[gitg] Updated Greek translation



commit aa00c4a96adebb717fe953fc3b61dbeddd76df73
Author: Tom Tryfonidis <tomtryf gnome org>
Date:   Thu Feb 25 09:47:36 2016 +0000

    Updated Greek translation

 po/el.po |  490 ++++++++++++++++++++++++++++++++++++--------------------------
 1 files changed, 284 insertions(+), 206 deletions(-)
---
diff --git a/po/el.po b/po/el.po
index 242ad21..a996c53 100644
--- a/po/el.po
+++ b/po/el.po
@@ -7,8 +7,8 @@ msgstr ""
 "Project-Id-Version: gitg master\n"
 "Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?";
 "product=gitg&keywords=I18N+L10N&component=gitg\n"
-"POT-Creation-Date: 2015-11-08 19:55+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2015-11-10 14:11+0200\n"
+"POT-Creation-Date: 2016-02-18 23:54+0200\n"
+"PO-Revision-Date: 2016-02-20 17:00+0200\n"
 "Last-Translator: Tom Tryfonidis <tomtryf gmail com>\n"
 "Language-Team: team lists gnome gr\n"
 "Language: el\n"
@@ -16,9 +16,14 @@ msgstr ""
 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
 "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
-"X-Generator: Poedit 1.8.5\n"
+"X-Generator: Poedit 1.8.7\n"
 "X-Project-Style: gnome\n"
 
+#: ../contrib/xml/xml-reader.c:327
+#, c-format
+msgid "Could not parse XML from stream"
+msgstr "Αδυναμία ανάλυσης XML από την ροή"
+
 #: ../data/gitg.desktop.in.in.h:1 ../gitg/gitg.vala:39
 #: ../gitg/resources/ui/gitg-window.ui.h:1
 msgid "gitg"
@@ -76,10 +81,20 @@ msgid "Automatically update when external changes to .git are detected"
 msgstr "Αυτόματη ενημέρωση όταν ανιχνεύονται εξωτερικές αλλαγές στο .git"
 
 #: ../data/org.gnome.gitg.gschema.xml.in.in.h:11
+msgid "Enable Diff Highlighting"
+msgstr "Ενεργοποίηση επισήμανσης διαφορών"
+
+#: ../data/org.gnome.gitg.gschema.xml.in.in.h:12
+msgid ""
+"Setting that determines whether to enable syntax highlighting in diff views."
+msgstr ""
+"Ρύθμιση που καθορίζει αν θα ενεργοποιηθεί η επισήμανση σε προβολές διαφορών."
+
+#: ../data/org.gnome.gitg.gschema.xml.in.in.h:13
 msgid "When to Collapse Inactive Lanes"
 msgstr "Πότε να συμπτύσσονται οι ανενεργές γραμμές"
 
-#: ../data/org.gnome.gitg.gschema.xml.in.in.h:12
+#: ../data/org.gnome.gitg.gschema.xml.in.in.h:14
 msgid ""
 "Setting that indicates when an inactive lane should be collapsed. Valid "
 "values are 0 - 4, where 0 indicates 'early' and 4 indicates 'late'."
@@ -88,7 +103,7 @@ msgstr ""
 "τιμές είναι μεταξύ 0 - 4, όπου το 0 υποδεικνύει τις 'νωρίς' και το 4 τις "
 "'αργά'."
 
-#: ../data/org.gnome.gitg.gschema.xml.in.in.h:13
+#: ../data/org.gnome.gitg.gschema.xml.in.in.h:15
 msgid ""
 "Setting that indicates whether to collapse history lanes which do not show "
 "activity. Enabling this can provide a cleaner history view when there is a "
@@ -101,30 +116,30 @@ msgstr ""
 "ανάπτυξη. Δείτε τις ανενεργές γραμμές σύμπτυξης για να ελέγξετε πότε οι "
 "γραμμές θα πρέπει να συμπτύσσονται."
 
-#: ../data/org.gnome.gitg.gschema.xml.in.in.h:14
+#: ../data/org.gnome.gitg.gschema.xml.in.in.h:16
 msgid "Show History in Topological Order"
 msgstr "Εμφάνιση ιστορικού με τοπολογική σειρά"
 
-#: ../data/org.gnome.gitg.gschema.xml.in.in.h:15
+#: ../data/org.gnome.gitg.gschema.xml.in.in.h:17
 msgid ""
 "Setting that indicates whether to show the history in topological order."
 msgstr "Ρύθμιση που ορίζει αν θα εμφανίζεται το ιστορικό με τοπολογική σειρά."
 
-#: ../data/org.gnome.gitg.gschema.xml.in.in.h:16
+#: ../data/org.gnome.gitg.gschema.xml.in.in.h:18
 msgid "Show Stashed Changes"
 msgstr "Εμφάνιση αποταμιευμένων αλλαγών"
 
-#: ../data/org.gnome.gitg.gschema.xml.in.in.h:17
+#: ../data/org.gnome.gitg.gschema.xml.in.in.h:19
 msgid ""
 "Setting that indicates whether to show items for the stash in the history."
 msgstr ""
 "Ρύθμιση που ορίζει αν θα εμφανίζονται στοιχεία για την κρύπτη στο ιστορικό."
 
-#: ../data/org.gnome.gitg.gschema.xml.in.in.h:18
+#: ../data/org.gnome.gitg.gschema.xml.in.in.h:20
 msgid "Show Staged Changes"
 msgstr "Εμφάνιση έτοιμων αλλαγών"
 
-#: ../data/org.gnome.gitg.gschema.xml.in.in.h:19
+#: ../data/org.gnome.gitg.gschema.xml.in.in.h:21
 msgid ""
 "Setting that indicates whether to show a virtual item for the currently "
 "staged changes in the history."
@@ -132,11 +147,11 @@ msgstr ""
 "Ρύθμιση που ορίζει αν θα εμφανίζεται ένα εικονικό στοιχείο για τις τρέχουσες "
 "έτοιμες αλλαγές στο ιστορικό."
 
-#: ../data/org.gnome.gitg.gschema.xml.in.in.h:20
+#: ../data/org.gnome.gitg.gschema.xml.in.in.h:22
 msgid "Show Unstaged Changes"
 msgstr "Εμφάνιση αλλαγών που ανακλήθηκαν"
 
-#: ../data/org.gnome.gitg.gschema.xml.in.in.h:21
+#: ../data/org.gnome.gitg.gschema.xml.in.in.h:23
 msgid ""
 "Setting that indicates whether to show a virtual item for the currently "
 "unstaged changes in the history."
@@ -144,11 +159,11 @@ msgstr ""
 "Ρύθμιση που ορίζει αν θα εμφανίζεται ένα εικονικό στοιχείο για τις τρέχουσες "
 "αλλαγές που έχουν ανακληθεί στο ιστορικό."
 
-#: ../data/org.gnome.gitg.gschema.xml.in.in.h:22
+#: ../data/org.gnome.gitg.gschema.xml.in.in.h:24
 msgid "Mainline Head"
 msgstr "Κεφαλίδα κύριας γραμμής"
 
-#: ../data/org.gnome.gitg.gschema.xml.in.in.h:23
+#: ../data/org.gnome.gitg.gschema.xml.in.in.h:25
 msgid ""
 "Setting that indicates whether to always preserve a mainline in the history "
 "for the current HEAD."
@@ -156,11 +171,11 @@ msgstr ""
 "Η ρύθμιση αυτή δείχνει αν θα διατηρείται πάντα μια κύρια γραμμή στο ιστορικό "
 "για την τρέχουσα ΚΕΦΑΛΙΔΑ"
 
-#: ../data/org.gnome.gitg.gschema.xml.in.in.h:24
+#: ../data/org.gnome.gitg.gschema.xml.in.in.h:26
 msgid "Default selection of the history activity"
 msgstr "Προεπιλεγμένη επιλογή του ιστορικού δραστηριοτήτων"
 
-#: ../data/org.gnome.gitg.gschema.xml.in.in.h:25
+#: ../data/org.gnome.gitg.gschema.xml.in.in.h:27
 msgid ""
 "Setting that determines the default selection on startup of the history "
 "activity."
@@ -168,21 +183,21 @@ msgstr ""
 "Ρύθμιση που καθορίζει την προεπιλεγμένη επιλογή κατά την εκκίνηση του "
 "ιστορικού δραστηριοτήτων."
 
-#: ../data/org.gnome.gitg.gschema.xml.in.in.h:26
+#: ../data/org.gnome.gitg.gschema.xml.in.in.h:28
 msgid "Reference Sort Order"
 msgstr "Σειρά ταξινόμησης αναφορών"
 
-#: ../data/org.gnome.gitg.gschema.xml.in.in.h:27
+#: ../data/org.gnome.gitg.gschema.xml.in.in.h:29
 msgid "The order by which references in the history sidebar should be sorted."
 msgstr ""
 "Η σειρά με την οποία οι αναφορές θα ταξινομούνται στην πλευρική στήλη "
 "ιστορικού"
 
-#: ../data/org.gnome.gitg.gschema.xml.in.in.h:28
+#: ../data/org.gnome.gitg.gschema.xml.in.in.h:30
 msgid "Show Upstream With Branch"
 msgstr "Εμφάνιση upstream με κλάδο"
 
-#: ../data/org.gnome.gitg.gschema.xml.in.in.h:29
+#: ../data/org.gnome.gitg.gschema.xml.in.in.h:31
 msgid ""
 "Determines whether to also show the upstream (remote) tracking branch when "
 "selecting a local branch in the history view."
@@ -190,11 +205,11 @@ msgstr ""
 "Καθορίζει αν θα εμφανίζεται ο upstream (απομακρυσμένος) κλάδος όταν επιλεγεί "
 "ένας τοπικός κλάδος στην προβολή ιστορικού."
 
-#: ../data/org.gnome.gitg.gschema.xml.in.in.h:30
+#: ../data/org.gnome.gitg.gschema.xml.in.in.h:32
 msgid "Show Right Margin in Commit Message View"
 msgstr "Εμφάνιση δεξιού περιθωρίου στη προβολή υποβολής μηνύματος"
 
-#: ../data/org.gnome.gitg.gschema.xml.in.in.h:31
+#: ../data/org.gnome.gitg.gschema.xml.in.in.h:33
 msgid ""
 "Show a right margin indicator in the commit message view. This can be used "
 "to easily see where to break the commit message at a particular column."
@@ -203,11 +218,11 @@ msgstr ""
 "μπορεί να χρησιμοποιηθεί για να δείτε εύκολα πού να καταρρεύσει η υποβολή "
 "μηνύματος σε μια συγκεκριμένη στήλη."
 
-#: ../data/org.gnome.gitg.gschema.xml.in.in.h:32
+#: ../data/org.gnome.gitg.gschema.xml.in.in.h:34
 msgid "Column at Which Right Margin is Shown"
 msgstr "Στήλη στην οποία προβάλλεται το δεξιό περιθώριο"
 
-#: ../data/org.gnome.gitg.gschema.xml.in.in.h:33
+#: ../data/org.gnome.gitg.gschema.xml.in.in.h:35
 msgid ""
 "The column at which the right margin is shown if the show-right-margin "
 "preference is set to TRUE."
@@ -215,11 +230,11 @@ msgstr ""
 "Η στήλη στην οποία θα εμφανίζεται το δεξιό περιθώριο, αν η προτίμηση για την "
 "εμφάνιση δεξιού περιθωρίου ορισθεί σε ΑΛΗΘΗ."
 
-#: ../data/org.gnome.gitg.gschema.xml.in.in.h:34
+#: ../data/org.gnome.gitg.gschema.xml.in.in.h:36
 msgid "Show Subject Margin in Commit Message View"
 msgstr "Εμφάνιση θέματος περιθωρίου στη προβολή υποβολής μηνύματος"
 
-#: ../data/org.gnome.gitg.gschema.xml.in.in.h:35
+#: ../data/org.gnome.gitg.gschema.xml.in.in.h:37
 msgid ""
 "Highlight the subject text of the commit message when it passes the margin "
 "specified by subject-margin-position."
@@ -227,11 +242,11 @@ msgstr ""
 "Επισήμανση του κειμένου θέματος του μηνύματος υποβολής, όταν περνά το "
 "περιθώριο που ορίσθηκε από τη θέση-περιθωρίου-θέματος."
 
-#: ../data/org.gnome.gitg.gschema.xml.in.in.h:36
+#: ../data/org.gnome.gitg.gschema.xml.in.in.h:38
 msgid "Column at Which Subject Margin is Shown"
 msgstr "Στήλη στην οποία προβάλλεται το περιθώριο θέματος"
 
-#: ../data/org.gnome.gitg.gschema.xml.in.in.h:37
+#: ../data/org.gnome.gitg.gschema.xml.in.in.h:39
 msgid ""
 "The column at which the subject margin is shown if the show-subject-margin "
 "preference is set to TRUE."
@@ -239,11 +254,11 @@ msgstr ""
 "Η στήλη στην οποία θα εμφανίζεται το περιθώριο θέματος, αν η προτίμηση για "
 "την εμφάνιση περιθωρίου θέματος ορισθεί σε ΑΛΗΘΗ."
 
-#: ../data/org.gnome.gitg.gschema.xml.in.in.h:38
+#: ../data/org.gnome.gitg.gschema.xml.in.in.h:40
 msgid "Enable Spell Checking"
 msgstr "Ενεργοποίηση ορθογραφικού ελέγχου"
 
-#: ../data/org.gnome.gitg.gschema.xml.in.in.h:39
+#: ../data/org.gnome.gitg.gschema.xml.in.in.h:41
 msgid ""
 "Setting which determines whether or not spell checking is enabled when "
 "writing a commit message."
@@ -251,11 +266,11 @@ msgstr ""
 "Ρύθμιση που ορίζει αν θα είναι ενεργοποιημένος ή όχι ο ορθογραφικός έλεγχος, "
 "κατά τη συγγραφή του μηνύματος υποβολής."
 
-#: ../data/org.gnome.gitg.gschema.xml.in.in.h:40
+#: ../data/org.gnome.gitg.gschema.xml.in.in.h:42
 msgid "Spell Checking Language"
 msgstr "Γλώσσα ορθογραφικού ελέγχου"
 
-#: ../data/org.gnome.gitg.gschema.xml.in.in.h:41
+#: ../data/org.gnome.gitg.gschema.xml.in.in.h:43
 msgid ""
 "The language to use when spell checking is enabled for writing a commit "
 "message."
@@ -263,11 +278,11 @@ msgstr ""
 "Η γλώσσα που θα χρησιμοποιηθεί όταν είναι ενεργοποιημένος ο ορθογραφικός "
 "έλεγχος, για τη συγγραφή του μηνύματος υποβολής."
 
-#: ../data/org.gnome.gitg.gschema.xml.in.in.h:42
+#: ../data/org.gnome.gitg.gschema.xml.in.in.h:44
 msgid "Ignore Whitespace Changes"
 msgstr "Αγνόηση αλλαγών κενών διαστημάτων"
 
-#: ../data/org.gnome.gitg.gschema.xml.in.in.h:43
+#: ../data/org.gnome.gitg.gschema.xml.in.in.h:45
 msgid ""
 "Setting that indicates whether to ignore whitespace changes when showing the "
 "diff of a commit."
@@ -275,30 +290,30 @@ msgstr ""
 "Ρύθμιση που ορίζει αν θα πρέπει να αγνοούνται αλλαγές σε κενά διαστήματα "
 "κατά την εμφάνιση των διαφορών μιας υποβολής."
 
-#: ../data/org.gnome.gitg.gschema.xml.in.in.h:44
+#: ../data/org.gnome.gitg.gschema.xml.in.in.h:46
 msgid "Show Changes Inline"
 msgstr "Ενσωματωμένη εμφάνιση αλλαγών "
 
-#: ../data/org.gnome.gitg.gschema.xml.in.in.h:45
+#: ../data/org.gnome.gitg.gschema.xml.in.in.h:47
 msgid ""
 "Setting that indicates whether changes within lines should be shown inline."
 msgstr ""
 "Ρύθμιση που υποδεικνύει αν οι αλλαγές μέσα σε γραμμές θα πρέπει να "
 "εμφανίζονται ενσωματωμένες "
 
-#: ../data/org.gnome.gitg.gschema.xml.in.in.h:46
+#: ../data/org.gnome.gitg.gschema.xml.in.in.h:48
 msgid "Wrap"
 msgstr "Αναδίπλωση"
 
-#: ../data/org.gnome.gitg.gschema.xml.in.in.h:47
+#: ../data/org.gnome.gitg.gschema.xml.in.in.h:49
 msgid "Wrap lines."
 msgstr "Αναδίπλωση γραμμών."
 
-#: ../data/org.gnome.gitg.gschema.xml.in.in.h:48
+#: ../data/org.gnome.gitg.gschema.xml.in.in.h:50
 msgid "Number of Before/After Context Lines"
 msgstr "Αριθμός των πριν/μετά γραμμών περιεχομένου"
 
-#: ../data/org.gnome.gitg.gschema.xml.in.in.h:49
+#: ../data/org.gnome.gitg.gschema.xml.in.in.h:51
 msgid ""
 "Setting that determines how many lines of context (before and after) should "
 "be shown when showing the diff of a commit."
@@ -306,11 +321,11 @@ msgstr ""
 "Ρύθμιση που καθορίζει πόσες γραμμές του περιεχομένου (πριν και μετά) θα "
 "πρέπει να εμφανίζονται κατά την εμφάνιση των διαφορών μιας υποβολής."
 
-#: ../data/org.gnome.gitg.gschema.xml.in.in.h:50
+#: ../data/org.gnome.gitg.gschema.xml.in.in.h:52
 msgid "Rendered Width of a Tab Character"
 msgstr "Το πλάτος απεικόνισης του χαρακτήρα στηλοθέτη"
 
-#: ../data/org.gnome.gitg.gschema.xml.in.in.h:51
+#: ../data/org.gnome.gitg.gschema.xml.in.in.h:53
 msgid ""
 "Setting that determines how much space a tab character should occupy when "
 "showing the diff of a commit."
@@ -318,7 +333,7 @@ msgstr ""
 "Ρύθμιση που καθορίζει πόσο διάστημα θα πρέπει να καταλαμβάνει ένας "
 "χαρακτήρας στηλοθέτη κατά την εμφάνιση των διαφορών μιας υποβολής."
 
-#: ../data/org.gnome.gitg.gschema.xml.in.in.h:52
+#: ../data/org.gnome.gitg.gschema.xml.in.in.h:54
 msgid ""
 "Setting that determines how many lines of context (before and after) should "
 "be shown when showing the diff to be staged/unstaged in the commit area."
@@ -327,18 +342,18 @@ msgstr ""
 "πρέπει να εμφανίζονται κατά την εμφάνιση των διαφορών των ετοίμων/"
 "ανακληθέντων στην περιοχή υποβολής."
 
-#: ../gitg/commit/gitg-commit-dialog.vala:298
+#: ../gitg/commit/gitg-commit-dialog.vala:308
 #, c-format
 msgid "Cannot set spell checking language: %s"
 msgstr "Αδύνατος ο ορισμός γλώσσας για ορθογραφικό έλεγχο: %s"
 
-#: ../gitg/commit/gitg-commit-dialog.vala:498
-#: ../gitg/commit/gitg-commit.vala:1064
+#: ../gitg/commit/gitg-commit-dialog.vala:508
+#: ../gitg/commit/gitg-commit.vala:1067
 msgid "There are no changes to be committed"
 msgstr "Δεν υπάρχουν αλλαγές για υποβολή"
 
-#: ../gitg/commit/gitg-commit-dialog.vala:499
-#: ../gitg/commit/gitg-commit.vala:1065
+#: ../gitg/commit/gitg-commit-dialog.vala:509
+#: ../gitg/commit/gitg-commit.vala:1068
 msgid "Use amend to change the commit message of the previous commit"
 msgstr ""
 "Χρησιμοποιήστε μια τροποποίηση για να αλλάξετε το μήνυμα υποβολής της "
@@ -357,19 +372,19 @@ msgstr "Δημιουργία νέων καταχωρήσεων και διαχε
 msgid "_Stage selection"
 msgstr "_Ετοιμασία επιλογής"
 
-#: ../gitg/commit/gitg-commit.vala:222
+#: ../gitg/commit/gitg-commit.vala:223
 #, c-format
 msgid "Failed to stage the removal of submodule `%s'"
 msgstr "Αποτυχία ετοιμασίας της αφαίρεσης της υποενότητας `%s'"
 
-#: ../gitg/commit/gitg-commit.vala:238
+#: ../gitg/commit/gitg-commit.vala:239
 #, c-format
 msgid "Failed to open the repository of submodule `%s' while trying to stage"
 msgstr ""
 "Αποτυχία ανοίγματος του αποθετηρίου της υποενότητας `%s' κατά την προσπάθεια "
 "ετοιμασίας"
 
-#: ../gitg/commit/gitg-commit.vala:252
+#: ../gitg/commit/gitg-commit.vala:253
 #, c-format
 msgid ""
 "Failed to lookup the working directory commit of submodule `%s' while trying "
@@ -378,132 +393,132 @@ msgstr ""
 "Αποτυχία αναζήτησης της υποβολής καταλόγου εργασίας της υποενότητας `%s' "
 "κατά την προσπάθεια ετοιμασίας"
 
-#: ../gitg/commit/gitg-commit.vala:265
+#: ../gitg/commit/gitg-commit.vala:266
 #, c-format
 msgid "Failed to stage the submodule `%s'"
 msgstr "Αποτυχία ετοιμασίας της υποενότητας `%s'"
 
-#: ../gitg/commit/gitg-commit.vala:287
+#: ../gitg/commit/gitg-commit.vala:288
 #, c-format
 msgid "Failed to stage the removal of file `%s'"
 msgstr "Αποτυχία ετοιμασίας της αφαίρεσης του αρχείου `%s'"
 
-#: ../gitg/commit/gitg-commit.vala:301
+#: ../gitg/commit/gitg-commit.vala:302
 #, c-format
 msgid "Failed to stage the file `%s'"
 msgstr "Αποτυχία ετοιμασίας του αρχείου `%s'"
 
-#: ../gitg/commit/gitg-commit.vala:572
+#: ../gitg/commit/gitg-commit.vala:574
 msgid "_Unstage selection"
 msgstr "_Επιλογή ανάκλησης"
 
-#: ../gitg/commit/gitg-commit.vala:637
+#: ../gitg/commit/gitg-commit.vala:640
 #, c-format
 msgid "Failed to unstage the removal of file `%s'"
 msgstr "Αποτυχία ανάκλησης της αφαίρεσης του αρχείου `%s'"
 
-#: ../gitg/commit/gitg-commit.vala:638
+#: ../gitg/commit/gitg-commit.vala:641
 #, c-format
 msgid "Failed to unstage the file `%s'"
 msgstr "Αποτυχία ανάκλησης του αρχείου `%s'"
 
-#: ../gitg/commit/gitg-commit.vala:645
+#: ../gitg/commit/gitg-commit.vala:648
 #, c-format
 msgid "Failed to unstage the removal of submodule `%s'"
 msgstr "Αποτυχία ανάκλησης της αφαίρεσης της υποενότητας `%s'"
 
-#: ../gitg/commit/gitg-commit.vala:646
+#: ../gitg/commit/gitg-commit.vala:649
 #, c-format
 msgid "Failed to unstage the submodule `%s'"
 msgstr "Αποτυχία ανάκλησης της υποενότητας `%s'"
 
 #. Populate staged items
-#: ../gitg/commit/gitg-commit.vala:850
+#: ../gitg/commit/gitg-commit.vala:853
 msgid "Staged"
 msgstr "Ετοιμάστηκε"
 
-#: ../gitg/commit/gitg-commit.vala:858
+#: ../gitg/commit/gitg-commit.vala:861
 msgid "No staged files"
 msgstr "Χωρίς έτοιμα αρχεία"
 
 #. Populate unstaged items
-#: ../gitg/commit/gitg-commit.vala:881
+#: ../gitg/commit/gitg-commit.vala:884
 msgid "Unstaged"
 msgstr "Ανακλήθηκε"
 
-#: ../gitg/commit/gitg-commit.vala:889
+#: ../gitg/commit/gitg-commit.vala:892
 msgid "No unstaged files"
 msgstr "Χωρίς ανακαληθέντα αρχεία"
 
 #. Populate untracked items
-#: ../gitg/commit/gitg-commit.vala:912
+#: ../gitg/commit/gitg-commit.vala:915
 msgid "Untracked"
 msgstr "Δεν παρακολουθείται"
 
-#: ../gitg/commit/gitg-commit.vala:916
+#: ../gitg/commit/gitg-commit.vala:919
 msgid "No untracked files"
 msgstr "Δεν υπάρχουν αρχεία χωρίς παρακολούθηση"
 
-#: ../gitg/commit/gitg-commit.vala:941
+#: ../gitg/commit/gitg-commit.vala:944
 msgid "Submodule"
 msgstr "Υποενότητα"
 
-#: ../gitg/commit/gitg-commit.vala:945
+#: ../gitg/commit/gitg-commit.vala:948
 msgid "No dirty submodules"
 msgstr "Χωρίς βρόμικες υποενότητες"
 
-#: ../gitg/commit/gitg-commit.vala:1092
+#: ../gitg/commit/gitg-commit.vala:1095
 msgid "Failed to commit"
 msgstr "Αποτυχία υποβολής"
 
-#: ../gitg/commit/gitg-commit.vala:1108
+#: ../gitg/commit/gitg-commit.vala:1111
 msgid "Failed to pass pre-commit"
 msgstr "Αποτυχία μεταβίβασης προϋποβολής"
 
-#: ../gitg/commit/gitg-commit.vala:1311 ../gitg/commit/gitg-commit.vala:1461
+#: ../gitg/commit/gitg-commit.vala:1314 ../gitg/commit/gitg-commit.vala:1464
 msgid "Discard changes"
 msgstr "Απόρριψη αλλαγών"
 
-#: ../gitg/commit/gitg-commit.vala:1312
+#: ../gitg/commit/gitg-commit.vala:1315
 msgid "Are you sure you want to permanently discard the selected changes?"
 msgstr ""
 "Είστε σίγουροι ότι θέλετε να απορρίψετε μόνιμα τις επιλεγμένες αλλαγές;"
 
-#: ../gitg/commit/gitg-commit.vala:1321 ../gitg/commit/gitg-commit.vala:1487
-#: ../gitg/commit/gitg-commit.vala:1602
+#: ../gitg/commit/gitg-commit.vala:1324 ../gitg/commit/gitg-commit.vala:1490
+#: ../gitg/commit/gitg-commit.vala:1605
 #: ../gitg/gitg-commit-action-create-patch.vala:145
-#: ../gitg/gitg-dash-view.vala:467 ../gitg/gitg-dash-view.vala:598
+#: ../gitg/gitg-dash-view.vala:437 ../gitg/gitg-window.vala:190
 #: ../gitg/resources/ui/gitg-author-details-dialog.ui.h:2
 #: ../gitg/resources/ui/gitg-clone-dialog.ui.h:2
 #: ../gitg/resources/ui/gitg-commit-dialog.ui.h:2
 #: ../gitg/resources/ui/gitg-create-branch-dialog.ui.h:2
 #: ../gitg/resources/ui/gitg-create-tag-dialog.ui.h:2
-#: ../gitg/resources/ui/gitg-window.ui.h:5
+#: ../gitg/resources/ui/gitg-window.ui.h:9
 #: ../libgitg/resources/ui/gitg-authentication-dialog.ui.h:1
 msgid "_Cancel"
 msgstr "_Ακύρωση"
 
-#: ../gitg/commit/gitg-commit.vala:1322 ../gitg/commit/gitg-commit.vala:1488
+#: ../gitg/commit/gitg-commit.vala:1325 ../gitg/commit/gitg-commit.vala:1491
 msgid "Discard"
 msgstr "Απόρριψη"
 
-#: ../gitg/commit/gitg-commit.vala:1351
+#: ../gitg/commit/gitg-commit.vala:1354
 msgid "Failed to discard selection"
 msgstr "Αποτυχία απόρριψης επιλογής"
 
-#: ../gitg/commit/gitg-commit.vala:1381
+#: ../gitg/commit/gitg-commit.vala:1384
 msgid "Failed to stage selection"
 msgstr "Αποτυχία ετοιμασίας της επιλογής"
 
-#: ../gitg/commit/gitg-commit.vala:1385
+#: ../gitg/commit/gitg-commit.vala:1388
 msgid "Failed to unstage selection"
 msgstr "Αποτυχία ανάκλησης της επιλογής"
 
-#: ../gitg/commit/gitg-commit.vala:1445
+#: ../gitg/commit/gitg-commit.vala:1448
 msgid "Failed to discard changes"
 msgstr "Αποτυχία απόρριψης αλλαγών"
 
-#: ../gitg/commit/gitg-commit.vala:1466
+#: ../gitg/commit/gitg-commit.vala:1469
 #, c-format
 msgid ""
 "Are you sure you want to permanently discard all changes made to the file `"
@@ -512,7 +527,7 @@ msgstr ""
 "Είστε σίγουροι ότι θέλετε να απορρίψετε μόνιμα όλες τις αλλαγές που έγιναν "
 "στο αρχείο `%s';"
 
-#: ../gitg/commit/gitg-commit.vala:1477
+#: ../gitg/commit/gitg-commit.vala:1480
 #, c-format
 msgid ""
 "Are you sure you want to permanently discard all changes made to the files "
@@ -521,46 +536,46 @@ msgstr ""
 "Είστε σίγουροι ότι θέλετε να απορρίψετε μόνιμα όλες τις αλλαγές που έγιναν "
 "στα αρχεία %s και `%s';"
 
-#: ../gitg/commit/gitg-commit.vala:1560
+#: ../gitg/commit/gitg-commit.vala:1563
 msgid "Failed to delete files"
 msgstr "Αποτυχία διαγραφής αρχείων"
 
-#: ../gitg/commit/gitg-commit.vala:1576
+#: ../gitg/commit/gitg-commit.vala:1579
 msgid "Delete file"
 msgid_plural "Delete files"
 msgstr[0] "Διαγραφή αρχείου"
 msgstr[1] "Διαγραφή αρχείων"
 
-#: ../gitg/commit/gitg-commit.vala:1581
+#: ../gitg/commit/gitg-commit.vala:1584
 #, c-format
 msgid "Are you sure you want to permanently delete the file `%s'?"
 msgstr "Είστε σίγουροι ότι επιθυμείτε να διαγράψετε μόνιμα το αρχείο `%s';"
 
-#: ../gitg/commit/gitg-commit.vala:1592
+#: ../gitg/commit/gitg-commit.vala:1595
 #, c-format
 msgid "Are you sure you want to permanently delete the files %s and `%s'?"
 msgstr ""
 "Είστε σίγουροι ότι επιθυμείτε να διαγράψετε μόνιμα τα αρχεία %s και `%s';"
 
-#: ../gitg/commit/gitg-commit.vala:1637
+#: ../gitg/commit/gitg-commit.vala:1640
 msgid "_Stage changes"
 msgstr "_Επιβεβαίωση αλλαγών"
 
-#: ../gitg/commit/gitg-commit.vala:1647
+#: ../gitg/commit/gitg-commit.vala:1650
 msgid "_Unstage changes"
 msgstr "_Ανάκληση αλλαγών"
 
-#: ../gitg/commit/gitg-commit.vala:1657
+#: ../gitg/commit/gitg-commit.vala:1660
 msgid "_Discard changes"
 msgstr "_Απόρριψη αλλαγών"
 
-#: ../gitg/commit/gitg-commit.vala:1667
+#: ../gitg/commit/gitg-commit.vala:1670
 msgid "D_elete file"
 msgid_plural "D_elete files"
 msgstr[0] "Διαγ_ραφή αρχείου"
 msgstr[1] "Διαγ_ραφή αρχείων"
 
-#: ../gitg/commit/gitg-commit.vala:1690
+#: ../gitg/commit/gitg-commit.vala:1693
 msgid "_Edit file"
 msgstr "_Επεξεργασία αρχείου"
 
@@ -643,15 +658,15 @@ msgstr ""
 "Μην προσπαθείτε να φορτώσετε ένα αποθετήριο από τον τρέχοντα κατάλογο "
 "εργασίας"
 
-#: ../gitg/gitg-application.vala:90
+#: ../gitg/gitg-application.vala:94
 msgid "- Git repository viewer"
 msgstr "- Εφαρμογή προβολής αποθετηρίου Git"
 
-#: ../gitg/gitg-application.vala:222
+#: ../gitg/gitg-application.vala:226
 msgid "gitg is a Git repository viewer for gtk+/GNOME"
 msgstr "Το gitg είναι μια εφαρμογή προβολής αποθετηρίου Git για το gtk+/GNOME"
 
-#: ../gitg/gitg-application.vala:231
+#: ../gitg/gitg-application.vala:235
 msgid "translator-credits"
 msgstr ""
 "Ελληνική μεταφραστική ομάδα GNOME\n"
@@ -659,18 +674,18 @@ msgstr ""
 " Μαρία Θουκυδίδου <marablack3 gmail com>\n"
 " Μαρία Μαυρίδου <mavridou gmail com>\n"
 " Ευστάθιος Ιωσηφίδης <iosifidis opensuse org>\n"
-" Θάνος Τρυφωνίδης <tomtryf gmail com>\n"
+" Θάνος Τρυφωνίδης <tomtryf gnome org>\n"
 " Ευάγγελος Σκαρμούτσος <skarmoutsosv gmail com>\n"
 " Γιώργος Μπουκέας <boukeas gmail com>\n"
 "\n"
 "Για περισσότερες πληροφορίες, επισκεφθείτε τη σελίδα\n"
 "http://gnome.gr/";
 
-#: ../gitg/gitg-application.vala:234
+#: ../gitg/gitg-application.vala:238
 msgid "gitg homepage"
 msgstr "Η αρχική σελίδα του gitg"
 
-#: ../gitg/gitg-application.vala:332
+#: ../gitg/gitg-application.vala:369
 msgid ""
 "We are terribly sorry, but gitg requires libgit2 (a library on which gitg "
 "depends) to be compiled with threading support.\n"
@@ -721,56 +736,46 @@ msgstr "Δεν υποστηρίζεται η διεύθυνση που εισή
 
 #: ../gitg/gitg-commit-action-cherry-pick.vala:53
 msgid "Cherry pick onto"
-msgstr ""
+msgstr "Περιορισμένη συγχώνευση σε"
 
 #: ../gitg/gitg-commit-action-cherry-pick.vala:58
 msgid "Cherry pick this commit onto a branch"
-msgstr ""
+msgstr "Επιλεκτική συγχώνευση της καταχώρησης στον κλάδο"
 
 #: ../gitg/gitg-commit-action-cherry-pick.vala:117
-#, fuzzy, c-format
-#| msgid "Failed to lookup their commit: %s"
+#, c-format
 msgid "Failed to lookup the commit for branch %s: %s"
-msgstr "Αποτυχία αναζήτησης της καταχώρησης τους: %s"
+msgstr "Αποτυχία αναζήτησης της καταχώρησης για τον κλάδο %s: %s"
 
 #: ../gitg/gitg-commit-action-cherry-pick.vala:132
-#, fuzzy, c-format
-#| msgid "Failed to create commit: %s"
+#, c-format
 msgid "Failed to cherry-pick the commit: %s"
-msgstr "Αποτυχία δημιουργίας καταχώρησης: %s"
+msgstr "Αποτυχία επιλεκτικής συγχώνευσης της καταχώρησης: %s"
 
 #: ../gitg/gitg-commit-action-cherry-pick.vala:144
 #: ../gitg/gitg-commit-action-cherry-pick.vala:160
-#, fuzzy
-#| msgid "Merge has conflicts"
 msgid "Cherry pick has conflicts"
-msgstr "Η συγχώνευση έχει συγκρούσεις"
+msgstr "Η επιλεκτική συγχώνευση έχει συγκρούσεις"
 
 #: ../gitg/gitg-commit-action-cherry-pick.vala:153
-#, fuzzy, c-format
-#| msgid ""
-#| "The merge of %s into %s has caused conflicts, would you like to checkout "
-#| "branch %s with the merge to your working directory to resolve the "
-#| "conflicts?"
+#, c-format
 msgid ""
 "The cherry pick of %s onto %s has caused conflicts, would you like to "
 "checkout branch %s with the cherry pick to your working directory to resolve "
 "the conflicts?"
 msgstr ""
-"Η συγχώνευση του %s στο %s προκάλεσε συγκρούσεις, θα θέλατε να ενημερώσετε "
-"τον κλάδο %s με την συγχώνευση, στον κατάλογο εργασίας, για να τις επιλύσετε;"
+"Η επιλεκτική συγχώνευση του %s στο %s προκάλεσε συγκρούσεις, θα θέλατε να "
+"ενημερώσετε τον κλάδο %s με την επιλεκτική συγχώνευση, στον κατάλογο "
+"εργασίας, για να τις επιλύσετε;"
 
 #: ../gitg/gitg-commit-action-cherry-pick.vala:157
-#, fuzzy, c-format
-#| msgid ""
-#| "The merge of %s into %s has caused conflicts, would you like to checkout "
-#| "the merge to your working directory to resolve the conflicts?"
+#, c-format
 msgid ""
 "The cherry-pick of %s onto %s has caused conflicts, would you like to "
 "checkout the cherry pick to your working directory to resolve the conflicts?"
 msgstr ""
-"Η συγχώνευση του %s στο %s προκάλεσε συγκρούσεις, θα θέλατε να ενημερώσετε "
-"την συγχώνευση, στον κατάλογο εργασίας, για να τις επιλύσετε;"
+"Η επιλεκτική συγχώνευση του %s στο %s προκάλεσε συγκρούσεις, θα θέλατε να "
+"ενημερώσετε την συγχώνευση, στον κατάλογο εργασίας, για να τις επιλύσετε;"
 
 #: ../gitg/gitg-commit-action-cherry-pick.vala:164
 #: ../gitg/gitg-ref-action-checkout.vala:48
@@ -779,34 +784,26 @@ msgid "Checkout"
 msgstr "Ενημέρωση"
 
 #: ../gitg/gitg-commit-action-cherry-pick.vala:168
-#, fuzzy
-#| msgid "Merge failed with conflicts"
 msgid "Cherry pick failed with conflicts"
-msgstr "Η συγχώνευση απέτυχε με συγκρούσεις"
+msgstr "Απέτυχε η επιλεκτική συγχώνευση με συγκρούσεις"
 
 #: ../gitg/gitg-commit-action-cherry-pick.vala:179
-#, fuzzy
-#| msgid "Finished merge with conflicts in working directory"
 msgid "Cherry pick finished with conflicts in working directory"
-msgstr "Τελείωσε η συγχώνευση με συγκρούσεις στον κατάλογο εργασίας"
+msgstr "Τελείωσε η επιλεκτική συγχώνευση με συγκρούσεις στον κατάλογο εργασίας"
 
 #: ../gitg/gitg-commit-action-cherry-pick.vala:199
-#, fuzzy, c-format
-#| msgid "Merge %s into %s"
+#, c-format
 msgid "Cherry pick %s onto %s"
-msgstr "Συγχώνευση του %s στο %s"
+msgstr "Επιλεκτική συγχώνευση του %s στο %s"
 
 #: ../gitg/gitg-commit-action-cherry-pick.vala:224
-#, fuzzy
-#| msgid "Successfully merged %s into %s"
 msgid "Successfully cherry picked"
-msgstr "Επιτυχής συγχώνευση του %s στο %s"
+msgstr "Επιτυχής επιλεκτική συγχώνευση"
 
 #: ../gitg/gitg-commit-action-cherry-pick.vala:261
-#, fuzzy, c-format
-#| msgid "Merge into %s"
+#, c-format
 msgid "Cherry pick onto %s"
-msgstr "Συγχώνευση στο %s"
+msgstr "Επιλεκτική συγχώνευση στο %s"
 
 #: ../gitg/gitg-commit-action-create-branch.vala:48
 msgid "Create branch"
@@ -860,37 +857,37 @@ msgstr "Αποτυχία αναζήτησης ετικέτας"
 msgid "Provide a message to create an annotated tag"
 msgstr "Εισάγετε ένα μήνυμα για να δημιουργήσετε μια σχολιασμένη ετικέτα"
 
-#: ../gitg/gitg-dash-view.vala:190
-msgid "_Delete"
-msgstr "_Διαγραφή"
+#: ../gitg/gitg-dash-view.vala:171
+msgid "_Remove"
+msgstr "Αφαί_ρεση"
 
 #. Translators: the two %s will be replaced to create a link to perform the scanning action.
-#: ../gitg/gitg-dash-view.vala:247
+#: ../gitg/gitg-dash-view.vala:227
 #, c-format
 msgid "We can also %sscan your home directory%s for git repositories."
 msgstr ""
 "Μπορούμε επίσης %sνα σαρώσουμε τον προσωπικό σας φάκελο%s για αποθετήρια git."
 
 #. Translators: the two %s will be used to create a link to the author dialog.
-#: ../gitg/gitg-dash-view.vala:250
+#: ../gitg/gitg-dash-view.vala:230
 #, c-format
 msgid "In the mean time, you may want to %sset up your git profile%s."
 msgstr "Εν τω μεταξύ, μπορεί να θέλετε να %sορίσετε το προφίλ git%s."
 
-#: ../gitg/gitg-dash-view.vala:395
+#: ../gitg/gitg-dash-view.vala:382
 msgid "Failed to clone repository"
 msgstr "Αποτυχία κλωνοποίησης αποθετηρίου"
 
-#: ../gitg/gitg-dash-view.vala:443
+#: ../gitg/gitg-dash-view.vala:413
 msgid "Failed to add repository"
 msgstr "Αποτυχία προσθήκης αποθετηρίου"
 
-#: ../gitg/gitg-dash-view.vala:459
+#: ../gitg/gitg-dash-view.vala:429
 msgid "Create new repository"
 msgstr "Δημιουργία νέου αποθετηρίου"
 
 #. Translators: %s is a file name
-#: ../gitg/gitg-dash-view.vala:462
+#: ../gitg/gitg-dash-view.vala:432
 #, c-format
 msgid ""
 "The location <i>%s</i> does not appear to be a valid git repository. Would "
@@ -899,31 +896,19 @@ msgstr ""
 "Η τοποθεσία <i>%s</i> δεν φαίνεται να είναι ένα έγκυρο αποθετήριο git. "
 "Θέλετε να αρχικοποιηθεί ένα νέο αποθετήριο git σε αυτή την τοποθεσία;"
 
-#: ../gitg/gitg-dash-view.vala:468
+#: ../gitg/gitg-dash-view.vala:438
 msgid "Create repository"
 msgstr "Δημιουργία αποθετηρίου"
 
-#: ../gitg/gitg-dash-view.vala:484
+#: ../gitg/gitg-dash-view.vala:454
 msgid "Failed to create repository"
 msgstr "Αποτυχία δημιουργίας αποθετηρίου"
 
-#: ../gitg/gitg-dash-view.vala:554
+#: ../gitg/gitg-dash-view.vala:524
 #, c-format
 msgid "Scanning for repositories in %s"
 msgstr "Σάρωση για αποθετήρια στο %s"
 
-#: ../gitg/gitg-dash-view.vala:595
-msgid "Add Repository"
-msgstr "Προσθήκη αποθετηρίου"
-
-#: ../gitg/gitg-dash-view.vala:599
-msgid "_Add"
-msgstr "Προ_σθήκη"
-
-#: ../gitg/gitg-dash-view.vala:601
-msgid "_Scan for all git repositories from this directory"
-msgstr "_Σάρωση για αποθετήρια git από τον κατάλογο αυτό."
-
 #: ../gitg/gitg-ref-action-checkout.vala:53
 msgid "Checkout the selected reference"
 msgstr "Ενημέρωση της επιλεγμένης αναφοράς"
@@ -1160,16 +1145,28 @@ msgstr "Άκυρο όνομα"
 msgid "Failed to rename"
 msgstr "Αποτυχία μετονομασίας"
 
-#: ../gitg/gitg-window.vala:413
+#: ../gitg/gitg-window.vala:187
+msgid "Add Repository"
+msgstr "Προσθήκη αποθετηρίου"
+
+#: ../gitg/gitg-window.vala:191
+msgid "_Add"
+msgstr "Προ_σθήκη"
+
+#: ../gitg/gitg-window.vala:193
+msgid "_Scan for all git repositories from this directory"
+msgstr "_Σάρωση για αποθετήρια git από τον κατάλογο αυτό."
+
+#: ../gitg/gitg-window.vala:481
 msgid "Projects"
 msgstr "Έργα"
 
-#: ../gitg/gitg-window.vala:841
+#: ../gitg/gitg-window.vala:912
 #, c-format
 msgid "'%s' is not a Git repository."
 msgstr "Το '%s' δεν είναι αποθετήριο Git."
 
-#: ../gitg/gitg-window.vala:990
+#: ../gitg/gitg-window.vala:1061
 msgid ""
 "Your user name and email are not configured yet. Please go to the user "
 "configuration and provide your name and email."
@@ -1178,7 +1175,7 @@ msgstr ""
 "Παρακαλούμε, πηγαίνετε στις ρυθμίσεις χρήστη και εισάγετε το όνομά σας και "
 "την ηλεκτρονική σας διεύθυνσή."
 
-#: ../gitg/gitg-window.vala:994
+#: ../gitg/gitg-window.vala:1065
 msgid ""
 "Your user name is not configured yet. Please go to the user configuration "
 "and provide your name."
@@ -1186,7 +1183,7 @@ msgstr ""
 "Το όνομα χρήστη δε ρυθμίστηκε ακόμα. Παρακαλούμε, πηγαίνετε στις ρυθμίσεις "
 "χρήστη και εισάγετε το όνομά σας."
 
-#: ../gitg/gitg-window.vala:998
+#: ../gitg/gitg-window.vala:1069
 msgid ""
 "Your email is not configured yet. Please go to the user configuration and "
 "provide your email."
@@ -1194,13 +1191,13 @@ msgstr ""
 "Η ηλεκτρονική διεύθυνσή σας δε ρυθμίστηκε ακόμα. Παρακαλούμε, πηγαίνετε στις "
 "ρυθμίσεις χρήστη και εισάγετε την ηλεκτρονική σας διεύθυνση."
 
-#: ../gitg/gitg-window.vala:1001
+#: ../gitg/gitg-window.vala:1072
 msgid "Missing author details"
 msgstr "Λείπουν οι λεπτομέρειες του δημιουργού"
 
 #: ../gitg/gitg-remote-notification.vala:90
 #: ../gitg/gitg-simple-notification.vala:99
-#: ../gitg/resources/ui/gitg-window.ui.h:6
+#: ../gitg/resources/ui/gitg-window.ui.h:10
 msgid "Close"
 msgstr "Κλείσιμο"
 
@@ -1278,7 +1275,7 @@ msgctxt "Preferences"
 msgid "Commit"
 msgstr "Καταχώρηση"
 
-#: ../gitg/preferences/gitg-preferences-interface.vala:112
+#: ../gitg/preferences/gitg-preferences-interface.vala:120
 msgid "Interface"
 msgstr "Διεπαφή"
 
@@ -1339,33 +1336,33 @@ msgstr "%e %b %Y, %H:%M"
 msgid "%b %e %Y, %I:%M %p"
 msgstr "%e %b %Y, %I:%M %p"
 
-#: ../libgitg/gitg-diff-view-commit-details.vala:134
+#: ../libgitg/gitg-diff-view-commit-details.vala:142
 msgid "Collapse all"
 msgstr "Σύμπτυξη όλων"
 
-#: ../libgitg/gitg-diff-view-commit-details.vala:138
+#: ../libgitg/gitg-diff-view-commit-details.vala:146
 #: ../libgitg/resources/ui/gitg-diff-view-commit-details.ui.h:2
 msgid "Expand all"
 msgstr "Ανάπτυξη όλων"
 
-#: ../libgitg/gitg-diff-view-commit-details.vala:191
+#: ../libgitg/gitg-diff-view-commit-details.vala:199
 #, c-format
 msgid "Committed by %s"
 msgstr "Υποβλήθηκε από %s"
 
 #. Translators: this is used to construct: "at <directory>", to indicate where the repository is at.
-#: ../libgitg/gitg-repository-list-box.vala:175
+#: ../libgitg/gitg-repository-list-box.vala:154
 #, c-format
 msgid "at %s"
 msgstr "στο %s"
 
 #. Translators: this is used to construct: "<branch-name> at <directory>"
-#: ../libgitg/gitg-repository-list-box.vala:184
+#: ../libgitg/gitg-repository-list-box.vala:163
 #, c-format
 msgid "%s at %s"
 msgstr "%s στο %s"
 
-#: ../libgitg/gitg-repository-list-box.vala:423
+#: ../libgitg/gitg-repository-list-box.vala:409
 msgid "Cloning…"
 msgstr "Κλωνοποίηση…"
 
@@ -1376,11 +1373,12 @@ msgstr ""
 "Αδύνατη η ανάγνωση μηνύματος υποβολής μετά την εκτέλεση του άγκιστρου commit-"
 "msg: %s"
 
-#: ../plugins/diff/gitg-diff.vala:114
+#: ../plugins/diff/gitg-diff.vala:112
+#: ../gitg/resources/ui/gitg-preferences-interface.ui.h:11
 msgid "Diff"
 msgstr "Διαφορές"
 
-#: ../plugins/diff/gitg-diff.vala:119
+#: ../plugins/diff/gitg-diff.vala:117
 msgid "Show the changes introduced by the selected commit"
 msgstr "Εμφάνιση αλλαγών που εισήχθησαν από την επιλεγμένη υποβολή"
 
@@ -1526,14 +1524,6 @@ msgstr ""
 "Δεν έχουν προστεθεί αποθετήρια. Για να ξεκινήσετε, μπορείτε να προσθέσετε "
 "ένα υπάρχον αποθετήριο ή να κλωνοποιήσετε ένα νέο."
 
-#: ../gitg/resources/ui/gitg-dash-view.ui.h:2
-msgid "_Add repository"
-msgstr "Προ_σθήκη αποθετηρίου"
-
-#: ../gitg/resources/ui/gitg-dash-view.ui.h:3
-msgid "_Clone repository"
-msgstr "Κλ_ωνοποίηση αποθετηρίου"
-
 #: ../gitg/resources/ui/gitg-menus.ui.h:1
 msgid "_New Window"
 msgstr "_Νέο παράθυρο"
@@ -1547,18 +1537,22 @@ msgid "_Preferences"
 msgstr "_Προτιμήσεις"
 
 #: ../gitg/resources/ui/gitg-menus.ui.h:4
+msgid "_Keyboard Shortcuts"
+msgstr "Συντομεύσεις _πληκτρολογίου"
+
+#: ../gitg/resources/ui/gitg-menus.ui.h:5
 msgid "_Help"
 msgstr "_Βοήθεια"
 
-#: ../gitg/resources/ui/gitg-menus.ui.h:5
+#: ../gitg/resources/ui/gitg-menus.ui.h:6
 msgid "_About"
 msgstr "_Περί"
 
-#: ../gitg/resources/ui/gitg-menus.ui.h:6
+#: ../gitg/resources/ui/gitg-menus.ui.h:7
 msgid "_Quit"
 msgstr "_Έξοδος"
 
-#: ../gitg/resources/ui/gitg-menus.ui.h:7
+#: ../gitg/resources/ui/gitg-menus.ui.h:8
 msgid "_Reload"
 msgstr "_Επαναφόρτωση"
 
@@ -1665,19 +1659,79 @@ msgstr ""
 msgid "Monitoring"
 msgstr "Παρακολούθηση"
 
+#: ../gitg/resources/ui/gitg-preferences-interface.ui.h:12
+msgid "Enable syntax highlighting of source code in diff views"
+msgstr "Ενεγροποίηση επισήμανσης του πηγαίου κώδικα σε προβολές διαφορών"
+
 #: ../gitg/resources/ui/gitg-preferences.ui.h:1
 msgid "Preferences"
 msgstr "Προτιμήσεις"
 
+#: ../gitg/resources/ui/gitg-shortcuts.ui.h:1
+msgctxt "shortcut window"
+msgid "Windows"
+msgstr "Παράθυρα"
+
+#: ../gitg/resources/ui/gitg-shortcuts.ui.h:2
+msgctxt "shortcut window"
+msgid "Open a new window"
+msgstr "Άνοιγμα νέου παραθύρου"
+
+#: ../gitg/resources/ui/gitg-shortcuts.ui.h:3
+msgctxt "shortcut window"
+msgid "Open the window menu"
+msgstr "Άνοιγμα μενού του παραθύρου"
+
+#: ../gitg/resources/ui/gitg-shortcuts.ui.h:4
+msgctxt "shortcut window"
+msgid "Open a repository"
+msgstr "Άνοιγμα αποθετηρίου"
+
+#: ../gitg/resources/ui/gitg-shortcuts.ui.h:5
+msgctxt "shortcut window"
+msgid "Open the help"
+msgstr "Άνοιγμα της βοήθειας"
+
+#: ../gitg/resources/ui/gitg-shortcuts.ui.h:6
+msgctxt "shortcut window"
+msgid "Find"
+msgstr "Εύρεση"
+
+#: ../gitg/resources/ui/gitg-shortcuts.ui.h:7
+msgctxt "shortcut window"
+msgid "Close the active window"
+msgstr "Κλείσιμο του ενεργού παραθύρου"
+
+#: ../gitg/resources/ui/gitg-shortcuts.ui.h:8
+msgctxt "shortcut window"
+msgid "Quit the application"
+msgstr "Τερματισμός εφαρμογής"
+
 #: ../gitg/resources/ui/gitg-window.ui.h:2
 msgid "Show the list of recently used repositories"
 msgstr "Εμφάνιση λίστας πρόσφατων χρησιμοποιημένων αποθετηρίων."
 
 #: ../gitg/resources/ui/gitg-window.ui.h:3
+msgid "Clone"
+msgstr "Κλωνοποίηση"
+
+#: ../gitg/resources/ui/gitg-window.ui.h:4
+msgid "Clone repository"
+msgstr "Κλωνοποίηση αποθετηρίου"
+
+#: ../gitg/resources/ui/gitg-window.ui.h:5
+msgid "Add"
+msgstr "Προσθήκη"
+
+#: ../gitg/resources/ui/gitg-window.ui.h:6
+msgid "Add repository"
+msgstr "Προσθήκη αποθετηρίου"
+
+#: ../gitg/resources/ui/gitg-window.ui.h:7
 msgid "Find a word or phrase"
 msgstr "Εύρεση μίας λέξης ή μίας φράσης"
 
-#: ../gitg/resources/ui/gitg-window.ui.h:4
+#: ../gitg/resources/ui/gitg-window.ui.h:8
 msgid "General settings and options"
 msgstr "Γενικές ρυθμίσεις και επιλογές"
 
@@ -1707,35 +1761,35 @@ msgstr "Να ξεχαστεί ά_μεσα ο κωδικός πρόσβασης"
 
 #: ../libgitg/resources/ui/gitg-authentication-dialog.ui.h:7
 msgid "Remember password until you _logout"
-msgstr "Να κρατηθεί ο κωδικός πρόσβασης μέχρι την α_ποσύνδεση"
+msgstr "Απομνημόνευση κωδικού πρόσβασης μέχρι την απ_οσύνδεση"
 
 #: ../libgitg/resources/ui/gitg-authentication-dialog.ui.h:8
 msgid "Remember _forever"
-msgstr "Να κρατηθεί _για πάντα"
+msgstr "_Μόνιμη απομνημόνευση"
 
 #: ../libgitg/resources/ui/gitg-diff-view-commit-details.ui.h:1
 msgid "Parents"
 msgstr "Γονείς"
 
-#: ../libgitg/resources/ui/gitg-diff-view-options.ui.h:1
-msgid "Ignore whitespace changes"
-msgstr "Αγνόηση αλλαγών κενών διαστημάτων"
+#: ../libgitg/resources/ui/gitg-diff-view-options-spacing.ui.h:1
+msgid "Tab width:"
+msgstr "Πλάτος στηλοθέτη:"
 
-#: ../libgitg/resources/ui/gitg-diff-view-options.ui.h:2
-msgid "Show changes inline"
-msgstr "Ενσωματωμένη εμφάνιση αλλαγών"
+#: ../libgitg/resources/ui/gitg-diff-view-options-spacing.ui.h:2
+msgid "Wrap lines:"
+msgstr "Αναδίπλωση γραμμών:"
 
-#: ../libgitg/resources/ui/gitg-diff-view-options.ui.h:3
-msgid "Wrap lines"
-msgstr "Αναδίπλωση γραμμών"
+#: ../libgitg/resources/ui/gitg-diff-view-options-spacing.ui.h:3
+msgid "Ignore whitespace:"
+msgstr "Αγνόηση κενών διαστημάτων:"
 
-#: ../libgitg/resources/ui/gitg-diff-view-options.ui.h:4
-msgid "Tab width"
-msgstr "Πλάτος στηλοθέτη"
+#: ../libgitg/resources/ui/gitg-diff-view-options.ui.h:1
+msgid "Context:"
+msgstr "Περιεχόμενο:"
 
-#: ../libgitg/resources/ui/gitg-diff-view-options.ui.h:5
-msgid "Context"
-msgstr "Περιεχόμενο"
+#: ../libgitg/resources/ui/gitg-diff-view-options.ui.h:2
+msgid "Spacing"
+msgstr "Διάκενο"
 
 #: ../libgitg/resources/ui/gitg-repository-list-box-row.ui.h:1
 msgid ""
@@ -1749,6 +1803,30 @@ msgstr ""
 msgid "column"
 msgstr "στήλη"
 
+#~ msgid "_Delete"
+#~ msgstr "_Διαγραφή"
+
+#~ msgid "_Add repository"
+#~ msgstr "Προ_σθήκη αποθετηρίου"
+
+#~ msgid "_Clone repository"
+#~ msgstr "Κλ_ωνοποίηση αποθετηρίου"
+
+#~ msgid "Ignore whitespace changes"
+#~ msgstr "Αγνόηση αλλαγών κενών διαστημάτων"
+
+#~ msgid "Show changes inline"
+#~ msgstr "Ενσωματωμένη εμφάνιση αλλαγών"
+
+#~ msgid "Wrap lines"
+#~ msgstr "Αναδίπλωση γραμμών"
+
+#~ msgid "Tab width"
+#~ msgstr "Πλάτος στηλοθέτη"
+
+#~ msgid "Context"
+#~ msgstr "Περιεχόμενο"
+
 #~| msgid "Failed to stage the file `%s'"
 #~ msgid "Failed to obtain HEAD tree: %s"
 #~ msgstr "Αποτυχία απόκτησης του δέντρου HEAD: %s"



[Date Prev][Date Next]   [Thread Prev][Thread Next]   [Thread Index] [Date Index] [Author Index]