[gnome-panel] Updated Swedish translation



commit 21ffd559a2de82249a4a45b07cf85b76935dd240
Author: Josef Andersson <josef andersson gmail com>
Date:   Sat Feb 27 21:52:52 2016 +0000

    Updated Swedish translation

 po/sv.po |  371 ++++++++++++++++++++++++++++++++------------------------------
 1 files changed, 193 insertions(+), 178 deletions(-)
---
diff --git a/po/sv.po b/po/sv.po
index 24197ea..491f649 100644
--- a/po/sv.po
+++ b/po/sv.po
@@ -1,5 +1,5 @@
 # Swedish messages for gnome-panel.
-# Copyright © 1998-2015 Free Software Foundation, Inc.
+# Copyright © 1998-2016 Free Software Foundation, Inc.
 # Martin Wahlen <mva sbbs se>, 1998.
 # Anders Carlsson <anders carlsson tordata se>, 1999.
 # Andreas Hyden  <a hyden cyberpoint se>, 2000.
@@ -14,16 +14,16 @@ msgstr ""
 "Project-Id-Version: gnome-panel\n"
 "Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?product=gnome-";
 "panel&keywords=I18N+L10N&component=general\n"
-"POT-Creation-Date: 2015-08-23 13:49+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2015-08-31 21:51+0200\n"
-"Last-Translator: Anders Jonsson <anders jonsson norsjovallen se>\n"
+"POT-Creation-Date: 2016-02-21 09:53+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2016-02-21 21:08+0100\n"
+"Last-Translator: Josef Andersson <josef andersson fripost org>\n"
 "Language-Team: Swedish <tp-sv listor tp-sv se>\n"
 "Language: sv\n"
 "MIME-Version: 1.0\n"
 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
 "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
-"X-Generator: Poedit 1.8.3\n"
+"X-Generator: Poedit 1.8.7\n"
 
 #. Translators: This is a strftime format string.
 #. * It is used to display the time in 12-hours format
@@ -95,83 +95,83 @@ msgstr "Kalender"
 #. Translators: This is a strftime format string.
 #. * It is used to display a date. Please leave "%%s" as it is:
 #. * it will be used to insert the timezone name later.
-#: ../applets/clock/clock.c:293
+#: ../applets/clock/clock.c:292
 msgid "%A %B %d (%%s)"
 msgstr "%A %d %B (%%s)"
 
-#: ../applets/clock/clock.c:305
+#: ../applets/clock/clock.c:304
 msgid "Click to hide your appointments and tasks"
 msgstr "Klicka för att dölja dina möten och uppgifter"
 
-#: ../applets/clock/clock.c:308
+#: ../applets/clock/clock.c:307
 msgid "Click to view your appointments and tasks"
 msgstr "Klicka för att visa dina möten och uppgifter"
 
-#: ../applets/clock/clock.c:312
+#: ../applets/clock/clock.c:311
 msgid "Click to hide month calendar"
 msgstr "Klicka för att dölja månadskalendern"
 
-#: ../applets/clock/clock.c:315
+#: ../applets/clock/clock.c:314
 msgid "Click to view month calendar"
 msgstr "Klicka för att visa månadskalendern"
 
-#: ../applets/clock/clock.c:950
+#: ../applets/clock/clock.c:924
 msgid "Computer Clock"
 msgstr "Datorklocka"
 
-#: ../applets/clock/clock.c:1116
+#: ../applets/clock/clock.c:1090
 msgid "Failed to open the time settings"
 msgstr "Misslyckades med att öppna tidsinställningarna"
 
-#: ../applets/clock/clock.c:1709
+#: ../applets/clock/clock.c:1683
 msgid "Choose Location"
 msgstr "Välj plats"
 
-#: ../applets/clock/clock.c:1788
+#: ../applets/clock/clock.c:1762
 msgid "Edit Location"
 msgstr "Redigera plats"
 
-#: ../applets/clock/clock.c:1822 ../applets/clock/clock.c:1830
+#: ../applets/clock/clock.c:1796 ../applets/clock/clock.c:1804
 msgid "Default"
 msgstr "Standard"
 
-#: ../applets/clock/clock.c:1823
+#: ../applets/clock/clock.c:1797
 msgid "Kelvin"
 msgstr "Kelvin"
 
-#: ../applets/clock/clock.c:1824
+#: ../applets/clock/clock.c:1798
 msgid "Celsius"
 msgstr "Celsius"
 
-#: ../applets/clock/clock.c:1825
+#: ../applets/clock/clock.c:1799
 msgid "Fahrenheit"
 msgstr "Fahrenheit"
 
-#: ../applets/clock/clock.c:1831
+#: ../applets/clock/clock.c:1805
 msgid "Meters per second (m/s)"
 msgstr "Meter per sekund (m/s)"
 
-#: ../applets/clock/clock.c:1832
+#: ../applets/clock/clock.c:1806
 msgid "Kilometers per hour (kph)"
 msgstr "Kilometer per timme (kph)"
 
-#: ../applets/clock/clock.c:1833
+#: ../applets/clock/clock.c:1807
 msgid "Miles per hour (mph)"
 msgstr "Engelska mil per timme (mph)"
 
-#: ../applets/clock/clock.c:1834
+#: ../applets/clock/clock.c:1808
 msgid "Knots"
 msgstr "Knop"
 
-#: ../applets/clock/clock.c:1835
+#: ../applets/clock/clock.c:1809
 msgid "Beaufort scale"
 msgstr "Beauforts skala"
 
-#: ../applets/clock/clock.c:1888
+#: ../applets/clock/clock.c:1862
 msgid "City Name"
 msgstr "Stadens namn"
 
-#: ../applets/clock/clock.c:1892
+#: ../applets/clock/clock.c:1866
 msgid "City Time Zone"
 msgstr "Stadens tidszon"
 
@@ -267,7 +267,7 @@ msgstr "Syd"
 
 #: ../applets/clock/clock.ui.h:5
 #: ../gnome-panel/libpanel-util/panel-icon-chooser.c:386
-#: ../gnome-panel/panel.c:1375 ../gnome-panel/panel-ditem-editor.c:656
+#: ../gnome-panel/panel.c:1378 ../gnome-panel/panel-ditem-editor.c:656
 #: ../gnome-panel/panel-ditem-editor.c:998
 #: ../gnome-panel/panel-force-quit.c:228 ../gnome-panel/panel-recent.c:153
 #: ../gnome-panel/panel-run-dialog.c:1293
@@ -296,7 +296,7 @@ msgstr "L_atitud:"
 msgid "L_ongitude:"
 msgstr "L_ongitud:"
 
-#. Languages that have a single word that translates as either 'state' or 'province' should use that instead 
of 'region'.
+#. Languages that have a single word that translates as either
 #: ../applets/clock/clock.ui.h:12
 msgid ""
 "Type a city, region, or country name and then select a match from the pop-up."
@@ -414,11 +414,11 @@ msgstr "Fel vid visning av hjälpdokumentet"
 
 #: ../applets/clock/org.gnome.panel.ClockApplet.panel-applet.in.in.h:1
 msgid "Clock Applet Factory"
-msgstr "Fabrik för klockpanelprogrammet"
+msgstr "Fabrik för klockminiprogrammet"
 
 #: ../applets/clock/org.gnome.panel.ClockApplet.panel-applet.in.in.h:2
 msgid "Factory for clock applet"
-msgstr "Fabrik för klockpanelprogram"
+msgstr "Fabrik för klockminiprogram"
 
 #: ../applets/clock/org.gnome.panel.ClockApplet.panel-applet.in.in.h:3
 msgid "Clock"
@@ -437,9 +437,9 @@ msgid ""
 "which would make the applet \"practical\" or useful."
 msgstr ""
 "Varning: Kommandot verkar vara någonting användbart. Eftersom\n"
-"detta är ett oanvändbart panelprogram vill du nog inte göra\n"
+"detta är ett oanvändbart miniprogram vill du nog inte göra\n"
 "detta. Vi rekommenderar inte att man använder %s till\n"
-"någonting som skulle göra panelprogrammet ”praktiskt” eller\n"
+"någonting som skulle göra miniprogrammet ”praktiskt” eller\n"
 "användbart."
 
 #: ../applets/fish/fish.c:372 ../applets/fish/fish.c:488
@@ -536,7 +536,7 @@ msgstr "Ko_mmando som ska köras vid klick:"
 msgid "Animation:"
 msgstr "Animering:"
 
-#: ../applets/fish/fish.ui.h:8 ../gnome-panel/panel-properties-dialog.ui.h:14
+#: ../applets/fish/fish.ui.h:8
 msgid "    "
 msgstr "    "
 
@@ -568,7 +568,7 @@ msgstr "Fisk"
 msgid "Display a swimming fish or another animated creature"
 msgstr "Visa en simmande fisk eller annat animerat kryp"
 
-#: ../applets/notification_area/main.c:221
+#: ../applets/notification_area/main.c:210
 msgid "Panel Notification Area"
 msgstr "Panelaviseringsyta"
 
@@ -588,16 +588,32 @@ msgstr "Aviseringsyta"
 msgid "Area where notification icons appear"
 msgstr "Yta där aviseringsikoner visas"
 
+#: ../applets/status-notifier/org.gnome.panel.SnApplet.panel-applet.in.in.h:1
+msgid "Status Notifier Host Applet Factory"
+msgstr "Miniprogramsfabrik för statusaviserarvärd"
+
+#: ../applets/status-notifier/org.gnome.panel.SnApplet.panel-applet.in.in.h:2
+msgid "Factory for status notifier host applet"
+msgstr "Miniprogramsfabrik för statusaviserarvärd"
+
+#: ../applets/status-notifier/org.gnome.panel.SnApplet.panel-applet.in.in.h:3
+msgid "Status Notifier Host"
+msgstr "Värd för statusaviserare"
+
+#: ../applets/status-notifier/org.gnome.panel.SnApplet.panel-applet.in.in.h:4
+msgid "Display all Status Notifier Items"
+msgstr "Visa alla statusaviserarobjekt"
+
 #: ../applets/wncklet/org.gnome.panel.Wncklet.panel-applet.in.in.h:1
 msgid "Window Navigation Applet Factory"
-msgstr "Fabrik för fönsternavigeringspanelprogrammet"
+msgstr "Fabrik för fönsternavigeringsminiprogrammet"
 
 #: ../applets/wncklet/org.gnome.panel.Wncklet.panel-applet.in.in.h:2
 msgid "Factory for the window navigation related applets"
-msgstr "Fabrik för de panelprogram som är relaterade till fönsternavigering"
+msgstr "Fabrik för de miniprogram som är relaterade till fönsternavigering"
 
 #: ../applets/wncklet/org.gnome.panel.Wncklet.panel-applet.in.in.h:3
-#: ../applets/wncklet/window-menu.c:202
+#: ../applets/wncklet/window-menu.c:181
 msgid "Window Selector"
 msgstr "Fönsterväljare"
 
@@ -638,19 +654,19 @@ msgstr "Misslyckades med att läsa in %s: %s\n"
 msgid "Icon not found"
 msgstr "Ikonen hittades inte"
 
-#: ../applets/wncklet/showdesktop.c:227
+#: ../applets/wncklet/showdesktop.c:230
 msgid "Click here to restore hidden windows."
 msgstr "Klicka här för att återställa dolda fönster."
 
-#: ../applets/wncklet/showdesktop.c:229
+#: ../applets/wncklet/showdesktop.c:232
 msgid "Click here to hide all windows and show the desktop."
 msgstr "Klicka här för att dölja alla fönster och visa skrivbordet."
 
-#: ../applets/wncklet/showdesktop.c:435
+#: ../applets/wncklet/showdesktop.c:426
 msgid "Show Desktop Button"
 msgstr "Visa skrivbordsknapp"
 
-#: ../applets/wncklet/showdesktop.c:500
+#: ../applets/wncklet/showdesktop.c:491
 msgid ""
 "Your window manager does not support the show desktop button, or you are not "
 "running a window manager."
@@ -760,7 +776,7 @@ msgstr "Visa datum som verktygstips"
 #: ../data/org.gnome.gnome-panel.applet.clock.gschema.xml.in.in.h:2
 msgid "If true, show date in a tooltip when the pointer is over the clock."
 msgstr ""
-"Om detta är sant visas datum i ett verktygstips när muspekaren är över "
+"Om true visas datum i ett verktygstips när muspekaren är över "
 "klockan."
 
 #: ../data/org.gnome.gnome-panel.applet.clock.gschema.xml.in.in.h:3
@@ -769,7 +785,7 @@ msgstr "Visa väder i klockan"
 
 #: ../data/org.gnome.gnome-panel.applet.clock.gschema.xml.in.in.h:4
 msgid "If true, display a weather icon."
-msgstr "Om detta är sant visas en väderikon."
+msgstr "Om true visas en väderikon."
 
 #: ../data/org.gnome.gnome-panel.applet.clock.gschema.xml.in.in.h:5
 msgid "Show temperature in clock"
@@ -777,7 +793,7 @@ msgstr "Visa temperatur i klockan"
 
 #: ../data/org.gnome.gnome-panel.applet.clock.gschema.xml.in.in.h:6
 msgid "If true, show the temperature next to the weather icon."
-msgstr "Om detta är sant visas temperaturen bredvid väderikonen."
+msgstr "Om true visas temperaturen bredvid väderikonen."
 
 #: ../data/org.gnome.gnome-panel.applet.clock.gschema.xml.in.in.h:7
 msgid "Show week numbers in calendar"
@@ -785,7 +801,7 @@ msgstr "Visa veckonummer i kalendern"
 
 #: ../data/org.gnome.gnome-panel.applet.clock.gschema.xml.in.in.h:8
 msgid "If true, show week numbers in the calendar."
-msgstr "Om detta är sant visas veckonummer i kalendern."
+msgstr "Om true visas veckonummer i kalendern."
 
 #: ../data/org.gnome.gnome-panel.applet.clock.gschema.xml.in.in.h:9
 msgid "Expand list of appointments"
@@ -793,7 +809,7 @@ msgstr "Fäll ut listan över möten"
 
 #: ../data/org.gnome.gnome-panel.applet.clock.gschema.xml.in.in.h:10
 msgid "If true, expand the list of appointments in the calendar window."
-msgstr "Om detta är sant fälls listan över möten ut i kalenderfönstret."
+msgstr "Om true fälls listan över möten ut i kalenderfönstret."
 
 #: ../data/org.gnome.gnome-panel.applet.clock.gschema.xml.in.in.h:11
 msgid "Expand list of birthdays"
@@ -801,7 +817,7 @@ msgstr "Fäll ut listan över födelsedagar"
 
 #: ../data/org.gnome.gnome-panel.applet.clock.gschema.xml.in.in.h:12
 msgid "If true, expand the list of birthdays in the calendar window."
-msgstr "Om detta är sant fälls listan över födelsedagar ut i kalenderfönstret."
+msgstr "Om true fälls listan över födelsedagar ut i kalenderfönstret."
 
 #: ../data/org.gnome.gnome-panel.applet.clock.gschema.xml.in.in.h:13
 msgid "Expand list of tasks"
@@ -809,7 +825,7 @@ msgstr "Fäll ut listan över uppgifter"
 
 #: ../data/org.gnome.gnome-panel.applet.clock.gschema.xml.in.in.h:14
 msgid "If true, expand the list of tasks in the calendar window."
-msgstr "Om detta är sant fälls listan över uppgifter ut i kalenderfönstret."
+msgstr "Om true fälls listan över uppgifter ut i kalenderfönstret."
 
 #: ../data/org.gnome.gnome-panel.applet.clock.gschema.xml.in.in.h:15
 msgid "Expand list of weather information"
@@ -817,7 +833,7 @@ msgstr "Fäll ut listan över väderinformation"
 
 #: ../data/org.gnome.gnome-panel.applet.clock.gschema.xml.in.in.h:16
 msgid "If true, expand the list of weather information in the calendar window."
-msgstr "Om detta är sant fälls listan över väderinformation ut i kalendervyn."
+msgstr "Om true fälls listan över väderinformation ut i kalendervyn."
 
 #: ../data/org.gnome.gnome-panel.applet.clock.gschema.xml.in.in.h:17
 msgid "Expand list of locations"
@@ -825,7 +841,7 @@ msgstr "Fäll ut listan över platser"
 
 #: ../data/org.gnome.gnome-panel.applet.clock.gschema.xml.in.in.h:18
 msgid "If true, expand the list of locations in the calendar window."
-msgstr "Om detta är sant fälls listan över platser ut i kalenderfönstret."
+msgstr "Om true fälls listan över platser ut i kalenderfönstret."
 
 #: ../data/org.gnome.gnome-panel.applet.clock.gschema.xml.in.in.h:19
 msgid "List of locations"
@@ -861,7 +877,7 @@ msgid ""
 "animation displayed in the fish applet relative to the pixmap directory."
 msgstr ""
 "Denna nyckel anger filnamnet för den bild som kommer att användas som den "
-"animation som visas i fiskpanelprogrammet relativt bildkatalogen."
+"animation som visas i fiskminiprogrammet relativt bildkatalogen."
 
 #: ../data/org.gnome.gnome-panel.applet.fish.gschema.xml.in.in.h:5
 msgid "Command to execute on click"
@@ -891,7 +907,7 @@ msgstr "Rotera i vertikala paneler"
 msgid ""
 "If true, the fish's animation will be displayed rotated on vertical panels."
 msgstr ""
-"Om detta är sant kommer fiskens animation att visas roterad på vertikala "
+"Om true kommer fiskens animation att visas roterad på vertikala "
 "paneler."
 
 #: ../data/org.gnome.gnome-panel.applet.window-list.gschema.xml.in.in.h:1
@@ -903,7 +919,7 @@ msgid ""
 "If true, the window list will show windows from all workspaces. Otherwise it "
 "will only display windows from the current workspace."
 msgstr ""
-"Om detta är sant kommer fönsterlistan att visa fönster från alla arbetsytor. "
+"Om true kommer fönsterlistan att visa fönster från alla arbetsytor. "
 "Annars kommer den endast att visa fönster från den aktuella arbetsytan."
 
 #: ../data/org.gnome.gnome-panel.applet.window-list.gschema.xml.in.in.h:3
@@ -927,7 +943,7 @@ msgid ""
 "If true, then when unminimizing a window, move it to the current workspace. "
 "Otherwise, switch to the workspace of the window."
 msgstr ""
-"Om detta är sant kommer återställning av ett fönster att flytta det till den "
+"Om true kommer återställning av ett fönster att flytta det till den "
 "aktuella arbetsytan. Byt annars till fönstrets arbetsyta."
 
 #: ../data/org.gnome.gnome-panel.applet.workspace-switcher.gschema.xml.in.in.h:1
@@ -940,7 +956,7 @@ msgid ""
 "the workspaces. Otherwise they will display the windows on the workspace. "
 "This setting only works when the window manager is Metacity."
 msgstr ""
-"Om detta är sant kommer arbetsytorna i arbetsyteväxlaren att visa namnen på "
+"Om true kommer arbetsytorna i arbetsyteväxlaren att visa namnen på "
 "arbetsytorna. Annars kommer fönstren på arbetsytorna att visas. Denna "
 "inställning fungerar endast när fönsterhanteraren Metacity används."
 
@@ -953,7 +969,7 @@ msgid ""
 "If true, the workspace switcher will show all workspaces. Otherwise it will "
 "only show the current workspace."
 msgstr ""
-"Om detta är sant kommer arbetsyteväxlaren att visa alla arbetsytor. Annars "
+"Om true kommer arbetsyteväxlaren att visa alla arbetsytor. Annars "
 "kommer endast den aktuella arbetsytan att visas."
 
 #: ../data/org.gnome.gnome-panel.applet.workspace-switcher.gschema.xml.in.in.h:5
@@ -991,7 +1007,7 @@ msgid ""
 "If true, a dialog is shown asking for confirmation if the user wants to "
 "remove a panel."
 msgstr ""
-"Om detta är sant visas en dialogruta som frågar efter bekräftelse när "
+"Om true visas en dialogruta som frågar efter bekräftelse när "
 "användaren vill ta bort en panel."
 
 #: ../data/org.gnome.gnome-panel.gschema.xml.in.in.h:5
@@ -1000,13 +1016,17 @@ msgstr "Ikonstorlek i menyerna"
 
 #: ../data/org.gnome.gnome-panel.gschema.xml.in.in.h:6
 msgid "Icon size for only Applications item in the Menu Bar applet"
-msgstr "Ikonstorlek endast för objektet Program i menyradspanelprogrammet"
+msgstr "Ikonstorlek endast för objektet Program i menyradsminiprogrammet"
 
 #: ../data/org.gnome.gnome-panel.gschema.xml.in.in.h:7
+msgid "Which theme variant to use"
+msgstr "Den temavariant som ska användas"
+
+#: ../data/org.gnome.gnome-panel.gschema.xml.in.in.h:8
 msgid "Panel ID list"
 msgstr "Lista med panel-id"
 
-#: ../data/org.gnome.gnome-panel.gschema.xml.in.in.h:8
+#: ../data/org.gnome.gnome-panel.gschema.xml.in.in.h:9
 msgid ""
 "A list of panel IDs. Each ID identifies an individual toplevel panel. The "
 "settings for each of these panels are stored in /apps/panel/toplevels/$(id)."
@@ -1015,113 +1035,113 @@ msgstr ""
 "Inställningarna för var och en av dessa paneler lagras i /apps/panel/"
 "toplevels/$(id)."
 
-#: ../data/org.gnome.gnome-panel.gschema.xml.in.in.h:9
+#: ../data/org.gnome.gnome-panel.gschema.xml.in.in.h:10
 msgid "Panel object ID list"
 msgstr "Lista med panelobjekt-id"
 
-#: ../data/org.gnome.gnome-panel.gschema.xml.in.in.h:10
+#: ../data/org.gnome.gnome-panel.gschema.xml.in.in.h:11
 msgid ""
 "A list of panel object IDs. Each ID identifies an individual panel object (e."
 "g. an applet, launcher, action button or menu button/bar). The settings for "
 "each of these objects are stored in /apps/panel/objects/$(id)."
 msgstr ""
 "En lista med panelobjekt-id. Varje id identifierar ett individuellt "
-"panelobjekt (t.ex. ett panelprogram, programstartare, åtgärdsknapp eller "
+"panelobjekt (t.ex. ett miniprogram, programstartare, åtgärdsknapp eller "
 "menyknapp/menyrad). Inställningarna för vart och ett av dessa objekt lagras "
 "i /apps/panel/objects/$(id)."
 
-#: ../data/org.gnome.gnome-panel.gschema.xml.in.in.h:11
+#: ../data/org.gnome.gnome-panel.gschema.xml.in.in.h:12
 msgid "Complete panel lockdown"
 msgstr "Lås panelen helt"
 
-#: ../data/org.gnome.gnome-panel.gschema.xml.in.in.h:12
+#: ../data/org.gnome.gnome-panel.gschema.xml.in.in.h:13
 msgid ""
 "If true, the panel will not allow any changes to the configuration of the "
 "panel. Individual applets may need to be locked down separately however. The "
 "panel must be restarted for this to take effect."
 msgstr ""
-"Om detta är sant kommer panelen inte att tillåta några ändringar i "
-"konfigurationen av panelen. Enskilda panelprogram måste däremot låsas "
+"Om true kommer panelen inte att tillåta några ändringar i "
+"konfigurationen av panelen. Enskilda miniprogram måste däremot låsas "
 "separat. Panelen måste startas om för att detta ska börja gälla."
 
-#: ../data/org.gnome.gnome-panel.gschema.xml.in.in.h:13
+#: ../data/org.gnome.gnome-panel.gschema.xml.in.in.h:14
 msgid "Applet IIDs to disable from loading"
-msgstr "Panelprograms-IID att förhindra från inläsning"
+msgstr "Miniprograms-IID att förhindra från inläsning"
 
-#: ../data/org.gnome.gnome-panel.gschema.xml.in.in.h:14
+#: ../data/org.gnome.gnome-panel.gschema.xml.in.in.h:15
 msgid ""
 "A list of applet IIDs that the panel will ignore. This way you can disable "
 "certain applets from loading or showing up in the menu. For example to "
 "disable the mini-commander applet add 'OAFIID:GNOME_MiniCommanderApplet' to "
 "this list. The panel must be restarted for this to take effect."
 msgstr ""
-"En lista med panelprograms-IID som panelprogrammet kommer att ignorera. På "
-"detta sätt kan du förhindra vissa panelprogram från att läsas in eller att "
-"visas i menyn. För att till exempel inaktivera panelprogrammet \"mini-"
+"En lista med miniprograms-IID som miniprogrammet kommer att ignorera. På "
+"detta sätt kan du förhindra vissa miniprogram från att läsas in eller att "
+"visas i menyn. För att till exempel inaktivera miniprogrammet \"mini-"
 "commander\" kan du lägga till \"OAFIID:GNOME_MiniCommanderApplet\" i denna "
 "lista. Panelen måste startas om för att detta ska börja gälla."
 
-#: ../data/org.gnome.gnome-panel.gschema.xml.in.in.h:15
+#: ../data/org.gnome.gnome-panel.gschema.xml.in.in.h:16
 msgid "Disable Force Quit"
 msgstr "Inaktivera framtvingat avslut"
 
-#: ../data/org.gnome.gnome-panel.gschema.xml.in.in.h:16
+#: ../data/org.gnome.gnome-panel.gschema.xml.in.in.h:17
 msgid ""
 "If true, the panel will not allow a user to force an application to quit by "
 "removing access to the force quit button."
 msgstr ""
-"Om detta är sant kommer panelen inte att tillåta att en användare tvingar "
+"Om true kommer panelen inte att tillåta att en användare tvingar "
 "ett program att avsluta genom att ta bort åtkomsten till knappen tvinga "
 "avslutande."
 
-#: ../data/org.gnome.gnome-panel.gschema.xml.in.in.h:17
+#: ../data/org.gnome.gnome-panel.gschema.xml.in.in.h:18
 msgid "History of \"Run Application\" dialog"
 msgstr "Historik för dialogfönstret \"Kör program\""
 
-#: ../data/org.gnome.gnome-panel.gschema.xml.in.in.h:18
+#: ../data/org.gnome.gnome-panel.gschema.xml.in.in.h:19
 msgid ""
 "The list of commands used in the past in the \"Run Application\" dialog."
 msgstr ""
 "Lista över kommandon som tidigare har använts i dialogfönstret \"Kör program"
 "\"."
 
-#: ../data/org.gnome.gnome-panel.gschema.xml.in.in.h:19
+#: ../data/org.gnome.gnome-panel.gschema.xml.in.in.h:20
 msgid "Enable program list in \"Run Application\" dialog"
 msgstr "Aktivera programlista i dialogfönstret \"Kör program\""
 
-#: ../data/org.gnome.gnome-panel.gschema.xml.in.in.h:20
+#: ../data/org.gnome.gnome-panel.gschema.xml.in.in.h:21
 msgid ""
 "If true, the \"Known Applications\" listing in the \"Run Application\" "
 "dialog is made available. Whether or not the listing is expanded when the "
 "dialog is shown is controlled by the show_program_list key."
 msgstr ""
-"Om detta är sant görs listan \"Kända program\" i dialogfönstret \"Kör program"
+"Om true görs listan \"Kända program\" i dialogfönstret \"Kör program"
 "\" tillgänglig. Huruvida listan fälls ut eller inte när dialogfönstret visas "
 "styrs av nyckeln show_program_list."
 
-#: ../data/org.gnome.gnome-panel.gschema.xml.in.in.h:21
+#: ../data/org.gnome.gnome-panel.gschema.xml.in.in.h:22
 msgid "Expand program list in \"Run Application\" dialog"
 msgstr "Fäll ut programlista i dialogfönstret \"Kör program\""
 
-#: ../data/org.gnome.gnome-panel.gschema.xml.in.in.h:22
+#: ../data/org.gnome.gnome-panel.gschema.xml.in.in.h:23
 msgid ""
 "If true, the \"Known Applications\" listing in the \"Run Application\" "
 "dialog is expanded when the dialog is opened. This key is only relevant if "
 "the enable_program_list key is true."
 msgstr ""
-"Om detta är sant fälls listan \"Kända program\" i dialogfönstret \"Kör "
+"Om true fälls listan \"Kända program\" i dialogfönstret \"Kör "
 "program\" ut när dialogfönstret öppnas. Denna nyckel är endast relevant om "
-"nyckeln enable_program_list är sann."
+"nyckeln enable_program_list är true."
 
-#: ../data/org.gnome.gnome-panel.gschema.xml.in.in.h:23
+#: ../data/org.gnome.gnome-panel.gschema.xml.in.in.h:24
 msgid "Enable autocompletion in \"Run Application\" dialog"
 msgstr "Aktivera automatisk komplettering i dialogfönstret \"Kör program\""
 
-#: ../data/org.gnome.gnome-panel.gschema.xml.in.in.h:24
+#: ../data/org.gnome.gnome-panel.gschema.xml.in.in.h:25
 msgid ""
 "If true, autocompletion in the \"Run Application\" dialog is made available."
 msgstr ""
-"Om detta är sant görs automatisk komplettering tillgängligt i dialogfönstret "
+"Om true görs automatisk komplettering tillgängligt i dialogfönstret "
 "\"Kör program\"."
 
 #: ../data/org.gnome.gnome-panel.launcher.gschema.xml.in.in.h:1
@@ -1249,10 +1269,10 @@ msgid ""
 "If false, the panel will only be large enough to accommodate the applets, "
 "launchers and buttons on the panel."
 msgstr ""
-"Om detta är sant kommer panelen att ta hela skärmbredden i anspråk "
+"Om true kommer panelen att ta hela skärmbredden i anspråk "
 "(skärmhöjden om det är en vertikal panel). I detta läge kan panelen endast "
-"placeras på en skärmkant. Om falskt kommer panelen endast att vara "
-"tillräckligt stor för att panelprogrammen, programstartarna och knapparna "
+"placeras på en skärmkant. Om false kommer panelen endast att vara "
+"tillräckligt stor för att miniprogrammen, programstartarna och knapparna "
 "ska få plats på panelen."
 
 #: ../data/org.gnome.gnome-panel.toplevel.gschema.xml.in.in.h:7
@@ -1374,10 +1394,10 @@ msgid ""
 "at that position - i.e. the panel will grow on both sides. If false, the x "
 "and x_right keys specify the location of the panel."
 msgstr ""
-"Om detta är sant kommer nycklarna x och x_right att ignoreras och panelen "
+"Om true kommer nycklarna x och x_right att ignoreras och panelen "
 "att placeras i mitten på skärmens x-axel. Om panelens storlek ändras kommer "
 "den att finnas kvar på den positionen, det vill säga att panelen kommer att "
-"växa på båda sidor. Om falskt kommer nycklarna x och x_right ange platsen "
+"växa på båda sidor. Om false kommer nycklarna x och x_right ange platsen "
 "för panelen."
 
 #: ../data/org.gnome.gnome-panel.toplevel.gschema.xml.in.in.h:21
@@ -1391,10 +1411,10 @@ msgid ""
 "at that position - i.e. the panel will grow on both sides. If false, the y "
 "and y_bottom keys specify the location of the panel."
 msgstr ""
-"Om detta är sant kommer nycklarna y och y_bottom att ignoreras och panelen "
+"Om true kommer nycklarna y och y_bottom att ignoreras och panelen "
 "att placeras i mitten på skärmens y-axel. Om panelens storlek ändras kommer "
 "den att finnas kvar på den positionen, det vill säga att panelen kommer att "
-"växa på båda sidor. Om falskt kommer nycklarna y och y_bottom ange platsen "
+"växa på båda sidor. Om false kommer nycklarna y och y_bottom ange platsen "
 "för panelen."
 
 #: ../data/org.gnome.gnome-panel.toplevel.gschema.xml.in.in.h:23
@@ -1407,7 +1427,7 @@ msgid ""
 "the pointer leaves the panel area. Moving the pointer to that corner again "
 "will cause the panel to re-appear."
 msgstr ""
-"Om detta är sant kommer panelen att automatiskt döljas i ett hörn på skärmen "
+"Om true kommer panelen att automatiskt döljas i ett hörn på skärmen "
 "när pekaren lämnar panelytan. Att flytta pekaren till det hörnet kommer att "
 "göra att panelen åter visas."
 
@@ -1420,7 +1440,7 @@ msgid ""
 "If true, buttons will be placed on each side of the panel which may be used "
 "to move the panel to edge of the screen, leaving only a button showing."
 msgstr ""
-"Om detta är sant kommer knappar som kan användas för att flytta panelen till "
+"Om true kommer knappar som kan användas för att flytta panelen till "
 "kanten på skärmen, och som endast lämnar en knapp synlig, att placeras på "
 "var sida om panelen."
 
@@ -1433,7 +1453,7 @@ msgid ""
 "If true, arrows will be placed on the hide buttons. This key is only "
 "relevant if the enable_buttons key is true."
 msgstr ""
-"Om detta är sant kommer pilar att placeras på döljknapparna. Denna "
+"Om true kommer pilar att placeras på döljknapparna. Denna "
 "inställning är endast meningsfull om nyckeln enable_buttons är sann."
 
 #: ../data/org.gnome.gnome-panel.toplevel.gschema.xml.in.in.h:29
@@ -1462,7 +1482,7 @@ msgid ""
 msgstr ""
 "Anger fördröjningen i antal millisekunder efter det att muspekaren har "
 "kommit in på panelytan innan panelen automatiskt visas igen. Denna "
-"inställning är endast relevant om nyckeln auto_hide är sann."
+"inställning är endast relevant om nyckeln auto_hide är true."
 
 #: ../data/org.gnome.gnome-panel.toplevel.gschema.xml.in.in.h:33
 msgid "Visible pixels when hidden"
@@ -1474,7 +1494,7 @@ msgid ""
 "hidden into a corner. This key is only relevant if the auto_hide key is true."
 msgstr ""
 "Anger antalet synliga bildpunkter om panelen automatiskt döljs i ett hörn. "
-"Denna inställning är endast relevant om nyckeln auto_hide är sann."
+"Denna inställning är endast relevant om nyckeln auto_hide är true."
 
 #: ../data/org.gnome.gnome-panel.toplevel.gschema.xml.in.in.h:35
 msgid "Animation speed"
@@ -1488,7 +1508,7 @@ msgid ""
 msgstr ""
 "Hastigheten med vilken animeringar ska ske. Möjliga värden är \"slow"
 "\" (långsam), \"medium\" (mellan) och \"fast\" (snabb). Denna inställning är "
-"endast relevant om nyckeln enable_animations är sann."
+"endast relevant om nyckeln enable_animations är true."
 
 #: ../data/org.gnome.gnome-panel.toplevel.gschema.xml.in.in.h:37
 msgid "Background type"
@@ -1537,7 +1557,7 @@ msgid ""
 "If true, the background image will be rotated when the panel is oriented "
 "vertically."
 msgstr ""
-"Om detta är sant kommer bakgrundsbilden att roteras då panelen är vertikalt "
+"Om true kommer bakgrundsbilden att roteras då panelen är vertikalt "
 "orienterad."
 
 #: ../data/org.gnome.gnome-panel.toplevel.gschema.xml.in.in.h:45
@@ -1562,11 +1582,11 @@ msgstr ""
 msgid "???"
 msgstr "???"
 
-#: ../gnome-panel/applet.c:485 ../libpanel-applet/panel-applet.c:1795
+#: ../gnome-panel/applet.c:485 ../libpanel-applet/panel-applet.c:1741
 msgid "_Move"
 msgstr "_Flytta"
 
-#: ../gnome-panel/applet.c:492 ../libpanel-applet/panel-applet.c:1795
+#: ../gnome-panel/applet.c:492 ../libpanel-applet/panel-applet.c:1741
 msgid "_Remove From Panel"
 msgstr "_Ta bort från panelen"
 
@@ -1596,7 +1616,7 @@ msgstr "Katalogegenskaper"
 msgid "Launcher Properties"
 msgstr "Egenskaper för programstartaren"
 
-#: ../gnome-panel/gnome-panel.desktop.in.in.h:1 ../gnome-panel/main.c:142
+#: ../gnome-panel/gnome-panel.desktop.in.in.h:1 ../gnome-panel/main.c:173
 msgid "Panel"
 msgstr "Panel"
 
@@ -1608,6 +1628,10 @@ msgstr ""
 "Starta andra program och tillhandahålla olika verktyg för att hantera "
 "fönster, visa tiden, etc."
 
+#: ../gnome-panel/gp-arrow-button.c:120
+msgid "Hide Panel"
+msgstr "Dölj panel"
+
 #: ../gnome-panel/launcher.c:136
 msgid "Could not show this URL"
 msgstr "Kunde inte visa den här url:en"
@@ -1616,8 +1640,7 @@ msgstr "Kunde inte visa den här url:en"
 msgid "No URL was specified."
 msgstr "Ingen url angavs."
 
-#: ../gnome-panel/launcher.c:175
-#: ../gnome-panel/libpanel-util/panel-launch.c:50
+#: ../gnome-panel/launcher.c:175 ../gnome-panel/libpanel-util/panel-launch.c:50
 msgid "Could not launch application"
 msgstr "Kunde inte starta program"
 
@@ -1690,11 +1713,11 @@ msgstr "Kunde inte öppna platsen ”%s”"
 msgid "No application to handle search folders is installed."
 msgstr "Inget program för att hantera sökmappar är installerat."
 
-#: ../gnome-panel/main.c:37
+#: ../gnome-panel/main.c:41
 msgid "Replace a currently running panel"
 msgstr "Ersätt en för närvarande körande panel"
 
-#: ../gnome-panel/main.c:38
+#: ../gnome-panel/main.c:42
 msgid "Print version"
 msgstr "Skriv ut version"
 
@@ -1920,23 +1943,23 @@ msgstr "OK"
 
 #: ../gnome-panel/panel-applet-frame.c:900
 msgid "Do you want to delete the applet from your configuration?"
-msgstr "Vill du ta bort panelprogrammet från din konfiguration?"
+msgstr "Vill du ta bort miniprogrammet från din konfiguration?"
 
 #: ../gnome-panel/panel-applet-frame.c:903
 msgid "D_on't Delete"
 msgstr "Ta i_nte bort"
 
-#: ../gnome-panel/panel-applet-frame.c:904 ../gnome-panel/panel.c:1376
+#: ../gnome-panel/panel-applet-frame.c:904 ../gnome-panel/panel.c:1379
 msgid "_Delete"
 msgstr "_Ta bort"
 
-#: ../gnome-panel/panel.c:504
+#: ../gnome-panel/panel.c:507
 #, c-format
 msgid "Open URL: %s"
 msgstr "Öppna URL: %s"
 
 #. Translators: %s is a URI
-#: ../gnome-panel/panel.c:573 ../gnome-panel/panel-menu-items.c:578
+#: ../gnome-panel/panel.c:576 ../gnome-panel/panel-menu-items.c:578
 #, c-format
 msgid "Open '%s'"
 msgstr "Öppna ”%s”"
@@ -1944,18 +1967,18 @@ msgstr "Öppna ”%s”"
 #. is_exec?
 #. exec
 #. name
-#: ../gnome-panel/panel.c:621 ../gnome-panel/panel-menu-items.c:1132
+#: ../gnome-panel/panel.c:624 ../gnome-panel/panel-menu-items.c:1132
 msgid "Open your personal folder"
 msgstr "Öppna din personliga mapp"
 
 #. is_exec?
 #. exec
-#: ../gnome-panel/panel.c:630 ../gnome-panel/panel-menu-items.c:1161
+#: ../gnome-panel/panel.c:633 ../gnome-panel/panel-menu-items.c:1161
 msgid "Computer"
 msgstr "Dator"
 
 #. name
-#: ../gnome-panel/panel.c:631 ../gnome-panel/panel-menu-items.c:1162
+#: ../gnome-panel/panel.c:634 ../gnome-panel/panel-menu-items.c:1162
 msgid ""
 "Browse all local and remote disks and folders accessible from this computer"
 msgstr ""
@@ -1964,12 +1987,12 @@ msgstr ""
 
 #. is_exec?
 #. exec
-#: ../gnome-panel/panel.c:638 ../gnome-panel/panel-menu-items.c:1171
+#: ../gnome-panel/panel.c:641 ../gnome-panel/panel-menu-items.c:1171
 msgid "Network"
 msgstr "Nätverk"
 
 #. name
-#: ../gnome-panel/panel.c:639 ../gnome-panel/panel-menu-items.c:1172
+#: ../gnome-panel/panel.c:642 ../gnome-panel/panel-menu-items.c:1172
 msgid "Browse bookmarked and local network locations"
 msgstr "Bläddra bland bokmärkta och lokala nätverksplatser"
 
@@ -1978,11 +2001,11 @@ msgstr "Bläddra bland bokmärkta och lokala nätverksplatser"
 # Sun vill ha "Ta bort den här panelen..."
 # Jag vill ha "Ta bort denna panel..."
 #
-#: ../gnome-panel/panel.c:1367
+#: ../gnome-panel/panel.c:1370
 msgid "Delete this panel?"
 msgstr "Ta bort denna panel?"
 
-#: ../gnome-panel/panel.c:1371
+#: ../gnome-panel/panel.c:1374
 msgid ""
 "When a panel is deleted, the panel and its\n"
 "settings are lost."
@@ -2110,7 +2133,7 @@ msgstr ""
 msgid "_Force quit"
 msgstr "_Tvinga avslut"
 
-#: ../gnome-panel/panel-layout.c:1100 ../gnome-panel/panel-layout.c:1114
+#: ../gnome-panel/panel-layout.c:1105 ../gnome-panel/panel-layout.c:1119
 #, c-format
 msgid "Cannot create initial panel layout.\n"
 msgstr "Kan inte skapa initial panellayout.\n"
@@ -2179,7 +2202,7 @@ msgstr "Skrivbord"
 msgid "Open the contents of your desktop in a folder"
 msgstr "Öppna innehållet på ditt skrivbord in en mapp"
 
-#: ../gnome-panel/panel-menu-items.c:1466
+#: ../gnome-panel/panel-menu-items.c:1454
 msgid "Places"
 msgstr "Platser"
 
@@ -2199,25 +2222,25 @@ msgstr "Visa alltid bild"
 msgid "Whether the image will always be shown"
 msgstr "Huruvida bilden alltid ska visas"
 
-#: ../gnome-panel/panel-properties-dialog.c:77
+#: ../gnome-panel/panel-properties-dialog.c:76
 #: ../gnome-panel/panel-test-applets.c:48
 msgctxt "Orientation"
 msgid "Top"
 msgstr "Överst"
 
-#: ../gnome-panel/panel-properties-dialog.c:78
+#: ../gnome-panel/panel-properties-dialog.c:77
 #: ../gnome-panel/panel-test-applets.c:49
 msgctxt "Orientation"
 msgid "Bottom"
 msgstr "Nederst"
 
-#: ../gnome-panel/panel-properties-dialog.c:79
+#: ../gnome-panel/panel-properties-dialog.c:78
 #: ../gnome-panel/panel-test-applets.c:50
 msgctxt "Orientation"
 msgid "Left"
 msgstr "Vänster"
 
-#: ../gnome-panel/panel-properties-dialog.c:80
+#: ../gnome-panel/panel-properties-dialog.c:79
 #: ../gnome-panel/panel-test-applets.c:51
 msgctxt "Orientation"
 msgid "Right"
@@ -2268,55 +2291,39 @@ msgstr "_Ingen (använd systemtemat)"
 msgid "Solid c_olor"
 msgstr "Enf_ärgad"
 
-#: ../gnome-panel/panel-properties-dialog.ui.h:15
+#: ../gnome-panel/panel-properties-dialog.ui.h:14
 msgid "Pick a color"
 msgstr "Välj en färg"
 
-#: ../gnome-panel/panel-properties-dialog.ui.h:16
-msgid "Transparent"
-msgstr "Transparent"
-
-#: ../gnome-panel/panel-properties-dialog.ui.h:17
-msgid "Opaque"
-msgstr "Opak"
-
-#: ../gnome-panel/panel-properties-dialog.ui.h:18
-msgid "Co_lor:"
-msgstr "F_ärg:"
-
-#: ../gnome-panel/panel-properties-dialog.ui.h:19
-msgid "S_tyle:"
-msgstr "S_til:"
-
-#: ../gnome-panel/panel-properties-dialog.ui.h:20
+#: ../gnome-panel/panel-properties-dialog.ui.h:15
 msgid "Background _image:"
 msgstr "Bakgrunds_bild:"
 
-#: ../gnome-panel/panel-properties-dialog.ui.h:21
+#: ../gnome-panel/panel-properties-dialog.ui.h:16
 msgid "Select background"
 msgstr "Välj bakgrund"
 
-#: ../gnome-panel/panel-properties-dialog.ui.h:22
+#: ../gnome-panel/panel-properties-dialog.ui.h:17
 msgid "Background"
 msgstr "Bakgrund"
 
-#: ../gnome-panel/panel-properties-dialog.ui.h:23
+#: ../gnome-panel/panel-properties-dialog.ui.h:18
 msgid "Image Background Details"
 msgstr "Bildbakgrundsdetaljer"
 
-#: ../gnome-panel/panel-properties-dialog.ui.h:24
+#: ../gnome-panel/panel-properties-dialog.ui.h:19
 msgid "_Tile"
 msgstr "_Upprepa"
 
-#: ../gnome-panel/panel-properties-dialog.ui.h:25
+#: ../gnome-panel/panel-properties-dialog.ui.h:20
 msgid "_Scale"
 msgstr "_Skala"
 
-#: ../gnome-panel/panel-properties-dialog.ui.h:26
+#: ../gnome-panel/panel-properties-dialog.ui.h:21
 msgid "St_retch"
 msgstr "St_räck ut"
 
-#: ../gnome-panel/panel-properties-dialog.ui.h:27
+#: ../gnome-panel/panel-properties-dialog.ui.h:22
 msgid "Rotate image when panel is _vertical"
 msgstr "Rotera bild när panelen är _vertikal"
 
@@ -2454,24 +2461,24 @@ msgstr ""
 
 #: ../gnome-panel/panel-test-applets.c:31
 msgid "Specify an applet IID to load"
-msgstr "Ange ett panelprograms-IID att läsa in"
+msgstr "Ange ett miniprograms-IID att läsa in"
 
 #: ../gnome-panel/panel-test-applets.c:32
 msgid ""
 "Specify the initial orientation of the applet (top, bottom, left or right)"
 msgstr ""
-"Ange den ursprungliga orienteringen för panelprogrammet (överkant, "
+"Ange den ursprungliga orienteringen för miniprogrammet (överkant, "
 "nederkant, vänster eller höger)"
 
 #: ../gnome-panel/panel-test-applets.c:109
 #, c-format
 msgid "Failed to load applet %s"
-msgstr "Misslyckades med att läsa in panelprogrammet %s"
+msgstr "Misslyckades med att läsa in miniprogrammet %s"
 
 #. This is an utility to easily test various applets
 #: ../gnome-panel/panel-test-applets.ui.h:2
 msgid "Test applet utility"
-msgstr "Testverktyg för panelprogram"
+msgstr "Testverktyg för miniprogram"
 
 #: ../gnome-panel/panel-test-applets.ui.h:3
 msgid "Execute"
@@ -2483,75 +2490,71 @@ msgstr "Stäng"
 
 #: ../gnome-panel/panel-test-applets.ui.h:5
 msgid "_Applet:"
-msgstr "_Panelprogram:"
-
-#: ../gnome-panel/panel-toplevel.c:1271
-msgid "Hide Panel"
-msgstr "Dölj panel"
+msgstr "_Miniprogram:"
 
 #. translators: these string will be shown in MetaCity's switch window
 #. * popup when you pass the focus to a panel
-#: ../gnome-panel/panel-toplevel.c:1647
+#: ../gnome-panel/panel-toplevel.c:1594
 msgid "Top Expanded Edge Panel"
 msgstr "Utfälld överkantspanel"
 
-#: ../gnome-panel/panel-toplevel.c:1648
+#: ../gnome-panel/panel-toplevel.c:1595
 msgid "Top Centered Panel"
 msgstr "Centrerad överkantspanel"
 
-#: ../gnome-panel/panel-toplevel.c:1649
+#: ../gnome-panel/panel-toplevel.c:1596
 msgid "Top Floating Panel"
 msgstr "Flytande överkantspanel"
 
-#: ../gnome-panel/panel-toplevel.c:1650
+#: ../gnome-panel/panel-toplevel.c:1597
 msgid "Top Edge Panel"
 msgstr "Överkantspanel"
 
-#: ../gnome-panel/panel-toplevel.c:1654
+#: ../gnome-panel/panel-toplevel.c:1601
 msgid "Bottom Expanded Edge Panel"
 msgstr "Utfälld nederkantspanel"
 
-#: ../gnome-panel/panel-toplevel.c:1655
+#: ../gnome-panel/panel-toplevel.c:1602
 msgid "Bottom Centered Panel"
 msgstr "Centrerad nederkantspanel"
 
-#: ../gnome-panel/panel-toplevel.c:1656
+#: ../gnome-panel/panel-toplevel.c:1603
 msgid "Bottom Floating Panel"
 msgstr "Flytande nederkantspanel"
 
-#: ../gnome-panel/panel-toplevel.c:1657
+#: ../gnome-panel/panel-toplevel.c:1604
 msgid "Bottom Edge Panel"
 msgstr "Nederkantspanel"
 
-#: ../gnome-panel/panel-toplevel.c:1661
+#: ../gnome-panel/panel-toplevel.c:1608
 msgid "Left Expanded Edge Panel"
 msgstr "Utfälld vänsterkantspanel"
 
-#: ../gnome-panel/panel-toplevel.c:1662
+#: ../gnome-panel/panel-toplevel.c:1609
 msgid "Left Centered Panel"
 msgstr "Centrerad vänsterkantspanel"
 
-#: ../gnome-panel/panel-toplevel.c:1663
+#: ../gnome-panel/panel-toplevel.c:1610
 msgid "Left Floating Panel"
 msgstr "Flytande vänsterkantspanel"
 
-#: ../gnome-panel/panel-toplevel.c:1664
+#: ../gnome-panel/panel-toplevel.c:1611
 msgid "Left Edge Panel"
 msgstr "Vänsterkantspanel"
 
-#: ../gnome-panel/panel-toplevel.c:1668
+#: ../gnome-panel/panel-toplevel.c:1615
 msgid "Right Expanded Edge Panel"
 msgstr "Utfälld högerkantspanel"
 
-#: ../gnome-panel/panel-toplevel.c:1669
+#: ../gnome-panel/panel-toplevel.c:1616
 msgid "Right Centered Panel"
 msgstr "Centrerad högerkantspanel"
 
-#: ../gnome-panel/panel-toplevel.c:1670
+#: ../gnome-panel/panel-toplevel.c:1617
 msgid "Right Floating Panel"
 msgstr "Flytande högerkantspanel"
 
-#: ../gnome-panel/panel-toplevel.c:1671
+#: ../gnome-panel/panel-toplevel.c:1618
 msgid "Right Edge Panel"
 msgstr "Högerkantspanel"
 
@@ -2590,19 +2593,31 @@ msgstr "%1$s: %2$s"
 
 #: ../libpanel-applet/org.gnome.panel.TestApplet.panel-applet.in.h:1
 msgid "Test DBus Applet Factory"
-msgstr "Fabrik för DBus-testpanelprogram"
+msgstr "Fabrik för DBus-testminiprogram"
 
 #: ../libpanel-applet/org.gnome.panel.TestApplet.panel-applet.in.h:2
 msgid "Factory for Test DBus Applet"
-msgstr "Fabrik för DBus-testpanelprogram"
+msgstr "Fabrik för DBus-testminiprogram"
 
 #: ../libpanel-applet/org.gnome.panel.TestApplet.panel-applet.in.h:3
 msgid "Test DBus Applet"
-msgstr "DBus-testpanelprogram"
+msgstr "DBus-testminiprogram"
 
 #: ../libpanel-applet/org.gnome.panel.TestApplet.panel-applet.in.h:4
 msgid "A simple applet for testing the GNOME panel"
-msgstr "Ett enkelt panelprogram för test av GNOME-panelen"
+msgstr "Ett enkelt miniprogram för test av GNOME-panelen"
+
+#~ msgid "Transparent"
+#~ msgstr "Transparent"
+
+#~ msgid "Opaque"
+#~ msgstr "Opak"
+
+#~ msgid "Co_lor:"
+#~ msgstr "F_ärg:"
+
+#~ msgid "S_tyle:"
+#~ msgstr "S_til:"
 
 #~ msgid "Available"
 #~ msgstr "Tillgänglig"



[Date Prev][Date Next]   [Thread Prev][Thread Next]   [Thread Index] [Date Index] [Author Index]