[gnome-sound-recorder] Updated French translation



commit ae46ddc2d656a3f37c16525c38163063e8adc467
Author: Claude Paroz <claude 2xlibre net>
Date:   Sun Feb 28 19:27:39 2016 +0000

    Updated French translation

 po/fr.po |  116 ++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++----------------------
 1 files changed, 75 insertions(+), 41 deletions(-)
---
diff --git a/po/fr.po b/po/fr.po
index b39a942..39ab0d7 100644
--- a/po/fr.po
+++ b/po/fr.po
@@ -1,18 +1,18 @@
 # French translation for gnome-sound-recorder.
-# Copyright (C) 2014 gnome-sound-recorder's COPYRIGHT HOLDER
+# Copyright (C) 2014-2016 gnome-sound-recorder's COPYRIGHT HOLDER
 # This file is distributed under the same license as the gnome-sound-recorder package.
 # AlainLojewski <allomervan gmail com>, 2014
-# Claude Paroz <claude 2xlibre net>, 2014
+# Claude Paroz <claude 2xlibre net>, 2014-2016
 #
 msgid ""
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: gnome-sound-recorder master\n"
 "Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?product=gnome-";
 "sound-recorder&keywords=I18N+L10N&component=general\n"
-"POT-Creation-Date: 2015-02-11 08:43+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2014-09-12 08:08+0200\n"
+"POT-Creation-Date: 2016-02-24 22:27+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2016-02-25 09:29+0100\n"
 "Last-Translator: Claude Paroz <claude 2xlibre net>\n"
-"Language-Team: French <gnomefr traduc org>\n"
+"Language-Team: GNOME French Team <gnomefr traduc org>\n"
 "Language: fr\n"
 "MIME-Version: 1.0\n"
 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
@@ -73,23 +73,35 @@ msgstr ""
 "codeur par défaut sont utilisés."
 
 #: ../data/org.gnome.gnome-sound-recorder.gschema.xml.h:7
+msgid "Available channels"
+msgstr "Canaux disponibles"
+
+#: ../data/org.gnome.gnome-sound-recorder.gschema.xml.h:8
+msgid ""
+"Maps available channels. If there is not no mapping set, stereo channel will "
+"be used by default."
+msgstr ""
+"Correspondance des canaux disponibles. Si aucune correspondance n'est définie, "
+"c'est le canal stéréo qui sera utilisé par défaut."
+
+#: ../data/org.gnome.gnome-sound-recorder.gschema.xml.h:9
 msgid "Microphone volume level"
 msgstr "Niveau du volume du microphone"
 
-#: ../data/org.gnome.gnome-sound-recorder.gschema.xml.h:8
+#: ../data/org.gnome.gnome-sound-recorder.gschema.xml.h:10
 msgid "Microphone volume level."
 msgstr "Niveau du volume du microphone."
 
-#: ../data/org.gnome.gnome-sound-recorder.gschema.xml.h:9
+#: ../data/org.gnome.gnome-sound-recorder.gschema.xml.h:11
 msgid "Speaker volume level"
 msgstr "Niveau du volume du haut-parleur"
 
-#: ../data/org.gnome.gnome-sound-recorder.gschema.xml.h:10
+#: ../data/org.gnome.gnome-sound-recorder.gschema.xml.h:12
 msgid "Speaker volume level."
 msgstr "Niveau du volume du haut-parleur."
 
-#: ../data/org.gnome.SoundRecorder.desktop.in.in.h:1 ../src/application.js:155
-#: ../src/record.js:105
+#: ../data/org.gnome.SoundRecorder.desktop.in.in.h:1 ../src/application.js:168
+#: ../src/record.js:113
 msgid "Sound Recorder"
 msgstr "Enregistreur de son"
 
@@ -105,7 +117,7 @@ msgstr "audio;application;enregistrer;son;"
 msgid "SoundRecorder"
 msgstr "SoundRecorder"
 
-#: ../src/application.js:50 ../src/preferences.js:39
+#: ../src/application.js:50 ../src/preferences.js:40
 msgid "Preferences"
 msgstr "Préférences"
 
@@ -121,13 +133,13 @@ msgstr "Quitter"
 msgid "Sound Recorder started"
 msgstr "L'enregistrement a commencé"
 
-#. Translators: "Recordings" here refers to the name of the directory where the application places files */
-#: ../src/application.js:89
+#. Translators: "Recordings" here refers to the name of the directory where the application places files
+#: ../src/application.js:93
 msgid "Recordings"
 msgstr "Enregistrements"
 
-#. Translators: Replace "translator-credits" with your names, one name per line */
-#: ../src/application.js:154
+#. Translators: Replace "translator-credits" with your names, one name per line
+#: ../src/application.js:167
 msgid "translator-credits"
 msgstr "Alain Lojewski <allomervan gmail com>, 2014."
 
@@ -175,36 +187,46 @@ msgid_plural "%d years ago"
 msgstr[0] "Il y a %d an"
 msgstr[1] "Il y a %d ans"
 
-#: ../src/info.js:46 ../src/mainWindow.js:512
+#: ../src/info.js:44 ../src/mainWindow.js:515
 msgid "Info"
 msgstr "Informations"
 
-#: ../src/info.js:55
+#: ../src/info.js:48
 msgid "Cancel"
 msgstr "Annuler"
 
-#: ../src/info.js:69 ../src/mainWindow.js:301
+#. finish button (stop recording)
+#: ../src/info.js:53 ../src/mainWindow.js:314
 msgid "Done"
 msgstr "Terminé"
 
-#: ../src/info.js:95
+#. File Name item
+#. Translators: "File Name" is the label next to the file name
+#. in the info dialog
+#: ../src/info.js:80
 msgctxt "File Name"
 msgid "Name"
 msgstr "Nom"
 
-#: ../src/info.js:102
+#. Source item
+#: ../src/info.js:87
 msgid "Source"
 msgstr "Source"
 
-#: ../src/info.js:111
+#. Date Modified item
+#: ../src/info.js:96
 msgid "Date Modified"
 msgstr "Date de modification"
 
-#: ../src/info.js:117
+#. Date Created item
+#: ../src/info.js:102
 msgid "Date Created"
 msgstr "Date de création"
 
-#: ../src/info.js:128
+#. Media type item
+#. Translators: "Type" is the label next to the media type
+#. (Ogg Vorbis, AAC, ...) in the info dialog
+#: ../src/info.js:113
 msgctxt "Media Type"
 msgid "Type"
 msgstr "Type"
@@ -213,23 +235,23 @@ msgstr "Type"
 msgid "%Y-%m-%d %H:%M:%S"
 msgstr "%d/%m/%Y %H:%M:%S"
 
-#: ../src/mainWindow.js:112 ../src/mainWindow.js:779
+#: ../src/mainWindow.js:113 ../src/mainWindow.js:779
 msgid "Record"
 msgstr "Enregistrer"
 
-#: ../src/mainWindow.js:148
+#: ../src/mainWindow.js:149
 msgid "Add Recordings"
 msgstr "Ajouter des enregistrements"
 
-#: ../src/mainWindow.js:153
+#: ../src/mainWindow.js:154
 msgid "Use the <b>Record</b> button to make sound recordings"
 msgstr "Utilisez le bouton <b>Enregistrer</b> pour faire des enregistrements"
 
-#: ../src/mainWindow.js:287
+#: ../src/mainWindow.js:300
 msgid "Recording…"
 msgstr "Enregistrement en cours…"
 
-#: ../src/mainWindow.js:339
+#: ../src/mainWindow.js:352
 #, javascript-format
 msgid "%d Recorded Sound"
 msgid_plural "%d Recorded Sounds"
@@ -240,11 +262,11 @@ msgstr[1] "%d sons enregistrés"
 msgid "Play"
 msgstr "Lire"
 
-#: ../src/mainWindow.js:421
+#: ../src/mainWindow.js:422
 msgid "Pause"
 msgstr "Pause"
 
-#: ../src/mainWindow.js:525
+#: ../src/mainWindow.js:530
 msgid "Delete"
 msgstr "Supprimer"
 
@@ -269,6 +291,14 @@ msgid "MOV"
 msgstr "MOV"
 
 #: ../src/mainWindow.js:838
+msgid "Mono"
+msgstr "Mono"
+
+#: ../src/mainWindow.js:838
+msgid "Stereo"
+msgstr "Stéréo"
+
+#: ../src/mainWindow.js:862
 msgid "Load More"
 msgstr "En charger davantage"
 
@@ -276,39 +306,43 @@ msgstr "En charger davantage"
 msgid "Unable to play recording"
 msgstr "Impossible de lire l'enregistrement"
 
-#: ../src/preferences.js:63
+#: ../src/preferences.js:64
 msgid "Preferred format"
 msgstr "Format préféré"
 
-#: ../src/preferences.js:71
+#: ../src/preferences.js:72
+msgid "Default mode"
+msgstr "Mode par défaut"
+
+#: ../src/preferences.js:80
 msgid "Volume"
 msgstr "Volume"
 
-#: ../src/preferences.js:86
+#: ../src/preferences.js:95
 msgid "Microphone"
 msgstr "Microphone"
 
-#: ../src/record.js:66
+#: ../src/record.js:71
 msgid "Unable to create Recordings directory."
 msgstr "Impossible de créer le répertoire des enregistrements."
 
-#: ../src/record.js:75
+#: ../src/record.js:80
 msgid "Your audio capture settings are invalid."
 msgstr "Vos paramètres de capture de l'audio ne sont pas valides."
 
-#: ../src/record.js:122
+#: ../src/record.js:130
 msgid "Not all elements could be created."
 msgstr "Impossible de créer tous les éléments."
 
-#: ../src/record.js:133
+#: ../src/record.js:142
 msgid "Not all of the elements were linked."
 msgstr "Impossible de lier tous les éléments."
 
-#: ../src/record.js:158
+#: ../src/record.js:167
 msgid "No Media Profile was set."
 msgstr "Aucun profil du média n'a été défini."
 
-#: ../src/record.js:169
+#: ../src/record.js:178
 msgid ""
 "Unable to set the pipeline \n"
 " to the recording state."
@@ -317,8 +351,8 @@ msgstr ""
 " à l'état d'enregistrement."
 
 #. Translators: ""Clip %d"" is the default name assigned to a file created
-#. by the application (for example, "Clip 1"). */
-#: ../src/record.js:318
+#. by the application (for example, "Clip 1").
+#: ../src/record.js:357
 #, javascript-format
 msgid "Clip %d"
 msgstr "Séquence %d"


[Date Prev][Date Next]   [Thread Prev][Thread Next]   [Thread Index] [Date Index] [Author Index]