[eog] Updated Czech translation



commit 7d6db46b4f759ba2ef94bc6737d16030b838b132
Author: Marek Černocký <marek manet cz>
Date:   Thu Feb 25 11:37:07 2016 +0100

    Updated Czech translation

 po/cs.po |   74 +++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++----------------
 1 files changed, 54 insertions(+), 20 deletions(-)
---
diff --git a/po/cs.po b/po/cs.po
index b61cad6..c7281f0 100644
--- a/po/cs.po
+++ b/po/cs.po
@@ -21,8 +21,8 @@ msgstr ""
 "Project-Id-Version: eog\n"
 "Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?";
 "product=eog&keywords=I18N+L10N&component=general\n"
-"POT-Creation-Date: 2016-01-04 04:42+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2016-01-04 13:08+0100\n"
+"POT-Creation-Date: 2016-02-25 04:43+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2016-02-25 11:29+0100\n"
 "Last-Translator: Marek Černocký <marek manet cz>\n"
 "Language-Team: Czech <gnome-cs-list gnome org>\n"
 "Language: cs\n"
@@ -53,6 +53,14 @@ msgid "_Quit"
 msgstr "U_končit"
 
 #: ../data/eog.appdata.xml.in.h:1
+msgid "Eye of GNOME"
+msgstr "Eye of GNOME"
+
+#: ../data/eog.appdata.xml.in.h:2 ../data/eog.desktop.in.in.h:2
+msgid "Browse and rotate images"
+msgstr "Procházení a otáčení obrázků"
+
+#: ../data/eog.appdata.xml.in.h:3
 msgid ""
 "The Eye of GNOME is the official image viewer for the GNOME desktop. It "
 "integrates with the GTK+ look and feel of GNOME, and supports many image "
@@ -62,7 +70,7 @@ msgstr ""
 "Spojuje v sobě vzhled GTK+ a chování GNOME a podporuje řadu formátů obrázků, "
 "které lze prohlížet jednotlivě i jako kolekce."
 
-#: ../data/eog.appdata.xml.in.h:2
+#: ../data/eog.appdata.xml.in.h:4
 msgid ""
 "The Eye of GNOME also allows to view the images in a fullscreen slideshow "
 "mode or set an image as the desktop wallpaper. It reads the camera tags to "
@@ -79,10 +87,6 @@ msgstr ""
 msgid "Image Viewer"
 msgstr "Prohlížeč obrázků"
 
-#: ../data/eog.desktop.in.in.h:2
-msgid "Browse and rotate images"
-msgstr "Procházení a otáčení obrázků"
-
 #. Extra keywords that can be used to search for eog in GNOME Shell and Unity
 #: ../data/eog.desktop.in.in.h:4
 msgid "Picture;Slideshow;Graphics;"
@@ -170,7 +174,7 @@ msgstr "Bajty:"
 msgid "Folder:"
 msgstr "Složka:"
 
-#: ../data/eog-image-properties-dialog.ui.h:10 ../data/help-overlay.ui.h:1
+#: ../data/eog-image-properties-dialog.ui.h:10
 msgid "General"
 msgstr "Obecné"
 
@@ -395,7 +399,7 @@ msgstr "Přejít na první obrázek v galerii"
 msgid "_First Image"
 msgstr "P_rvní obrázek"
 
-#: ../data/fullscreen-toolbar.ui.h:3 ../src/eog-scroll-view.c:2299
+#: ../data/fullscreen-toolbar.ui.h:3 ../src/eog-scroll-view.c:2356
 msgid "Go to the previous image of the gallery"
 msgstr "Přejít na předchozí obrázek v galerii"
 
@@ -403,7 +407,7 @@ msgstr "Přejít na předchozí obrázek v galerii"
 msgid "_Previous Image"
 msgstr "_Předchozí obrázek"
 
-#: ../data/fullscreen-toolbar.ui.h:5 ../src/eog-scroll-view.c:2287
+#: ../data/fullscreen-toolbar.ui.h:5 ../src/eog-scroll-view.c:2344
 msgid "Go to the next image of the gallery"
 msgstr "Přejít na následující obrázek v galerii"
 
@@ -443,7 +447,7 @@ msgstr "_Normální velikost"
 msgid "_Best Fit"
 msgstr "Nejvhodnější _velikost"
 
-#: ../data/fullscreen-toolbar.ui.h:15 ../src/eog-scroll-view.c:2314
+#: ../data/fullscreen-toolbar.ui.h:15 ../src/eog-scroll-view.c:2371
 msgid "Rotate the image 90 degrees to the left"
 msgstr "Otočit obrázek o 90 stupňů doleva"
 
@@ -451,7 +455,7 @@ msgstr "Otočit obrázek o 90 stupňů doleva"
 msgid "Rotate Counter_clockwise"
 msgstr "Otočit proti směru _hodinových ručiček"
 
-#: ../data/fullscreen-toolbar.ui.h:17 ../src/eog-scroll-view.c:2325
+#: ../data/fullscreen-toolbar.ui.h:17 ../src/eog-scroll-view.c:2382
 msgid "Rotate the image 90 degrees to the right"
 msgstr "Otočit obrázek o 90 stupňů doprava"
 
@@ -479,123 +483,153 @@ msgstr "Opustit ce_lou obrazovku"
 msgid "Leave fullscreen mode"
 msgstr "Opustit celou obrazovku"
 
+#: ../data/help-overlay.ui.h:1
+msgctxt "shortcut window"
+msgid "General"
+msgstr "Obecné"
+
 #: ../data/help-overlay.ui.h:2
+msgctxt "shortcut window"
 msgid "Open an image file"
 msgstr "Otevřít soubor s obrázkem"
 
 #: ../data/help-overlay.ui.h:3
+msgctxt "shortcut window"
 msgid "Save the image"
 msgstr "Uložit obrázek"
 
 #: ../data/help-overlay.ui.h:4
+msgctxt "shortcut window"
 msgid "Save the image with a new file name"
 msgstr "Uložit obrázek pod novým názvem souboru"
 
 #: ../data/help-overlay.ui.h:5
+msgctxt "shortcut window"
 msgid "Print the current image"
 msgstr "Vytisknout aktuální obrázek"
 
 #: ../data/help-overlay.ui.h:6
+msgctxt "shortcut window"
 msgid "Close the current window"
 msgstr "Zavřít aktuální okno"
 
 #: ../data/help-overlay.ui.h:7
+msgctxt "shortcut window"
 msgid "Close all windows"
 msgstr "Zavřít všechna okna"
 
 #: ../data/help-overlay.ui.h:8
+msgctxt "shortcut window"
 msgid "Set the image as desktop background"
 msgstr "Nastavit obrázek jako pozadí pracovní plochy"
 
 #: ../data/help-overlay.ui.h:9
+msgctxt "shortcut window"
 msgid "Show/Hide the sidebar"
 msgstr "Zobrazit/skrýt postranní panel"
 
 #: ../data/help-overlay.ui.h:10
+msgctxt "shortcut window"
 msgid "Show image properties dialog"
 msgstr "Zobrazit dialogové okno s vlastnostmi obrázku"
 
 #: ../data/help-overlay.ui.h:11
+msgctxt "shortcut window"
 msgid "Open the application manual"
 msgstr "Otevřít příručku k aplikaci"
 
 #: ../data/help-overlay.ui.h:12
+msgctxt "shortcut window"
 msgid "Zoom"
 msgstr "Přiblížení"
 
 #: ../data/help-overlay.ui.h:13
+msgctxt "shortcut window"
 msgid "Zoom in"
 msgstr "Přiblížit"
 
 #: ../data/help-overlay.ui.h:14
+msgctxt "shortcut window"
 msgid "Zoom out"
 msgstr "Oddálit"
 
 #: ../data/help-overlay.ui.h:15
+msgctxt "shortcut window"
 msgid "Actual size"
 msgstr "Skutečná velikost"
 
 #: ../data/help-overlay.ui.h:16
-msgid "Best fit  "
+msgctxt "shortcut window"
+msgid "Best fit"
 msgstr "Nejvhodnější velikost"
 
 #: ../data/help-overlay.ui.h:17
+msgctxt "shortcut window"
 msgid "Browsing Images"
 msgstr "Procházení obrázků"
 
 #: ../data/help-overlay.ui.h:18
+msgctxt "shortcut window"
 msgid "Go to the previous image in the folder"
 msgstr "Přejít na předchozí obrázek ve složce"
 
 #: ../data/help-overlay.ui.h:19
+msgctxt "shortcut window"
 msgid "Go to the next image in the folder"
 msgstr "Přejít na následující obrázek ve složce"
 
 #: ../data/help-overlay.ui.h:20
+msgctxt "shortcut window"
 msgid "Go to the first image in the folder"
 msgstr "Přejít na první obrázek ve složce"
 
 #: ../data/help-overlay.ui.h:21
+msgctxt "shortcut window"
 msgid "Go to the last image in the folder"
 msgstr "Přejít na poslední obrázek ve složce"
 
 #: ../data/help-overlay.ui.h:22
+msgctxt "shortcut window"
 msgid "Go to a random image in the folder"
 msgstr "Přejít na náhodný obrázek ve složce"
 
 #: ../data/help-overlay.ui.h:23
+msgctxt "shortcut window"
 msgid "Show/Hide the image gallery"
 msgstr "Zobrazit/skrýt galerii obrázků"
 
 #: ../data/help-overlay.ui.h:24
+msgctxt "shortcut window"
 msgid "Rotation"
 msgstr "Otáčení"
 
 #: ../data/help-overlay.ui.h:25
+msgctxt "shortcut window"
 msgid "Rotate clockwise"
 msgstr "Otočit po směru hodinových ručiček"
 
 #: ../data/help-overlay.ui.h:26
+msgctxt "shortcut window"
 msgid "Rotate counterclockwise"
 msgstr "Otočit proti směru hodinových ručiček"
 
 #: ../data/help-overlay.ui.h:27
-msgid "Rotate counter-clockwise"
-msgstr "Otočit proti směru hodinových ručiček"
-
-#: ../data/help-overlay.ui.h:28
+msgctxt "shortcut window"
 msgid "Fullscreen"
 msgstr "Celá obrazovka"
 
-#: ../data/help-overlay.ui.h:29
+#: ../data/help-overlay.ui.h:28
+msgctxt "shortcut window"
 msgid "Enter/Leave fullscreen"
 msgstr "Zapnout/opustit celou obrazovku"
 
-#: ../data/help-overlay.ui.h:30
+#: ../data/help-overlay.ui.h:29
+msgctxt "shortcut window"
 msgid "Start/Stop slideshow"
 msgstr "Spustit/zastavit promítání snímků"
 
-#: ../data/help-overlay.ui.h:31
+#: ../data/help-overlay.ui.h:30
+msgctxt "shortcut window"
 msgid "Pause slideshow"
 msgstr "Pozastavit promítání snímků"
 


[Date Prev][Date Next]   [Thread Prev][Thread Next]   [Thread Index] [Date Index] [Author Index]