인증서가 취약한 서명 알고리즘으로 서명되었습니다."
+
+#: ../lib/widgets/ephy-certificate-dialog.c:110
+msgid "The certificate activation time is still in the future"
+msgstr "인증서 활성화 시각이 아직 미래 시간입니다."
+
+#: ../lib/widgets/ephy-certificate-dialog.c:149
+msgid "The identity of this website has been verified."
+msgstr "이 웹사이트의 신원이 확인되었습니다."
+
+#: ../lib/widgets/ephy-certificate-dialog.c:150
+msgid "The identity of this website has not been verified."
+msgstr "이 웹사이트의 신원이 확인되지 않았습니다."
+
+#. Label when clicking the lock icon on a secure page. %s is the website's hostname.
+#: ../lib/widgets/ephy-certificate-popover.c:71
+#, c-format
+msgid "You are connected to %s"
+msgstr "%s에 접속합니다"
+
+#. Label in certificate popover when site is untrusted. %s is a URL.
+#: ../lib/widgets/ephy-certificate-popover.c:113
+#, c-format
+msgid ""
+"This web site’s digital identification is not trusted. You may have "
+"connected to an attacker pretending to be %s."
+msgstr ""
+" 이 웹사이트의 디지털 신분증을 신뢰할 수 없습니다. 아마도 %s인 척하는 공격자"
+"에 접속한 것일 수 있습니다."
+
+#. Label in certificate popover when site sends mixed content.
+#: ../lib/widgets/ephy-certificate-popover.c:124
+msgid "Part of this page is insecure."
+msgstr "이 페이지의 일부는 불안전합니다."
+
+#. Label in certificate popover on secure sites.
+#: ../lib/widgets/ephy-certificate-popover.c:130
+msgid "Your connection is secure."
+msgstr "당신의 접속은 안전합니다."
+
+#: ../lib/widgets/ephy-certificate-popover.c:318
+msgid "_View Certificate…"
+msgstr "인증서 보기(_V)…"
+
+#: ../lib/widgets/ephy-download-widget.c:106
+#, c-format
+msgid "%d second left"
+msgid_plural "%d seconds left"
+msgstr[0] "%d초 남음"
+
+#: ../lib/widgets/ephy-download-widget.c:112
+#, c-format
+msgid "%d minute left"
+msgid_plural "%d minutes left"
+msgstr[0] "%d분 남음"
+
+#: ../lib/widgets/ephy-download-widget.c:118
+#, c-format
+msgid "%d hour left"
+msgid_plural "%d hours left"
+msgstr[0] "%d시간 남음"
+
+#: ../lib/widgets/ephy-download-widget.c:124
+#, c-format
+msgid "%d day left"
+msgid_plural "%d days left"
+msgstr[0] "%d초 남음"
+
+#: ../lib/widgets/ephy-download-widget.c:130
+#, c-format
+msgid "%d week left"
+msgid_plural "%d weeks left"
+msgstr[0] "%d초 남음"
+
+#: ../lib/widgets/ephy-download-widget.c:136
+#, c-format
+msgid "%d month left"
+msgid_plural "%d months left"
+msgstr[0] "%d달 남음"
+
+#: ../lib/widgets/ephy-download-widget.c:304
+msgid "Finished"
+msgstr "완료"
+
+#: ../lib/widgets/ephy-download-widget.c:320
+#, c-format
+msgid "Error downloading: %s"
+msgstr "다운로드에 오류가 발생했습니다: %s"
+
+#: ../lib/widgets/ephy-download-widget.c:375 ../src/window-commands.c:713
+msgid "Cancel"
+msgstr "취소"
+
+#: ../lib/widgets/ephy-download-widget.c:383 ../src/ephy-window.c:1130
+#: ../src/window-commands.c:275
+msgid "Open"
+msgstr "열기"
+
+#: ../lib/widgets/ephy-download-widget.c:388
+msgid "Show in folder"
+msgstr "도구 모음에 보이기"
+
+#: ../lib/widgets/ephy-download-widget.c:592
+msgid "Starting…"
+msgstr "시작하는 중…"
+
+#. Translators: the mnemonic shouldn't conflict with any of the
+#. * standard items in the GtkEntry context menu (Cut, Copy, Paste, Delete,
+#. * Select All, Input Methods and Insert Unicode control character.)
+#.
+#: ../lib/widgets/ephy-location-entry.c:605 ../src/ephy-history-window.c:264
+msgid "Cl_ear"
+msgstr "지우기(_E)"
+
+#. Edit actions.
+#: ../lib/widgets/ephy-location-entry.c:624 ../src/ephy-window.c:119
+msgid "_Undo"
+msgstr "실행 취소(_U)"
+
+#: ../lib/widgets/ephy-location-entry.c:631
+msgid "_Redo"
+msgstr "다시 실행(_R)"
+
+#: ../lib/widgets/ephy-location-entry.c:911
+msgid "Drag and drop this icon to create a link to this page"
+msgstr "이 페이지의 링크를 만드려면 이 아이콘을 끌어 놓으십시오"
+
+#. Translators: This string is used when counting bookmarks that
+#. * are similar to each other
+#: ../src/bookmarks/ephy-bookmark-properties.c:84
+#, c-format
+msgid "%d bookmark is similar"
+msgid_plural "%d bookmarks are similar"
+msgstr[0] "북마크 %d개가 유사합니다."
+
+#: ../src/bookmarks/ephy-bookmark-properties.c:235
+msgid "Add Bookmark"
+msgstr "책갈피 추가"
+
+#: ../src/bookmarks/ephy-bookmark-properties.c:237
+#, c-format
+msgid "“%s” Properties"
+msgstr "“%s” 속성"
+
+#: ../src/bookmarks/ephy-bookmark-properties.c:363
+msgid "_Title:"
+msgstr "제목(_T):"
+
+#: ../src/bookmarks/ephy-bookmark-properties.c:381
+msgid "A_ddress:"
+msgstr "주소(_D):"
+
+#: ../src/bookmarks/ephy-bookmark-properties.c:394
+msgid "T_opics:"
+msgstr "주제(_O):"
+
+#: ../src/bookmarks/ephy-bookmark-properties.c:417
+msgid "Sho_w all topics"
+msgstr "모든 주제 보이기(_W)"
+
+#: ../src/bookmarks/ephy-bookmark-properties.c:438
+#: ../src/resources/prefs-dialog.ui.h:40
+#: ../src/resources/prefs-lang-dialog.ui.h:3
+msgid "_Add"
+msgstr "추가(_A)"
+
+#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks.c:88
+msgid "Entertainment"
+msgstr "오락"
+
+#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks.c:89
+msgid "News"
+msgstr "새소식"
+
+#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks.c:90
+msgid "Shopping"
+msgstr "쇼핑"
+
+#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks.c:91
+msgid "Sports"
+msgstr "운동"
+
+#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks.c:92
+msgid "Travel"
+msgstr "여행"
+
+#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks.c:93
+msgid "Work"
+msgstr "작업"
+
+#. Translators: this topic contains all bookmarks
+#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks.c:927
+msgctxt "bookmarks"
+msgid "All"
+msgstr "전체"
+
+#. Translators: this topic contains the not categorized
+#. bookmarks
+#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks.c:931
+msgctxt "bookmarks"
+msgid "Not Categorized"
+msgstr "분류 없음"
+
+#. Translators: this is an automatic topic containing local
+#. * websites bookmarks autodiscovered with zeroconf.
+#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks.c:935
+msgctxt "bookmarks"
+msgid "Nearby Sites"
+msgstr "이웃 사이트"
+
+#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks.c:1150
+#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-import.c:270
+msgid "Untitled"
+msgstr "제목 없음"
+
+#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:75
+msgid "Web (RDF)"
+msgstr "웹(RDF)"
+
+#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:76
+msgid "Mozilla (HTML)"
+msgstr "모질라(HTML)"
+
+#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:124
+msgid "Remove from this topic"
+msgstr "이 주제에서 제거하시겠습니까?"
+
+#. Toplevel
+#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:151
+msgid "_File"
+msgstr "파일(_F)"
+
+#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:152
+msgid "_Edit"
+msgstr "편집(_E)"
+
+#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:153
+msgid "_View"
+msgstr "보기(_V)"
+
+#. Help.
+#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:154
+#: ../src/resources/epiphany-application-menu.ui.h:7 ../src/ephy-window.c:189
+msgid "_Help"
+msgstr "도움말(_H)"
+
+#. File Menu
+#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:158
+msgid "_New Topic"
+msgstr "새 주제(_N)"
+
+#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:159
+msgid "Create a new topic"
+msgstr "새 주제를 만듭니다"
+
+#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:161
+#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:1155
+msgid "Open in New _Window"
+msgid_plural "Open in New _Windows"
+msgstr[0] "새 창에서 열기(_W)"
+
+#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:162
+msgid "Open the selected bookmark in a new window"
+msgstr "선택한 책갈피를 새 창에서 엽니다"
+
+#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:164
+#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:1158
+msgid "Open in New _Tab"
+msgid_plural "Open in New _Tabs"
+msgstr[0] "새 탭에서 열기(_T)"
+
+#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:165
+msgid "Open the selected bookmark in a new tab"
+msgstr "선택한 책갈피를 새 탭에서 엽니다"
+
+#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:167
+msgid "_Rename…"
+msgstr "이름 바꾸기(_R)…"
+
+#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:168
+msgid "Rename the selected bookmark or topic"
+msgstr "선택한 책갈피나 주제의 이름을 바꿉니다"
+
+#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:169
+msgid "_Properties"
+msgstr "속성(_P)"
+
+#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:170
+msgid "View or modify the properties of the selected bookmark"
+msgstr "선택한 책갈피의 등록정보를 보거나 바꿉니다"
+
+#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:172
+msgid "_Import Bookmarks…"
+msgstr "책갈피 가져오기(_I)…"
+
+#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:173
+msgid "Import bookmarks from another browser or a bookmarks file"
+msgstr "다른 브라우저의 책갈피를 가져옵니다"
+
+#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:175
+msgid "_Export Bookmarks…"
+msgstr "책갈피 내보내기(_E)…"
+
+#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:176
+msgid "Export bookmarks to a file"
+msgstr "책갈피를 파일로 내보냅니다"
+
+#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:178 ../src/ephy-window.c:112
+msgid "_Close"
+msgstr "닫기(_C)"
+
+#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:179
+msgid "Close the bookmarks window"
+msgstr "책갈피 창을 닫습니다"
+
+#. Edit Menu
+#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:183 ../src/ephy-window.c:123
+msgid "Cu_t"
+msgstr "잘라내기(_T)"
+
+#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:184
+msgid "Cut the selection"
+msgstr "선택한 것을 잘라냅니다"
+
+#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:186
+#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:1168 ../src/ephy-window.c:125
+msgid "_Copy"
+msgstr "복사(_C)"
+
+#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:187
+msgid "Copy the selection"
+msgstr "선택한 것을 복사합니다"
+
+#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:189 ../src/ephy-window.c:127
+msgid "_Paste"
+msgstr "붙여넣기(_P)"
+
+#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:190
+msgid "Paste the clipboard"
+msgstr "클립보드의 내용을 붙여넣습니다"
+
+#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:192
+#: ../src/resources/history-dialog.ui.h:12
+msgid "_Delete"
+msgstr "삭제(_D)"
+
+#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:193
+msgid "Delete the selected bookmark or topic"
+msgstr "선택한 책갈피나 주제를 삭제합니다"
+
+#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:195 ../src/ephy-window.c:131
+msgid "Select _All"
+msgstr "모두 선택(_A)"
+
+#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:196
+msgid "Select all bookmarks or text"
+msgstr "모든 책갈피나 텍스트를 선택합니다"
 
-#. (itstool) path: td/p
-#: C/keyboard-shortcut.page:168
-msgid "<keyseq><key>Ctrl</key><key>G</key></keyseq>"
-msgstr ""
+#. Help Menu
+#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:200
+msgid "_Contents"
+msgstr "차례(_C)"
+
+#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:201
+msgid "Display bookmarks help"
+msgstr "책갈피 도움말을 보여줍니다"
+
+#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:203
+#: ../src/resources/epiphany-application-menu.ui.h:8 ../src/ephy-window.c:191
+msgid "_About"
+msgstr "정보(_A)"
+
+#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:204
+msgid "Display credits for the web browser creators"
+msgstr "웹 브라우저를 만든 사람을 보여줍니다"
+
+#. View Menu
+#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:210
+msgid "_Title"
+msgstr "제목(_T)"
 
-#. (itstool) path: td/p
-#: C/keyboard-shortcut.page:173
-msgid "Previous search result"
-msgstr ""
+#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:211
+msgid "Show the title column"
+msgstr "제목 열 표시"
+
+#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:212
+#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:1643
+msgid "Address"
+msgstr "주소"
+
+#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:213
+msgid "Show the address column"
+msgstr "주소 열을 표시합니다"
+
+#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:255
+msgid "Type a topic"
+msgstr "제목을 입력하십시오"
+
+#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:377
+#, c-format
+msgid "Delete topic “%s”?"
+msgstr "“%s” 주제를 지우시겠습니까?"
+
+#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:380
+msgid "Delete this topic?"
+msgstr "이 주제를 지우시겠습니까?"
+
+#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:382
+msgid ""
+"Deleting this topic will cause all its bookmarks to become uncategorized, "
+"unless they also belong to other topics. The bookmarks will not be deleted."
+msgstr ""
+"이 주제를 지우면 그 안의 책갈피중에 다른 주제에 속해 있지 않은 책갈피는 분류"
+"되지 않은 상태가 됩니다. 책갈피는 지워지지 않습니다."
+
+#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:385
+msgid "_Delete Topic"
+msgstr "주제 삭제(_D)"
+
+#. FIXME: proper i18n after freeze
+#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:495
+#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:499
+msgid "Firefox"
+msgstr "파이어폭스"
+
+#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:504
+#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:508
+msgid "Firebird"
+msgstr "파이어버드"
+
+#. Translators: The %s is the name of a Mozilla profile.
+#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:513
+#, c-format
+msgid "Mozilla “%s” profile"
+msgstr "모질라 “%s” 프로파일"
+
+#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:517
+msgid "Galeon"
+msgstr "갈레온"
+
+#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:521
+msgid "Konqueror"
+msgstr "컹커러"
+
+#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:550
+msgid "Import failed"
+msgstr "가져오기 실패"
+
+#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:552
+msgid "Import Failed"
+msgstr "가져오기 실패"
+
+#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:555
+#, c-format
+msgid ""
+"The bookmarks from “%s” could not be imported because the file is corrupted "
+"or of an unsupported type."
+msgstr ""
+"“%s”에 들어 있는 책갈피를 가져올 수 없습니다. 파일이 손상되었거나 지원하지 않"
+"는 종류의 파일입니다."
+
+#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:618
+msgid "Import Bookmarks from File"
+msgstr "파일에서 책갈피 가져오기"
+
+#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:625
+msgid "Firefox/Mozilla bookmarks"
+msgstr "파이어폭스/모질라 책갈피"
+
+#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:629
+msgid "Galeon/Konqueror bookmarks"
+msgstr "갈레온/컹커러 책갈피"
+
+#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:633
+msgid "Web bookmarks"
+msgstr "책갈피"
+
+#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:757
+msgid "Export Bookmarks"
+msgstr "책갈피 내보내기"
 
-#. (itstool) path: td/p
-#: C/keyboard-shortcut.page:176
-msgid "<keyseq><key>Shift</key><key>Ctrl</key><key>G</key></keyseq>"
-msgstr ""
+#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:764
+#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:1506
+#: ../src/bookmarks/ephy-topic-action.c:217
+msgid "Bookmarks"
+msgstr "책갈피"
 
-#. (itstool) path: td/p
-#: C/keyboard-shortcut.page:181
-msgid "Edit bookmarks"
-msgstr ""
+#. Make a format selection combo & label
+#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:770
+msgid "File f_ormat:"
+msgstr "파일 형식(_O):"
 
-#. (itstool) path: td/p
-#: C/keyboard-shortcut.page:184
-msgid "<keyseq><key>Ctrl</key><key>B</key></keyseq>"
-msgstr ""
+#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:816
+msgid "Import Bookmarks"
+msgstr "책갈피 가져오기"
 
-#. (itstool) path: td/p
-#: C/keyboard-shortcut.page:189
-msgid "View your browsing history"
-msgstr ""
+#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:821
+msgid "I_mport"
+msgstr "가져오기(_M)"
 
-#. (itstool) path: td/p
-#: C/keyboard-shortcut.page:192
-msgid "<keyseq><key>Ctrl</key><key>H</key></keyseq>"
-msgstr ""
+#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:837
+msgid "Import bookmarks from:"
+msgstr "책갈피 가져오기:"
 
-#. (itstool) path: td/p
-#. (itstool) path: page/title
-#: C/keyboard-shortcut.page:197 C/pref.page:24
-msgid "<app>Web</app> preferences"
-msgstr ""
+#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:857
+msgid "File"
+msgstr "파일"
 
-#. (itstool) path: td/p
-#: C/keyboard-shortcut.page:200
-msgid "<keyseq><key>Ctrl</key><key>E</key></keyseq>"
-msgstr ""
+#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:1164
+msgid "_Copy Address"
+msgstr "주소 복사(_C)"
 
-#. (itstool) path: td/p
-#: C/keyboard-shortcut.page:205
-msgid "Stop loading current page"
-msgstr ""
+#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:1562
+msgid "Topics"
+msgstr "주제"
 
-#. (itstool) path: td/p
-#: C/keyboard-shortcut.page:208
-msgid "<keyseq><key>Escape</key></keyseq>"
-msgstr ""
+#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:1632
+msgid "Title"
+msgstr "제목"
 
-#. (itstool) path: td/p
-#: C/keyboard-shortcut.page:213
-msgid "Reload current page"
-msgstr ""
+#. FIXME !!!!
+#: ../src/bookmarks/ephy-open-tabs-action.c:74
+msgid "Open in New _Tabs"
+msgstr "새 탭에서 열기(_T)"
 
-#. (itstool) path: td/p
-#: C/keyboard-shortcut.page:216
-msgid "<keyseq><key>Ctrl</key><key>R</key></keyseq>"
-msgstr ""
+#: ../src/bookmarks/ephy-open-tabs-action.c:75
+msgid "Open the bookmarks in this topic in new tabs"
+msgstr "이 주제의 책갈피를 새 탭에서 엽니다"
 
-#. (itstool) path: td/p
-#: C/keyboard-shortcut.page:221
-msgid "Reload current page (alternative shortcut)"
-msgstr ""
+#: ../src/bookmarks/ephy-topics-entry.c:330
+#, c-format
+msgid "Create topic “%s”"
+msgstr "“%s” 주제 만들기"
 
-#. (itstool) path: td/p
-#: C/keyboard-shortcut.page:224
-msgid "<keyseq><key>F5</key></keyseq>"
-msgstr ""
+#: ../src/resources/clear-data-dialog.ui.h:1
+msgid "Clear Personal Data"
+msgstr "개인 데이터 모두 지우기"
 
-#. (itstool) path: td/p
-#: C/keyboard-shortcut.page:229
-msgid "Zoom in"
-msgstr ""
+#: ../src/resources/clear-data-dialog.ui.h:2
+msgid "C_lear"
+msgstr "지우기(_L)"
 
-#. (itstool) path: td/p
-#: C/keyboard-shortcut.page:232
-msgid "<keyseq><key>Ctrl</key><key>+</key></keyseq>"
-msgstr ""
+#: ../src/resources/clear-data-dialog.ui.h:4
+msgid "Select the personal data you wish to clear"
+msgstr "비우려는 개인 데이터를 선택하십시오"
 
-#. (itstool) path: td/p
-#: C/keyboard-shortcut.page:237
-msgid "Zoom out"
+#: ../src/resources/clear-data-dialog.ui.h:5
+msgid ""
+"You are about to clear personal data that is stored about the web pages you "
+"have visited. Check the types of information that you want to remove:"
 msgstr ""
+"방문한 웹페이지에 대해 저장한 개인 데이터를 비우려고 하는 중입니다. 계속하시"
+"기 전에, 지울 정보의 종류를 확인하십시오:"
 
-#. (itstool) path: td/p
-#: C/keyboard-shortcut.page:240
-msgid "<keyseq><key>Ctrl</key><key>-</key></keyseq>"
-msgstr ""
+#: ../src/resources/clear-data-dialog.ui.h:6
+msgid "Coo_kies"
+msgstr "쿠키 모음(_K)"
 
-#. (itstool) path: td/p
-#: C/keyboard-shortcut.page:245
-msgid "Normal size"
-msgstr ""
+#: ../src/resources/clear-data-dialog.ui.h:7
+msgid "Cache and _temporary files"
+msgstr "캐쉬와 임시 파일 모음(_T)"
 
-#. (itstool) path: td/p
-#: C/keyboard-shortcut.page:248
-msgid "<keyseq><key>Ctrl</key><key>0</key></keyseq>"
-msgstr ""
+#: ../src/resources/clear-data-dialog.ui.h:8
+msgid "Browsing _history"
+msgstr "방문 기록(_H)"
 
-#. (itstool) path: td/p
-#: C/keyboard-shortcut.page:253
-msgid "View the page source"
-msgstr ""
+#: ../src/resources/clear-data-dialog.ui.h:9
+msgid "Saved _passwords"
+msgstr "저장한 암호(_P)"
 
-#. (itstool) path: td/p
-#: C/keyboard-shortcut.page:256
-msgid "<keyseq><key>Ctrl</key><key>U</key></keyseq>"
+#: ../src/resources/clear-data-dialog.ui.h:10
+msgid ""
+"You cannot undo this action. The data you are choosing to clear will be "
+"removed forever."
 msgstr ""
+"이 동작은 취소할 수 없습니다. 비우려고 선택한 데이터는 영영 지워집니다."
 
-#. (itstool) path: td/p
-#: C/keyboard-shortcut.page:261
-msgid "Bookmark current page"
-msgstr ""
+#: ../src/resources/cookies-dialog.ui.h:1
+#: ../src/resources/prefs-dialog.ui.h:21
+msgid "Cookies"
+msgstr "쿠키"
 
-#. (itstool) path: td/p
-#: C/keyboard-shortcut.page:264
-msgid "<keyseq><key>Ctrl</key><key>D</key></keyseq>"
-msgstr ""
+#: ../src/resources/cookies-dialog.ui.h:2
+#: ../src/resources/history-dialog.ui.h:2
+#: ../src/resources/passwords-dialog.ui.h:2
+msgid "C_lear All"
+msgstr "모두 지우기(_L)"
 
-#. (itstool) path: td/p
-#: C/keyboard-shortcut.page:269
-msgid "Select page URL (address)"
-msgstr ""
+#: ../src/resources/cookies-dialog.ui.h:3
+#: ../src/resources/passwords-dialog.ui.h:4
+msgid "Site"
+msgstr "사이트"
 
-#. (itstool) path: td/p
-#: C/keyboard-shortcut.page:272
-msgid "<keyseq><key>Ctrl</key><key>L</key></keyseq>"
-msgstr ""
+#: ../src/resources/cookies-dialog.ui.h:4
+msgid "Remove"
+msgstr "제거"
 
-#. (itstool) path: td/p
-#: C/keyboard-shortcut.page:277
-msgid "View previous tab"
-msgstr ""
+#: ../src/resources/cookies-dialog.ui.h:5
+msgid "Delete the selected cookies"
+msgstr "선택한 쿠키 모음을 삭제하기"
 
-#. (itstool) path: td/p
-#: C/keyboard-shortcut.page:280
-msgid "<keyseq><key>Ctrl</key><key>PgUp</key></keyseq>"
-msgstr ""
+#: ../src/resources/encoding-dialog.ui.h:1
+msgid "Text Encoding"
+msgstr "텍스트 인코딩"
 
-#. (itstool) path: td/p
-#: C/keyboard-shortcut.page:285
-msgid "View next tab"
-msgstr ""
+#: ../src/resources/encoding-dialog.ui.h:2 ../src/ephy-encoding-menu.c:327
+msgid "_Automatic"
+msgstr "자동(_A)"
 
-#. (itstool) path: td/p
-#: C/keyboard-shortcut.page:288
-msgid "<keyseq><key>Ctrl</key><key>PgDn</key></keyseq>"
-msgstr ""
+#: ../src/resources/encoding-dialog.ui.h:3 ../src/ephy-encoding-menu.c:328
+msgid "Use the encoding specified by the document"
+msgstr "문서에서 지정한 인코딩을 사용합니다"
 
-#. (itstool) path: td/p
-#: C/keyboard-shortcut.page:293
-msgid "Move the current tab to the left"
-msgstr ""
+#: ../src/resources/encoding-dialog.ui.h:4
+msgid "_Use a different encoding:"
+msgstr "다른 인코딩 사용(_U):"
 
-#. (itstool) path: td/p
-#: C/keyboard-shortcut.page:296
-msgid "<keyseq><key>Shift</key><key>Ctrl</key><key>PgUp</key> </keyseq>"
-msgstr ""
+#. File actions.
+#: ../src/resources/epiphany-application-menu.ui.h:1 ../src/ephy-window.c:98
+msgid "_New Window"
+msgstr "새 창(_N)"
 
-#. (itstool) path: td/p
-#: C/keyboard-shortcut.page:302
-msgid "Move the current tab to the right"
-msgstr ""
+#: ../src/resources/epiphany-application-menu.ui.h:2 ../src/ephy-window.c:100
+msgid "New _Incognito Window"
+msgstr "새 익명 창(_I)"
 
-#. (itstool) path: td/p
-#: C/keyboard-shortcut.page:305
-msgid "<keyseq><key>Shift</key><key>Ctrl</key><key>PgDn</key> </keyseq>"
-msgstr ""
+#: ../src/resources/epiphany-application-menu.ui.h:3
+msgid "Reopen Closed _Tab"
+msgstr "닫은 탭 다시 열기(_T)"
 
-#. (itstool) path: td/p
-#: C/keyboard-shortcut.page:311
-msgid "View <app>Web</app> in fullscreen"
-msgstr ""
+#. Toplevel
+#: ../src/resources/epiphany-application-menu.ui.h:4 ../src/ephy-window.c:91
+msgid "_Bookmarks"
+msgstr "책갈피(_B)"
 
-#. (itstool) path: td/p
-#: C/keyboard-shortcut.page:314
-msgid "<keyseq><key>F11</key></keyseq>"
-msgstr ""
+#: ../src/resources/epiphany-application-menu.ui.h:5 ../src/ephy-window.c:141
+msgid "_History"
+msgstr "기록(_H)"
 
-#. (itstool) path: td/p
-#: C/keyboard-shortcut.page:319
-msgid "Enable or disable caret browsing"
-msgstr ""
+#: ../src/resources/epiphany-application-menu.ui.h:6 ../src/ephy-window.c:143
+msgid "Pr_eferences"
+msgstr "기본 설정(_E)"
 
-#. (itstool) path: td/p
-#: C/keyboard-shortcut.page:322
-msgid "<keyseq><key>F7</key></keyseq>"
-msgstr ""
+#: ../src/resources/epiphany-application-menu.ui.h:9 ../src/ephy-window.c:114
+msgid "_Quit"
+msgstr "끝내기(_Q)"
 
-#. (itstool) path: td/p
-#: C/keyboard-shortcut.page:327
-msgid "Open window menu"
-msgstr ""
+#: ../src/resources/history-dialog.ui.h:1
+msgid "History"
+msgstr "기록"
 
-#. (itstool) path: td/p
-#: C/keyboard-shortcut.page:330
-msgid "<keyseq><key>F10</key></keyseq>"
-msgstr ""
+#: ../src/resources/history-dialog.ui.h:3
+msgid "Search history"
+msgstr "검색 기록"
+
+#: ../src/resources/history-dialog.ui.h:4
+msgid "Date"
+msgstr "날짜"
+
+#: ../src/resources/history-dialog.ui.h:5
+msgid "Name"
+msgstr "이름"
+
+#: ../src/resources/history-dialog.ui.h:6
+msgid "Location"
+msgstr "위치"
+
+#: ../src/resources/history-dialog.ui.h:7
+msgid "Remove the selected pages from history"
+msgstr "선택한 페이지 모음을 기록에서 제거"
+
+#: ../src/resources/history-dialog.ui.h:8
+msgid "Open the selected pages in new tabs"
+msgstr "선택한 페이지 모음을 새 탭으로 모두 열기"
+
+#: ../src/resources/history-dialog.ui.h:10
+msgid "_Copy Location"
+msgstr "위치 복사(_C)"
+
+#: ../src/resources/history-dialog.ui.h:11
+msgid "Add _Bookmark"
+msgstr "책갈피 추가(_B)"
+
+#: ../src/resources/passwords-dialog.ui.h:1
+#: ../src/resources/prefs-dialog.ui.h:30
+msgid "Passwords"
+msgstr "암호"
 
-#. (itstool) path: td/p
-#: C/keyboard-shortcut.page:335
-msgid "Open your home page"
-msgstr ""
+#: ../src/resources/passwords-dialog.ui.h:3
+msgid "Search passwords"
+msgstr "암호 검색"
 
-#. (itstool) path: td/p
-#: C/keyboard-shortcut.page:338
-msgid "<keyseq><key>Alt</key><key>Home</key></keyseq>"
-msgstr ""
+#: ../src/resources/passwords-dialog.ui.h:5
+msgid "User Name"
+msgstr "사용자 이름"
 
-#. (itstool) path: td/p
-#: C/keyboard-shortcut.page:343
-msgid "Save the current page"
-msgstr ""
+#: ../src/resources/passwords-dialog.ui.h:6
+msgid "Password"
+msgstr "암호"
 
-#. (itstool) path: td/p
-#: C/keyboard-shortcut.page:346
-msgid "<keyseq><key>Ctrl</key><key>S</key></keyseq>"
-msgstr ""
+#: ../src/resources/passwords-dialog.ui.h:7
+msgid "Forget the selected passwords"
+msgstr "선택한 암호 모음을 잊어버리기"
 
-#. (itstool) path: td/p
-#: C/keyboard-shortcut.page:351
-msgid "Go to back to the previous page"
-msgstr ""
+#: ../src/resources/passwords-dialog.ui.h:8
+msgid "Reveal all the passwords"
+msgstr "모든 암호 모음 드러내기"
+
+#: ../src/resources/passwords-dialog.ui.h:9
+msgid "_Copy Password"
+msgstr "암호 복사(_C)"
+
+#: ../src/resources/passwords-dialog.ui.h:10
+msgid "C_opy Username"
+msgstr "사용자 이름 복사(_O)"
+
+#: ../src/resources/prefs-dialog.ui.h:1
+msgid "Preferences"
+msgstr "기본 설정"
+
+#: ../src/resources/prefs-dialog.ui.h:3
+msgid "_Download folder:"
+msgstr "다운로드 폴더(_D):"
+
+#: ../src/resources/prefs-dialog.ui.h:4
+msgid "A_utomatically open downloaded files"
+msgstr "다운로드한 파일 자동으로 열기(_U)"
+
+#: ../src/resources/prefs-dialog.ui.h:5
+msgid "Search"
+msgstr "검색"
+
+#: ../src/resources/prefs-dialog.ui.h:6
+msgid "_Engine:"
+msgstr "엔진(_E):"
+
+#: ../src/resources/prefs-dialog.ui.h:7
+msgid "Web Content"
+msgstr "웹 내용"
+
+#: ../src/resources/prefs-dialog.ui.h:8
+msgid "Allow popup _windows"
+msgstr "팝업 창 허용(_W)"
+
+#: ../src/resources/prefs-dialog.ui.h:9
+msgid "Allow _advertisements"
+msgstr "광고 허용(_A)"
+
+#: ../src/resources/prefs-dialog.ui.h:10
+msgid "Enable _plugins"
+msgstr "플러그인 사용(_P)"
+
+#: ../src/resources/prefs-dialog.ui.h:11
+msgid "General"
+msgstr "일반"
+
+#: ../src/resources/prefs-dialog.ui.h:12
+msgid "Fonts"
+msgstr "글꼴"
+
+#: ../src/resources/prefs-dialog.ui.h:13
+msgid "_Use system fonts"
+msgstr "시스템 글꼴 사용(_U)"
+
+#: ../src/resources/prefs-dialog.ui.h:14
+msgid "Sans serif font:"
+msgstr "산세리프 글꼴:"
+
+#: ../src/resources/prefs-dialog.ui.h:15
+msgid "Serif font:"
+msgstr "세리프 글꼴:"
+
+#: ../src/resources/prefs-dialog.ui.h:16
+msgid "Monospace font:"
+msgstr "고정폭 글꼴:"
+
+#: ../src/resources/prefs-dialog.ui.h:17
+msgid "Style"
+msgstr "모양"
+
+#: ../src/resources/prefs-dialog.ui.h:18
+msgid "Use custom _stylesheet"
+msgstr "사용자 지정 스타일 시트 사용(_S)"
+
+#: ../src/resources/prefs-dialog.ui.h:19
+msgid "_Edit Stylesheet…"
+msgstr "스타일시트 편집(_E)…"
 
-#. (itstool) path: td/p
-#: C/keyboard-shortcut.page:354
-msgid "<keyseq><key>Alt</key><key>Left</key></keyseq>"
-msgstr ""
+#: ../src/resources/prefs-dialog.ui.h:20
+msgid "Fonts & Style"
+msgstr "글꼴과 모양"
 
-#. (itstool) path: td/p
-#: C/keyboard-shortcut.page:359
-msgid "Go forward to the next page"
-msgstr ""
+#: ../src/resources/prefs-dialog.ui.h:22
+msgid "Manage _Cookies…"
+msgstr "쿠키 모음 관리(_C)…"
 
-#. (itstool) path: td/p
-#: C/keyboard-shortcut.page:362
-msgid "<keyseq><key>Alt</key><key>Right</key></keyseq>"
-msgstr ""
+#: ../src/resources/prefs-dialog.ui.h:23
+msgid "_Always accept"
+msgstr "항상 허용(_A)"
 
-#. (itstool) path: credit/name
-#: C/pref-cookies.page:18
-msgid "Michael Hill"
-msgstr ""
+#: ../src/resources/prefs-dialog.ui.h:24
+msgid "Only _from sites you visit"
+msgstr "방문한 사이트에서만(_F)"
 
-#. (itstool) path: info/desc
-#: C/pref-cookies.page:25
-msgid "How do I choose which websites I allow to set cookies?"
-msgstr ""
+#. Refers to "Only from sites you visit" option under Cookies.
+#: ../src/resources/prefs-dialog.ui.h:26
+msgid "<small>For example, not from advertisers on these sites</small>"
+msgstr "<small>예를 들어, 그 사이트에 있는 광고를 금지</small>"
 
-#. (itstool) path: page/title
-#: C/pref-cookies.page:28
-msgid "Set cookie preference"
-msgstr ""
+#: ../src/resources/prefs-dialog.ui.h:27
+msgid "_Never accept"
+msgstr "허용하지 않음(_N)"
 
-#. (itstool) path: page/p
-#: C/pref-cookies.page:33
-msgid ""
-"You can specify whether you want to accept cookies and from which websites."
-msgstr ""
+#: ../src/resources/prefs-dialog.ui.h:28
+msgid "Tracking"
+msgstr "추적"
 
-#. (itstool) path: item/p
-#: C/pref-cookies.page:38 C/pref-do-not-track.page:39
-msgid ""
-"Open <guiseq><gui style=\"menu\">Web</gui><gui style=\"menuitem"
-"\">Preferences</gui><gui style=\"tab\">Privacy</gui></guiseq>."
-msgstr ""
+#: ../src/resources/prefs-dialog.ui.h:29
+msgid "_Tell websites I do not want to be tracked"
+msgstr "웹사이트에 추적당하길 원하지 않는다고 알리기(_T)"
 
-#. (itstool) path: item/p
-#: C/pref-cookies.page:42
-msgid ""
-"Select whether you want to accept cookies from all websites, accept cookies "
-"only from websites which you have visited or to not accept any cookies."
-msgstr ""
+#: ../src/resources/prefs-dialog.ui.h:31
+msgid "Manage _Passwords…"
+msgstr "암호 모음 관리(_P)…"
 
-#. (itstool) path: page/p
-#: C/pref-cookies.page:48
-msgid ""
-"You should normally use <gui>Only from sites you visit</gui> because this "
-"option allows you to log into your accounts on most websites while "
-"preventing websites that you have not visited from leaving cookies."
-msgstr ""
+#: ../src/resources/prefs-dialog.ui.h:32
+msgid "_Remember passwords"
+msgstr "암호 저장(_R)"
 
-#. (itstool) path: page/p
-#: C/pref-cookies.page:52
-msgid ""
-"If you chose to accept cookies from <gui>All websites</gui>, then websites "
-"that you have not visited will be able to leave <em>third party cookies</"
-"em>. Third party cookies are often used by advertisers and social media "
-"websites to track your activity across websites and offer targeted content. "
-"Note that some websites, such as Outlook.com, use third party cookies to "
-"monitor whether you are logged in."
-msgstr ""
+#: ../src/resources/prefs-dialog.ui.h:33
+msgid "Stored Data"
+msgstr "저장된 데이터"
 
-#. (itstool) path: page/p
-#: C/pref-cookies.page:59
-msgid ""
-"If you <gui>Never accept</gui> cookies, you may experience problems on some "
-"websites like logging into your accounts, saving your preferences or not "
-"being able add items to your shopping basket."
-msgstr ""
+#: ../src/resources/prefs-dialog.ui.h:34
+msgid "You can clear stored personal data."
+msgstr "저장된 개인 데이터를 지울 수 있습니다."
 
-#. (itstool) path: credit/name
-#: C/pref-css.page:12 C/pref-font.page:13
-msgid "Gordon Hill"
-msgstr ""
+#: ../src/resources/prefs-dialog.ui.h:35
+msgid "Cl_ear Personal Data…"
+msgstr "개인 데이터 지우기(_E)…"
 
-#. (itstool) path: info/desc
-#: C/pref-css.page:24
-msgid "Override the theme which is used to display web pages."
-msgstr ""
+#: ../src/resources/prefs-dialog.ui.h:36
+msgid "Privacy"
+msgstr "보안"
 
-#. (itstool) path: page/title
-#: C/pref-css.page:27
-msgid "Custom CSS"
-msgstr ""
+#: ../src/resources/prefs-dialog.ui.h:37 ../src/ephy-encoding-dialog.c:379
+msgid "Encodings"
+msgstr "인코딩"
 
-#. (itstool) path: page/p
-#: C/pref-css.page:29
-msgid ""
-"Epiphany allows you to set a custom CSS to change the look and feel of every "
-"web page that you visit. You may want to do this to set a preferred font "
-"size or color scheme."
-msgstr ""
+#: ../src/resources/prefs-dialog.ui.h:38
+msgid "De_fault:"
+msgstr "기본값(_F):"
 
-#. (itstool) path: item/p
-#: C/pref-css.page:35 C/pref-font.page:37
-msgid ""
-"Open <guiseq><gui style=\"menu\">Web</gui><gui style=\"menuitem"
-"\">Preferences</gui><gui style=\"tab\">Fonts &amp; Styles</gui></guiseq>."
-msgstr ""
+#: ../src/resources/prefs-dialog.ui.h:41
+msgid "_Remove"
+msgstr "제거(_R)"
 
-#. (itstool) path: item/p
-#: C/pref-css.page:39
-msgid "Press <gui style=\"button\">Edit Stylesheet</gui>."
-msgstr ""
+#: ../src/resources/prefs-dialog.ui.h:42
+msgid "_Up"
+msgstr "위로(_U)"
 
-#. (itstool) path: item/p
-#: C/pref-css.page:42
-msgid ""
-"Your default text editor will open. Add your custom CSS and save the file."
-msgstr ""
+#: ../src/resources/prefs-dialog.ui.h:43
+msgid "_Down"
+msgstr "아래로(_D)"
 
-#. (itstool) path: item/p
-#: C/pref-css.page:46
-msgid "Tick the <gui>Use custom stylesheet</gui> checkbox."
-msgstr ""
+#: ../src/resources/prefs-dialog.ui.h:44
+msgid "Spell checking"
+msgstr "맞춤법 검사"
 
-#. (itstool) path: page/p
-#: C/pref-css.page:55
-msgid "An example of a custom CSS:"
-msgstr ""
+#: ../src/resources/prefs-dialog.ui.h:45
+msgid "_Enable spell checking"
+msgstr "맞춤법 검사 사용(_E)"
 
-#. (itstool) path: page/code
-#: C/pref-css.page:56
-#, no-wrap
-msgid ""
-"\n"
-"body{\n"
-"    /*Make everything upside-down*/\n"
-"    -webkit-transform: rotate(180deg);\n"
-"}\n"
-msgstr ""
+#: ../src/resources/prefs-dialog.ui.h:46 ../src/prefs-dialog.c:840
+msgid "Language"
+msgstr "언어"
 
-#. (itstool) path: page/p
-#: C/pref-css.page:63
-msgid ""
-"Your custom CSS will override the style sheet on pages which you visit after "
-"you enable it."
-msgstr ""
+#: ../src/resources/prefs-lang-dialog.ui.h:1
+msgid "Add Language"
+msgstr "언어 추가"
 
-#. (itstool) path: info/desc
-#: C/pref-downloads.page:25
-msgid "Where are my files downloaded to and how can I change this setting?"
-msgstr ""
+#: ../src/resources/prefs-lang-dialog.ui.h:4
+msgid "Choose a l_anguage:"
+msgstr "언어를 고르십시오(_A):"
 
-#. (itstool) path: page/title
-#: C/pref-downloads.page:28
-msgid "Downloading files"
-msgstr ""
+#: ../src/ephy-combined-stop-reload-action.c:41
+msgid "Stop"
+msgstr "중지"
 
-#. (itstool) path: page/p
-#: C/pref-downloads.page:30
-msgid ""
-"Files which you download from the internet, such as email attachments, will "
-"automatically be saved into your <file>Downloads</file> folder. You can "
-"change this in the <gui>Preferences</gui>."
-msgstr ""
+#: ../src/ephy-combined-stop-reload-action.c:42
+msgid "Stop current data transfer"
+msgstr "현재 자료 전송을 멈춥니다"
 
-#. (itstool) path: item/p
-#: C/pref-downloads.page:36
-msgid ""
-"Open <guiseq><gui style=\"menu\">Web</gui><gui style=\"menuitem"
-"\">Preferences</gui><gui style=\"tab\">General</gui></guiseq>."
-msgstr ""
+#: ../src/ephy-combined-stop-reload-action.c:44 ../src/ephy-window.c:152
+msgid "_Reload"
+msgstr "다시 읽기(_R)"
 
-#. (itstool) path: item/p
-#: C/pref-downloads.page:40
-msgid ""
-"Press the <gui>Download folder</gui> name to select a different folder for "
-"downloads. If the folder that you want to use is not in the list, select "
-"<gui>Other…</gui> to browse for it."
-msgstr ""
+#: ../src/ephy-combined-stop-reload-action.c:45
+msgid "Display the latest content of the current page"
+msgstr "현재 페이지의 최근 내용을 보여줍니다"
 
-#. (itstool) path: item/p
-#: C/pref-downloads.page:45
-msgid ""
-"If you want the downloaded file to open automatically, tick the "
-"<gui>Automatically open downloaded files</gui> checkbox."
-msgstr ""
+#: ../src/ephy-encoding-menu.c:320
+msgid "_Other…"
+msgstr "그 외(_O)…"
 
-#. (itstool) path: page/p
-#: C/pref-downloads.page:50
-msgid ""
-"If you <em>save</em> a file instead of downloading it, you will still need "
-"to specify where you want to save it to."
-msgstr ""
+#: ../src/ephy-encoding-menu.c:321
+msgid "Other encodings"
+msgstr "그 외 인코딩"
+
+#: ../src/ephy-history-window.c:254
+msgid "Clear browsing history?"
+msgstr "방문 기록을 비우시겠습니까?"
 
-#. (itstool) path: info/desc
-#: C/pref-do-not-track.page:24
+#: ../src/ephy-history-window.c:258
 msgid ""
-"How do I tell websites that I do not want them to monitor my online "
-"activities?"
-msgstr ""
+"Clearing the browsing history will cause all history links to be permanently "
+"deleted."
+msgstr "방문 기록을 지우면 모든 방문 링크를 완전히 지웁니다."
 
-#. (itstool) path: page/title
-#: C/pref-do-not-track.page:28
-msgid "Set web tracking preference"
-msgstr ""
+#: ../src/ephy-main.c:76
+msgid "Open a new tab in an existing browser window"
+msgstr "현재의 브라우저 창에서 새 탭을 엽니다."
 
-#. (itstool) path: page/p
-#: C/pref-do-not-track.page:30
-msgid ""
-"Some websites can monitor your activity when you visit them. For example, "
-"they may want to know which pages you view or what you have searched for. "
-"This information can be used to improve your web browsing experience, but it "
-"can also be sold or shared with other companies which may use it in a "
-"malicious way. You can ask websites which you visit to not monitor your "
-"activity by enabling <gui>Do Not Track</gui>."
-msgstr ""
+#: ../src/ephy-main.c:78
+msgid "Open a new browser window"
+msgstr "새 창을 엽니다"
 
-#. (itstool) path: item/p
-#: C/pref-do-not-track.page:43
-msgid ""
-"Tick the <gui style=\"checkbox\">Tell web sites I do no want to be tracked</"
-"gui> checkbox."
-msgstr ""
+#: ../src/ephy-main.c:80
+msgid "Import bookmarks from the given file"
+msgstr "주어진 파일에서 책갈피를 가져옵니다"
 
-#. (itstool) path: note/p
-#: C/pref-do-not-track.page:49
-msgid "Websites do not have to honor this preference."
-msgstr ""
+#: ../src/ephy-main.c:80 ../src/ephy-main.c:82
+msgid "FILE"
+msgstr "<파일>"
 
-#. (itstool) path: info/desc
-#: C/pref-font.page:25
-msgid "Use a custom font for displaying web pages."
-msgstr ""
+#: ../src/ephy-main.c:82
+msgid "Load the given session file"
+msgstr "주어진 세션파일을 읽어들입니다"
 
-#. (itstool) path: page/title
-#: C/pref-font.page:28
-msgid "Change the font"
-msgstr ""
+#: ../src/ephy-main.c:84
+msgid "Add a bookmark"
+msgstr "책갈피 추가"
 
-#. (itstool) path: page/p
-#: C/pref-font.page:30
-msgid ""
-"By default, your system font will be used to display web pages whenever "
-"possible. If you use the <gui href=\"help:gnome-help/a11y-font-size\">Large "
-"Font</gui> accessibility setting, this will be taken into account. You can "
-"change this and use different fonts for viewing websites."
-msgstr ""
+#: ../src/ephy-main.c:84
+msgid "URL"
+msgstr "URL"
 
-#. (itstool) path: item/p
-#: C/pref-font.page:41
-msgid "Untick the <gui>Use system fonts</gui> checkbox."
-msgstr ""
+#: ../src/ephy-main.c:86
+msgid "Start a private instance"
+msgstr "개인 인스턴스로 시작"
 
-#. (itstool) path: item/p
-#: C/pref-font.page:44
-msgid ""
-"Click on the font to open the font chooser dialog, where you can select a "
-"different font type or size."
-msgstr ""
+#: ../src/ephy-main.c:88
+msgid "Start an instance in incognito mode"
+msgstr "인스턴스를 익명 모드로 시작"
 
-#. (itstool) path: item/p
-#: C/pref-font.page:48
-msgid "Press <gui style=\"button\">Select</gui> to save your choice."
-msgstr ""
+# 익명 모드와 똑같다
+#: ../src/ephy-main.c:90
+msgid "Start an instance in netbank mode"
+msgstr "인스턴스를 인터넷 금융 모드로 시작"
 
-#. (itstool) path: page/p
-#: C/pref-font.page:52
-msgid ""
-"You can also increase font size with <keyseq><key>Ctrl</key><key>+</key></"
-"keyseq> and decrease it with <keyseq><key>Ctrl</key><key>-</key></keyseq>."
-msgstr ""
+# 웹 애플리케이션
+#: ../src/ephy-main.c:92
+msgid "Start the browser in application mode"
+msgstr "브라우저를 애플리케이션 모드로 시작"
 
-#. (itstool) path: info/desc
-#: C/pref-passwords.page:25
-msgid "How do I enable or disable storing passwords?"
-msgstr ""
+#: ../src/ephy-main.c:94
+msgid "Profile directory to use in the private instance"
+msgstr "개인 인스턴스에서 쓸 프로파일 디렉터리"
 
-#. (itstool) path: page/title
-#: C/pref-passwords.page:28
-msgid "Remember passwords"
-msgstr ""
+#: ../src/ephy-main.c:94
+msgid "DIR"
+msgstr "DIR"
 
-#. (itstool) path: page/p
-#: C/pref-passwords.page:30
-msgid ""
-"When you enter a username and password for a website, you will usually be "
-"asked if you want to remember the login details. You can check if this "
-"preference is enabled or change your settings in <gui>Preferences</gui>."
-msgstr ""
+#: ../src/ephy-main.c:96
+msgid "URL …"
+msgstr "URL …"
 
-#. (itstool) path: item/p
-#: C/pref-passwords.page:36
-msgid ""
-"Open <guiseq><gui style=\"menu\">Web</gui> <gui style=\"menuitem"
-"\">Preferences</gui> <gui style=\"tab\">Privacy</gui></guiseq>."
-msgstr ""
+#: ../src/ephy-main.c:201
+msgid "Could not start Web"
+msgstr "웹을 시작할 수 없습니다"
 
-#. (itstool) path: item/p
-#: C/pref-passwords.page:41
+#: ../src/ephy-main.c:204
+#, c-format
 msgid ""
-"The <gui style=\"checkbox\">Remember passwords</gui> checkbox will be ticked "
-"if your preferences are set to save passwords. Untick it to stop <app>Web</"
-"app> remembering passwords."
-msgstr ""
-
-#. (itstool) path: item/p
-#: C/pref-passwords.page:46
-msgid "Press <gui style=\"button\">Close</gui>."
+"Startup failed because of the following error:\n"
+"%s"
+msgstr ""
+"다음의 오류 때문에 시작할 수 없습니다:\n"
+"%s"
+
+#: ../src/ephy-main.c:313
+msgid "Web options"
+msgstr "웹 옵션"
+
+#: ../src/ephy-notebook.c:619
+msgid "Close tab"
+msgstr "탭을 닫습니다"
+
+#: ../src/ephy-search-provider.c:201
+#, c-format
+msgid "Search the Web for %s"
+msgstr "웹에서 %s 검색"
+
+#: ../src/ephy-window.c:102
+msgid "_Open…"
+msgstr "열기(_O)…"
+
+#: ../src/ephy-window.c:104
+msgid "Save _As…"
+msgstr "다른 이름으로 저장(_A)…"
+
+# 웹 애플리케이션
+#: ../src/ephy-window.c:106
+msgid "Save As _Web Application…"
+msgstr "웹 애플리케이션으로 저장(_W)…"
+
+#: ../src/ephy-window.c:108
+msgid "_Print…"
+msgstr "인쇄(_P)…"
+
+#: ../src/ephy-window.c:110
+msgid "S_end Link by Email…"
+msgstr "링크를 메일로 보내기(_E)…"
+
+#: ../src/ephy-window.c:121
+msgid "Re_do"
+msgstr "다시 실행(_D)"
+
+#: ../src/ephy-window.c:133
+msgid "_Find…"
+msgstr "찾기(_F)…"
+
+#: ../src/ephy-window.c:135
+msgid "Find Ne_xt"
+msgstr "다음 찾기(_X)"
+
+#: ../src/ephy-window.c:137
+msgid "Find Pre_vious"
+msgstr "이전 찾기(_V)"
+
+#: ../src/ephy-window.c:139
+msgid "Edit _Bookmarks"
+msgstr "책갈피 편집(_B)"
+
+#. View actions.
+#: ../src/ephy-window.c:148 ../src/ephy-window.c:150
+msgid "_Stop"
+msgstr "중지(_S)"
+
+#: ../src/ephy-window.c:154
+msgid "Zoom _In"
+msgstr "확대(_I)"
+
+#: ../src/ephy-window.c:156
+msgid "Zoom O_ut"
+msgstr "축소(_U)"
+
+#: ../src/ephy-window.c:158
+msgid "_Normal Size"
+msgstr "보통 크기(_N)"
+
+#: ../src/ephy-window.c:160
+msgid "Text _Encoding"
+msgstr "텍스트 인코딩(_E)"
+
+#: ../src/ephy-window.c:161
+msgid "_Page Source"
+msgstr "페이지 소스(_P)"
+
+#. Bookmarks actions.
+#: ../src/ephy-window.c:166
+msgid "_Add Bookmark…"
+msgstr "책갈피 추가(_A)…"
+
+#. Go actions.
+#: ../src/ephy-window.c:171
+msgid "_Location…"
+msgstr "위치(_L)…"
+
+#. Tabs actions.
+#: ../src/ephy-window.c:176
+msgid "_Previous Tab"
+msgstr "이전 탭(_P)"
+
+#: ../src/ephy-window.c:178
+msgid "_Next Tab"
+msgstr "다음 탭(_N)"
+
+#: ../src/ephy-window.c:180
+msgid "Move Tab _Left"
+msgstr "탭 왼쪽으로 옮기기(_L)"
+
+#: ../src/ephy-window.c:182
+msgid "Move Tab _Right"
+msgstr "탭 오른쪽으로 옮기기(_R)"
+
+#: ../src/ephy-window.c:184
+msgid "_Detach Tab"
+msgstr "탭 떼어내기(_D)"
+
+#. View actions.
+#: ../src/ephy-window.c:199
+msgid "_Downloads Bar"
+msgstr "다운로드 모음(_D)"
+
+#: ../src/ephy-window.c:202
+msgid "_Fullscreen"
+msgstr "전체 화면(_F)"
+
+#: ../src/ephy-window.c:204
+msgid "Popup _Windows"
+msgstr "팝업 창(_W)"
+
+#: ../src/ephy-window.c:206
+msgid "Selection Caret"
+msgstr "캐릿 선택"
+
+#. Document.
+#: ../src/ephy-window.c:213
+msgid "Add Boo_kmark…"
+msgstr "책갈피 추가(_K)…"
+
+#. Links.
+#: ../src/ephy-window.c:218
+msgid "Open Link in New _Window"
+msgstr "링크 새 창에서 열기(_W)"
+
+#: ../src/ephy-window.c:220
+msgid "Open Link in New _Tab"
+msgstr "링크 새 탭에서 열기(_T)"
+
+#: ../src/ephy-window.c:222
+msgid "Open Link in I_ncognito Window"
+msgstr "링크 익명 창에서 열기(_N)"
+
+#: ../src/ephy-window.c:224
+msgid "_Save Link As…"
+msgstr "링크 다른 이름으로 저장(_S)…"
+
+#: ../src/ephy-window.c:226
+msgid "_Copy Link Address"
+msgstr "링크 주소 복사(_C)"
+
+#: ../src/ephy-window.c:228
+msgid "_Copy E-mail Address"
+msgstr "전자메일 주소 복사(_C)"
+
+#. Images.
+#: ../src/ephy-window.c:233
+msgid "View _Image in New Tab"
+msgstr "새 탭에서 그림 보기(_I)"
+
+#: ../src/ephy-window.c:235
+msgid "Copy I_mage Address"
+msgstr "그림 주소 복사(_M)"
+
+#: ../src/ephy-window.c:237
+msgid "_Save Image As…"
+msgstr "그림 다른 이름으로 저장(_S)…"
+
+#: ../src/ephy-window.c:239
+msgid "Set as _Wallpaper"
+msgstr "바탕화면으로 설정(_W)"
+
+#. Video.
+#: ../src/ephy-window.c:244
+msgid "Open Video in New _Window"
+msgstr "새 창에서 비디오 열기(_W)"
+
+#: ../src/ephy-window.c:246
+msgid "Open Video in New _Tab"
+msgstr "새 탭에서 비디오 열기(_T)"
+
+#: ../src/ephy-window.c:248
+msgid "_Save Video As…"
+msgstr "비디오를 다른 이름으로 저장(_S)…"
+
+#: ../src/ephy-window.c:250
+msgid "_Copy Video Address"
+msgstr "비디오 주소 복사(_C)"
+
+#. Audio.
+#: ../src/ephy-window.c:255
+msgid "Open Audio in New _Window"
+msgstr "새 창에서 오디오 열기(_W)"
+
+#: ../src/ephy-window.c:257
+msgid "Open Audio in New _Tab"
+msgstr "새 탭에서 오디오 열기(_T)"
+
+#: ../src/ephy-window.c:259
+msgid "_Save Audio As…"
+msgstr "오디오를 다른 이름으로 저장(_S)…"
+
+#: ../src/ephy-window.c:261
+msgid "_Copy Audio Address"
+msgstr "오디오 주소 복사(_C)"
+
+#: ../src/ephy-window.c:473
+msgid "There are unsubmitted changes to form elements"
+msgstr "바뀐 내용중에 제출하지 않은 폼이 있습니다."
+
+#: ../src/ephy-window.c:474
+msgid "If you close the document anyway, you will lose that information."
+msgstr "그래도 지금 문서를 닫으면, 해당 정보를 잃어버립니다."
+
+#: ../src/ephy-window.c:476
+msgid "Close _Document"
+msgstr "문서 닫기(_D)"
+
+#: ../src/ephy-window.c:491
+msgid "There are ongoing downloads in this window"
+msgstr "이 창에 진행 중인 다운로드가 있습니다"
+
+#: ../src/ephy-window.c:492
+msgid "If you close this window, the downloads will be cancelled"
+msgstr "이 창을 닫으면 다운로드를 취소합니다."
+
+#: ../src/ephy-window.c:493
+msgid "Close window and cancel downloads"
+msgstr "창 닫기 및 다운로드 취소"
+
+#: ../src/ephy-window.c:1132
+msgid "Save As"
+msgstr "다른 이름으로 저장"
+
+# 웹 애플리케이션
+#: ../src/ephy-window.c:1134
+msgid "Save As Application"
+msgstr "애플리케이션으로 저장"
+
+#: ../src/ephy-window.c:1136
+msgid "Print"
+msgstr "인쇄"
+
+#: ../src/ephy-window.c:1138
+msgid "Bookmark"
+msgstr "책갈피"
+
+#: ../src/ephy-window.c:1140
+msgid "Find"
+msgstr "찾기"
+
+#. Translators: This refers to text size
+#: ../src/ephy-window.c:1149
+msgid "Larger"
+msgstr "크게"
+
+#. Translators: This refers to text size
+#: ../src/ephy-window.c:1152
+msgid "Smaller"
+msgstr "작게"
+
+#: ../src/ephy-window.c:1174
+msgid "Back"
+msgstr "뒤로"
+
+#: ../src/ephy-window.c:1186
+msgid "Forward"
+msgstr "앞으로"
+
+#: ../src/ephy-window.c:1198
+msgid "Zoom"
+msgstr "확대"
+
+#: ../src/ephy-window.c:1207
+msgid "New _Tab"
+msgstr "새 탭(_T)"
+
+#: ../src/ephy-window.c:1215
+msgid "Go to most visited"
+msgstr "자주 방문 페이지로 이동"
+
+#: ../src/ephy-window.c:1744
+#, c-format
+msgid "Search the Web for '%s'"
+msgstr "웹에서 '%s' 검색"
+
+#: ../src/popup-commands.c:229
+msgid "Save Link As"
+msgstr "링크 다른 이름으로 저장"
+
+#: ../src/popup-commands.c:236
+msgid "Save Image As"
+msgstr "그림 다른 이름으로 저장"
+
+#: ../src/popup-commands.c:243
+msgid "Save Media As"
+msgstr "미디어를 다른 이름으로 저장"
+
+#. Translators: the first %s is the language name, and the
+#. * second %s is the locale name. Example:
+#. * "French (France)"
+#.
+#: ../src/prefs-dialog.c:553 ../src/prefs-dialog.c:559
+#, c-format
+msgctxt "language"
+msgid "%s (%s)"
+msgstr "%s (%s)"
+
+#. Translators: this refers to a user-define language code
+#. * (one which isn't in our built-in list).
+#.
+#: ../src/prefs-dialog.c:568
+#, c-format
+msgctxt "language"
+msgid "User defined (%s)"
+msgstr "사용자 정의(%s)"
+
+#: ../src/prefs-dialog.c:590
+#, c-format
+msgid "System language (%s)"
+msgid_plural "System languages (%s)"
+msgstr[0] "시스템 언어(%s)"
+
+#: ../src/prefs-dialog.c:923
+msgid "Select a Directory"
+msgstr "디렉터리를 선택하십시오"
+
+#. Search engine option in the preferences dialog
+#: ../src/prefs-dialog.c:1018
+msgid "DuckDuckGo"
+msgstr "덕덕고"
+
+#. For the preferences dialog. Must exactly match the URL
+#. * you chose in the gschema, but with & instead of &amp;
+#. * If the match is not exact, there will be a spurious, ugly
+#. * entry in the preferences combo, so please test this.
+#: ../src/prefs-dialog.c:1024
+#, c-format
+msgid "https://duckduckgo.com/?q=%s&t=epiphany";
+msgstr "https://duckduckgo.com/?q=%s&t=epiphany&kl=kr-kr&kad=ko_KR";
+
+#. Search engine option in the preferences dialog
+#: ../src/prefs-dialog.c:1026
+msgid "Google"
+msgstr "구글"
+
+#. For the preferences dialog. Consider a regional variant, like google.co.uk
+#: ../src/prefs-dialog.c:1029
+#, c-format
+msgid "https://google.com/search?q=%s";
+msgstr "https://google.co.kr/search?q=%s";
+
+#. Search engine option in the preferences dialog
+#: ../src/prefs-dialog.c:1031
+msgid "Bing"
+msgstr "빙"
+
+#. For the preferences dialog. Consider a regional variant, like uk.bing.com
+#: ../src/prefs-dialog.c:1034
+#, c-format
+msgid "https://www.bing.com/search?q=%s";
+msgstr "http://www.bing.com/search?q=%s";
+
+#: ../src/window-commands.c:330
+msgid "Save"
+msgstr "저장"
+
+# 웹 애플리케이션
+#: ../src/window-commands.c:710
+#, c-format
+msgid "A web application named '%s' already exists. Do you want to replace it?"
+msgstr "이름이 '%s'인 웹 애플리케이션이 이미 있습니다. 덮어 쓰시겠습니까?"
+
+#: ../src/window-commands.c:715
+msgid "Replace"
+msgstr "바꾸기"
+
+# 웹 애플리케이션
+#: ../src/window-commands.c:719
+msgid ""
+"An application with the same name already exists. Replacing it will "
+"overwrite it."
+msgstr "같은 이름의 애플리케이션이 이미 있습니다. 덮어 쓰게 됩니다."
+
+# 웹 애플리케이션
+#: ../src/window-commands.c:755
+#, c-format
+msgid "The application '%s' is ready to be used"
+msgstr "'%s' 애플리케이션을 사용할 준비가 되었습니다"
+
+# 웹 애플리케이션
+#: ../src/window-commands.c:758
+#, c-format
+msgid "The application '%s' could not be created"
+msgstr "'%s' 애플리케이션을 만들 수 없습니다"
+
+#: ../src/window-commands.c:766
+msgid "Launch"
+msgstr "시작"
+
+# 웹 애플리케이션
+#. Show dialog with icon, title.
+#: ../src/window-commands.c:806
+msgid "Create Web Application"
+msgstr "웹 애플리케이션 만들기"
+
+#: ../src/window-commands.c:811
+msgid "C_reate"
+msgstr "만들기(_R)"
+
+#: ../src/window-commands.c:1478 ../src/window-commands.c:1501
+msgid "Contact us at:"
+msgstr "연락처:"
+
+#: ../src/window-commands.c:1481
+msgid "Contributors:"
+msgstr "도움 주신 분:"
+
+#: ../src/window-commands.c:1484
+msgid "Past developers:"
+msgstr "이전 개발자:"
+
+#: ../src/window-commands.c:1510
+#, c-format
+msgid ""
+"A simple, clean, beautiful view of the web.\n"
+"Powered by WebKit %d.%d.%d"
+msgstr ""
+"간단하고 깔끔하고 아름다운 웹 보기.\n"
+"웹키트 %d.%d.%d 사용"
+
+#. Translators: This is a special message that shouldn't be translated
+#. * literally. It is used in the about box to give credits to
+#. * the translators.
+#. * Thus, you should translate it to your name and email address.
+#. * You should also include other translators who have contributed to
+#. * this translation; in that case, please write each of them on a separate
+#. * line seperated by newlines (\n).
+#.
+#: ../src/window-commands.c:1533
+msgid "translator-credits"
 msgstr ""
+"차영호 <ganadist gmail com>\n"
+"류창우 <cwryu debian org>\n"
+"오창석 <changseok gnome org>"
 
-#. (itstool) path: info/desc
-#: C/prob-restore-closed-page.page:23
-msgid "I want to reopen a web page that I closed by mistake."
-msgstr ""
+#: ../src/window-commands.c:1536
+msgid "Web Website"
+msgstr "웹 홈페이지"
 
-#. (itstool) path: page/title
-#: C/prob-restore-closed-page.page:26
-msgid "How can I restore a tab?"
-msgstr ""
+#: ../src/window-commands.c:1675
+msgid "Enable caret browsing mode?"
+msgstr "캐릿 브라우징 모드를 사용하시겠습니까?"
 
-#. (itstool) path: page/p
-#: C/prob-restore-closed-page.page:28
+#: ../src/window-commands.c:1678
 msgid ""
-"You can restore the pages you closed as long as at least one <app>Web</app> "
-"is still open."
+"Pressing F7 turns caret browsing on or off. This feature places a moveable "
+"cursor in web pages, allowing you to move around with your keyboard. Do you "
+"want to enable caret browsing?"
 msgstr ""
+"F7을 누르면 캐릿 브라우징 모드를 켜거나 끕니다. 이 기능을 사용하면 웹페이지에"
+"서 움직일 수 있는 커서를 표시하므로, 커서를 이용해 이동할 수 있습니다. 캐릿 "
+"브라우징 모드를 사용하시겠습니까?"
 
-#. (itstool) path: item/p
-#: C/prob-restore-closed-page.page:33
-msgid ""
-"Open <guiseq><gui style=\"menu\">Web</gui><gui style=\"menuitem\">Reopen "
-"Closed Tab</gui></guiseq>, your last closed tab will be reopened."
-msgstr ""
+#: ../src/window-commands.c:1681
+msgid "_Enable"
+msgstr "사용(_E)"
 
-#. (itstool) path: page/p
-#: C/prob-restore-closed-page.page:38
-msgid ""
-"Repeat the step as many times as you need to until the tab that you want is "
-"restored. Tabs will be restored in reverse order to how you closed them. "
-"Once you have restored all the closed tabs, you will not be able to restore "
-"any more tabs."
-msgstr ""
+#~ msgid "Epiphany"
+#~ msgstr "에피퍼니"
 
-#. (itstool) path: note/p
-#: C/prob-restore-closed-page.page:44
-msgid ""
-"It is not possible to restore a closed tab in <link xref=\"browse-private"
-"\">private browsing</link> mode."
-msgstr ""
+#~ msgid "Toolbar style"
+#~ msgstr "도구 모음 스타일"
 
-#. (itstool) path: info/desc
-#: C/proxy.page:19
-msgid "Anonymize your web browsing by using a web proxy."
-msgstr ""
+#~ msgid ""
+#~ "Toolbar style. Allowed values are \"\" (use GNOME default style), \"both"
+#~ "\" (text and icons), \"both-horiz\" (text besides icons), \"icons\", and "
+#~ "\"text\"."
+#~ msgstr ""
+#~ "도구 모음 스타일. 사용 가능한 값은 \"\"(그놈 기본 스타일 사용), \"both"
+#~ "\"(텍스트 및 아이콘), \"both-horiz\"(텍스트 옆에 아이콘), \"icons\", "
+#~ "\"text\"."
 
-#. (itstool) path: page/title
-#: C/proxy.page:22
-msgid "Use a proxy"
-msgstr "프록시 사용하기"
+#~ msgid "Size of disk cache"
+#~ msgstr "디스크 캐시 크기"
 
-#. (itstool) path: page/p
-#: C/proxy.page:24
-msgid ""
-"You can use a proxy server for browsing the web. To use a web proxy when "
-"browsing, you need to <link href=\"help:gnome-help#net-proxy\">set it up in "
-"the GNOME <gui>Network</gui> settings panel</link>."
-msgstr ""
+#~ msgid "Size of disk cache, in MB."
+#~ msgstr "디스크 캐시 크기, MB 단위."
+
+#~ msgid "Temporary Files"
+#~ msgstr "임시 파일"
+
+#~ msgid "_Disk space:"
+#~ msgstr "디스크 공간(_D):"
+
+#~ msgid "MB"
+#~ msgstr "MB"


[Date Prev][Date Next]   [Thread Prev][Thread Next]   [Thread Index] [Date Index] [Author Index]