[evolution] Updated Swedish translation



commit 88e55086bd3e476bccdc42168e4a7704487fe6eb
Author: Sebastian Rasmussen <sebras gmail com>
Date:   Sun Feb 28 16:54:24 2016 +0000

    Updated Swedish translation

 po/sv.po | 1169 ++++++++++++++++++++++++++++++++------------------------------
 1 files changed, 602 insertions(+), 567 deletions(-)
---
diff --git a/po/sv.po b/po/sv.po
index 98f8946..8e3ac74 100644
--- a/po/sv.po
+++ b/po/sv.po
@@ -7,7 +7,7 @@
 # Johan Dahlin <johan gnome org>, 2001, 2006.
 # Daniel Nylander <po danielnylander se>, 2006, 2007, 2008, 2009, 2010, 2011, 2012.
 # Mattias Eriksson <snaggen gmail com>, 2014.
-# Anders Jonsson <anders jonsson norsjovallen se>, 2015.
+# Anders Jonsson <anders jonsson norsjovallen se>, 2015, 2016.
 # Sebastian Rasmussen <sebras gmail com>, 2015, 2016.
 #
 # Terminology
@@ -21,8 +21,8 @@ msgstr ""
 "Project-Id-Version: evolution\n"
 "Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?";
 "product=evolution&keywords=I18N+L10N&component=Miscellaneous\n"
-"POT-Creation-Date: 2016-02-12 11:13+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2016-02-13 00:59+0100\n"
+"POT-Creation-Date: 2016-02-26 09:53+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2016-02-28 16:37+0100\n"
 "Last-Translator: Sebastian Rasmussen <sebras gmail com>\n"
 "Language-Team: Swedish <tp-sv listor tp-sv se>\n"
 "Language: sv\n"
@@ -98,7 +98,7 @@ msgid "This address book will be removed permanently."
 msgstr "Denna adressbok kommer att tas bort permanent."
 
 #: ../addressbook/addressbook.error.xml.h:13 ../calendar/calendar.error.xml.h:7
-#: ../mail/mail.error.xml.h:69
+#: ../mail/mail.error.xml.h:67
 msgid "Do _Not Delete"
 msgstr "Ta inte _bort"
 
@@ -350,7 +350,7 @@ msgid "_Home Page:"
 msgstr "_Webbsida:"
 
 #: ../addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.ui.h:15
-#: ../calendar/gui/e-comp-editor-event.c:621
+#: ../calendar/gui/e-comp-editor-event.c:631
 #: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:1905
 msgid "_Calendar:"
 msgstr "_Kalender:"
@@ -454,6 +454,7 @@ msgstr "Födelsedag"
 
 # Felstavat... borde buggrapporteras.
 #: ../addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.ui.h:39
+#: ../modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:46
 msgid "Miscellaneous"
 msgstr "Diverse"
 
@@ -505,7 +506,7 @@ msgstr "Arbete"
 #: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-formatter.c:83
 #: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-formatter.c:512
 #: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-formatter.c:909
-#: ../calendar/gui/e-cal-model.c:3807
+#: ../calendar/gui/e-cal-model.c:3825
 msgid "Other"
 msgstr "Annat"
 
@@ -620,7 +621,7 @@ msgstr "Alternativ"
 #: ../e-util/gal-view-instance-save-as-dialog.c:269
 #: ../mail/e-mail-config-window.c:330 ../mail/e-mail-label-dialog.c:196
 #: ../mail/e-mail-tag-editor.c:242 ../mail/em-folder-selector.c:317
-#: ../mail/mail-config.ui.h:2 ../mail/mail.error.xml.h:18
+#: ../mail/mail-config.ui.h:2 ../mail/mail.error.xml.h:16
 #: ../mail/mail-send-recv.c:743 ../mail/mail-send-recv.c:825
 #: ../mail/mail-vfolder-ui.c:148 ../mail/mail-vfolder-ui.c:270
 #: ../modules/backup-restore/evolution-backup-tool.c:899
@@ -859,7 +860,7 @@ msgstr "Snabbinläggning av kontakt"
 
 #: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-quick-add.c:454
 msgid "_Edit Full"
-msgstr "_Redigera fullständigt namn"
+msgstr "F_ullständig redigering"
 
 #: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-quick-add.c:505
 msgid "_Full name"
@@ -3173,7 +3174,7 @@ msgstr "Status:"
 #: ../calendar/gui/e-cal-model-tasks.c:554
 #: ../calendar/gui/e-cal-model-tasks.c:635 ../calendar/gui/e-task-table.c:209
 #: ../calendar/gui/e-task-table.c:224 ../calendar/gui/e-task-table.c:608
-#: ../calendar/gui/print.c:3576
+#: ../calendar/gui/print.c:3582
 msgid "In Progress"
 msgstr "Pågår"
 
@@ -3182,7 +3183,7 @@ msgstr "Pågår"
 #: ../calendar/gui/e-cal-model-tasks.c:556
 #: ../calendar/gui/e-meeting-store.c:204 ../calendar/gui/e-meeting-store.c:227
 #: ../calendar/gui/e-task-table.c:211 ../calendar/gui/e-task-table.c:226
-#: ../calendar/gui/e-task-table.c:609 ../calendar/gui/print.c:3579
+#: ../calendar/gui/e-task-table.c:609 ../calendar/gui/print.c:3585
 #: ../calendar/gui/tasktypes.xml.h:13 ../plugins/save-calendar/csv-format.c:379
 msgid "Completed"
 msgstr "Färdigt"
@@ -3191,7 +3192,7 @@ msgstr "Färdigt"
 #: ../calendar/gui/e-cal-model-tasks.c:316
 #: ../calendar/gui/e-cal-model-tasks.c:558 ../calendar/gui/e-task-table.c:213
 #: ../calendar/gui/e-task-table.c:228 ../calendar/gui/e-task-table.c:610
-#: ../calendar/gui/print.c:3582 ../mail/mail-send-recv.c:963
+#: ../calendar/gui/print.c:3588 ../mail/mail-send-recv.c:963
 msgid "Canceled"
 msgstr "Avbruten"
 
@@ -3199,7 +3200,7 @@ msgstr "Avbruten"
 #: ../calendar/gui/e-cal-model-tasks.c:310
 #: ../calendar/gui/e-cal-model-tasks.c:552 ../calendar/gui/e-task-table.c:207
 #: ../calendar/gui/e-task-table.c:222 ../calendar/gui/e-task-table.c:607
-#: ../calendar/gui/print.c:3573 ../calendar/gui/tasktypes.xml.h:11
+#: ../calendar/gui/print.c:3579 ../calendar/gui/tasktypes.xml.h:11
 msgid "Not Started"
 msgstr "Inte påbörjad"
 
@@ -3214,7 +3215,7 @@ msgid "High"
 msgstr "Hög"
 
 #: ../calendar/gui/e-cal-component-preview.c:329
-#: ../calendar/gui/e-cal-model.c:1872 ../calendar/gui/e-task-table.c:525
+#: ../calendar/gui/e-cal-model.c:1890 ../calendar/gui/e-task-table.c:525
 #: ../calendar/gui/tasktypes.xml.h:20 ../e-util/e-send-options.ui.h:5
 #: ../mail/message-list.c:315
 msgid "Normal"
@@ -3250,7 +3251,7 @@ msgstr "Skapar vy för uppgiftslistan ”%s”"
 msgid "Creating view for memo list '%s'"
 msgstr "Skapar vy för memolistan ”%s”"
 
-#: ../calendar/gui/e-cal-dialogs.c:214 ../calendar/gui/e-cal-ops.c:1939
+#: ../calendar/gui/e-cal-dialogs.c:214 ../calendar/gui/e-cal-ops.c:1957
 msgid "Destination is read only"
 msgstr "Målet är skrivskyddat"
 
@@ -3398,15 +3399,15 @@ msgstr "Ta bort markerade evenemang"
 msgid "Pasted text doesn't contain valid iCalendar data"
 msgstr "Inklistrad text innehåller inte giltiga iCalendar-data"
 
-#: ../calendar/gui/e-calendar-view.c:863 ../calendar/gui/e-cal-ops.c:1536
+#: ../calendar/gui/e-calendar-view.c:863 ../calendar/gui/e-cal-ops.c:1554
 msgid "Default calendar not found"
 msgstr "Standardkalender hittades inte"
 
-#: ../calendar/gui/e-calendar-view.c:868 ../calendar/gui/e-cal-ops.c:1539
+#: ../calendar/gui/e-calendar-view.c:868 ../calendar/gui/e-cal-ops.c:1557
 msgid "Default memo list not found"
 msgstr "Standardmemolista hittades inte"
 
-#: ../calendar/gui/e-calendar-view.c:873 ../calendar/gui/e-cal-ops.c:1542
+#: ../calendar/gui/e-calendar-view.c:873 ../calendar/gui/e-cal-ops.c:1560
 msgid "Default task list not found"
 msgstr "Standarduppgiftslista hittades inte"
 
@@ -3438,7 +3439,7 @@ msgstr "Organisatör: %s"
 
 #. To Translators: It will display "Location: PlaceOfTheMeeting"
 #: ../calendar/gui/e-calendar-view.c:1850
-#: ../calendar/gui/e-meeting-time-sel.c:2731 ../calendar/gui/print.c:3527
+#: ../calendar/gui/e-meeting-time-sel.c:2731 ../calendar/gui/print.c:3533
 #, c-format
 msgid "Location: %s"
 msgstr "Plats: %s"
@@ -3461,8 +3462,8 @@ msgstr "%d %b %Y"
 #. strftime format %d = day of month, %b = abbreviated
 #. * month name. You can change the order but don't
 #. * change the specifiers or add anything.
-#: ../calendar/gui/e-calendar-view.c:2274 ../calendar/gui/e-day-view.c:3051
-#: ../calendar/gui/e-day-view-top-item.c:859
+#: ../calendar/gui/e-calendar-view.c:2274 ../calendar/gui/e-day-view.c:3050
+#: ../calendar/gui/e-day-view-top-item.c:851
 #: ../calendar/gui/e-week-view-main-item.c:230
 msgid "%d %b"
 msgstr "%d %b"
@@ -3477,8 +3478,8 @@ msgstr "%A %d %b %Y"
 #. * %d = day of month, %b = abbreviated month name.
 #. * You can change the order but don't change the
 #. * specifiers or add anything.
-#: ../calendar/gui/e-calendar-view.c:2300 ../calendar/gui/e-day-view.c:3035
-#: ../calendar/gui/e-day-view-top-item.c:855
+#: ../calendar/gui/e-calendar-view.c:2300 ../calendar/gui/e-day-view.c:3034
+#: ../calendar/gui/e-day-view-top-item.c:847
 #: ../calendar/gui/e-week-view-main-item.c:216
 msgid "%a %d %b"
 msgstr "%a %d %b"
@@ -3521,88 +3522,88 @@ msgstr "Källkod"
 #: ../calendar/gui/e-cal-model.c:318 ../calendar/gui/e-meeting-list-view.c:184
 #: ../calendar/gui/e-meeting-list-view.c:198
 #: ../calendar/gui/e-meeting-store.c:134 ../calendar/gui/e-meeting-store.c:169
-#: ../calendar/gui/e-meeting-store.c:232 ../calendar/gui/print.c:1250
-#: ../calendar/gui/print.c:1267 ../e-util/e-charset.c:51
+#: ../calendar/gui/e-meeting-store.c:232 ../calendar/gui/print.c:1249
+#: ../calendar/gui/print.c:1266 ../e-util/e-charset.c:51
 #: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:3604
 #: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:6218
 #: ../modules/plugin-manager/evolution-plugin-manager.c:99
 msgid "Unknown"
 msgstr "Okänd"
 
-#: ../calendar/gui/e-cal-model.c:1403 ../calendar/gui/e-cal-ops.c:597
-#: ../calendar/gui/e-cal-ops.c:1233
+#: ../calendar/gui/e-cal-model.c:1404 ../calendar/gui/e-cal-ops.c:615
+#: ../calendar/gui/e-cal-ops.c:1251
 #: ../modules/calendar/e-cal-base-shell-backend.c:291
 #, c-format
 msgid "Source with UID '%s' not found"
 msgstr "Källa med UID ”%s” hittades inte"
 
-#: ../calendar/gui/e-cal-model.c:1489 ../calendar/gui/e-cal-ops.c:186
-#: ../calendar/gui/e-cal-ops.c:1350
+#: ../calendar/gui/e-cal-model.c:1507 ../calendar/gui/e-cal-ops.c:187
+#: ../calendar/gui/e-cal-ops.c:1368
 msgid "Creating an event"
 msgstr "Skapar ett evenemang"
 
-#: ../calendar/gui/e-cal-model.c:1493 ../calendar/gui/e-cal-ops.c:190
-#: ../calendar/gui/e-cal-ops.c:1354
+#: ../calendar/gui/e-cal-model.c:1511 ../calendar/gui/e-cal-ops.c:191
+#: ../calendar/gui/e-cal-ops.c:1372
 msgid "Creating a memo"
 msgstr "Skapar ett memo"
 
-#: ../calendar/gui/e-cal-model.c:1497 ../calendar/gui/e-cal-ops.c:194
-#: ../calendar/gui/e-cal-ops.c:1358
+#: ../calendar/gui/e-cal-model.c:1515 ../calendar/gui/e-cal-ops.c:195
+#: ../calendar/gui/e-cal-ops.c:1376
 msgid "Creating a task"
 msgstr "Skapar en uppgift"
 
-#: ../calendar/gui/e-cal-model.c:1874
+#: ../calendar/gui/e-cal-model.c:1892
 msgid "Recurring"
 msgstr "Återkommande"
 
-#: ../calendar/gui/e-cal-model.c:1876
+#: ../calendar/gui/e-cal-model.c:1894
 msgid "Assigned"
 msgstr "Tilldelad"
 
-#: ../calendar/gui/e-cal-model.c:1878 ../calendar/gui/e-cal-model-tasks.c:1138
+#: ../calendar/gui/e-cal-model.c:1896 ../calendar/gui/e-cal-model-tasks.c:1138
 #: ../calendar/gui/e-meeting-list-view.c:208
 #: ../calendar/gui/e-meeting-store.c:176 ../calendar/gui/e-meeting-store.c:186
 #: ../calendar/gui/e-meeting-store.c:1023
 msgid "Yes"
 msgstr "Ja"
 
-#: ../calendar/gui/e-cal-model.c:1878 ../calendar/gui/e-cal-model-tasks.c:1138
+#: ../calendar/gui/e-cal-model.c:1896 ../calendar/gui/e-cal-model-tasks.c:1138
 #: ../calendar/gui/e-meeting-list-view.c:209
 #: ../calendar/gui/e-meeting-store.c:188
 msgid "No"
 msgstr "Nej"
 
-#: ../calendar/gui/e-cal-model.c:3802 ../calendar/gui/e-meeting-list-view.c:220
+#: ../calendar/gui/e-cal-model.c:3820 ../calendar/gui/e-meeting-list-view.c:220
 #: ../calendar/gui/e-meeting-store.c:196 ../calendar/gui/e-meeting-store.c:219
 #: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:6206
 msgid "Accepted"
 msgstr "Accepterat"
 
-#: ../calendar/gui/e-cal-model.c:3803 ../calendar/gui/e-meeting-list-view.c:221
+#: ../calendar/gui/e-cal-model.c:3821 ../calendar/gui/e-meeting-list-view.c:221
 #: ../calendar/gui/e-meeting-store.c:198 ../calendar/gui/e-meeting-store.c:221
 #: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:6212
 msgid "Declined"
 msgstr "Avslaget"
 
-#: ../calendar/gui/e-cal-model.c:3804 ../calendar/gui/e-meeting-list-view.c:222
+#: ../calendar/gui/e-cal-model.c:3822 ../calendar/gui/e-meeting-list-view.c:222
 #: ../calendar/gui/e-meeting-store.c:200 ../calendar/gui/e-meeting-store.c:223
 #: ../calendar/gui/e-meeting-time-sel.c:535
 msgid "Tentative"
 msgstr "Preliminärt"
 
-#: ../calendar/gui/e-cal-model.c:3805 ../calendar/gui/e-meeting-list-view.c:223
+#: ../calendar/gui/e-cal-model.c:3823 ../calendar/gui/e-meeting-list-view.c:223
 #: ../calendar/gui/e-meeting-store.c:202 ../calendar/gui/e-meeting-store.c:225
 #: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:6215
 msgid "Delegated"
 msgstr "Delegerat"
 
-#: ../calendar/gui/e-cal-model.c:3806
+#: ../calendar/gui/e-cal-model.c:3824
 msgid "Needs action"
 msgstr "Behöver åtgärd"
 
 #. To Translators: 'Status' here means the state of the attendees, the resulting string will be in a form:
 #. * Status: Accepted: X   Declined: Y   ...
-#: ../calendar/gui/e-cal-model.c:3861 ../calendar/gui/e-meeting-list-view.c:688
+#: ../calendar/gui/e-cal-model.c:3879 ../calendar/gui/e-meeting-list-view.c:688
 #: ../calendar/gui/e-meeting-time-sel.etspec.h:9
 #: ../calendar/gui/e-task-table.etspec.h:11 ../calendar/gui/tasktypes.xml.h:8
 #: ../mail/filtertypes.xml.in.h:36 ../mail/message-list.etspec.h:1
@@ -3636,166 +3637,166 @@ msgctxt "cal-task-status"
 msgid "None"
 msgstr "Ingen"
 
-#: ../calendar/gui/e-cal-ops.c:288
+#: ../calendar/gui/e-cal-ops.c:306
 msgid "Modifying an event"
 msgstr "Ändrar ett evenemang"
 
-#: ../calendar/gui/e-cal-ops.c:292
+#: ../calendar/gui/e-cal-ops.c:310
 msgid "Modifying a memo"
 msgstr "Ändrar ett memo"
 
-#: ../calendar/gui/e-cal-ops.c:296
+#: ../calendar/gui/e-cal-ops.c:314
 msgid "Modifying a task"
 msgstr "Ändrar en uppgift"
 
-#: ../calendar/gui/e-cal-ops.c:395
+#: ../calendar/gui/e-cal-ops.c:413
 msgid "Removing an event"
 msgstr "Tar bort ett evenemang"
 
-#: ../calendar/gui/e-cal-ops.c:399
+#: ../calendar/gui/e-cal-ops.c:417
 msgid "Removing a memo"
 msgstr "Tar bort ett memo"
 
-#: ../calendar/gui/e-cal-ops.c:403
+#: ../calendar/gui/e-cal-ops.c:421
 msgid "Removing a task"
 msgstr "Tar bort en uppgift"
 
-#: ../calendar/gui/e-cal-ops.c:494
+#: ../calendar/gui/e-cal-ops.c:512
 #, c-format
 msgid "Deleting an event"
 msgid_plural "Deleting %d events"
 msgstr[0] "Tar bort ett evenemang"
 msgstr[1] "Tar bort %d evenemang"
 
-#: ../calendar/gui/e-cal-ops.c:498
+#: ../calendar/gui/e-cal-ops.c:516
 #, c-format
 msgid "Deleting a memo"
 msgid_plural "Deleting %d memos"
 msgstr[0] "Tar bort ett memo"
 msgstr[1] "Tar bort %d memon"
 
-#: ../calendar/gui/e-cal-ops.c:502
+#: ../calendar/gui/e-cal-ops.c:520
 #, c-format
 msgid "Deleting a task"
 msgid_plural "Deleting %d tasks"
 msgstr[0] "Tar bort en uppgift"
 msgstr[1] "Tar bort %d uppgifter"
 
-#: ../calendar/gui/e-cal-ops.c:705
+#: ../calendar/gui/e-cal-ops.c:723
 #, c-format
 msgid "Pasting an event"
 msgid_plural "Pasting %d events"
 msgstr[0] "Klistrar in ett evenemang"
 msgstr[1] "Klistrar in %d evenemang"
 
-#: ../calendar/gui/e-cal-ops.c:720
+#: ../calendar/gui/e-cal-ops.c:738
 #, c-format
 msgid "Pasting a memo"
 msgid_plural "Pasting %d memos"
 msgstr[0] "Klistrar in ett memo"
 msgstr[1] "Klistrar in %d memon"
 
-#: ../calendar/gui/e-cal-ops.c:735
+#: ../calendar/gui/e-cal-ops.c:753
 #, c-format
 msgid "Pasting a task"
 msgid_plural "Pasting %d tasks"
 msgstr[0] "Klistrar in en uppgift"
 msgstr[1] "Klistrar in %d uppgifter"
 
-#: ../calendar/gui/e-cal-ops.c:834
+#: ../calendar/gui/e-cal-ops.c:852
 msgid "Updating an event"
 msgstr "Uppdaterar ett evenemang"
 
-#: ../calendar/gui/e-cal-ops.c:838
+#: ../calendar/gui/e-cal-ops.c:856
 msgid "Updating a memo"
 msgstr "Uppdaterar ett memo"
 
-#: ../calendar/gui/e-cal-ops.c:842
+#: ../calendar/gui/e-cal-ops.c:860
 msgid "Updating a task"
 msgstr "Uppdaterar en uppgift"
 
-#: ../calendar/gui/e-cal-ops.c:950
+#: ../calendar/gui/e-cal-ops.c:968
 #, c-format
 msgid "Getting events to purge in the calendar '%s'"
 msgstr "Hämtar evenemang att tömma i kalendern ”%s”"
 
-#: ../calendar/gui/e-cal-ops.c:954
+#: ../calendar/gui/e-cal-ops.c:972
 #, c-format
 msgid "Getting memos to purge in the memo list '%s'"
 msgstr "Hämtar memon att tömma i memolistan ”%s”"
 
-#: ../calendar/gui/e-cal-ops.c:958
+#: ../calendar/gui/e-cal-ops.c:976
 #, c-format
 msgid "Getting tasks to purge in the task list '%s'"
 msgstr "Hämtar uppgifter att tömma i uppgiftslistan ”%s”"
 
-#: ../calendar/gui/e-cal-ops.c:984
+#: ../calendar/gui/e-cal-ops.c:1002
 #, c-format
 msgid "Purging events in the calendar '%s'"
 msgstr "Tömmer evenemang i kalendern ”%s”"
 
-#: ../calendar/gui/e-cal-ops.c:988
+#: ../calendar/gui/e-cal-ops.c:1006
 #, c-format
 msgid "Purging memos in the memo list '%s'"
 msgstr "Tömmer memon i memolistan ”%s”"
 
-#: ../calendar/gui/e-cal-ops.c:992
+#: ../calendar/gui/e-cal-ops.c:1010
 #, c-format
 msgid "Purging tasks in the task list '%s'"
 msgstr "Tömmer uppgifter i uppgiftslistan ”%s”"
 
-#: ../calendar/gui/e-cal-ops.c:1092
+#: ../calendar/gui/e-cal-ops.c:1110
 msgid "Purging events"
 msgstr "Tömmer evenemang"
 
-#: ../calendar/gui/e-cal-ops.c:1096
+#: ../calendar/gui/e-cal-ops.c:1114
 msgid "Purging memos"
 msgstr "Tömmer memon"
 
-#: ../calendar/gui/e-cal-ops.c:1100
+#: ../calendar/gui/e-cal-ops.c:1118
 msgid "Purging tasks"
 msgstr "Tömmer uppgifter"
 
-#: ../calendar/gui/e-cal-ops.c:1202
+#: ../calendar/gui/e-cal-ops.c:1220
 msgid "Expunging completed tasks"
 msgstr "Tömmer färdiga uppgifter"
 
-#: ../calendar/gui/e-cal-ops.c:2033
+#: ../calendar/gui/e-cal-ops.c:2051
 #, c-format
 msgid "Moving an event"
 msgid_plural "Moving %d events"
 msgstr[0] "Flyttar ett evenemang"
 msgstr[1] "Flyttar %d evenemang"
 
-#: ../calendar/gui/e-cal-ops.c:2034
+#: ../calendar/gui/e-cal-ops.c:2052
 #, c-format
 msgid "Copying an event"
 msgid_plural "Copying %d events"
 msgstr[0] "Kopierar ett evenemang"
 msgstr[1] "Kopierar %d evenemang"
 
-#: ../calendar/gui/e-cal-ops.c:2040
+#: ../calendar/gui/e-cal-ops.c:2058
 #, c-format
 msgid "Moving a memo"
 msgid_plural "Moving %d memos"
 msgstr[0] "Flyttar ett memo"
 msgstr[1] "Flyttar %d memon"
 
-#: ../calendar/gui/e-cal-ops.c:2041
+#: ../calendar/gui/e-cal-ops.c:2059
 #, c-format
 msgid "Copying a memo"
 msgid_plural "Copying %d memos"
 msgstr[0] "Kopierar ett memo"
 msgstr[1] "Kopierar %d memon"
 
-#: ../calendar/gui/e-cal-ops.c:2047
+#: ../calendar/gui/e-cal-ops.c:2065
 #, c-format
 msgid "Moving a task"
 msgid_plural "Moving %d tasks"
 msgstr[0] "Flyttar en uppgift"
 msgstr[1] "Flyttar %d uppgifter"
 
-#: ../calendar/gui/e-cal-ops.c:2048
+#: ../calendar/gui/e-cal-ops.c:2066
 #, c-format
 msgid "Copying a task"
 msgid_plural "Copying %d tasks"
@@ -3843,17 +3844,17 @@ msgid "Event cannot be fully edited, because you are not the organizer"
 msgstr ""
 "Evenemanget kan inte redigeras fullständigt eftersom du inte är organisatören"
 
-#: ../calendar/gui/e-comp-editor-event.c:340
+#: ../calendar/gui/e-comp-editor-event.c:350
 #: ../calendar/gui/e-comp-editor-task.c:348
 msgid "Start date is not a valid date"
 msgstr "Startdatumet är inte ett giltigt datum"
 
-#: ../calendar/gui/e-comp-editor-event.c:342
+#: ../calendar/gui/e-comp-editor-event.c:352
 msgid "Start time is not a valid time"
 msgstr "Starttid är inte en giltig tid"
 
-#: ../calendar/gui/e-comp-editor-event.c:346
-#: ../calendar/gui/e-comp-editor-event.c:362
+#: ../calendar/gui/e-comp-editor-event.c:356
+#: ../calendar/gui/e-comp-editor-event.c:372
 #: ../calendar/gui/e-comp-editor-page-attachments.c:211
 #: ../calendar/gui/e-comp-editor.c:339 ../mail/e-mail-reader-utils.c:650
 #: ../mail/mail-send-recv.c:486 ../mail/mail-send-recv.c:1285
@@ -3862,125 +3863,125 @@ msgstr "Starttid är inte en giltig tid"
 msgid "Unknown error"
 msgstr "Okänt fel"
 
-#: ../calendar/gui/e-comp-editor-event.c:356
+#: ../calendar/gui/e-comp-editor-event.c:366
 msgid "End date is not a valid date"
 msgstr "Slutdatum är inte ett giltigt datum"
 
-#: ../calendar/gui/e-comp-editor-event.c:358
+#: ../calendar/gui/e-comp-editor-event.c:368
 msgid "End time is not a valid time"
 msgstr "Sluttid är inte en giltig tid"
 
-#: ../calendar/gui/e-comp-editor-event.c:480
+#: ../calendar/gui/e-comp-editor-event.c:490
 #: ../calendar/gui/e-comp-editor-memo.c:106
 #: ../calendar/gui/e-comp-editor-task.c:406
 msgid "_Categories"
 msgstr "_Kategorier"
 
-#: ../calendar/gui/e-comp-editor-event.c:482
+#: ../calendar/gui/e-comp-editor-event.c:492
 #: ../calendar/gui/e-comp-editor-memo.c:108
 #: ../calendar/gui/e-comp-editor-task.c:408
 msgid "Toggles whether to display categories"
 msgstr "Växlar huruvida kategorier ska visas"
 
-#: ../calendar/gui/e-comp-editor-event.c:488
+#: ../calendar/gui/e-comp-editor-event.c:498
 msgid "Time _Zone"
 msgstr "Tids_zon"
 
-#: ../calendar/gui/e-comp-editor-event.c:490
+#: ../calendar/gui/e-comp-editor-event.c:500
 msgid "Toggles whether the time zone is displayed"
 msgstr "Växlar huruvida tidszonen ska visas"
 
-#: ../calendar/gui/e-comp-editor-event.c:496
+#: ../calendar/gui/e-comp-editor-event.c:506
 msgid "All _Day Event"
 msgstr "Hel_dagsevenemang"
 
-#: ../calendar/gui/e-comp-editor-event.c:498
+#: ../calendar/gui/e-comp-editor-event.c:508
 msgid "Toggles whether to have All Day Event"
 msgstr "Växlar huruvida heldagsevenemang ska användas"
 
-#: ../calendar/gui/e-comp-editor-event.c:504
+#: ../calendar/gui/e-comp-editor-event.c:514
 msgid "Show Time as _Busy"
 msgstr "Visa tid som _upptagen"
 
-#: ../calendar/gui/e-comp-editor-event.c:506
+#: ../calendar/gui/e-comp-editor-event.c:516
 msgid "Toggles whether to show time as busy"
 msgstr "Växlar huruvida tid ska visas som upptagen"
 
-#: ../calendar/gui/e-comp-editor-event.c:515
+#: ../calendar/gui/e-comp-editor-event.c:525
 msgid "Pu_blic"
 msgstr "Pu_blikt"
 
-#: ../calendar/gui/e-comp-editor-event.c:517
+#: ../calendar/gui/e-comp-editor-event.c:527
 msgid "Classify as public"
 msgstr "Klassificera som publik"
 
-#: ../calendar/gui/e-comp-editor-event.c:522
+#: ../calendar/gui/e-comp-editor-event.c:532
 msgid "_Private"
 msgstr "_Privat"
 
-#: ../calendar/gui/e-comp-editor-event.c:524
+#: ../calendar/gui/e-comp-editor-event.c:534
 msgid "Classify as private"
 msgstr "Klassificera som privat"
 
-#: ../calendar/gui/e-comp-editor-event.c:529
+#: ../calendar/gui/e-comp-editor-event.c:539
 msgid "_Confidential"
 msgstr "_Konfidentiellt"
 
-#: ../calendar/gui/e-comp-editor-event.c:531
+#: ../calendar/gui/e-comp-editor-event.c:541
 msgid "Classify as confidential"
 msgstr "Klassificera som konfidentiell"
 
-#: ../calendar/gui/e-comp-editor-event.c:632
+#: ../calendar/gui/e-comp-editor-event.c:642
 msgctxt "ECompEditor"
 msgid "_Start time:"
 msgstr "_Starttid:"
 
-#: ../calendar/gui/e-comp-editor-event.c:637
+#: ../calendar/gui/e-comp-editor-event.c:647
 msgctxt "ECompEditor"
 msgid "_End time:"
 msgstr "Slutti_d:"
 
-#: ../calendar/gui/e-comp-editor-event.c:647
+#: ../calendar/gui/e-comp-editor-event.c:657
 msgctxt "ECompEditor"
 msgid "All da_y event"
 msgstr "Hel_dagsevenemang"
 
-#: ../calendar/gui/e-comp-editor-event.c:700
+#: ../calendar/gui/e-comp-editor-event.c:710
 #: ../calendar/gui/e-comp-editor-memo.c:192
 #: ../calendar/gui/e-comp-editor-task.c:529
 msgctxt "ECompEditorPage"
 msgid "General"
 msgstr "Allmänt"
 
-#: ../calendar/gui/e-comp-editor-event.c:703
+#: ../calendar/gui/e-comp-editor-event.c:713
 #: ../calendar/gui/e-comp-editor-task.c:535
 msgctxt "ECompEditorPage"
 msgid "Reminders"
 msgstr "Påminnelser"
 
-#: ../calendar/gui/e-comp-editor-event.c:706
+#: ../calendar/gui/e-comp-editor-event.c:716
 msgctxt "ECompEditorPage"
 msgid "Recurrence"
 msgstr "Upprepning"
 
-#: ../calendar/gui/e-comp-editor-event.c:709
+#: ../calendar/gui/e-comp-editor-event.c:719
 #: ../calendar/gui/e-comp-editor-memo.c:195
 #: ../calendar/gui/e-comp-editor-task.c:538
 msgctxt "ECompEditorPage"
 msgid "Attachments"
 msgstr "Bilagor"
 
-#: ../calendar/gui/e-comp-editor-event.c:719
+#: ../calendar/gui/e-comp-editor-event.c:729
 msgctxt "ECompEditorPage"
 msgid "Schedule"
 msgstr "Schema"
 
-#: ../calendar/gui/e-comp-editor-event.c:748
+#: ../calendar/gui/e-comp-editor-event.c:758
 #, c-format
 msgid "Meeting - %s"
 msgstr "Sammanträde - %s"
 
-#: ../calendar/gui/e-comp-editor-event.c:749
+#: ../calendar/gui/e-comp-editor-event.c:759
 #, c-format
 msgid "Appointment - %s"
 msgstr "Möte - %s"
@@ -4438,7 +4439,7 @@ msgstr "_Ta bort"
 
 #: ../calendar/gui/e-comp-editor-page-recurrence.c:2256
 msgid "Preview"
-msgstr "Förhandsvisning"
+msgstr "Förhandsgranskning"
 
 #: ../calendar/gui/e-comp-editor-page-reminders.c:41
 msgid "Send To"
@@ -4453,7 +4454,7 @@ msgid "Set or unset reminders"
 msgstr "Ange eller ta bort påminnelser"
 
 #: ../calendar/gui/e-comp-editor-page-reminders.c:1610
-#: ../modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:64
+#: ../modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:66
 msgid "Reminders"
 msgstr "Påminnelser"
 
@@ -4669,72 +4670,72 @@ msgctxt "ECompEditor"
 msgid "Confidential"
 msgstr "Konfidentiellt"
 
-#: ../calendar/gui/e-comp-editor-property-parts.c:1144
+#: ../calendar/gui/e-comp-editor-property-parts.c:1151
 msgctxt "ECompEditor"
 msgid "C_lassification:"
 msgstr "_Klassificering:"
 
-#: ../calendar/gui/e-comp-editor-property-parts.c:1157
+#: ../calendar/gui/e-comp-editor-property-parts.c:1170
 msgctxt "ECompEditor"
 msgid "Not Started"
 msgstr "Inte påbörjad"
 
-#: ../calendar/gui/e-comp-editor-property-parts.c:1158
+#: ../calendar/gui/e-comp-editor-property-parts.c:1171
 msgctxt "ECompEditor"
 msgid "In Progress"
 msgstr "Pågår"
 
-#: ../calendar/gui/e-comp-editor-property-parts.c:1159
+#: ../calendar/gui/e-comp-editor-property-parts.c:1172
 msgctxt "ECompEditor"
 msgid "Completed"
 msgstr "Färdig"
 
-#: ../calendar/gui/e-comp-editor-property-parts.c:1160
+#: ../calendar/gui/e-comp-editor-property-parts.c:1173
 msgctxt "ECompEditor"
 msgid "Canceled"
 msgstr "Avbruten"
 
-#: ../calendar/gui/e-comp-editor-property-parts.c:1169
+#: ../calendar/gui/e-comp-editor-property-parts.c:1182
 msgctxt "ECompEditor"
 msgid "_Status:"
 msgstr "_Status:"
 
-#: ../calendar/gui/e-comp-editor-property-parts.c:1199
+#: ../calendar/gui/e-comp-editor-property-parts.c:1212
 msgctxt "ECompEditor"
 msgid "Undefined"
 msgstr "Odefinierad"
 
-#: ../calendar/gui/e-comp-editor-property-parts.c:1200
+#: ../calendar/gui/e-comp-editor-property-parts.c:1213
 msgctxt "ECompEditor"
 msgid "High"
 msgstr "Hög"
 
-#: ../calendar/gui/e-comp-editor-property-parts.c:1201
+#: ../calendar/gui/e-comp-editor-property-parts.c:1214
 msgctxt "ECompEditor"
 msgid "Normal"
 msgstr "Normal"
 
-#: ../calendar/gui/e-comp-editor-property-parts.c:1202
+#: ../calendar/gui/e-comp-editor-property-parts.c:1215
 msgctxt "ECompEditor"
 msgid "Low"
 msgstr "Låg"
 
-#: ../calendar/gui/e-comp-editor-property-parts.c:1211
+#: ../calendar/gui/e-comp-editor-property-parts.c:1224
 msgctxt "ECompEditor"
 msgid "Priorit_y:"
 msgstr "Priorit_et:"
 
-#: ../calendar/gui/e-comp-editor-property-parts.c:1265
+#: ../calendar/gui/e-comp-editor-property-parts.c:1278
 msgctxt "ECompEditor"
 msgid "Percent complete:"
 msgstr "Procent klar:"
 
-#: ../calendar/gui/e-comp-editor-property-parts.c:1346
+#: ../calendar/gui/e-comp-editor-property-parts.c:1359
 msgctxt "ECompEditor"
 msgid "Time _zone:"
 msgstr "Tids_zon:"
 
-#: ../calendar/gui/e-comp-editor-property-parts.c:1471
+#: ../calendar/gui/e-comp-editor-property-parts.c:1484
 msgctxt "ECompEditor"
 msgid "Show time as _busy"
 msgstr "Visa tid som _upptagen"
@@ -4825,7 +4826,7 @@ msgstr "Stäng aktuellt fönster"
 #: ../calendar/gui/e-comp-editor.c:1979 ../e-util/e-focus-tracker.c:775
 #: ../e-util/e-html-editor-actions.c:1076 ../e-util/e-text.c:2109
 #: ../e-util/e-web-view.c:379 ../mail/e-mail-browser.c:136
-#: ../mail/mail.error.xml.h:142 ../shell/e-shell-window-actions.c:799
+#: ../mail/mail.error.xml.h:140 ../shell/e-shell-window-actions.c:799
 msgid "_Copy"
 msgstr "_Kopiera"
 
@@ -4888,7 +4889,7 @@ msgstr "Skriv _ut…"
 #: ../modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:815
 #: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:1016
 msgid "Pre_view..."
-msgstr "Förhands_visning…"
+msgstr "Förhands_granska…"
 
 #: ../calendar/gui/e-comp-editor.c:2028 ../e-util/e-focus-tracker.c:790
 #: ../e-util/e-html-editor-actions.c:1104 ../e-util/e-web-view.c:389
@@ -4940,16 +4941,16 @@ msgid "Save current changes and close editor"
 msgstr "Spara aktuella förändringar och stäng redigerare"
 
 #. String to use in 12-hour time format for times in the morning.
-#: ../calendar/gui/e-day-view.c:2133 ../calendar/gui/e-week-view.c:1728
-#: ../calendar/gui/print.c:1073 ../calendar/gui/print.c:1092
-#: ../calendar/gui/print.c:2622 ../calendar/gui/print.c:2642
+#: ../calendar/gui/e-day-view.c:2132 ../calendar/gui/e-week-view.c:1728
+#: ../calendar/gui/print.c:1072 ../calendar/gui/print.c:1091
+#: ../calendar/gui/print.c:2628 ../calendar/gui/print.c:2648
 msgid "am"
 msgstr "fm"
 
 #. String to use in 12-hour time format for times in the afternoon.
-#: ../calendar/gui/e-day-view.c:2136 ../calendar/gui/e-week-view.c:1731
-#: ../calendar/gui/print.c:1078 ../calendar/gui/print.c:1094
-#: ../calendar/gui/print.c:2627 ../calendar/gui/print.c:2644
+#: ../calendar/gui/e-day-view.c:2135 ../calendar/gui/e-week-view.c:1731
+#: ../calendar/gui/print.c:1077 ../calendar/gui/print.c:1093
+#: ../calendar/gui/print.c:2633 ../calendar/gui/print.c:2650
 msgid "pm"
 msgstr "em"
 
@@ -4959,13 +4960,13 @@ msgstr "em"
 #. * month, %B = full month name. You can change the
 #. * order but don't change the specifiers or add
 #. * anything.
-#: ../calendar/gui/e-day-view.c:3018 ../calendar/gui/e-day-view-top-item.c:851
-#: ../calendar/gui/e-week-view-main-item.c:207 ../calendar/gui/print.c:2089
+#: ../calendar/gui/e-day-view.c:3017 ../calendar/gui/e-day-view-top-item.c:843
+#: ../calendar/gui/e-week-view-main-item.c:207 ../calendar/gui/print.c:2095
 msgid "%A %d %B"
 msgstr "%A %d %B"
 
 #. To Translators: the %d stands for a week number, it's value between 1 and 52/53
-#: ../calendar/gui/e-day-view.c:3743
+#: ../calendar/gui/e-day-view.c:3742
 #, c-format
 msgid "Week %d"
 msgstr "Vecka %d"
@@ -5022,49 +5023,49 @@ msgstr "Deltagare"
 
 #: ../calendar/gui/e-meeting-list-view.c:180
 #: ../calendar/gui/e-meeting-store.c:109 ../calendar/gui/e-meeting-store.c:126
-#: ../calendar/gui/e-meeting-store.c:1017 ../calendar/gui/print.c:1246
+#: ../calendar/gui/e-meeting-store.c:1017 ../calendar/gui/print.c:1245
 msgid "Individual"
 msgstr "Person"
 
 #: ../calendar/gui/e-meeting-list-view.c:181
 #: ../calendar/gui/e-meeting-store.c:111 ../calendar/gui/e-meeting-store.c:128
-#: ../calendar/gui/print.c:1247 ../e-util/e-table-config.ui.h:8
+#: ../calendar/gui/print.c:1246 ../e-util/e-table-config.ui.h:8
 msgid "Group"
 msgstr "Grupp"
 
 #: ../calendar/gui/e-meeting-list-view.c:182
 #: ../calendar/gui/e-meeting-store.c:113 ../calendar/gui/e-meeting-store.c:130
-#: ../calendar/gui/print.c:1248
+#: ../calendar/gui/print.c:1247
 msgid "Resource"
 msgstr "Resurs"
 
 #: ../calendar/gui/e-meeting-list-view.c:183
 #: ../calendar/gui/e-meeting-store.c:115 ../calendar/gui/e-meeting-store.c:132
-#: ../calendar/gui/print.c:1249
+#: ../calendar/gui/print.c:1248
 msgid "Room"
 msgstr "Rum"
 
 #: ../calendar/gui/e-meeting-list-view.c:194
 #: ../calendar/gui/e-meeting-store.c:144 ../calendar/gui/e-meeting-store.c:161
-#: ../calendar/gui/print.c:1263
+#: ../calendar/gui/print.c:1262
 msgid "Chair"
 msgstr "Mötesordförande"
 
 #: ../calendar/gui/e-meeting-list-view.c:195
 #: ../calendar/gui/e-meeting-store.c:146 ../calendar/gui/e-meeting-store.c:163
-#: ../calendar/gui/e-meeting-store.c:1020 ../calendar/gui/print.c:1264
+#: ../calendar/gui/e-meeting-store.c:1020 ../calendar/gui/print.c:1263
 msgid "Required Participant"
 msgstr "Nödvändig deltagare"
 
 #: ../calendar/gui/e-meeting-list-view.c:196
 #: ../calendar/gui/e-meeting-store.c:148 ../calendar/gui/e-meeting-store.c:165
-#: ../calendar/gui/print.c:1265
+#: ../calendar/gui/print.c:1264
 msgid "Optional Participant"
 msgstr "Valfri deltagare"
 
 #: ../calendar/gui/e-meeting-list-view.c:197
 #: ../calendar/gui/e-meeting-store.c:150 ../calendar/gui/e-meeting-store.c:167
-#: ../calendar/gui/print.c:1266
+#: ../calendar/gui/print.c:1265
 msgid "Non-Participant"
 msgstr "Icke-deltagare"
 
@@ -5189,7 +5190,7 @@ msgstr ""
 "Sammanfattning: %s\n"
 "Plats: %s"
 
-#: ../calendar/gui/e-meeting-time-sel.c:2729 ../calendar/gui/print.c:3516
+#: ../calendar/gui/e-meeting-time-sel.c:2729 ../calendar/gui/print.c:3522
 #, c-format
 msgid "Summary: %s"
 msgstr "Sammanfattning: %s"
@@ -5219,7 +5220,7 @@ msgid "Language"
 msgstr "Språk"
 
 #: ../calendar/gui/e-memo-table.c:370
-#: ../modules/calendar/e-cal-shell-content.c:1632
+#: ../modules/calendar/e-cal-shell-content.c:1667
 #: ../modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:196
 #: ../modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:211
 #: ../modules/calendar/e-memo-shell-view.c:315
@@ -5279,11 +5280,11 @@ msgstr "Odefinierad"
 msgid "%d%%"
 msgstr "%d%%"
 
-#: ../calendar/gui/e-task-table.c:672 ../calendar/gui/print.c:2404
+#: ../calendar/gui/e-task-table.c:672 ../calendar/gui/print.c:2410
 #: ../calendar/importers/icalendar-importer.c:79
 #: ../calendar/importers/icalendar-importer.c:1117
-#: ../modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:63
-#: ../modules/calendar/e-cal-shell-content.c:1592
+#: ../modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:65
+#: ../modules/calendar/e-cal-shell-content.c:1627
 #: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:220
 #: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:235
 #: ../modules/calendar/e-task-shell-view.c:473
@@ -5348,7 +5349,7 @@ msgstr "Välj tidszon"
 #. strftime format %d = day of month, %B = full
 #. * month name. You can change the order but don't
 #. * change the specifiers or add anything.
-#: ../calendar/gui/e-week-view-main-item.c:224 ../calendar/gui/print.c:2068
+#: ../calendar/gui/e-week-view-main-item.c:224 ../calendar/gui/print.c:2074
 msgid "%d %B"
 msgstr "%d %B"
 
@@ -5487,127 +5488,127 @@ msgstr "Skickar ett memo"
 msgid "Sending a task"
 msgstr "Skickar en uppgift"
 
-#: ../calendar/gui/print.c:664
+#: ../calendar/gui/print.c:663
 msgid "1st"
 msgstr "1:a"
 
-#: ../calendar/gui/print.c:664
+#: ../calendar/gui/print.c:663
 msgid "2nd"
 msgstr "2:a"
 
-#: ../calendar/gui/print.c:664
+#: ../calendar/gui/print.c:663
 msgid "3rd"
 msgstr "3:e"
 
-#: ../calendar/gui/print.c:664
+#: ../calendar/gui/print.c:663
 msgid "4th"
 msgstr "4:e"
 
-#: ../calendar/gui/print.c:664
+#: ../calendar/gui/print.c:663
 msgid "5th"
 msgstr "5:e"
 
-#: ../calendar/gui/print.c:665
+#: ../calendar/gui/print.c:664
 msgid "6th"
 msgstr "6:e"
 
-#: ../calendar/gui/print.c:665
+#: ../calendar/gui/print.c:664
 msgid "7th"
 msgstr "7:e"
 
-#: ../calendar/gui/print.c:665
+#: ../calendar/gui/print.c:664
 msgid "8th"
 msgstr "8:e"
 
-#: ../calendar/gui/print.c:665
+#: ../calendar/gui/print.c:664
 msgid "9th"
 msgstr "9:e"
 
-#: ../calendar/gui/print.c:665
+#: ../calendar/gui/print.c:664
 msgid "10th"
 msgstr "10:e"
 
-#: ../calendar/gui/print.c:666
+#: ../calendar/gui/print.c:665
 msgid "11th"
 msgstr "11:e"
 
-#: ../calendar/gui/print.c:666
+#: ../calendar/gui/print.c:665
 msgid "12th"
 msgstr "12:e"
 
-#: ../calendar/gui/print.c:666
+#: ../calendar/gui/print.c:665
 msgid "13th"
 msgstr "13:e"
 
-#: ../calendar/gui/print.c:666
+#: ../calendar/gui/print.c:665
 msgid "14th"
 msgstr "14:e"
 
-#: ../calendar/gui/print.c:666
+#: ../calendar/gui/print.c:665
 msgid "15th"
 msgstr "15:e"
 
-#: ../calendar/gui/print.c:667
+#: ../calendar/gui/print.c:666
 msgid "16th"
 msgstr "16:e"
 
-#: ../calendar/gui/print.c:667
+#: ../calendar/gui/print.c:666
 msgid "17th"
 msgstr "17:e"
 
-#: ../calendar/gui/print.c:667
+#: ../calendar/gui/print.c:666
 msgid "18th"
 msgstr "18:e"
 
-#: ../calendar/gui/print.c:667
+#: ../calendar/gui/print.c:666
 msgid "19th"
 msgstr "19:e"
 
-#: ../calendar/gui/print.c:667
+#: ../calendar/gui/print.c:666
 msgid "20th"
 msgstr "20:e"
 
-#: ../calendar/gui/print.c:668
+#: ../calendar/gui/print.c:667
 msgid "21st"
 msgstr "21:a"
 
-#: ../calendar/gui/print.c:668
+#: ../calendar/gui/print.c:667
 msgid "22nd"
 msgstr "22:a"
 
-#: ../calendar/gui/print.c:668
+#: ../calendar/gui/print.c:667
 msgid "23rd"
 msgstr "23:e"
 
-#: ../calendar/gui/print.c:668
+#: ../calendar/gui/print.c:667
 msgid "24th"
 msgstr "24:e"
 
-#: ../calendar/gui/print.c:668
+#: ../calendar/gui/print.c:667
 msgid "25th"
 msgstr "25:e"
 
-#: ../calendar/gui/print.c:669
+#: ../calendar/gui/print.c:668
 msgid "26th"
 msgstr "26:e"
 
-#: ../calendar/gui/print.c:669
+#: ../calendar/gui/print.c:668
 msgid "27th"
 msgstr "27:e"
 
-#: ../calendar/gui/print.c:669
+#: ../calendar/gui/print.c:668
 msgid "28th"
 msgstr "28:e"
 
-#: ../calendar/gui/print.c:669
+#: ../calendar/gui/print.c:668
 msgid "29th"
 msgstr "29:e"
 
-#: ../calendar/gui/print.c:669
+#: ../calendar/gui/print.c:668
 msgid "30th"
 msgstr "30:e"
 
-#: ../calendar/gui/print.c:670
+#: ../calendar/gui/print.c:669
 msgid "31st"
 msgstr "31:a"
 
@@ -5615,114 +5616,114 @@ msgstr "31:a"
 #. * e.g. Su=Sunday and Th=thursday
 #. G_DATE_BAD_WEEKDAY
 #. G_DATE_MONDAY
-#: ../calendar/gui/print.c:730
+#: ../calendar/gui/print.c:729
 msgid "Mo"
 msgstr "Må"
 
 #. G_DATE_TUESDAY
-#: ../calendar/gui/print.c:731
+#: ../calendar/gui/print.c:730
 msgid "Tu"
 msgstr "Ti"
 
 #. G_DATE_WEDNESDAY
-#: ../calendar/gui/print.c:732
+#: ../calendar/gui/print.c:731
 msgid "We"
 msgstr "On"
 
 #. G_DATE_THURSDAY
-#: ../calendar/gui/print.c:733
+#: ../calendar/gui/print.c:732
 msgid "Th"
 msgstr "To"
 
 #. G_DATE_FRIDAY
-#: ../calendar/gui/print.c:734
+#: ../calendar/gui/print.c:733
 msgid "Fr"
 msgstr "Fr"
 
 #. G_DATE_SATURDAY
-#: ../calendar/gui/print.c:735
+#: ../calendar/gui/print.c:734
 msgid "Sa"
 msgstr "Lö"
 
 #. G_DATE_SUNDAY
-#: ../calendar/gui/print.c:736
+#: ../calendar/gui/print.c:735
 msgid "Su"
 msgstr "Sö"
 
 #. Translators: This is part of "START to END" text,
 #. * where START and END are date/times.
-#: ../calendar/gui/print.c:3309
+#: ../calendar/gui/print.c:3315
 msgid " to "
 msgstr " till "
 
 #. Translators: This is part of "START to END
 #. * (Completed COMPLETED)", where COMPLETED is a
 #. * completed date/time.
-#: ../calendar/gui/print.c:3319
+#: ../calendar/gui/print.c:3325
 msgid " (Completed "
 msgstr " (Färdigt "
 
 #. Translators: This is part of "Completed COMPLETED",
 #. * where COMPLETED is a completed date/time.
-#: ../calendar/gui/print.c:3325
+#: ../calendar/gui/print.c:3331
 msgid "Completed "
 msgstr "Färdigt "
 
 #. Translators: This is part of "START (Due DUE)",
 #. * where START and DUE are dates/times.
-#: ../calendar/gui/print.c:3335
+#: ../calendar/gui/print.c:3341
 msgid " (Due "
 msgstr " (Ska genomföras "
 
 #. Translators: This is part of "Due DUE",
 #. * where DUE is a date/time due the event
 #. * should be finished.
-#: ../calendar/gui/print.c:3342
+#: ../calendar/gui/print.c:3348
 msgid "Due "
 msgstr "Ska genomföras "
 
-#: ../calendar/gui/print.c:3486
+#: ../calendar/gui/print.c:3492
 msgid "Appointment"
 msgstr "Möte"
 
-#: ../calendar/gui/print.c:3488 ../e-util/e-send-options.c:553
+#: ../calendar/gui/print.c:3494 ../e-util/e-send-options.c:553
 msgid "Task"
 msgstr "Uppgift"
 
-#: ../calendar/gui/print.c:3490
+#: ../calendar/gui/print.c:3496
 msgid "Memo"
 msgstr "Memo"
 
-#: ../calendar/gui/print.c:3546
+#: ../calendar/gui/print.c:3552
 msgid "Attendees: "
 msgstr "Deltagare: "
 
-#: ../calendar/gui/print.c:3590
+#: ../calendar/gui/print.c:3596
 #, c-format
 msgid "Status: %s"
 msgstr "Status: %s"
 
-#: ../calendar/gui/print.c:3606
+#: ../calendar/gui/print.c:3612
 #, c-format
 msgid "Priority: %s"
 msgstr "Prioritet: %s"
 
-#: ../calendar/gui/print.c:3624
+#: ../calendar/gui/print.c:3630
 #, c-format
 msgid "Percent Complete: %i"
 msgstr "Procent klar: %i"
 
-#: ../calendar/gui/print.c:3638
+#: ../calendar/gui/print.c:3644
 #, c-format
 msgid "URL: %s"
 msgstr "URL: %s"
 
-#: ../calendar/gui/print.c:3652
+#: ../calendar/gui/print.c:3658
 #, c-format
 msgid "Categories: %s"
 msgstr "Kategorier: %s"
 
-#: ../calendar/gui/print.c:3663
+#: ../calendar/gui/print.c:3669
 msgid "Contacts: "
 msgstr "Kontakter: "
 
@@ -7614,13 +7615,13 @@ msgstr "Signera detta meddelande med ditt S/MIME-signaturcertifikat"
 
 #: ../composer/e-composer-actions.c:523
 #: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:13
-msgid "Unicode smileys"
-msgstr "Unicode-smilisar"
+msgid "Unicode emoticons"
+msgstr "Unicode-humörsymboler"
 
 #: ../composer/e-composer-actions.c:525
 #: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:14
-msgid "Use Unicode characters for smileys."
-msgstr "Använd Unicode-tecken för smilisar."
+msgid "Use Unicode characters for emoticons."
+msgstr "Använd Unicode-tecken för humörsymboler."
 
 #: ../composer/e-composer-actions.c:531
 msgid "_Bcc Field"
@@ -7883,7 +7884,7 @@ msgstr ""
 msgid "An error occurred while sending. How do you want to proceed?"
 msgstr "Ett fel inträffade vid sändning. Hur vill du fortsätta?"
 
-#: ../composer/mail-composer.error.xml.h:28 ../mail/mail.error.xml.h:171
+#: ../composer/mail-composer.error.xml.h:28 ../mail/mail.error.xml.h:169
 msgid "The reported error was &quot;{0}&quot;."
 msgstr "Det rapporterade felet var &quot;{0}&quot;."
 
@@ -8036,28 +8037,29 @@ msgid ""
 "contact list. \"1\" (Vertical View) places the preview pane next to the "
 "contact list."
 msgstr ""
-"Layoutstilen som bestämmer var förhandsvisningspanelen ska placeras i "
+"Layoutstilen som bestämmer var förhandsgranskningspanelen ska placeras i "
 "relation till kontaktlistan. \"0\" (Klassisk vy) placerar "
-"förhandsvisningspanelen nedanför kontaktlistan. \"1\" (Vertikal vy) placerar "
-"förhandsvisningspanelen bredvid kontaktlistan."
+"förhandsgranskningspanelen nedanför kontaktlistan. \"1\" (Vertikal vy) "
+"placerar förhandsgranskningspanelen bredvid kontaktlistan."
 
 #: ../data/org.gnome.evolution.addressbook.gschema.xml.in.h:11
 msgid "Contact preview pane position (horizontal)"
-msgstr "Panelposition för förhandsvisning av kontakt (horisontell)"
+msgstr "Panelposition för förhandsgranskning av kontakt (horisontell)"
 
 #: ../data/org.gnome.evolution.addressbook.gschema.xml.in.h:12
 msgid "Position of the contact preview pane when oriented horizontally."
 msgstr ""
-"Position för förhandsvisningspanelen för kontakt vid horisontell orientering."
+"Position för förhandsgranskningspanelen för kontakt vid horisontell "
+"orientering."
 
 #: ../data/org.gnome.evolution.addressbook.gschema.xml.in.h:13
 msgid "Contact preview pane position (vertical)"
-msgstr "Panelposition för förhandsvisning av kontakt (vertikal)"
+msgstr "Panelposition för förhandsgranskning av kontakt (vertikal)"
 
 #: ../data/org.gnome.evolution.addressbook.gschema.xml.in.h:14
 msgid "Position of the contact preview pane when oriented vertically."
 msgstr ""
-"Position för förhandsvisningspanelen för kontakt vid vertikal orientering."
+"Position för förhandsgranskningspanelen för kontakt vid vertikal orientering."
 
 #: ../data/org.gnome.evolution.addressbook.gschema.xml.in.h:15
 msgid "Show maps"
@@ -8065,7 +8067,7 @@ msgstr "Visa kartor"
 
 #: ../data/org.gnome.evolution.addressbook.gschema.xml.in.h:16
 msgid "Whether to show maps in preview pane"
-msgstr "Huruvida kartor i förhandsvisningspanelen ska visas"
+msgstr "Huruvida kartor i förhandsgranskningspanelen ska visas"
 
 #: ../data/org.gnome.evolution.addressbook.gschema.xml.in.h:17
 msgid "Primary address book"
@@ -8081,11 +8083,11 @@ msgstr ""
 
 #: ../data/org.gnome.evolution.addressbook.gschema.xml.in.h:19
 msgid "Show preview pane"
-msgstr "Visa förhandsvisningspanelen"
+msgstr "Visa förhandsgranskningspanelen"
 
 #: ../data/org.gnome.evolution.addressbook.gschema.xml.in.h:20
 msgid "Whether to show the preview pane."
-msgstr "Huruvida förhandsvisningspanelen ska visas."
+msgstr "Huruvida förhandsgranskningspanelen ska visas."
 
 # tvivelaktigt varför denna är översättbar. Det är standardvärdet på en boolean i gschema-strängar.
 #: ../data/org.gnome.evolution.addressbook.gschema.xml.in.h:21
@@ -8584,12 +8586,12 @@ msgstr ""
 
 #: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:80
 msgid "Memo preview pane position (horizontal)"
-msgstr "Position för memoförhandsvisningspanelen (horisontellt)"
+msgstr "Panelposition för förhandsgranskning av memon (horisontellt)"
 
 #: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:81
 msgid "Position of the task preview pane when oriented horizontally"
 msgstr ""
-"Position för förhandsvisningspanelen för uppgifter när horisontellt "
+"Panelposition för förhandsgranskning för uppgifter när horisontellt "
 "orienterad"
 
 #: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:82
@@ -8602,19 +8604,18 @@ msgid ""
 "the memo list. \"0\" (Classic View) places the preview pane below the memo "
 "list. \"1\" (Vertical View) places the preview pane next to the memo list"
 msgstr ""
-"Layoutstilen som bestämmer var förhandsvisningspanelen ska placeras i "
+"Layoutstilen som bestämmer var förhandsgranskningspanelen ska placeras i "
 "relation till memolistan. \"0\" (Klassisk vy) placerar "
-"förhandsvisningspanelen nedanför memolistan. \"1\" (Vertikal vy) placerar "
-"förhandsvisningspanelen bredvid memolistan"
+"förhandsgranskningspanelen nedanför memolistan. \"1\" (Vertikal vy) placerar "
+"förhandsgranskningspanelen bredvid memolistan"
 
 #: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:84
 msgid "Memo preview pane position (vertical)"
-msgstr "Position för memoförhandsvisningspanelen (vertikalt)"
+msgstr "Panelposition för förhandsgranskning av memon (vertikalt)"
 
 #: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:85
 msgid "Position of the memo preview pane when oriented vertically"
-msgstr ""
-"Position för förhandsvisningspanelen för memon när vertikalt orienterad"
+msgstr "Panelposition för förhandsgranskning av memon när vertikalt orienterad"
 
 #: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:86
 msgid "Month view horizontal pane position"
@@ -8750,22 +8751,22 @@ msgstr "Huruvida ikoner för evenemang ska visas i månadsvyn"
 
 #: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:113
 msgid "Show the memo preview pane"
-msgstr "Visa förhandsvisningspanelen för memon"
+msgstr "Visa förhandsgranskningspanelen för memon"
 
 #: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:114
 msgid "If \"true\", show the memo preview pane in the main window"
 msgstr ""
-"Om \"true\" så kommer förhandsvisningspanelen för memon att visas i "
+"Om \"true\" så kommer förhandsgranskningspanelen för memon att visas i "
 "huvudfönstret"
 
 #: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:115
 msgid "Show the task preview pane"
-msgstr "Visa förhandsvisningspanelen för uppgifter"
+msgstr "Visa förhandsgranskningspanelen för uppgifter"
 
 #: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:116
 msgid "If \"true\", show the task preview pane in the main window"
 msgstr ""
-"Om \"true\" så kommer förhandsvisningspanelen för uppgifter att visas i "
+"Om \"true\" så kommer förhandsgranskningspanelen för uppgifter att visas i "
 "huvudfönstret"
 
 #: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:117
@@ -8805,7 +8806,7 @@ msgstr ""
 
 #: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:124
 msgid "Task preview pane position (horizontal)"
-msgstr "Panelposition för förhandsvisning av uppgift (horisontell)"
+msgstr "Panelposition för förhandsgranskning av uppgift (horisontell)"
 
 #: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:125
 msgid "Task layout style"
@@ -8817,19 +8818,20 @@ msgid ""
 "the task list. \"0\" (Classic View) places the preview pane below the task "
 "list. \"1\" (Vertical View) places the preview pane next to the task list"
 msgstr ""
-"Layoutstilen som bestämmer var förhandsvisningspanelen ska placeras i "
+"Layoutstilen som bestämmer var förhandsgranskningspanelen ska placeras i "
 "relation till uppgiftslistan. \"0\" (Klassisk vy) placerar "
-"förhandsvisningspanelen nedanför uppgiftslistan. \"1\" (Vertikal vy) "
-"placerar förhandsvisningspanelen bredvid uppgiftslistan"
+"förhandsgranskningspanelen nedanför uppgiftslistan. \"1\" (Vertikal vy) "
+"placerar förhandsgranskningspanelen bredvid uppgiftslistan"
 
 #: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:127
 msgid "Task preview pane position (vertical)"
-msgstr "Panelposition för förhandsvisning av uppgift (vertikal)"
+msgstr "Panelposition för förhandsgranskning av uppgift (vertikal)"
 
 #: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:128
 msgid "Position of the task preview pane when oriented vertically"
 msgstr ""
-"Position för förhandsvisningspanelen för uppgifter när vertikalt orienterad"
+"Position för förhandsgranskningspanelen för uppgifter när vertikalt "
+"orienterad"
 
 #: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:129
 msgid "Show reminders for completed tasks"
@@ -8953,14 +8955,18 @@ msgstr "Lördag är en arbetsdag"
 msgid "Sunday is a work day"
 msgstr "Söndag är en arbetsdag"
 
+#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:155
+msgid "Create events, memos and tasks as Private by default"
+msgstr "Skapa som standard evenemang, memon och uppgifter som privata"
+
 # Detta borde bero på lokalen?!
 # http://bugzilla.ximian.com/show_bug.cgi?id=61073
-#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:155
+#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:156
 msgid "(Deprecated) First day of the week, from Sunday (0) to Saturday (6)"
 msgstr ""
 "(Föråldrad) Veckodag som veckan börjar på, från söndag (0) till lördag (6)"
 
-#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:156
+#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:157
 msgid ""
 "This key was deprecated in version 3.10 and should no longer be used. Use "
 "\"week-start-day-name\" instead."
@@ -8968,11 +8974,11 @@ msgstr ""
 "Denna nyckel blev föråldrad i version 3.10 och ska inte längre användas. "
 "Använd \"week-start-day-name\" istället."
 
-#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:157
+#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:158
 msgid "(Deprecated) Work days"
 msgstr "(Föråldrad) Arbetsdagar"
 
-#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:158
+#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:159
 msgid ""
 "Days on which the start and end of work hours should be indicated. (This key "
 "was deprecated in version 3.10 and should no longer be used. Use the \"work-"
@@ -9469,7 +9475,7 @@ msgid ""
 "and folders."
 msgstr ""
 "Aktivera denna för att använda Magiskt blanksteg för att rulla i "
-"förhandsvisning av meddelanden, meddelandelistor och mappar."
+"förhandsgranskning av meddelanden, meddelandelistor och mappar."
 
 #: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:75
 msgid "Enable to use a similar message list view settings for all folders"
@@ -9484,11 +9490,11 @@ msgstr ""
 
 #: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:77
 msgid "Mark citations in the message \"Preview\""
-msgstr "Markera citat i meddelandeförhandsgranskningen"
+msgstr "Markera citat i förhandsgranskningen av meddelande"
 
 #: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:78
 msgid "Mark citations in the message \"Preview\"."
-msgstr "Markera citat i meddelandeförhandsgranskningen."
+msgstr "Markera citat i förhandsgranskningen av meddelande."
 
 #: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:79
 msgid "Citation highlight color"
@@ -9528,7 +9534,7 @@ msgid ""
 "content, while the download is not allowed for the user or the site, then "
 "show a notification about it on top of the preview panel."
 msgstr ""
-"När förhandsvisning av meddelanden visar ett meddelande som kräver att få "
+"När förhandsgranskning av meddelanden visar ett meddelande som kräver att få "
 "hämta fjärrinnehåll medan hämtning inte är tillåten för användaren eller "
 "platsen, visa då en avisering om det längst upp i förhandsgranskningspanelen."
 
@@ -9564,7 +9570,7 @@ msgstr ""
 
 #: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:94
 msgid "Show photo of the sender"
-msgstr "Visa fotot på avsändaren"
+msgstr "Visa fotot av avsändaren"
 
 #: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:95
 msgid "Show the photo of the sender in the message reading pane."
@@ -9572,11 +9578,11 @@ msgstr "Visa avsändarens foto i meddelandets läsningspanel."
 
 #: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:96
 msgid "Search gravatar.com for photo of the sender"
-msgstr "Sök på gravatar.com efter foto på avsändaren"
+msgstr "Sök på gravatar.com efter foto av avsändaren"
 
 #: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:97
 msgid "Allow searching also at gravatar.com for photo of the sender."
-msgstr "Tillåt även sökning på gravatar.com efter foto på avsändaren."
+msgstr "Tillåt även sökning på gravatar.com efter foto av avsändaren."
 
 #: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:98
 msgid "Mark as Seen after specified timeout"
@@ -9647,7 +9653,7 @@ msgstr ""
 
 #: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:112
 msgid "Hides the per-folder preview and removes the selection"
-msgstr "Döljer mappförhandsvisningen och tar bort markeringen"
+msgstr "Döljer förhandsgranskningen per mapp och tar bort markeringen"
 
 #: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:113
 msgid ""
@@ -9656,7 +9662,7 @@ msgid ""
 msgstr ""
 "Den här nyckeln läses bara en gång och återställs till \"false\" efter "
 "läsning. Det här avmarkerar meddelandet i listan och tar bort "
-"förhandsvisningen för den mappen."
+"förhandsgranskningen för den mappen."
 
 #: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:114
 msgid "Height of the message-list pane"
@@ -9668,7 +9674,7 @@ msgstr "Höjd för meddelandelistpanelen."
 
 #: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:116
 msgid "Whether message headers are collapsed in the user interface"
-msgstr "Huruvida meddelanderubriker är infällda i användargränssnittet"
+msgstr "Huruvida meddelanderubriker är ihopfällda i användargränssnittet"
 
 #: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:117
 msgid "Width of the message-list pane"
@@ -9689,10 +9695,10 @@ msgid ""
 "message list. \"1\" (Vertical View) places the preview pane next to the "
 "message list."
 msgstr ""
-"Layoutstilen som bestämmer var förhandsvisningspanelen ska placeras i "
+"Layoutstilen som bestämmer var förhandsgranskningspanelen ska placeras i "
 "relation till meddelandelistan. \"0\" (Klassisk vy) placerar "
-"förhandsvisningspanelen nedanför meddelandelistan. \"1\" (Vertikal vy) "
-"placerar förhandsvisningspanelen bredvid meddelandelistan."
+"förhandsgranskningspanelen nedanför meddelandelistan. \"1\" (Vertikal vy) "
+"placerar förhandsgranskningspanelen bredvid meddelandelistan."
 
 #: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:121
 msgid "Variable width font"
@@ -9764,8 +9770,8 @@ msgid ""
 "This setting specifies whether the threads should be in expanded or "
 "collapsed state by default. Evolution requires a restart."
 msgstr ""
-"Denna inställning anger huruvida trådarna ska vara utfällda eller infällda "
-"som standard. Evolution kräver en omstart vid ändring."
+"Denna inställning anger huruvida trådarna ska vara expanderade eller "
+"ihopfällda som standard. Evolution kräver en omstart vid ändring."
 
 #: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:135
 msgid "Whether sort threads based on latest message in that thread"
@@ -10063,7 +10069,7 @@ msgid ""
 "Policy for automatically closing the message browser window when forwarding "
 "or replying to the displayed message."
 msgstr ""
-"Policy för att automatiskt stänga meddelandevisningsfönstret vid "
+"Policy för att automatiskt stänga meddelandebläddringsfönstret vid "
 "vidarebefordring eller vid svar på det visade meddelandet."
 
 #: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:184
@@ -10095,7 +10101,7 @@ msgstr ""
 
 #: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:190
 msgid "Amount of time in seconds the error should be shown on the status bar."
-msgstr "Den tidsperiod i sekunder som felet ska visas på statusraden."
+msgstr "Den tidsperiod i sekunder som felet ska visas i statusraden."
 
 #: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:191
 msgid "Level beyond which the message should be logged."
@@ -11620,7 +11626,7 @@ msgid "popup list"
 msgstr "popuplista"
 
 #: ../e-util/e-cell-date.c:51 ../e-util/e-cell-date.c:139
-#: ../e-util/e-cell-date.c:159 ../mail/message-list.c:2049
+#: ../e-util/e-cell-date.c:159 ../mail/message-list.c:2052
 msgid "?"
 msgstr "?"
 
@@ -11915,7 +11921,7 @@ msgstr "vit"
 
 #: ../e-util/e-color-combo.c:639 ../mail/e-mail-account-tree-view.c:134
 #: ../mail/e-mail-config-security-page.c:426
-#: ../mail/e-mail-config-security-page.c:590 ../mail/e-mail-reader.c:4024
+#: ../mail/e-mail-config-security-page.c:590 ../mail/e-mail-reader.c:4037
 #: ../mail/mail-config.ui.h:73
 msgid "Default"
 msgstr "Standard"
@@ -13173,7 +13179,7 @@ msgid "<b>Background Image</b>"
 msgstr "<b>Bakgrundsbild</b>"
 
 #: ../e-util/e-html-editor-page-dialog.c:638
-#: ../modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:78
+#: ../modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:80
 msgid "_Template:"
 msgstr "_Mall:"
 
@@ -13263,7 +13269,7 @@ msgstr "Ersätt alla"
 
 #. Ignore
 #: ../e-util/e-html-editor-spell-check-dialog.c:573
-#: ../mail/mail.error.xml.h:112
+#: ../mail/mail.error.xml.h:110
 msgid "Ignore"
 msgstr "Ignorera"
 
@@ -13327,11 +13333,11 @@ msgstr "_Storlek:"
 msgid "Text Properties"
 msgstr "Textegenskaper"
 
-#: ../e-util/e-html-editor-view.c:6301
+#: ../e-util/e-html-editor-view.c:6380
 msgid "Changed property"
 msgstr "Ändrad egenskap"
 
-#: ../e-util/e-html-editor-view.c:6302
+#: ../e-util/e-html-editor-view.c:6381
 msgid "Whether editor changed"
 msgstr "Huruvida redigeraren ändrades"
 
@@ -13587,7 +13593,7 @@ msgstr "Välj kontakt från adressbok"
 #: ../e-util/e-name-selector-entry.c:3186
 #, c-format
 msgid "E_xpand %s Inline"
-msgstr "Fä_ll ut %s inbäddat"
+msgstr "E_xpandera %s inbäddat"
 
 #. Copy Contact Item
 #: ../e-util/e-name-selector-entry.c:3202
@@ -13730,7 +13736,7 @@ msgstr "Byt till avancerade proxyinställningar"
 
 #: ../e-util/e-proxy-preferences.c:526
 msgid "Apply custom proxy settings to these accounts:"
-msgstr "Tillämpa anpassade proxyinställningar på dessa konton:"
+msgstr "Tillämpa anpassade proxyinställningar för dessa konton:"
 
 #: ../e-util/e-proxy-preferences.c:561
 msgid ""
@@ -13738,7 +13744,7 @@ msgid ""
 "and apply them to specific accounts"
 msgstr ""
 "<b>Avancerade proxyinställningar</b> gör det möjligt för dig att definiera "
-"alternativa nätverksproxyservrar och tillämpa dem på specifika konton"
+"alternativa nätverksproxyservrar och tillämpa dem för specifika konton"
 
 #: ../e-util/e-proxy-selector.c:85
 msgid "Custom Proxy"
@@ -13807,7 +13813,7 @@ msgstr "Nådde början av sidan, fortsätter från slutet"
 
 #: ../e-util/e-send-options.c:538 ../mail/importers/elm-importer.c:329
 #: ../mail/importers/kmail-importer.c:253 ../mail/importers/pine-importer.c:422
-#: ../modules/mail/e-mail-shell-view.c:1251
+#: ../modules/mail/e-mail-shell-view.c:1242
 #: ../smime/gui/certificate-manager.c:1671
 msgid "Mail"
 msgstr "E-post"
@@ -14029,26 +14035,26 @@ msgid "%s (%s)"
 msgstr "%s (%s)"
 
 #. no suggestions. Put something in the menu anyway...
-#: ../e-util/e-spell-entry.c:457
+#: ../e-util/e-spell-entry.c:478
 msgid "(no suggestions)"
 msgstr "(inga förslag)"
 
-#: ../e-util/e-spell-entry.c:481
+#: ../e-util/e-spell-entry.c:502
 msgid "More..."
 msgstr "Mer…"
 
 #. + Add to Dictionary
-#: ../e-util/e-spell-entry.c:566
+#: ../e-util/e-spell-entry.c:587
 #, c-format
 msgid "Add \"%s\" to Dictionary"
 msgstr "Lägg till ”%s” i ordbok"
 
 #. - Ignore All
-#: ../e-util/e-spell-entry.c:615
+#: ../e-util/e-spell-entry.c:636
 msgid "Ignore All"
 msgstr "Ignorera alla"
 
-#: ../e-util/e-spell-entry.c:647
+#: ../e-util/e-spell-entry.c:668
 msgid "Spelling Suggestions"
 msgstr "Stavningsförslag"
 
@@ -14079,7 +14085,7 @@ msgstr "Kan inte öppna filen ”{0}”."
 msgid "Failed to remove data source &quot;{0}&quot;."
 msgstr "Misslyckades med att ta bort datakälla &quot;{0}&quot;."
 
-#: ../e-util/e-system.error.xml.h:8 ../mail/mail.error.xml.h:64
+#: ../e-util/e-system.error.xml.h:8 ../mail/mail.error.xml.h:62
 msgid "The reported error was &quot;{1}&quot;."
 msgstr "Det rapporterade felet var &quot;{1}&quot;."
 
@@ -14204,7 +14210,7 @@ msgstr "Välj den ordning som information ska visas i meddelandelistan."
 
 #: ../e-util/e-table-config.ui.h:2
 msgid "_Apply"
-msgstr "Tillämp_a"
+msgstr "_Verkställ"
 
 #: ../e-util/e-table-config.ui.h:4
 msgid "_Sort..."
@@ -14434,11 +14440,11 @@ msgstr "Kopiera _e-postadress"
 
 #: ../e-util/e-web-view.c:345
 msgid "Copy _Raw Email Address"
-msgstr "Kopiera _obehandlad e-postadress"
+msgstr "Kopiera _rå e-postadress"
 
 #: ../e-util/e-web-view.c:347
 msgid "Copy the raw email address to the clipboard"
-msgstr "Kopiera den obehandlade e-postadressen till urklipp"
+msgstr "Kopiera den råa e-postadressen till urklipp"
 
 #: ../e-util/e-web-view.c:362
 msgid "_Copy Image"
@@ -14540,7 +14546,7 @@ msgstr "Fel i reguljära uttrycket &quot;{0}&quot;."
 msgid "Could not compile regular expression &quot;{1}&quot;."
 msgstr "Kunde inte kompilera reguljära uttrycket &quot;{1}&quot;."
 
-#: ../e-util/filter.error.xml.h:8 ../mail/mail.error.xml.h:103
+#: ../e-util/filter.error.xml.h:8 ../mail/mail.error.xml.h:101
 msgid "Missing name."
 msgstr "Namn saknas."
 
@@ -14674,12 +14680,12 @@ msgstr "växla cellen"
 #. Translators: description of an "expand" action
 #: ../e-util/gal-a11y-e-cell-tree.c:213
 msgid "expands the row in the ETree containing this cell"
-msgstr "fäller ut raden i det ETree som innehåller denna cell"
+msgstr "expanderar raden i det ETree som innehåller denna cell"
 
 #. Translators: description of a "collapse" action
 #: ../e-util/gal-a11y-e-cell-tree.c:221
 msgid "collapses the row in the ETree containing this cell"
-msgstr "fäller in den rad i det ETree som innehåller denna cell"
+msgstr "fäller ihop den rad i det ETree som innehåller denna cell"
 
 #: ../e-util/gal-a11y-e-table-click-to-add.c:71
 msgid "click"
@@ -14701,7 +14707,7 @@ msgstr "S_kapa ny vy"
 msgid "_Replace existing view"
 msgstr "_Ersätt befintlig vy"
 
-#: ../e-util/widgets.error.xml.h:1 ../mail/mail.error.xml.h:197
+#: ../e-util/widgets.error.xml.h:1 ../mail/mail.error.xml.h:195
 msgid "Do you wish to save your changes?"
 msgstr "Vill du spara dina ändringar?"
 
@@ -14709,7 +14715,7 @@ msgstr "Vill du spara dina ändringar?"
 msgid "This signature has been changed, but has not been saved."
 msgstr "Denna signatur har ändrats, men har inte sparats."
 
-#: ../e-util/widgets.error.xml.h:3 ../mail/mail.error.xml.h:199
+#: ../e-util/widgets.error.xml.h:3 ../mail/mail.error.xml.h:197
 msgid "_Discard changes"
 msgstr "Förkasta _ändringar"
 
@@ -15266,7 +15272,7 @@ msgstr "Välj en mapp för borttagna meddelanden."
 
 #: ../mail/e-mail-config-defaults-page.c:974
 msgid "Use a Real Folder for _Junk:"
-msgstr "Använd en riktig mapp för S_kräp:"
+msgstr "Använd en riktig mapp för S_kräppost:"
 
 #: ../mail/e-mail-config-defaults-page.c:975
 msgid "Choose a folder for junk messages."
@@ -15290,7 +15296,7 @@ msgstr "_Svarsstil:"
 
 #: ../mail/e-mail-config-defaults-page.c:1093
 msgid "Message Receipts"
-msgstr "Meddelandemottagare"
+msgstr "Meddelandekvitton"
 
 #: ../mail/e-mail-config-defaults-page.c:1102
 msgid "S_end message receipts:"
@@ -15423,7 +15429,7 @@ msgstr "%s - %s"
 #: ../mail/mail-config.ui.h:31
 #: ../modules/addressbook/autocompletion-config.c:113
 #: ../modules/calendar/e-calendar-preferences.c:620
-#: ../modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:46
+#: ../modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:48
 #: ../plugins/publish-calendar/publish-calendar.ui.h:16
 msgid "General"
 msgstr "Allmänt"
@@ -15810,7 +15816,7 @@ msgid "Copy to Folder"
 msgstr "Kopiera till mapp"
 
 #: ../mail/e-mail-reader.c:356 ../mail/em-folder-utils.c:487
-#: ../mail/mail.error.xml.h:148
+#: ../mail/mail.error.xml.h:146
 msgid "_Move"
 msgstr "_Flytta"
 
@@ -15835,7 +15841,7 @@ msgstr "Ignorera _alltid Svara till: för sändlistor."
 msgid "Failed to retrieve message:"
 msgstr "Misslyckades med att hämta meddelande:"
 
-#: ../mail/e-mail-reader.c:1777 ../mail/e-mail-reader.c:3145
+#: ../mail/e-mail-reader.c:1777 ../mail/e-mail-reader.c:3158
 #, c-format
 msgid "Retrieving message '%s'"
 msgstr "Hämtar meddelandet ”%s”"
@@ -15942,7 +15948,7 @@ msgstr "Tillä_mpa filter"
 
 #: ../mail/e-mail-reader.c:2051
 msgid "Apply filter rules to the selected messages"
-msgstr "Tillämpa filterregler på de markerade meddelandena"
+msgstr "Tillämpa filterregler för de markerade meddelandena"
 
 #: ../mail/e-mail-reader.c:2056
 msgid "_Find in Message..."
@@ -16047,7 +16053,7 @@ msgstr "Markera de markerade meddelandena som viktiga"
 
 #: ../mail/e-mail-reader.c:2154
 msgid "_Junk"
-msgstr "S_kräp"
+msgstr "S_kräppost"
 
 #: ../mail/e-mail-reader.c:2156
 msgid "Mark the selected messages as junk"
@@ -16224,13 +16230,13 @@ msgstr "Ta bort bilagor"
 
 #: ../mail/e-mail-reader.c:2315
 msgid "Remove Du_plicate Messages"
-msgstr "Ta bort dub_bletta meddelanden"
+msgstr "Ta bort dub_blerade meddelanden"
 
 #: ../mail/e-mail-reader.c:2317
 msgid "Checks selected messages for duplicates"
 msgstr "Letar efter dubbletter i markerade meddelanden"
 
-#: ../mail/e-mail-reader.c:2322 ../mail/mail.error.xml.h:30
+#: ../mail/e-mail-reader.c:2322 ../mail/mail.error.xml.h:28
 #: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1432
 #: ../modules/mail/e-mail-attachment-handler.c:213
 msgid "Reply to _All"
@@ -16240,7 +16246,7 @@ msgstr "Svara till _alla"
 msgid "Compose a reply to all the recipients of the selected message"
 msgstr "Skriv ett svar till alla mottagare i det markerade meddelandet"
 
-#: ../mail/e-mail-reader.c:2329 ../mail/mail.error.xml.h:28
+#: ../mail/e-mail-reader.c:2329 ../mail/mail.error.xml.h:26
 msgid "Reply to _List"
 msgstr "Svara till _lista"
 
@@ -16250,7 +16256,7 @@ msgstr "Skriv ett svar till sändlistan till det markerade meddelandet"
 
 #: ../mail/e-mail-reader.c:2336 ../modules/mail/e-mail-attachment-handler.c:220
 msgid "_Reply to Sender"
-msgstr "Svara till avsän_daren"
+msgstr "Svara till avsän_dare"
 
 #: ../mail/e-mail-reader.c:2338
 msgid "Compose a reply to the sender of the selected message"
@@ -16408,64 +16414,64 @@ msgstr "Alla meddelande_rubriker"
 msgid "Show messages with all email headers"
 msgstr "Visa meddelanden med alla e-postrubriker"
 
-#: ../mail/e-mail-reader.c:3151
+#: ../mail/e-mail-reader.c:3164
 msgid "Retrieving message"
 msgstr "Hämtar meddelande"
 
-#: ../mail/e-mail-reader.c:4203 ../modules/mail/e-mail-attachment-handler.c:206
+#: ../mail/e-mail-reader.c:4216 ../modules/mail/e-mail-attachment-handler.c:206
 msgid "_Forward"
 msgstr "Vidare_befordra"
 
-#: ../mail/e-mail-reader.c:4204
+#: ../mail/e-mail-reader.c:4217
 msgid "Forward the selected message to someone"
 msgstr "Vidarebefordra det markerade meddelandet till någon"
 
-#: ../mail/e-mail-reader.c:4223
+#: ../mail/e-mail-reader.c:4236
 msgid "Group Reply"
 msgstr "Gruppsvar"
 
-#: ../mail/e-mail-reader.c:4224
+#: ../mail/e-mail-reader.c:4237
 msgid "Reply to the mailing list, or to all recipients"
 msgstr "Svara till sändlistan eller till alla mottagare"
 
-#: ../mail/e-mail-reader.c:4290 ../mail/filtertypes.xml.in.h:67
+#: ../mail/e-mail-reader.c:4303 ../mail/filtertypes.xml.in.h:67
 msgid "Delete"
 msgstr "Ta bort"
 
-#: ../mail/e-mail-reader.c:4302
+#: ../mail/e-mail-reader.c:4315
 #: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1243
 msgid "Next"
 msgstr "Nästa"
 
-#: ../mail/e-mail-reader.c:4306
+#: ../mail/e-mail-reader.c:4319
 #: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1236
 msgid "Previous"
 msgstr "Föregående"
 
-#: ../mail/e-mail-reader.c:4315 ../mail/mail-dialogs.ui.h:16
+#: ../mail/e-mail-reader.c:4328 ../mail/mail-dialogs.ui.h:16
 msgid "Reply"
 msgstr "Svara"
 
-#: ../mail/e-mail-reader.c:5389
+#: ../mail/e-mail-reader.c:5406
 #, c-format
 msgid "Allow remote content for anyone from %s"
 msgstr "Tillåt fjärrinnehåll för alla från %s"
 
-#: ../mail/e-mail-reader.c:5391
+#: ../mail/e-mail-reader.c:5408
 #, c-format
 msgid "Allow remote content for %s"
 msgstr "Tillåt fjärrinnehåll för %s"
 
-#: ../mail/e-mail-reader.c:5408
+#: ../mail/e-mail-reader.c:5425
 #, c-format
 msgid "Allow remote content from %s"
 msgstr "Tillåt fjärrinnehåll från %s"
 
-#: ../mail/e-mail-reader.c:5425
+#: ../mail/e-mail-reader.c:5442
 msgid "Do not show this message again"
 msgstr "Visa inte detta meddelande igen"
 
-#: ../mail/e-mail-reader.c:5473
+#: ../mail/e-mail-reader.c:5490
 msgid "Load remote content"
 msgstr "Läs in fjärrinnehåll"
 
@@ -16509,10 +16515,10 @@ msgid_plural ""
 "Folder '%s' contains %u duplicate messages. Are you sure you want to delete "
 "them?"
 msgstr[0] ""
-"Mappen ”%s” innehåller %u dubblett meddelande. Är du säker på att du vill ta "
-"bort det?"
+"Mappen ”%s” innehåller %u dubblerat meddelande. Är du säker på att du vill "
+"ta bort det?"
 msgstr[1] ""
-"Mappen ”%s” innehåller %u dubbletta meddelanden. Är du säker på att du vill "
+"Mappen ”%s” innehåller %u dubblerade meddelanden. Är du säker på att du vill "
 "ta bort dessa?"
 
 #: ../mail/e-mail-reader-utils.c:2489
@@ -16554,9 +16560,50 @@ msgstr "%s-autentisering misslyckades"
 msgid "No data source found for UID '%s'"
 msgstr "Hittade ingen datakälla för UID ”%s”"
 
+#. Translators: The %d is replaced with the actual count of recipients, which is always more than one.
+#: ../mail/em-composer-utils.c:390
+#, c-format
+msgid "Are you sure you want to send a message with %d To and CC recipients?"
+msgid_plural ""
+"Are you sure you want to send a message with %d To and CC recipients?"
+msgstr[0] ""
+"Är du säker på att du vill skicka ett meddelande med %d Till- och Kopia-"
+"mottagare?"
+msgstr[1] ""
+"Är du säker på att du vill skicka ett meddelande med %d Till- och Kopia-"
+"mottagare?"
+
+#. Translators: The %d is replaced with the actual count of recipients, which is always more than one.
+#: ../mail/em-composer-utils.c:396
+#, c-format
+msgid ""
+"You are trying to send a message to %d recipients in To and CC fields. This "
+"would result in all recipients seeing the email addresses of each other. In "
+"some cases this behaviour is undesired, especially if they do not know each "
+"other or if privacy is a concern. Consider adding recipients to the BCC "
+"field instead."
+msgid_plural ""
+"You are trying to send a message to %d recipients in To and CC fields. This "
+"would result in all recipients seeing the email addresses of each other. In "
+"some cases this behaviour is undesired, especially if they do not know each "
+"other or if privacy is a concern. Consider adding recipients to the BCC "
+"field instead."
+msgstr[0] ""
+"Du försöker skicka ett meddelande till %d mottagare i Till- och Kopia-"
+"fälten. Detta skulle leda till att alla mottagare ser varandras e-"
+"postadresser. I vissa fall är detta beteende oönskat, särskilt om de inte "
+"känner varandra eller om värnande av integriteten är angelägen. Överväg att "
+"lägga till mottagare till Blindkopia-fältet i stället."
+msgstr[1] ""
+"Du försöker skicka ett meddelande till %d mottagare i Till- och Kopia-"
+"fälten. Detta skulle leda till att alla mottagare ser varandras e-"
+"postadresser. I vissa fall är detta beteende oönskat, särskilt om de inte "
+"känner varandra eller om värnande av integriteten är angelägen. Överväg att "
+"lägga till mottagare till Blindkopia-fältet i stället."
+
 #. This message is never removed from the camel operation, otherwise the GtkInfoBar
 #. hides itself and the user sees no feedback.
-#: ../mail/em-composer-utils.c:769
+#: ../mail/em-composer-utils.c:790
 msgid "Waiting for attachments to load..."
 msgstr "Väntar på att bilagor ska läsas in…"
 
@@ -16564,7 +16611,7 @@ msgstr "Väntar på att bilagor ska läsas in…"
 #. * when quoting messages.  Each ${Variable} gets replaced
 #. * with a value.  To see a full list of available variables,
 #. * see mail/em-composer-utils.c:attribvars array.
-#: ../mail/em-composer-utils.c:1665
+#: ../mail/em-composer-utils.c:1686
 msgid ""
 "On ${AbbrevWeekdayName}, ${Year}-${Month}-${Day} at ${24Hour}:${Minute} "
 "${TimeZone}, ${Sender} wrote:"
@@ -16572,24 +16619,24 @@ msgstr ""
 "${AbbrevWeekdayName} ${Year}-${Month}-${Day} klockan ${24Hour}:${Minute} "
 "${TimeZone} skrev ${Sender}:"
 
-#: ../mail/em-composer-utils.c:1671
+#: ../mail/em-composer-utils.c:1692
 msgid "-------- Forwarded Message --------"
 msgstr "-------- Vidarebefordrat meddelande --------"
 
-#: ../mail/em-composer-utils.c:1676
+#: ../mail/em-composer-utils.c:1697
 msgid "-----Original Message-----"
 msgstr "-----Ursprungligt meddelande-----"
 
-#: ../mail/em-composer-utils.c:2963
+#: ../mail/em-composer-utils.c:2984
 msgid "an unknown sender"
 msgstr "en okänd avsändare"
 
 #. FIXME GTK_WINDOW (composer)
-#: ../mail/em-composer-utils.c:3450
+#: ../mail/em-composer-utils.c:3471
 msgid "Posting destination"
 msgstr "Postdestination"
 
-#: ../mail/em-composer-utils.c:3455
+#: ../mail/em-composer-utils.c:3476
 msgid "Choose folders to post the message to."
 msgstr "Välj mappar att posta meddelandet till."
 
@@ -16722,12 +16769,12 @@ msgstr "Flyttar mappen %s"
 msgid "Copying folder %s"
 msgstr "Kopierar mappen %s"
 
-#: ../mail/em-folder-tree.c:2261 ../mail/message-list.c:2491
+#: ../mail/em-folder-tree.c:2261 ../mail/message-list.c:2494
 #, c-format
 msgid "Moving messages into folder %s"
 msgstr "Flyttar meddelanden till mappen %s"
 
-#: ../mail/em-folder-tree.c:2265 ../mail/message-list.c:2493
+#: ../mail/em-folder-tree.c:2265 ../mail/message-list.c:2496
 #, c-format
 msgid "Copying messages into folder %s"
 msgstr "Kopierar meddelanden till mappen %s"
@@ -16826,19 +16873,19 @@ msgstr "Säg upp prenumeration på vald mapp"
 
 #: ../mail/em-subscription-editor.c:1951
 msgid "Collapse all folders"
-msgstr "Fäll in alla mappar"
+msgstr "Fäll ihop alla mappar"
 
 #: ../mail/em-subscription-editor.c:1952
 msgid "C_ollapse All"
-msgstr "Fäll i_n alla"
+msgstr "Fäll i_hop alla"
 
 #: ../mail/em-subscription-editor.c:1962
 msgid "Expand all folders"
-msgstr "Fäll ut alla mappar"
+msgstr "Expandera alla mappar"
 
 #: ../mail/em-subscription-editor.c:1963
 msgid "E_xpand All"
-msgstr "Fä_ll ut alla"
+msgstr "E_xpandera alla"
 
 #: ../mail/em-subscription-editor.c:1973
 msgid "Refresh the folder list"
@@ -17402,8 +17449,8 @@ msgid "Automatically insert _emoticons"
 msgstr "Infoga automatiskt _humörsymboler"
 
 #: ../mail/mail-config.ui.h:11
-msgid "Use Unicode characters for smile_ys"
-msgstr "Använd Unicode-tecken för sm_ilisar"
+msgid "Use Un_icode characters for emoticons"
+msgstr "Använd Un_icode-tecken för humörsymboler."
 
 #: ../mail/mail-config.ui.h:12
 msgid "Always request rea_d receipt"
@@ -17641,7 +17688,7 @@ msgid "Highlight _quotations with"
 msgstr "Markera _citat med"
 
 #: ../mail/mail-config.ui.h:92
-#: ../modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:60
+#: ../modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:62
 msgid "Pick a color"
 msgstr "Välj en färg"
 
@@ -17655,7 +17702,7 @@ msgstr "Standardteckenko_dning:"
 
 #: ../mail/mail-config.ui.h:95
 msgid "Apply the same _view settings to all folders"
-msgstr "Verkställ samma _visningsinställningar till alla mappar"
+msgstr "Tillämpa samma _visningsinställningar för alla mappar"
 
 #: ../mail/mail-config.ui.h:96
 msgid "F_all back to threading messages by subject"
@@ -17713,7 +17760,8 @@ msgstr "Läs _alltid in fjärrinnehåll från nätet"
 
 #: ../mail/mail-config.ui.h:110
 msgid "Notify about _missing remote content in the message preview"
-msgstr "Informera om _saknat fjärrinnehåll i förhandsvisningen av meddelandet"
+msgstr ""
+"Informera om _saknat fjärrinnehåll i förhandsgranskningen av meddelandet"
 
 #: ../mail/mail-config.ui.h:111
 msgid "Add"
@@ -17745,7 +17793,7 @@ msgstr "Avsändarens fotografi"
 
 #: ../mail/mail-config.ui.h:118
 msgid "_Show the photograph of sender in the message preview"
-msgstr "_Visa fotografiet på avsändaren i förhandsvisningen av meddelandet"
+msgstr "_Visa fotografiet av avsändaren i förhandsgranskningen av meddelandet"
 
 #: ../mail/mail-config.ui.h:119
 msgid "Search gra_vatar.com for the photograph of sender"
@@ -17965,31 +18013,11 @@ msgstr ""
 "att ändå lista alla dina mottagare i ditt brev. För att undvika detta bör du "
 "lägga till åtminstone en Till:- eller Kopia:-mottagare."
 
-#: ../mail/mail.error.xml.h:16
-msgid "Are you sure you want to send a message with {0} To and CC recipients?"
-msgstr ""
-"Är du säker på att du vill skicka ett meddelande med {0} Till- och Kopia-"
-"mottagare?"
-
 #: ../mail/mail.error.xml.h:17
-msgid ""
-"You are trying to send a message to {0} recipients in To and CC fields. This "
-"would result in all recipients seeing the email addresses of each other. In "
-"some cases this behaviour is undesired, especially if they do not know each "
-"other or if privacy is a concern. Consider adding recipients to the BCC "
-"field instead."
-msgstr ""
-"Du försöker skicka ett meddelande till {0} mottagare i Till- och Kopia-"
-"fälten. Detta skulle leda till att alla mottagare ser varandras e-"
-"postadresser. I vissa fall är detta beteende oönskat, särskilt om de inte "
-"känner varandra eller om värnande av integriteten är angelägen. Överväg att "
-"lägga till mottagare till Blindkopia-fältet i stället."
-
-#: ../mail/mail.error.xml.h:19
 msgid "Are you sure you want to send a message with invalid address?"
 msgstr "Är du säker på att du vill skicka ett meddelande med ogiltig adress?"
 
-#: ../mail/mail.error.xml.h:20
+#: ../mail/mail.error.xml.h:18
 msgid ""
 "The following recipient was not recognized as a valid mail address:\n"
 "{0}"
@@ -17997,12 +18025,12 @@ msgstr ""
 "Följande mottagare kunde inte identifieras som en giltig e-postadress:\n"
 "{0}"
 
-#: ../mail/mail.error.xml.h:22
+#: ../mail/mail.error.xml.h:20
 msgid "Are you sure you want to send a message with invalid addresses?"
 msgstr ""
 "Är du säker på att du vill skicka ett meddelande med ogiltiga adresser?"
 
-#: ../mail/mail.error.xml.h:23
+#: ../mail/mail.error.xml.h:21
 msgid ""
 "The following recipients were not recognized as valid mail addresses:\n"
 "{0}"
@@ -18010,11 +18038,11 @@ msgstr ""
 "Följande mottagare kunde inte identifieras som giltiga e-postadresser:\n"
 "{0}"
 
-#: ../mail/mail.error.xml.h:25
+#: ../mail/mail.error.xml.h:23
 msgid "Send private reply?"
 msgstr "Skicka privat svar?"
 
-#: ../mail/mail.error.xml.h:26
+#: ../mail/mail.error.xml.h:24
 msgid ""
 "You are replying privately to a message which arrived via a mailing list, "
 "but the list is trying to redirect your reply to go back to the list. Are "
@@ -18024,11 +18052,11 @@ msgstr ""
 "försöker att dirigera om ditt svar till att gå tillbaka till listan. Är du "
 "säker på att du vill fortsätta?"
 
-#: ../mail/mail.error.xml.h:27
+#: ../mail/mail.error.xml.h:25
 msgid "Reply _Privately"
 msgstr "Svara _privat"
 
-#: ../mail/mail.error.xml.h:29
+#: ../mail/mail.error.xml.h:27
 msgid ""
 "You are replying to a message which arrived via a mailing list, but you are "
 "replying privately to the sender; not to the list. Are you sure you want to "
@@ -18037,11 +18065,11 @@ msgstr ""
 "Du svarar på ett meddelande som kom via en sändlista, men du svarar privat "
 "till avsändaren och inte till listan. Är du säker på att du vill fortsätta?"
 
-#: ../mail/mail.error.xml.h:31
+#: ../mail/mail.error.xml.h:29
 msgid "Send reply to all recipients?"
 msgstr "Skicka svar till alla mottagare?"
 
-#: ../mail/mail.error.xml.h:32
+#: ../mail/mail.error.xml.h:30
 msgid ""
 "You are replying to a message which was sent to many recipients. Are you "
 "sure you want to reply to ALL of them?"
@@ -18049,14 +18077,14 @@ msgstr ""
 "Du svarar på ett meddelande som skickades till många mottagare. Är du säker "
 "på att du vill svara till ALLA dem?"
 
-#: ../mail/mail.error.xml.h:33
+#: ../mail/mail.error.xml.h:31
 msgid ""
 "This message cannot be sent because you have not specified any recipients"
 msgstr ""
 "Detta meddelande kan inte skickas eftersom du inte har angivit några "
 "mottagare"
 
-#: ../mail/mail.error.xml.h:34
+#: ../mail/mail.error.xml.h:32
 msgid ""
 "Please enter a valid email address in the To: field. You can search for "
 "email addresses by clicking on the To: button next to the entry box."
@@ -18064,11 +18092,11 @@ msgstr ""
 "Ange en giltig e-postadress i Till:-fältet. Du kan söka efter en e-"
 "postadress genom att klicka på Till:-knappen bredvid inmatningsfältet."
 
-#: ../mail/mail.error.xml.h:35
+#: ../mail/mail.error.xml.h:33
 msgid "Use default drafts folder?"
 msgstr "Använda standardutkastmappen?"
 
-#: ../mail/mail.error.xml.h:36
+#: ../mail/mail.error.xml.h:34
 msgid ""
 "Unable to open the drafts folder for this account. Use the system drafts "
 "folder instead?"
@@ -18076,11 +18104,11 @@ msgstr ""
 "Kunde inte öppna utkastmappen för detta konto. Vill du använda "
 "standardmappen för utkast istället?"
 
-#: ../mail/mail.error.xml.h:37
+#: ../mail/mail.error.xml.h:35
 msgid "Use _Default"
 msgstr "Använd _standard"
 
-#: ../mail/mail.error.xml.h:38
+#: ../mail/mail.error.xml.h:36
 msgid ""
 "Are you sure you want to permanently remove all the deleted messages in "
 "folder \"{0}\"?"
@@ -18088,16 +18116,16 @@ msgstr ""
 "Är du säker på att du vill permanent ta bort alla borttagna meddelanden i "
 "mappen ”{0}”?"
 
-#: ../mail/mail.error.xml.h:39
+#: ../mail/mail.error.xml.h:37
 msgid "If you continue, you will not be able to recover these messages."
 msgstr ""
 "Om du fortsätter kommer du inte att kunna återställa dessa meddelanden."
 
-#: ../mail/mail.error.xml.h:40
+#: ../mail/mail.error.xml.h:38
 msgid "_Expunge"
 msgstr "_Töm"
 
-#: ../mail/mail.error.xml.h:41
+#: ../mail/mail.error.xml.h:39
 msgid ""
 "Are you sure you want to permanently remove all the deleted messages in all "
 "folders?"
@@ -18105,23 +18133,23 @@ msgstr ""
 "Är du säker på att du vill permanent ta bort alla borttagna meddelanden i "
 "alla mappar?"
 
-#: ../mail/mail.error.xml.h:42 ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1638
+#: ../mail/mail.error.xml.h:40 ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1638
 msgid "_Empty Trash"
 msgstr "Töm papperskor_gen"
 
-#: ../mail/mail.error.xml.h:43
+#: ../mail/mail.error.xml.h:41
 msgid "Opening too many messages at once may take a long time."
 msgstr "Att öppna för många meddelanden på en gång kan ta lång tid."
 
-#: ../mail/mail.error.xml.h:44
+#: ../mail/mail.error.xml.h:42
 msgid "_Open Messages"
 msgstr "_Öppna meddelanden"
 
-#: ../mail/mail.error.xml.h:45
+#: ../mail/mail.error.xml.h:43
 msgid "You have unsent messages, do you wish to quit anyway?"
 msgstr "Du har oskickade meddelanden, vill du ändå avsluta?"
 
-#: ../mail/mail.error.xml.h:46
+#: ../mail/mail.error.xml.h:44
 msgid ""
 "If you quit, these messages will not be sent until Evolution is started "
 "again."
@@ -18132,55 +18160,55 @@ msgstr ""
 #. Translators: the {0} is replaced with an operation name, which failed.
 #. It can be basically anything run asynchronously, like "Fetching Mail",
 #. "Sending message" and others, mostly from mail-ops.c file.
-#: ../mail/mail.error.xml.h:50
+#: ../mail/mail.error.xml.h:48
 msgid "Error while {0}."
 msgstr "Fel vid {0}."
 
-#: ../mail/mail.error.xml.h:51
+#: ../mail/mail.error.xml.h:49
 msgid "Error while performing operation."
 msgstr "Fel vid genomförande av åtgärd."
 
-#: ../mail/mail.error.xml.h:52
+#: ../mail/mail.error.xml.h:50
 msgid "Enter password."
 msgstr "Ange lösenord."
 
-#: ../mail/mail.error.xml.h:53
+#: ../mail/mail.error.xml.h:51
 msgid "Error loading filter definitions."
 msgstr "Fel vid inläsning av filterdefinitioner."
 
-#: ../mail/mail.error.xml.h:54
+#: ../mail/mail.error.xml.h:52
 msgid "Cannot save to directory \"{0}\"."
 msgstr "Kan inte spara till katalogen ”{0}”."
 
-#: ../mail/mail.error.xml.h:55
+#: ../mail/mail.error.xml.h:53
 msgid "Cannot save to file \"{0}\"."
 msgstr "Kan inte spara till filen ”{0}”."
 
-#: ../mail/mail.error.xml.h:56
+#: ../mail/mail.error.xml.h:54
 msgid "Cannot create the save directory, because \"{1}\""
 msgstr "Kan inte skapa sparkatalogen, eftersom ”{1}”"
 
-#: ../mail/mail.error.xml.h:57
+#: ../mail/mail.error.xml.h:55
 msgid "Cannot create temporary save directory."
 msgstr "Kan inte skapa temporär sparandekatalog."
 
-#: ../mail/mail.error.xml.h:58
+#: ../mail/mail.error.xml.h:56
 msgid "File exists but cannot overwrite it."
 msgstr "Filen finns men kan inte skriva över den."
 
-#: ../mail/mail.error.xml.h:59
+#: ../mail/mail.error.xml.h:57
 msgid "File exists but is not a regular file."
 msgstr "Filen finns men är ingen vanlig fil."
 
-#: ../mail/mail.error.xml.h:60
+#: ../mail/mail.error.xml.h:58
 msgid "Cannot delete folder \"{0}\"."
 msgstr "Kan inte ta bort mappen ”{0}”."
 
-#: ../mail/mail.error.xml.h:61
+#: ../mail/mail.error.xml.h:59
 msgid "Cannot delete system folder \"{0}\"."
 msgstr "Kan inte ta bort systemmappen ”{0}”."
 
-#: ../mail/mail.error.xml.h:62
+#: ../mail/mail.error.xml.h:60
 msgid ""
 "System folders are required for Evolution to function correctly and cannot "
 "be renamed, moved, or deleted."
@@ -18188,23 +18216,23 @@ msgstr ""
 "Systemmappar krävs för att Evolution ska fungera korrekt och de kan inte "
 "flyttas, tas bort eller döpas om."
 
-#: ../mail/mail.error.xml.h:63
+#: ../mail/mail.error.xml.h:61
 msgid "Failed to expunge folder &quot;{0}&quot;."
 msgstr "Misslyckades med att tömma mappen &quot;{0}&quot;."
 
-#: ../mail/mail.error.xml.h:65
+#: ../mail/mail.error.xml.h:63
 msgid "Failed to refresh folder &quot;{0}&quot;."
 msgstr "Misslyckades med att uppdatera mappen &quot;{0}&quot;."
 
-#: ../mail/mail.error.xml.h:66
+#: ../mail/mail.error.xml.h:64
 msgid "Cannot rename or move system folder \"{0}\"."
 msgstr "Kan inte byta namn på eller flytta systemmappen ”{0}”."
 
-#: ../mail/mail.error.xml.h:67
+#: ../mail/mail.error.xml.h:65
 msgid "Really delete folder \"{0}\" and all of its subfolders?"
 msgstr "Vill du verkligen ta bort mappen ”{0}” och alla dess undermappar?"
 
-#: ../mail/mail.error.xml.h:68
+#: ../mail/mail.error.xml.h:66
 msgid ""
 "If you delete the folder, all of its contents and its subfolders' contents "
 "will be deleted permanently."
@@ -18212,21 +18240,21 @@ msgstr ""
 "Om du tar bort denna mapp så kommer allt dess innehåll och innehållet i alla "
 "dess undermappar att tas bort permanent."
 
-#: ../mail/mail.error.xml.h:70
+#: ../mail/mail.error.xml.h:68
 msgid "Really delete folder \"{0}\"?"
 msgstr "Verkligen ta bort mappen ”{0}”?"
 
-#: ../mail/mail.error.xml.h:71
+#: ../mail/mail.error.xml.h:69
 msgid ""
 "If you delete the folder, all of its contents will be deleted permanently."
 msgstr ""
 "Om du tar bort mappen så kommer allt dess innehåll att tas bort permanent."
 
-#: ../mail/mail.error.xml.h:72
+#: ../mail/mail.error.xml.h:70
 msgid "These messages are not copies."
 msgstr "Dessa meddelanden är inte kopior."
 
-#: ../mail/mail.error.xml.h:73
+#: ../mail/mail.error.xml.h:71
 msgid ""
 "Messages shown in Search Folders are not copies. Deleting them from a Search "
 "Folder will delete the actual messages from the folder or folders in which "
@@ -18236,65 +18264,65 @@ msgstr ""
 "sökmapp kommer att ta bort de faktiska meddelandena från den mapp eller "
 "mappar som de fysiskt ligger i. Vill du ta bort dessa meddelanden?"
 
-#: ../mail/mail.error.xml.h:74
+#: ../mail/mail.error.xml.h:72
 msgid "Cannot rename \"{0}\" to \"{1}\"."
 msgstr "Kan inte byta namn på ”{0}” till ”{1}”."
 
-#: ../mail/mail.error.xml.h:75
+#: ../mail/mail.error.xml.h:73
 msgid "A folder named \"{1}\" already exists. Please use a different name."
 msgstr "En mapp med namnet ”{1}” finns redan. Använd ett annat namn."
 
-#: ../mail/mail.error.xml.h:76
+#: ../mail/mail.error.xml.h:74
 msgid "Cannot move folder \"{0}\" to \"{1}\"."
 msgstr "Kan inte flytta mappen ”{0}” till ”{1}”."
 
-#: ../mail/mail.error.xml.h:77
+#: ../mail/mail.error.xml.h:75
 msgid "Cannot open source folder. Error: {2}"
 msgstr "Kunde inte öppna källmapp. Fel: {2}"
 
-#: ../mail/mail.error.xml.h:78
+#: ../mail/mail.error.xml.h:76
 msgid "Cannot open target folder. Error: {2}"
 msgstr "Kan inte öppna målmapp. Fel: {2}"
 
-#: ../mail/mail.error.xml.h:79
+#: ../mail/mail.error.xml.h:77
 msgid "Cannot copy folder \"{0}\" to \"{1}\"."
 msgstr "Kan inte kopiera mappen ”{0}” till ”{1}”."
 
-#: ../mail/mail.error.xml.h:80
+#: ../mail/mail.error.xml.h:78
 msgid "Cannot create folder \"{0}\"."
 msgstr "Kan inte skapa mappen ”{0}”."
 
-#: ../mail/mail.error.xml.h:81
+#: ../mail/mail.error.xml.h:79
 msgid "Cannot open folder. Error: {1}"
 msgstr "Kan inte öppna mappen. Fel: {1}"
 
-#: ../mail/mail.error.xml.h:82
+#: ../mail/mail.error.xml.h:80
 msgid "Cannot save changes to account."
 msgstr "Kan inte spara ändringar i kontot."
 
-#: ../mail/mail.error.xml.h:83
+#: ../mail/mail.error.xml.h:81
 msgid "You have not filled in all of the required information."
 msgstr "Du har inte fyllt i all nödvändig information."
 
-#: ../mail/mail.error.xml.h:84
+#: ../mail/mail.error.xml.h:82
 msgid "You may not create two accounts with the same name."
 msgstr "Du kan inte skapa två konton med samma namn."
 
-#: ../mail/mail.error.xml.h:85
+#: ../mail/mail.error.xml.h:83
 msgid "Are you sure you want to delete this account?"
 msgstr "Är du säker på att du vill ta bort detta konto?"
 
-#: ../mail/mail.error.xml.h:86
+#: ../mail/mail.error.xml.h:84
 msgid "If you proceed, the account information will be deleted permanently."
 msgstr "Om du fortsätter kommer kontoinformationen att tas bort permanent."
 
 # Osäker
-#: ../mail/mail.error.xml.h:87
+#: ../mail/mail.error.xml.h:85
 msgid "Are you sure you want to delete this account and all its proxies?"
 msgstr ""
 "Är du säker på att du vill ta bort detta konto och alla dess proxyservrar?"
 
-#: ../mail/mail.error.xml.h:88
+#: ../mail/mail.error.xml.h:86
 msgid ""
 "If you proceed, the account information and\n"
 "all proxy information will be deleted permanently."
@@ -18303,30 +18331,30 @@ msgstr ""
 "och all proxyinformation att tas bort permanent."
 
 # Osäker
-#: ../mail/mail.error.xml.h:90
+#: ../mail/mail.error.xml.h:88
 msgid ""
 "Are you sure you want to disable this account and delete all its proxies?"
 msgstr ""
 "Är du säker på att du vill inaktivera detta konto och ta bort alla dess "
 "proxyservrar?"
 
-#: ../mail/mail.error.xml.h:91
+#: ../mail/mail.error.xml.h:89
 msgid "If you proceed, all proxy accounts will be deleted permanently."
 msgstr "Om du fortsätter kommer alla proxykonton att tas bort permanent."
 
-#: ../mail/mail.error.xml.h:92
+#: ../mail/mail.error.xml.h:90
 msgid "Do _Not Disable"
 msgstr "Inaktivera _inte"
 
-#: ../mail/mail.error.xml.h:93
+#: ../mail/mail.error.xml.h:91
 msgid "_Disable"
 msgstr "_Inaktivera"
 
-#: ../mail/mail.error.xml.h:94
+#: ../mail/mail.error.xml.h:92
 msgid "Cannot edit Search Folder \"{0}\" as it does not exist."
 msgstr "Kan inte redigera sökmappen ”{0}” eftersom den inte finns."
 
-#: ../mail/mail.error.xml.h:95
+#: ../mail/mail.error.xml.h:93
 msgid ""
 "This folder may have been added implicitly,\n"
 "go to the Search Folder editor to add it explicitly, if required."
@@ -18335,39 +18363,39 @@ msgstr ""
 "Gå till redigeraren för sökmappar och lägg till den uttryckligen, om så "
 "krävs."
 
-#: ../mail/mail.error.xml.h:97
+#: ../mail/mail.error.xml.h:95
 msgid "Cannot add Search Folder \"{0}\"."
 msgstr "Kan inte lägga till sökmappen ”{0}”."
 
-#: ../mail/mail.error.xml.h:98
+#: ../mail/mail.error.xml.h:96
 msgid "A folder named \"{0}\" already exists. Please use a different name."
 msgstr "En mapp med namnet ”{0}” finns redan. Använd ett annat namn."
 
-#: ../mail/mail.error.xml.h:99
+#: ../mail/mail.error.xml.h:97
 msgid "Search Folders automatically updated."
 msgstr "Sökmappar har automatiskt blivit uppdaterade."
 
-#: ../mail/mail.error.xml.h:100
+#: ../mail/mail.error.xml.h:98
 msgid "Mail filters automatically updated."
 msgstr "E-postfilter har automatiskt blivit uppdaterade."
 
-#: ../mail/mail.error.xml.h:101
+#: ../mail/mail.error.xml.h:99
 msgid "Missing folder."
 msgstr "Mapp saknas."
 
-#: ../mail/mail.error.xml.h:102
+#: ../mail/mail.error.xml.h:100
 msgid "You must specify a folder."
 msgstr "Du måste ange en mapp."
 
-#: ../mail/mail.error.xml.h:104
+#: ../mail/mail.error.xml.h:102
 msgid "You must name this Search Folder."
 msgstr "Du måste ge denna sökmapp ett namn."
 
-#: ../mail/mail.error.xml.h:105
+#: ../mail/mail.error.xml.h:103
 msgid "No folder selected."
 msgstr "Ingen mapp har valts."
 
-#: ../mail/mail.error.xml.h:106
+#: ../mail/mail.error.xml.h:104
 msgid ""
 "You must specify at least one folder as a source.\n"
 "Either by selecting the folders individually, and/or by selecting all local "
@@ -18377,11 +18405,11 @@ msgstr ""
 "Antingen genom att markera mapparna individuellt, och/eller genom att "
 "markera alla lokala mappar, alla fjärrmappar, eller bådadera."
 
-#: ../mail/mail.error.xml.h:108
+#: ../mail/mail.error.xml.h:106
 msgid "Problem migrating old mail folder \"{0}\"."
 msgstr "Problem vid migrering av den gamla e-postmappen ”{0}”."
 
-#: ../mail/mail.error.xml.h:109
+#: ../mail/mail.error.xml.h:107
 msgid ""
 "A non-empty folder at \"{1}\" already exists.\n"
 "\n"
@@ -18393,19 +18421,19 @@ msgstr ""
 "Du kan välja att ignorera denna mapp, skriva över eller lägga till dess "
 "innehåll, eller avsluta."
 
-#: ../mail/mail.error.xml.h:113
+#: ../mail/mail.error.xml.h:111
 msgid "_Overwrite"
 msgstr "Skriv _över"
 
-#: ../mail/mail.error.xml.h:114
+#: ../mail/mail.error.xml.h:112
 msgid "_Append"
 msgstr "_Lägg till"
 
-#: ../mail/mail.error.xml.h:115
+#: ../mail/mail.error.xml.h:113
 msgid "Evolution's local mail format has changed."
 msgstr "Evolutions lokala e-postformat har ändrats."
 
-#: ../mail/mail.error.xml.h:116
+#: ../mail/mail.error.xml.h:114
 msgid ""
 "Evolution's local mail format has changed from mbox to Maildir. Your local "
 "mail must be migrated to the new format before Evolution can proceed. Do you "
@@ -18424,19 +18452,19 @@ msgstr ""
 "migrerats. Försäkra dig om att det finns tillräckligt mycket diskutrymme om "
 "du väljer att migrera nu."
 
-#: ../mail/mail.error.xml.h:119
+#: ../mail/mail.error.xml.h:117
 msgid "_Exit Evolution"
 msgstr "A_vsluta Evolution"
 
-#: ../mail/mail.error.xml.h:120
+#: ../mail/mail.error.xml.h:118
 msgid "_Migrate Now"
 msgstr "_Migrera nu"
 
-#: ../mail/mail.error.xml.h:121
+#: ../mail/mail.error.xml.h:119
 msgid "Unable to read license file."
 msgstr "Kan inte läsa licensfilen."
 
-#: ../mail/mail.error.xml.h:122
+#: ../mail/mail.error.xml.h:120
 msgid ""
 "Cannot read the license file \"{0}\", due to an installation problem. You "
 "will not be able to use this provider until you can accept its license."
@@ -18445,31 +18473,31 @@ msgstr ""
 "Du kommer inte att kunna använda denna leverantör innan du accepterar dess "
 "licens."
 
-#: ../mail/mail.error.xml.h:123
+#: ../mail/mail.error.xml.h:121
 msgid "Please wait."
 msgstr "Var god vänta."
 
-#: ../mail/mail.error.xml.h:124
+#: ../mail/mail.error.xml.h:122
 msgid "Querying server for a list of supported authentication mechanisms."
 msgstr ""
 "Rådfrågar servern om en lista över de autentiseringsmekanismer som stöds."
 
-#: ../mail/mail.error.xml.h:125
+#: ../mail/mail.error.xml.h:123
 msgid ""
 "Failed to query server for a list of supported authentication mechanisms."
 msgstr ""
 "Misslyckades med att fråga servern om en lista över vilka "
 "autentiseringsmekanismer som stöds."
 
-#: ../mail/mail.error.xml.h:126
+#: ../mail/mail.error.xml.h:124
 msgid "Failed to get server setup."
 msgstr "Misslyckades med att hämta serverinställning."
 
-#: ../mail/mail.error.xml.h:127
+#: ../mail/mail.error.xml.h:125
 msgid "Synchronize folders locally for offline usage?"
 msgstr "Synkronisera mappar lokalt för frånkopplad användning?"
 
-#: ../mail/mail.error.xml.h:128
+#: ../mail/mail.error.xml.h:126
 msgid ""
 "Do you want to locally synchronize the folders that are marked for offline "
 "usage?"
@@ -18477,28 +18505,28 @@ msgstr ""
 "Vill du synkronisera mapparna lokalt som är markerade för frånkopplad "
 "användning?"
 
-#: ../mail/mail.error.xml.h:129
+#: ../mail/mail.error.xml.h:127
 msgid "Do _Not Synchronize"
 msgstr "Synkronisera i_nte"
 
-#: ../mail/mail.error.xml.h:130
+#: ../mail/mail.error.xml.h:128
 msgid "_Synchronize"
 msgstr "_Synkronisera"
 
-#: ../mail/mail.error.xml.h:131
+#: ../mail/mail.error.xml.h:129
 msgid "Do you want to mark all messages as read?"
 msgstr "Vill du markera alla meddelanden som lästa?"
 
-#: ../mail/mail.error.xml.h:132
+#: ../mail/mail.error.xml.h:130
 msgid "This will mark all messages as read in the selected folder."
 msgstr ""
 "Detta kommer att markera alla meddelanden som lästa i den markerade mappen."
 
-#: ../mail/mail.error.xml.h:133
+#: ../mail/mail.error.xml.h:131
 msgid "Also mark messages in subfolders?"
 msgstr "Markera även meddelanden i undermappar?"
 
-#: ../mail/mail.error.xml.h:134
+#: ../mail/mail.error.xml.h:132
 msgid ""
 "Do you want to mark messages as read in the current folder only, or in the "
 "current folder as well as all subfolders?"
@@ -18506,67 +18534,67 @@ msgstr ""
 "Vill du markera meddelanden som lästa i endast den markerade mappen eller i "
 "den aktuella mappen såväl som alla dess undermappar?"
 
-#: ../mail/mail.error.xml.h:135
+#: ../mail/mail.error.xml.h:133
 msgid "In Current Folder and _Subfolders"
 msgstr "I aktuell mapp och _undermappar"
 
-#: ../mail/mail.error.xml.h:136
+#: ../mail/mail.error.xml.h:134
 msgid "In Current _Folder Only"
 msgstr "Endast i aktuell _mapp"
 
-#: ../mail/mail.error.xml.h:137
+#: ../mail/mail.error.xml.h:135
 msgid "Should Evolution close this window when replying or forwarding?"
 msgstr "Ska Evolution stänga detta fönster vid svar eller vidarebefordran?"
 
-#: ../mail/mail.error.xml.h:138
+#: ../mail/mail.error.xml.h:136
 msgid "_Yes, Always"
 msgstr "_Ja, alltid"
 
-#: ../mail/mail.error.xml.h:139
+#: ../mail/mail.error.xml.h:137
 msgid "_No, Never"
 msgstr "_Nej, aldrig"
 
-#: ../mail/mail.error.xml.h:140
+#: ../mail/mail.error.xml.h:138
 msgid "Copy folder in folder tree."
 msgstr "Kopiera mapp i mappträd."
 
-#: ../mail/mail.error.xml.h:141
+#: ../mail/mail.error.xml.h:139
 msgid "Are you sure you want to copy folder '{0}' to folder '{1}'?"
 msgstr "Är du säker på att du vill kopiera mapp ”{0}” till mapp ”{1}”?"
 
-#: ../mail/mail.error.xml.h:143
+#: ../mail/mail.error.xml.h:141
 msgid "Do _not copy"
 msgstr "Kopiera i_nte"
 
-#: ../mail/mail.error.xml.h:144
+#: ../mail/mail.error.xml.h:142
 msgid "_Always copy"
 msgstr "Kopiera _alltid"
 
-#: ../mail/mail.error.xml.h:145
+#: ../mail/mail.error.xml.h:143
 msgid "N_ever copy"
 msgstr "Kopiera al_drig"
 
-#: ../mail/mail.error.xml.h:146
+#: ../mail/mail.error.xml.h:144
 msgid "Move folder in folder tree."
 msgstr "Flytta mapp i mappträd."
 
-#: ../mail/mail.error.xml.h:147
+#: ../mail/mail.error.xml.h:145
 msgid "Are you sure you want to to move folder '{0}' to folder '{1}'?"
 msgstr "Är du säker på att du vill flytta mapp ”{0}” till mapp ”{1}”?"
 
-#: ../mail/mail.error.xml.h:149
+#: ../mail/mail.error.xml.h:147
 msgid "Do _not move"
 msgstr "Flytta i_nte"
 
-#: ../mail/mail.error.xml.h:150
+#: ../mail/mail.error.xml.h:148
 msgid "_Always move"
 msgstr "Flytta _alltid"
 
-#: ../mail/mail.error.xml.h:151
+#: ../mail/mail.error.xml.h:149
 msgid "N_ever move"
 msgstr "Flytta al_drig"
 
-#: ../mail/mail.error.xml.h:152
+#: ../mail/mail.error.xml.h:150
 msgid ""
 "This message cannot be sent because the account you chose to send with is "
 "not enabled"
@@ -18574,70 +18602,70 @@ msgstr ""
 "Detta meddelande kan inte skickas eftersom kontot du valde att skicka det "
 "med inte är aktiverat"
 
-#: ../mail/mail.error.xml.h:153
+#: ../mail/mail.error.xml.h:151
 msgid "Please enable the account or send using another account."
 msgstr "Aktivera kontot eller skicka med ett annat konto."
 
-#: ../mail/mail.error.xml.h:154
+#: ../mail/mail.error.xml.h:152
 msgid "Mail Deletion Failed"
 msgstr "Misslyckades att ta bort post"
 
-#: ../mail/mail.error.xml.h:155
+#: ../mail/mail.error.xml.h:153
 msgid "You do not have sufficient permissions to delete this mail."
 msgstr "Du har inte tillräckliga rättigheter för att ta bort den här posten."
 
-#: ../mail/mail.error.xml.h:156
+#: ../mail/mail.error.xml.h:154
 msgid "\"Check Junk\" Failed"
 msgstr "”Kontroll av skräppost” misslyckades"
 
-#: ../mail/mail.error.xml.h:157
+#: ../mail/mail.error.xml.h:155
 msgid "\"Report Junk\" Failed"
 msgstr "”Rapportering av skräppost” misslyckades"
 
-#: ../mail/mail.error.xml.h:158
+#: ../mail/mail.error.xml.h:156
 msgid "\"Report Not Junk\" Failed"
 msgstr "”Rapportera som inte skräppost” misslyckades"
 
-#: ../mail/mail.error.xml.h:159
+#: ../mail/mail.error.xml.h:157
 msgid "Remove duplicate messages?"
-msgstr "Ta bort dubbletta meddelanden?"
+msgstr "Ta bort dubblerade meddelanden?"
 
-#: ../mail/mail.error.xml.h:160
+#: ../mail/mail.error.xml.h:158
 msgid "No duplicate messages found."
-msgstr "Inga dubbletta meddelanden hittades."
+msgstr "Inga dubblerade meddelanden hittades."
 
 #. Translators: {0} is replaced with a folder name
-#: ../mail/mail.error.xml.h:162
+#: ../mail/mail.error.xml.h:160
 msgid "Folder '{0}' doesn't contain any duplicate message."
-msgstr "Mappen ”{0}” innehåller inget dubblett meddelande."
+msgstr "Mappen ”{0}” innehåller inget dubblerat meddelande."
 
-#: ../mail/mail.error.xml.h:163
+#: ../mail/mail.error.xml.h:161
 msgid "Failed to connect account &quot;{0}&quot;."
 msgstr "Misslyckades med att ansluta konto &quot;{0}&quot;."
 
-#: ../mail/mail.error.xml.h:164
+#: ../mail/mail.error.xml.h:162
 msgid "Failed to disconnect account &quot;{0}&quot;."
 msgstr "Misslyckades med att koppla från konto &quot;{0}&quot;."
 
-#: ../mail/mail.error.xml.h:165
+#: ../mail/mail.error.xml.h:163
 msgid "Failed to unsubscribe from folder &quot;{0}&quot;."
 msgstr "Misslyckades med att säga upp prenumeration på mapp &quot;{0}&quot;."
 
-#: ../mail/mail.error.xml.h:166
+#: ../mail/mail.error.xml.h:164
 msgid "Unable to retrieve message."
 msgstr "Kunde inte hämta meddelandet."
 
 # Vad är detta?
 # http://bugzilla.ximian.com/show_bug.cgi?id=61062
-#: ../mail/mail.error.xml.h:167
+#: ../mail/mail.error.xml.h:165
 msgid "{0}"
 msgstr "{0}"
 
-#: ../mail/mail.error.xml.h:168
+#: ../mail/mail.error.xml.h:166
 msgid "Message is not available in offline mode."
 msgstr "Meddelande är inte tillgängligt i frånkopplat läge."
 
-#: ../mail/mail.error.xml.h:169
+#: ../mail/mail.error.xml.h:167
 msgid ""
 "This can be due to the message not being downloaded yet. The folder, or the "
 "account, can be marked for offline synchronization. Then, once the account "
@@ -18651,39 +18679,39 @@ msgstr ""
 "denna mapp är vald för att säkerställa att alla meddelanden i mappen kommer "
 "att vara tillgängliga i frånkopplat läge."
 
-#: ../mail/mail.error.xml.h:170
+#: ../mail/mail.error.xml.h:168
 msgid "Failed to open folder."
 msgstr "Misslyckades med att öppna mapp."
 
-#: ../mail/mail.error.xml.h:172
+#: ../mail/mail.error.xml.h:170
 msgid "Failed to find duplicate messages."
-msgstr "Misslyckades med att hitta dubbletta meddelanden."
+msgstr "Misslyckades med att hitta dubblerade meddelanden."
 
-#: ../mail/mail.error.xml.h:173
+#: ../mail/mail.error.xml.h:171
 msgid "Failed to retrieve messages."
 msgstr "Misslyckades med att hämta meddelanden."
 
-#: ../mail/mail.error.xml.h:174
+#: ../mail/mail.error.xml.h:172
 msgid "Failed to mark messages as read."
 msgstr "Misslyckades med att markera meddelanden som lästa."
 
-#: ../mail/mail.error.xml.h:175
+#: ../mail/mail.error.xml.h:173
 msgid "Failed to remove attachments from messages."
 msgstr "Misslyckades med att ta bort bilagor från meddelanden."
 
-#: ../mail/mail.error.xml.h:176
+#: ../mail/mail.error.xml.h:174
 msgid "Failed to download messages for offline viewing."
 msgstr "Misslyckades med att hämta meddelanden för frånkopplat läge."
 
-#: ../mail/mail.error.xml.h:177
+#: ../mail/mail.error.xml.h:175
 msgid "Failed to save messages to disk."
 msgstr "Misslyckades med att spara meddelanden till disk."
 
-#: ../mail/mail.error.xml.h:178
+#: ../mail/mail.error.xml.h:176
 msgid "Hidden file is attached."
 msgstr "Dold fil är bifogad."
 
-#: ../mail/mail.error.xml.h:179
+#: ../mail/mail.error.xml.h:177
 msgid ""
 "The attachment named {0} is a hidden file and may contain sensitive data. "
 "Please review it before sending."
@@ -18691,48 +18719,48 @@ msgstr ""
 "Bilagan med namnet {0} är en dold fil och kan innehålla känsligt data. "
 "Granska den innan du skickar iväg den."
 
-#: ../mail/mail.error.xml.h:180
+#: ../mail/mail.error.xml.h:178
 msgid "Printing failed."
 msgstr "Utskriften misslyckades."
 
-#: ../mail/mail.error.xml.h:181
+#: ../mail/mail.error.xml.h:179
 msgid "The printer replied &quot;{0}&quot;."
 msgstr "Skrivaren svarade &quot;{0}&quot;."
 
-#: ../mail/mail.error.xml.h:182
+#: ../mail/mail.error.xml.h:180
 msgid "Could not perform this operation on {0}."
 msgstr "Kunde inte genomföra denna åtgärd på {0}."
 
-#: ../mail/mail.error.xml.h:183
+#: ../mail/mail.error.xml.h:181
 msgid "You must be working online to complete this operation."
 msgstr "Du måste arbeta i anslutet läge för att färdigställa denna åtgärd."
 
-#: ../mail/mail.error.xml.h:184
+#: ../mail/mail.error.xml.h:182
 msgid "Message from &quot;{0}&quot; account:"
 msgstr "Meddelande från konto &quot;{0}&quot:"
 
-#: ../mail/mail.error.xml.h:185
+#: ../mail/mail.error.xml.h:183
 msgid "Failed to mark thread to be ignored in folder '{0}'"
 msgstr "Misslyckades med att markera tråd för ignorering i mappen ”{0}”"
 
-#: ../mail/mail.error.xml.h:186
+#: ../mail/mail.error.xml.h:184
 msgid "Failed to unmark thread from being ignored in folder '{0}'"
 msgstr "Misslyckades med att avmarkera tråd från att ignoreras i mapp ”{0}”"
 
-#: ../mail/mail.error.xml.h:187
+#: ../mail/mail.error.xml.h:185
 msgid "Failed to mark subthread to be ignored in folder '{0}'"
 msgstr "Misslyckades med att markera undertråd för ignorering i mappen ”{0}”"
 
-#: ../mail/mail.error.xml.h:188
+#: ../mail/mail.error.xml.h:186
 msgid "Failed to unmark subthread from being ignored in folder '{0}'"
 msgstr ""
 "Misslyckades med att avmarkera undertråd från att ignoreras i mappen ”{0}”"
 
-#: ../mail/mail.error.xml.h:189
+#: ../mail/mail.error.xml.h:187
 msgid "Remote content download had been blocked for this message."
 msgstr "Hämtning av fjärrinnehåll har blockerats för detta meddelande."
 
-#: ../mail/mail.error.xml.h:190
+#: ../mail/mail.error.xml.h:188
 msgid ""
 "You can download remote content manually, or set to remember to download "
 "remote content for this sender or used sites."
@@ -18741,31 +18769,31 @@ msgstr ""
 "hämta fjärrinnehåll för denna användare eller använda webbplatser"
 
 #. Translators: This constructs a string like "Follow-up, Completed on Tuesday, January 13, 2009"
-#: ../mail/mail.error.xml.h:192
+#: ../mail/mail.error.xml.h:190
 msgid "{0}, Completed on {1}"
 msgstr "{0}, färdigt {1}"
 
 #. Translators: This constructs a string like "Follow-up by Tuesday, January 13, 2009"
-#: ../mail/mail.error.xml.h:194
+#: ../mail/mail.error.xml.h:192
 msgid "{0} by {1}"
 msgstr "{0} innan {1}"
 
 #. Translators: This constructs a string like "Overdue: Follow-up by Tuesday, January 13, 2009"
-#: ../mail/mail.error.xml.h:196
+#: ../mail/mail.error.xml.h:194
 msgid "Overdue: {0} by {1}"
 msgstr "Skulle ha genomförts: {0} innan {1}"
 
-#: ../mail/mail.error.xml.h:198
+#: ../mail/mail.error.xml.h:196
 msgid "This message note has been changed, but has not been saved."
 msgstr "Denna meddelandeanteckning har ändrats, men har inte sparats."
 
 #. Translators: {0} is the name of the folder where the delete of the message note failed.
-#: ../mail/mail.error.xml.h:201
+#: ../mail/mail.error.xml.h:199
 msgid "Failed to delete message note in folder '{0}'"
 msgstr "Misslyckades med att ta bort meddelandeanteckning i mappen ”{0}”"
 
 #. Translators: {0} is the name of the folder where the store of the message note failed.
-#: ../mail/mail.error.xml.h:203
+#: ../mail/mail.error.xml.h:201
 msgid "Failed to store message note in folder '{0}'"
 msgstr "Misslyckades med att spara meddelandeanteckning i mappen ”{0}”"
 
@@ -18861,46 +18889,46 @@ msgstr "Högre"
 msgid "Highest"
 msgstr "Högsta"
 
-#: ../mail/message-list.c:464 ../mail/message-list.c:6152
+#: ../mail/message-list.c:464 ../mail/message-list.c:6168
 msgid "Generating message list"
 msgstr "Genererar meddelandelista"
 
 #. strftime format of a time,
 #. * in 12-hour format, without seconds.
-#: ../mail/message-list.c:2057 ../modules/itip-formatter/itip-view.c:235
+#: ../mail/message-list.c:2060 ../modules/itip-formatter/itip-view.c:235
 msgid "Today %l:%M %p"
 msgstr "Idag %H∶%M"
 
-#: ../mail/message-list.c:2066
+#: ../mail/message-list.c:2069
 msgid "Yesterday %l:%M %p"
 msgstr "Igår %H∶%M"
 
-#: ../mail/message-list.c:2078
+#: ../mail/message-list.c:2081
 msgid "%a %l:%M %p"
 msgstr "%a %H∶%M"
 
-#: ../mail/message-list.c:2086
+#: ../mail/message-list.c:2089
 msgid "%b %d %l:%M %p"
 msgstr "%d %b %H∶%M"
 
-#: ../mail/message-list.c:2088
+#: ../mail/message-list.c:2091
 msgid "%b %d %Y"
 msgstr "%d %b %Y"
 
-#: ../mail/message-list.c:2994
+#: ../mail/message-list.c:2997
 msgid "Select all visible messages"
 msgstr "Markera alla synliga meddelanden"
 
-#: ../mail/message-list.c:3686 ../mail/message-list.etspec.h:17
+#: ../mail/message-list.c:3699 ../mail/message-list.etspec.h:17
 msgid "Messages"
 msgstr "Meddelanden"
 
 #. default follow-up flag name to use when clicked in the message list column
-#: ../mail/message-list.c:5089
+#: ../mail/message-list.c:5105
 msgid "Follow-up"
 msgstr "Följ upp"
 
-#: ../mail/message-list.c:6091
+#: ../mail/message-list.c:6107
 msgid ""
 "No message satisfies your search criteria. Change search criteria by "
 "selecting a new Show message filter from the drop down list above or by "
@@ -18912,7 +18940,7 @@ msgstr ""
 "eller genom att göra en ny sökning antingen genom att rensa med Sök->Töm "
 "menyalternativet eller genom att ändra sökfrasen ovan."
 
-#: ../mail/message-list.c:6099
+#: ../mail/message-list.c:6115
 msgid "There are no messages in this folder."
 msgstr "Det finns inga meddelanden i denna mapp."
 
@@ -18944,6 +18972,10 @@ msgstr "Meddelanden till"
 msgid "Subject - Trimmed"
 msgstr "Ämne - Nedkortat"
 
+#: ../mail/message-list.etspec.h:21 ../plugins/save-calendar/csv-format.c:374
+msgid "UID"
+msgstr "UID"
+
 #: ../mail/searchtypes.xml.in.h:23 ../mail/vfoldertypes.xml.in.h:23
 msgid "Any header"
 msgstr "Någon rubrik"
@@ -18998,7 +19030,7 @@ msgstr "_Formatera adress enligt standarden i dess land"
 
 #: ../modules/addressbook/autocompletion-config.c:136
 msgid "Autocompletion"
-msgstr "Automatisk ifyllning"
+msgstr "Automatisk komplettering"
 
 #: ../modules/addressbook/autocompletion-config.c:139
 msgid "Always _show address of the autocompleted contact"
@@ -19239,7 +19271,7 @@ msgstr "Förhandsgranskning av _kontakt"
 
 #: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:1139
 msgid "Show contact preview window"
-msgstr "Visa förhandsvisningsfönster för kontakter"
+msgstr "Visa förhandsgranskningsfönster för kontakter"
 
 #: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:1145
 msgid "Show _Maps"
@@ -19247,7 +19279,7 @@ msgstr "Visa _kartor"
 
 #: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:1147
 msgid "Show maps in contact preview window"
-msgstr "Visa kartor i förhandsvisningsfönstret för kontakter"
+msgstr "Visa kartor i förhandsgranskningsfönstret för kontakter"
 
 #: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:1166
 #: ../modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:743
@@ -19258,7 +19290,7 @@ msgstr "_Klassisk vy"
 
 #: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:1168
 msgid "Show contact preview below the contact list"
-msgstr "Visa förhandsvisning av kontakter nedanför kontaktlistan"
+msgstr "Visa förhandsgranskning av kontakter nedanför kontaktlistan"
 
 #: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:1173
 #: ../modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:750
@@ -19269,7 +19301,7 @@ msgstr "_Vertikal vy"
 
 #: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:1175
 msgid "Show contact preview alongside the contact list"
-msgstr "Visa förhandsvisning av kontakter bredvid kontaktlistan"
+msgstr "Visa förhandsgranskning av kontakter bredvid kontaktlistan"
 
 #: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:1190
 #: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1647
@@ -19973,11 +20005,11 @@ msgstr "Konfliktsökning"
 msgid "Select the calendars to search for meeting conflicts"
 msgstr "Välj de kalendrar som ska genomsökas efter sammanträdeskonflikter"
 
-#: ../modules/calendar/e-calendar-preferences.c:1058
+#: ../modules/calendar/e-calendar-preferences.c:1064
 msgid "Ti_me and date:"
 msgstr "T_id och datum:"
 
-#: ../modules/calendar/e-calendar-preferences.c:1059
+#: ../modules/calendar/e-calendar-preferences.c:1065
 msgid "_Date only:"
 msgstr "Endast dat_um:"
 
@@ -20127,112 +20159,116 @@ msgid "Day _ends:"
 msgstr "Dagen _slutar:"
 
 #: ../modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:47
+msgid "Create events, memos and tasks as _Private by default"
+msgstr "Skapa som standard evenemang, memon och uppgifter som _privata"
+
+#: ../modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:49
 msgid "View Options"
 msgstr "Visningsalternativ"
 
-#: ../modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:48
+#: ../modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:50
 msgid "_Time divisions:"
 msgstr "_Tidsuppdelningar:"
 
-#: ../modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:49
+#: ../modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:51
 msgid "_Show appointment end times in week and month view"
 msgstr "_Visa sluttiderna på möten i vecko- och månadsvyerna"
 
-#: ../modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:50
+#: ../modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:52
 msgid "Show appointment _icons in the month view"
 msgstr "Visa mötes_ikoner i månadsvyn"
 
-#: ../modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:51
+#: ../modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:53
 msgid "_Compress weekends in month view"
 msgstr "T_ryck ihop helger i månadsvyn"
 
-#: ../modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:52
+#: ../modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:54
 msgid "Show week _numbers"
 msgstr "Visa v_eckonummer"
 
-#: ../modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:53
+#: ../modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:55
 msgid "Show r_ecurring events in italic in bottom left calendar"
 msgstr "Visa åter_kommande evenemang i kursiv text i nedre vänstra kalendern"
 
-#: ../modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:54
+#: ../modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:56
 msgid "Sc_roll Month View by a week"
 msgstr "R_ulla månadsvy med en vecka"
 
-#: ../modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:55
+#: ../modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:57
 msgid "Alerts"
 msgstr "Alarm"
 
-#: ../modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:56
+#: ../modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:58
 msgid "_Ask for confirmation when deleting items"
 msgstr "_Fråga efter bekräftelse vid borttagning av objekt"
 
-#: ../modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:57
+#: ../modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:59
 msgid "Display"
 msgstr "Visning"
 
-#: ../modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:58
+#: ../modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:60
 msgid "Task List"
 msgstr "Uppgiftslista"
 
-#: ../modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:59
+#: ../modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:61
 msgid "Highlight t_asks due today"
 msgstr "Färgmarkera u_ppgifter som ska genomföras idag"
 
-#: ../modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:61
+#: ../modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:63
 msgid "Highlight _overdue tasks"
 msgstr "Färgmarkera uppgi_fter som skulle ha genomförts"
 
-#: ../modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:62
+#: ../modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:64
 msgid "_Hide completed tasks after"
 msgstr "_Dölj färdiga uppgifter efter"
 
-#: ../modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:65
+#: ../modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:67
 msgid "Display reminders in _notification area only"
 msgstr "Visa endast påminnelser i _aviseringsytan"
 
-#: ../modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:66
+#: ../modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:68
 msgid "Display reminders for completed _tasks"
 msgstr "Visa på_minnelser för färdiga uppgifter"
 
 #. This is the first half of a user preference. "Show a reminder [time-period] before every appointment"
-#: ../modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:68
+#: ../modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:70
 msgid "Sh_ow a reminder"
 msgstr "_Visa en påminnelse"
 
 #. This is the last half of a user preference. "Show a reminder [time-period] before every appointment"
-#: ../modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:70
+#: ../modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:72
 msgid "before every appointment"
 msgstr "före varje möte"
 
 #. This is the first half of a user preference. "Show a reminder [time-period] before every 
anniversary/birthday"
-#: ../modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:72
+#: ../modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:74
 msgid "Show a _reminder"
 msgstr "Visa en p_åminnelse"
 
 #. This is the last half of a user preference. "Show a reminder [time-period] before every 
anniversary/birthday"
-#: ../modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:74
+#: ../modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:76
 msgid "before every anniversary/birthday"
 msgstr "innan varje jubileum/födelsedag"
 
-#: ../modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:75
+#: ../modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:77
 msgid "Default _snooze time (in minutes)"
 msgstr "Standardtid för _slumring (i minuter)"
 
-#: ../modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:76
+#: ../modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:78
 msgid "Select the calendars for reminder notification"
 msgstr "Välj kalendrar för påminnelseavisering"
 
-#: ../modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:77
+#: ../modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:79
 msgid "Default Free/Busy Server"
 msgstr "Standardserver för ledig/upptagen"
 
-#: ../modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:80
+#: ../modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:82
 #, no-c-format
 msgid "%u and %d will be replaced by user and domain from the email address."
 msgstr ""
 "%u och %d kommer att ersättas med användaren och domänen från e-postadressen."
 
-#: ../modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:81
+#: ../modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:83
 msgid "Publishing Information"
 msgstr "Publiceringsinformation"
 
@@ -20814,19 +20850,19 @@ msgstr "Visa _alla memolistor"
 
 #: ../modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:722
 msgid "Memo _Preview"
-msgstr "F_örhandsvisa memo"
+msgstr "F_örhandsgranska memo"
 
 #: ../modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:724
 msgid "Show memo preview pane"
-msgstr "Visa förvisningspanel för memon"
+msgstr "Visa förgranskningspanel för memon"
 
 #: ../modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:745
 msgid "Show memo preview below the memo list"
-msgstr "Visa förhandsvisning av memon nedanför memolistan"
+msgstr "Visa förhandsgranskning av memon nedanför memolistan"
 
 #: ../modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:752
 msgid "Show memo preview alongside the memo list"
-msgstr "Visa förhandsvisning av memon bredvid memolistan"
+msgstr "Visa förhandsgranskning av memon bredvid memolistan"
 
 #: ../modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:810
 msgid "Print the list of memos"
@@ -20965,15 +21001,15 @@ msgstr "Förhands_granska uppgift"
 
 #: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:890
 msgid "Show task preview pane"
-msgstr "Visa förhandsvisningspanel för uppgifter"
+msgstr "Visa förhandsgranskningspanel för uppgifter"
 
 #: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:911
 msgid "Show task preview below the task list"
-msgstr "Visa förhandsvisning av uppgifter nedanför uppgiftslistan"
+msgstr "Visa förhandsgranskning av uppgifter nedanför uppgiftslistan"
 
 #: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:918
 msgid "Show task preview alongside the task list"
-msgstr "Visa förhandsvisning av uppgifter bredvid uppgiftslistan"
+msgstr "Visa förhandsgranskning av uppgifter bredvid uppgiftslistan"
 
 #: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:926
 msgid "Active Tasks"
@@ -21476,7 +21512,7 @@ msgstr "Skicka _uppdateringar till deltagarna"
 #. The recurrence check button
 #: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:1572
 msgid "_Apply to all instances"
-msgstr "Tillämp_a på alla instanser"
+msgstr "Tillämp_a för alla instanser"
 
 #: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:1573
 msgid "Show time as _free"
@@ -22124,19 +22160,19 @@ msgstr "Avbryt aktuell e-poståtgärd"
 
 #: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1858
 msgid "Collapse All _Threads"
-msgstr "Fäll in alla _trådar"
+msgstr "Fäll ihop alla _trådar"
 
 #: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1860
 msgid "Collapse all message threads"
-msgstr "Fäll in alla meddelandetrådar"
+msgstr "Fäll ihop alla meddelandetrådar"
 
 #: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1865
 msgid "E_xpand All Threads"
-msgstr "Fäll ut alla tr_ådar"
+msgstr "Expandera alla tr_ådar"
 
 #: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1867
 msgid "Expand all message threads"
-msgstr "Fäll ut alla meddelandetrådar"
+msgstr "Expandera alla meddelandetrådar"
 
 #: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1872
 msgid "_Message Filters"
@@ -22180,7 +22216,7 @@ msgstr "Visa _förhandsgranskning av meddelande"
 
 #: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1990
 msgid "Show message preview pane"
-msgstr "Visa förhandsvisningspanel för meddelanden"
+msgstr "Visa förhandsgranskningspanel för meddelanden"
 
 #: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1996
 msgid "Show _Deleted Messages"
@@ -22306,8 +22342,8 @@ msgstr[1] "%d borttagna"
 #, c-format
 msgid "%d junk"
 msgid_plural "%d junk"
-msgstr[0] "%d skräp"
-msgstr[1] "%d skräp"
+msgstr[0] "%d skräppost"
+msgstr[1] "%d skräppost"
 
 #: ../modules/mail/e-mail-shell-view-private.c:1005
 #, c-format
@@ -23829,10 +23865,6 @@ msgstr "Redigera plats"
 msgid "%F %T"
 msgstr "%F %T"
 
-#: ../plugins/save-calendar/csv-format.c:374
-msgid "UID"
-msgstr "UID"
-
 #: ../plugins/save-calendar/csv-format.c:376
 msgid "Description List"
 msgstr "Beskrivningslista"
@@ -24218,11 +24250,11 @@ msgstr "_Fönster"
 
 #: ../shell/e-shell-window-actions.c:1027
 msgid "Show Side _Bar"
-msgstr "Visa sido_rad"
+msgstr "Visa sido_panel"
 
 #: ../shell/e-shell-window-actions.c:1029
 msgid "Show the side bar"
-msgstr "Visa sidoraden"
+msgstr "Visa sidopanelen"
 
 #: ../shell/e-shell-window-actions.c:1035
 msgid "Show _Buttons"
@@ -24406,7 +24438,7 @@ msgstr ""
 
 #: ../shell/main.c:318
 msgid "Apply the given geometry to the main window"
-msgstr "Tillämpa angiven geometri på huvudfönstret"
+msgstr "Tillämpa angiven geometri för huvudfönstret"
 
 #: ../shell/main.c:322
 msgid "Start in online mode"
@@ -24427,7 +24459,7 @@ msgstr "Inaktivera inläsning av alla insticksmoduler."
 #: ../shell/main.c:332
 msgid "Disable preview pane of Mail, Contacts and Tasks."
 msgstr ""
-"Inaktivera förhandsvisningspanelen för e-post, kontakter och uppgifter."
+"Inaktivera förhandsgranskningspanelen för e-post, kontakter och uppgifter."
 
 #: ../shell/main.c:336
 msgid "Import URIs or filenames given as rest of arguments."
@@ -25124,6 +25156,9 @@ msgstr "Med _förfallodatum"
 msgid "With _Status"
 msgstr "Med _status"
 
+#~ msgid "Use Unicode characters for smile_ys"
+#~ msgstr "Använd Unicode-tecken för sm_ilisar"
+
 #~ msgid "SSL"
 #~ msgstr "SSL"
 


[Date Prev][Date Next]   [Thread Prev][Thread Next]   [Thread Index] [Date Index] [Author Index]