[gnome-documents] Updated Czech translation



commit f6dbb94948ebba7acdca26df3722a07071366fd6
Author: Marek Černocký <marek manet cz>
Date:   Sat Feb 27 13:11:56 2016 +0100

    Updated Czech translation

 po/cs.po |  223 ++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++---------------------
 1 files changed, 146 insertions(+), 77 deletions(-)
---
diff --git a/po/cs.po b/po/cs.po
index f553280..eb31258 100644
--- a/po/cs.po
+++ b/po/cs.po
@@ -3,15 +3,15 @@
 # This file is distributed under the same license as the gnome-documents package.
 #
 # Adam Matoušek <adydas95 gmail com>, 2012, 2013.
-# Marek Černocký <marek manet cz>, 2011, 2012, 2013, 2014, 2015.
+# Marek Černocký <marek manet cz>, 2011, 2012, 2013, 2014, 2015, 2016.
 #
 msgid ""
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: gnome-documents master\n"
 "Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?product=gnome-";
 "documents&keywords=I18N+L10N&component=general\n"
-"POT-Creation-Date: 2015-12-24 09:06+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2015-12-24 12:53+0100\n"
+"POT-Creation-Date: 2016-02-27 09:07+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2016-02-27 13:11+0100\n"
 "Last-Translator: Marek Černocký <marek manet cz>\n"
 "Language-Team: Czech <gnome-cs-list gnome org>\n"
 "Language: cs\n"
@@ -23,7 +23,7 @@ msgstr ""
 
 #: ../data/org.gnome.Books.appdata.xml.in.h:1
 #: ../data/org.gnome.Books.desktop.in.h:1 ../src/application.js:115
-#: ../src/embed.js:80 ../src/lib/gd-utils.c:418
+#: ../src/embed.js:81 ../src/lib/gd-utils.c:418
 msgid "Books"
 msgstr "Knihy"
 
@@ -132,7 +132,7 @@ msgstr "Zda je aplikace v nočním režimu."
 
 #: ../data/org.gnome.Documents.appdata.xml.in.h:1
 #: ../data/org.gnome.Documents.desktop.in.h:1 ../src/application.js:118
-#: ../src/embed.js:80 ../src/lib/gd-utils.c:411 ../src/mainWindow.js:54
+#: ../src/embed.js:81 ../src/lib/gd-utils.c:411 ../src/mainWindow.js:54
 msgid "Documents"
 msgstr "Dokumenty"
 
@@ -193,7 +193,7 @@ msgstr "Přístup k dokumentům, jejich správa a sdílení"
 msgid "Docs;PDF;Document;"
 msgstr "PDF;Dokument;"
 
-#: ../data/ui/app-menu.ui.h:1 ../data/ui/help-overlay.ui.h:20
+#: ../data/ui/app-menu.ui.h:1
 msgid "Fullscreen"
 msgstr "Celá obrazovka"
 
@@ -213,82 +213,110 @@ msgstr "Nápověda"
 msgid "About"
 msgstr "O aplikaci"
 
-#: ../data/ui/app-menu.ui.h:6 ../data/ui/help-overlay.ui.h:3
+#: ../data/ui/app-menu.ui.h:6
 msgid "Quit"
 msgstr "Ukončit"
 
 #: ../data/ui/help-overlay.ui.h:1
+msgctxt "shortcut window"
 msgid "General"
 msgstr "Obecné"
 
 #: ../data/ui/help-overlay.ui.h:2
+msgctxt "shortcut window"
 msgid "Show help"
 msgstr "Zobrazit nápovědu"
 
-#: ../data/ui/help-overlay.ui.h:4 ../src/mainToolbar.js:90
+#: ../data/ui/help-overlay.ui.h:3
+msgctxt "shortcut window"
+msgid "Quit"
+msgstr "Ukončit"
+
+#: ../data/ui/help-overlay.ui.h:4
+msgctxt "shortcut window"
 msgid "Search"
 msgstr "Hledat"
 
 #: ../data/ui/help-overlay.ui.h:5
+msgctxt "shortcut window"
 msgid "Print the current document"
 msgstr "Vytisknout aktuální dokument"
 
 #: ../data/ui/help-overlay.ui.h:6
+msgctxt "shortcut window"
 msgid "Navigation"
 msgstr "Ovládání"
 
 #: ../data/ui/help-overlay.ui.h:7
+msgctxt "shortcut window"
 msgid "Go back"
 msgstr "Jít zpět"
 
 #: ../data/ui/help-overlay.ui.h:8
+msgctxt "shortcut window"
 msgid "Preview"
 msgstr "Náhled"
 
 #: ../data/ui/help-overlay.ui.h:9
+msgctxt "shortcut window"
 msgid "Zoom in"
 msgstr "Přiblížit"
 
 #: ../data/ui/help-overlay.ui.h:10
+msgctxt "shortcut window"
 msgid "Zoom out"
 msgstr "Oddálit"
 
 #: ../data/ui/help-overlay.ui.h:11
+msgctxt "shortcut window"
 msgid "Bookmark the current page"
 msgstr "Aktuální stránku do záložek"
 
 #: ../data/ui/help-overlay.ui.h:12
+msgctxt "shortcut window"
 msgid "Open places and bookmarks dialog"
 msgstr "Otevřít dialogové okno s umístěními a záložkami"
 
 #: ../data/ui/help-overlay.ui.h:13
+msgctxt "shortcut window"
 msgid "Copy selected text to clipboard"
 msgstr "Kopírovat vybraný text do schránky"
 
 #: ../data/ui/help-overlay.ui.h:14
+msgctxt "shortcut window"
 msgid "Rotate anti-clockwise"
 msgstr "Otočit proti směru hodinových ručiček"
 
 #: ../data/ui/help-overlay.ui.h:15
+msgctxt "shortcut window"
 msgid "Rotate clockwise"
 msgstr "Otočit po směru hodinových ručiček"
 
 #: ../data/ui/help-overlay.ui.h:16
+msgctxt "shortcut window"
 msgid "Next occurrence of the search string"
 msgstr "Následující výskyt hledaného textu"
 
 #: ../data/ui/help-overlay.ui.h:17
+msgctxt "shortcut window"
 msgid "Previous occurrence of the search string"
 msgstr "Předchozí výskyt hledaného textu"
 
 #: ../data/ui/help-overlay.ui.h:18
+msgctxt "shortcut window"
 msgid "Presentation mode"
 msgstr "Režim prezentace"
 
 #: ../data/ui/help-overlay.ui.h:19
+msgctxt "shortcut window"
 msgid "Open action menu"
 msgstr "Otevřít nabídku činností"
 
+#: ../data/ui/help-overlay.ui.h:20
+msgctxt "shortcut window"
+msgid "Fullscreen"
+msgstr "Celá obrazovka"
+
 #: ../data/ui/organize-collection-dialog.ui.h:1
 msgid "Enter a name for your first collection"
 msgstr "Zadejte název pro svou první sadu"
@@ -301,7 +329,7 @@ msgstr "Nová sada…"
 msgid "Add"
 msgstr "Přidat"
 
-#: ../data/ui/organize-collection-dialog.ui.h:4 ../src/mainToolbar.js:208
+#: ../data/ui/organize-collection-dialog.ui.h:4 ../src/mainToolbar.js:209
 msgid "Cancel"
 msgstr "Zrušit"
 
@@ -361,7 +389,7 @@ msgstr "Vybrat vše"
 msgid "Select None"
 msgstr "Nevybrat nic"
 
-#: ../data/ui/selection-toolbar.ui.h:3 ../src/embed.js:84 ../src/search.js:203
+#: ../data/ui/selection-toolbar.ui.h:3 ../src/embed.js:85 ../src/search.js:203
 #: ../src/search.js:209
 msgid "Collections"
 msgstr "Sady"
@@ -390,95 +418,103 @@ msgstr "Data"
 msgid "Name"
 msgstr "Názvu"
 
-#: ../src/documents.js:639
+#: ../src/documents.js:682
 msgid "Failed to print document"
 msgstr "Selhal tisk dokumentu"
 
 #. Translators: this refers to local documents
-#: ../src/documents.js:681 ../src/search.js:510
+#: ../src/documents.js:732 ../src/search.js:536
 msgid "Local"
 msgstr "Místní"
 
 #. Translators: Documents ships a "Getting Started with Documents"
 #. tutorial PDF. The "GNOME" string below is displayed as the author name
 #. of that document, and doesn't normally need to be translated.
-#: ../src/documents.js:708
+#: ../src/documents.js:771
 msgid "GNOME"
 msgstr "GNOME"
 
-#: ../src/documents.js:709
+#: ../src/documents.js:772
 msgid "Getting Started with Documents"
 msgstr "Začínáme s Dokumenty"
 
-#: ../src/documents.js:725 ../src/documents.js:928 ../src/documents.js:996
-#: ../src/documents.js:1112
+#: ../src/documents.js:788 ../src/documents.js:972 ../src/documents.js:1040
+#: ../src/documents.js:1148
 msgid "Collection"
 msgstr "Sada"
 
 #. overridden
-#: ../src/documents.js:806
+#: ../src/documents.js:850
 msgid "Google Docs"
 msgstr "Dokumenty Google"
 
-#: ../src/documents.js:807
+#: ../src/documents.js:851
 msgid "Google"
 msgstr "Google"
 
-#: ../src/documents.js:930 ../src/documents.js:1114
+#: ../src/documents.js:974 ../src/documents.js:1150
 msgid "Spreadsheet"
 msgstr "Sešit s tabulkami"
 
-#: ../src/documents.js:932 ../src/documents.js:1116 ../src/presentation.js:49
+#: ../src/documents.js:976 ../src/documents.js:1152 ../src/presentation.js:49
 msgid "Presentation"
 msgstr "Prezentace"
 
-#: ../src/documents.js:934 ../src/documents.js:1118
+#: ../src/documents.js:978 ../src/documents.js:1154
 msgid "e-Book"
 msgstr "E-kniha"
 
-#: ../src/documents.js:936 ../src/documents.js:1120
+#: ../src/documents.js:980 ../src/documents.js:1156
 msgid "Document"
 msgstr "Dokument"
 
 #. overridden
-#: ../src/documents.js:975
+#: ../src/documents.js:1019
 msgid "ownCloud"
 msgstr "ownCloud"
 
 #. overridden
-#: ../src/documents.js:1046 ../src/documents.js:1047
+#: ../src/documents.js:1082 ../src/documents.js:1083
 msgid "OneDrive"
 msgstr "OneDrive"
 
-#: ../src/documents.js:1296
+#: ../src/documents.js:1332
 msgid "Please check the network connection."
 msgstr "Zkontrolujte prosím síťové připojení."
 
-#: ../src/documents.js:1299
+#: ../src/documents.js:1335
 msgid "Please check the network proxy settings."
 msgstr "Zkontrolujte prosím nastavení síťové proxy."
 
-#: ../src/documents.js:1302
+#: ../src/documents.js:1338
 msgid "Unable to sign in to the document service."
 msgstr "Nelze se přihlásit k dokumentové službě."
 
-#: ../src/documents.js:1305
+#: ../src/documents.js:1341
 msgid "Unable to locate this document."
 msgstr "Nelze nalézt tento dokument."
 
-#: ../src/documents.js:1308
+#: ../src/documents.js:1344
 #, javascript-format
 msgid "Hmm, something is fishy (%d)."
 msgstr "Hmm, něco je špatně (%d)."
 
-#: ../src/documents.js:1315
+#: ../src/documents.js:1351
 msgid ""
 "You are using a preview of Books. Full viewing capabilities are coming soon!"
 msgstr ""
 "Používáte ukázku aplikace Knihy. Plně funkční aplikace přijde v brzké době!"
 
+#: ../src/documents.js:1353
+msgid ""
+"LibreOffice support is not available. Please contact your system "
+"administrator."
+msgstr ""
+"Není dostupná podpora pro LibreOffice. Kontaktuje prosím svého správce "
+"systému."
+
 #. Translators: %s is the title of a document
-#: ../src/documents.js:1336
+#: ../src/documents.js:1374
 #, javascript-format
 msgid "Oops! Unable to load “%s”"
 msgstr "Jejda! Nelze načíst „%s“"
@@ -516,7 +552,7 @@ msgstr "Žádné záložky"
 msgid "Loading…"
 msgstr "Načítá se…"
 
-#: ../src/lib/gd-places-bookmarks.c:656 ../src/preview.js:635
+#: ../src/lib/gd-places-bookmarks.c:656 ../src/preview.js:646
 msgid "Bookmarks"
 msgstr "Záložky"
 
@@ -542,20 +578,29 @@ msgstr ""
 "Marek Černocký <marek manet cz>\n"
 "Adam Matoušek <adamatousek gmail com>"
 
+#. Translators: this is the Open action in a context menu
+#: ../src/lokview.js:333 ../src/preview.js:916 ../src/selections.js:983
+#, javascript-format
+msgid "Open with %s"
+msgstr "Otevřít pomocí %s"
+
+#: ../src/mainToolbar.js:90
+msgid "Search"
+msgstr "Hledat"
+
 #: ../src/mainToolbar.js:98
 msgid "Back"
 msgstr "Zpět"
 
-#: ../src/mainToolbar.js:154
-#| msgid "View as"
+#: ../src/mainToolbar.js:155
 msgid "View Menu"
 msgstr "Nabídka zobrazení"
 
-#: ../src/mainToolbar.js:182
+#: ../src/mainToolbar.js:183
 msgid "Click on items to select them"
 msgstr "Klikáním na položky je vyberete"
 
-#: ../src/mainToolbar.js:184
+#: ../src/mainToolbar.js:185
 #, javascript-format
 msgid "%d selected"
 msgid_plural "%d selected"
@@ -563,7 +608,7 @@ msgstr[0] "%d vybrán"
 msgstr[1] "%d vybrány"
 msgstr[2] "%d vybráno"
 
-#: ../src/mainToolbar.js:268
+#: ../src/mainToolbar.js:269
 msgid "Select Items"
 msgstr "Vybrat položky"
 
@@ -654,21 +699,15 @@ msgstr "Vypnout"
 msgid "Secondary"
 msgstr "Vedlejší"
 
-#: ../src/preview.js:643
+#: ../src/preview.js:654
 msgid "Bookmark this page"
 msgstr "Tuto stránku do záložek"
 
-#. Translators: this is the Open action in a context menu
-#: ../src/preview.js:905 ../src/selections.js:983
-#, javascript-format
-msgid "Open with %s"
-msgstr "Otevřít pomocí %s"
-
-#: ../src/preview.js:962
+#: ../src/preview.js:973
 msgid "Find Previous"
 msgstr "Najít předchozí"
 
-#: ../src/preview.js:968
+#: ../src/preview.js:979
 msgid "Find Next"
 msgstr "Najít následující"
 
@@ -715,8 +754,8 @@ msgstr "Kategorie"
 
 #. Translators: this refers to new and recent documents
 #. Translators: this refers to documents
-#: ../src/search.js:131 ../src/search.js:200 ../src/search.js:333
-#: ../src/search.js:504
+#: ../src/search.js:131 ../src/search.js:200 ../src/search.js:337
+#: ../src/search.js:530
 msgid "All"
 msgstr "Vše"
 
@@ -761,25 +800,32 @@ msgstr "Sešity s tabulkami"
 msgid "Text Documents"
 msgstr "Textové dokumenty"
 
-#. Translators: this is a verb that refers to "All", "Title" and "Author",
-#. as in "Match All", "Match Title" and "Match Author"
-#: ../src/search.js:330
+#. Translators: this is a verb that refers to "All", "Title", "Author",
+#. and "Content" as in "Match All", "Match Title", "Match Author", and
+#. "Match Content"
+#: ../src/search.js:334
 msgid "Match"
 msgstr "Porovnávat"
 
 #. Translators: "Title" refers to "Match Title" when searching
-#: ../src/search.js:336
+#: ../src/search.js:340
 msgctxt "Search Filter"
 msgid "Title"
 msgstr "Název"
 
 #. Translators: "Author" refers to "Match Author" when searching
-#: ../src/search.js:339
+#: ../src/search.js:343
 msgctxt "Search Filter"
 msgid "Author"
 msgstr "Autora"
 
-#: ../src/search.js:500
+#. Translators: "Content" refers to "Match Content" when searching
+#: ../src/search.js:346
+msgctxt "Search Filter"
+msgid "Content"
+msgstr "Obsah"
+
+#: ../src/search.js:526
 msgid "Sources"
 msgstr "Zdroje"
 
@@ -882,32 +928,55 @@ msgstr "Nepojmenovaný dokument"
 msgid "Unable to fetch the list of documents"
 msgstr "Nelze získat seznam dokumentů"
 
-#: ../src/view.js:258
-msgid "No Books Found"
-msgstr "Nenalezeny žádné knihy"
+#: ../src/view.js:271
+msgid "No collections found"
+msgstr "Žádné sady nebyly nalezeny"
+
+#: ../src/view.js:273
+msgid "No books found"
+msgstr "Žádné knihy nebyly nalezeny"
+
+#: ../src/view.js:273
+msgid "No documents found"
+msgstr "Žádné dokumenty nebyly nalezeny"
+
+#: ../src/view.js:282
+msgid "Try a different search"
+msgstr "Zkusit jiné hledání"
 
-#: ../src/view.js:259
-msgid "No Documents Found"
-msgstr "Nenalezen žádný dokument"
+#: ../src/view.js:289
+msgid "You can create collections from the Books view"
+msgstr "Sadu můžete vytvořit v zobrazení knih"
 
-#. Translators: %s here is "Settings", which is in a separate string due to
-#. markup, and should be translated only in the context of this sentence
-#: ../src/view.js:281
+#: ../src/view.js:291
+msgid "You can create collections from the Documents view"
+msgstr "Sadu můžete vytvořit v zobrazení dokumentů"
+
+#. Translators: the %s's here are "Online Accounts" and "Documents folder", which are
+#. in a separate string due to markup, and should be translated only in the context of
+#. this sentence
+#: ../src/view.js:304
 #, javascript-format
-msgid "You can add your online accounts in %s"
-msgstr "Své účty on-line můžete přidat v %s"
+msgid "Documents from your %s and %s will appear here."
+msgstr "Zde se objeví dokumenty z vašich %s a ze %s."
+
+#. Translators: this should be translated in the context of the
+#. "Documents from your Online Accounts and Documents folder will appear here." sentence above
+#: ../src/view.js:308
+msgid "Online Accounts"
+msgstr "účtů on-line"
 
 #. Translators: this should be translated in the context of the
-#. "You can add your online accounts in Settings" sentence above
-#: ../src/view.js:285
-msgid "Settings"
-msgstr "nastavení"
+#. "Documents from your Online Accounts and Documents folder will appear here." sentence above
+#: ../src/view.js:313
+msgid "Documents folder"
+msgstr "složka Dokumenty"
 
-#: ../src/view.js:505
+#: ../src/view.js:529
 msgid "Yesterday"
 msgstr "Včera"
 
-#: ../src/view.js:507
+#: ../src/view.js:531
 #, javascript-format
 msgid "%d day ago"
 msgid_plural "%d days ago"
@@ -915,11 +984,11 @@ msgstr[0] "Před %d dnem"
 msgstr[1] "Před %d dny"
 msgstr[2] "Před %d dny"
 
-#: ../src/view.js:511
+#: ../src/view.js:535
 msgid "Last week"
 msgstr "Minulý týden"
 
-#: ../src/view.js:513
+#: ../src/view.js:537
 #, javascript-format
 msgid "%d week ago"
 msgid_plural "%d weeks ago"
@@ -927,11 +996,11 @@ msgstr[0] "Před %d týdnem"
 msgstr[1] "Před %d týdny"
 msgstr[2] "Před %d týdny"
 
-#: ../src/view.js:517
+#: ../src/view.js:541
 msgid "Last month"
 msgstr "Minulý měsíc"
 
-#: ../src/view.js:519
+#: ../src/view.js:543
 #, javascript-format
 msgid "%d month ago"
 msgid_plural "%d months ago"
@@ -939,11 +1008,11 @@ msgstr[0] "Před %d měsícem"
 msgstr[1] "Před %d měsíci"
 msgstr[2] "Před %d měsíci"
 
-#: ../src/view.js:523
+#: ../src/view.js:547
 msgid "Last year"
 msgstr "Minulý rok"
 
-#: ../src/view.js:525
+#: ../src/view.js:549
 #, javascript-format
 msgid "%d year ago"
 msgid_plural "%d years ago"


[Date Prev][Date Next]   [Thread Prev][Thread Next]   [Thread Index] [Date Index] [Author Index]