[gnome-robots] Updated Czech translation
- From: Marek Černocký <mcernocky src gnome org>
- To: commits-list gnome org
- Cc:
- Subject: [gnome-robots] Updated Czech translation
- Date: Thu, 25 Feb 2016 09:43:07 +0000 (UTC)
commit b75fb7631ae150424fac0e61bfba8f38694e2def
Author: Marek Černocký <marek manet cz>
Date: Thu Feb 25 10:42:57 2016 +0100
Updated Czech translation
po/cs.po | 188 ++++++++++++++++++++++---------------------------------------
1 files changed, 68 insertions(+), 120 deletions(-)
---
diff --git a/po/cs.po b/po/cs.po
index 4e5921f..6560203 100644
--- a/po/cs.po
+++ b/po/cs.po
@@ -16,15 +16,15 @@
# Petr Pulc <petrpulc gmail com>, 2009.
# Andre Klapper <ak-47 gmx net>, 2009.
# Petr Kovar <pknbe volny cz>, 2008, 2012.
-# Marek Černocký <marek manet cz>, 2010, 2011, 2012, 2013, 2014, 2015.
+# Marek Černocký <marek manet cz>, 2010, 2011, 2012, 2013, 2014, 2015, 2016.
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: gnome-robots master\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?product=gnome-"
"robots&keywords=I18N+L10N&component=general\n"
-"POT-Creation-Date: 2015-03-02 20:41+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2015-03-02 21:57+0100\n"
+"POT-Creation-Date: 2016-02-24 22:05+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2016-02-25 10:40+0100\n"
"Last-Translator: Marek Černocký <marek manet cz>\n"
"Language-Team: Czech <gnome-cs-list gnome org>\n"
"Language: cs\n"
@@ -35,7 +35,7 @@ msgstr ""
"X-Generator: Gtranslator 2.91.6\n"
"X-Project-Style: gnome\n"
-#: ../data/app-menu.ui.h:1 ../src/game.c:151 ../src/gnome-robots.c:231
+#: ../data/app-menu.ui.h:1 ../src/gnome-robots.c:256
msgid "_New Game"
msgstr "_Nová hra"
@@ -55,7 +55,7 @@ msgstr "_Nápověda"
msgid "_About"
msgstr "O _aplikaci"
-#: ../data/app-menu.ui.h:6 ../src/game.c:150
+#: ../data/app-menu.ui.h:6
msgid "_Quit"
msgstr "U_končit"
@@ -99,8 +99,8 @@ msgstr ""
"stát, že vás teleportace přenese přímo do cesty robota, který vás následně "
"zabije. Snažte se přežít jak nejdéle to půjde."
-#: ../data/gnome-robots.desktop.in.h:1 ../src/gnome-robots.c:198
-#: ../src/gnome-robots.c:295 ../src/gnome-robots.c:324
+#: ../data/gnome-robots.desktop.in.h:1 ../src/gnome-robots.c:223
+#: ../src/gnome-robots.c:315 ../src/gnome-robots.c:348
msgid "Robots"
msgstr "Roboti"
@@ -175,7 +175,7 @@ msgstr "Povolit zvuky hry"
msgid "Enable game sounds. Play sounds for various events throughout the game."
msgstr "Povolit zvuky hry. Přehrávat zvuky pro různé události ve hře."
-#: ../data/org.gnome.robots.gschema.xml.h:15 ../src/properties.c:505
+#: ../data/org.gnome.robots.gschema.xml.h:15 ../src/properties.c:503
msgid "Key to move NW"
msgstr "Klávesa pro pohyb SZ"
@@ -183,7 +183,7 @@ msgstr "Klávesa pro pohyb SZ"
msgid "The key used to move north-west."
msgstr "Klávesa sloužící pro přesun severozápadně."
-#: ../data/org.gnome.robots.gschema.xml.h:17 ../src/properties.c:506
+#: ../data/org.gnome.robots.gschema.xml.h:17 ../src/properties.c:504
msgid "Key to move N"
msgstr "Klávesa pro pohyb S"
@@ -191,7 +191,7 @@ msgstr "Klávesa pro pohyb S"
msgid "The key used to move north."
msgstr "Klávesa sloužící pro přesun severně."
-#: ../data/org.gnome.robots.gschema.xml.h:19 ../src/properties.c:507
+#: ../data/org.gnome.robots.gschema.xml.h:19 ../src/properties.c:505
msgid "Key to move NE"
msgstr "Klávesa pro pohyb SV"
@@ -199,7 +199,7 @@ msgstr "Klávesa pro pohyb SV"
msgid "The key used to move north-east."
msgstr "Klávesa sloužící pro přesun severovýchodně."
-#: ../data/org.gnome.robots.gschema.xml.h:21 ../src/properties.c:508
+#: ../data/org.gnome.robots.gschema.xml.h:21 ../src/properties.c:506
msgid "Key to move W"
msgstr "Klávesa pro pohyb Z"
@@ -207,7 +207,7 @@ msgstr "Klávesa pro pohyb Z"
msgid "The key used to move west."
msgstr "Klávesa sloužící pro přesun západně."
-#: ../data/org.gnome.robots.gschema.xml.h:23 ../src/properties.c:509
+#: ../data/org.gnome.robots.gschema.xml.h:23 ../src/properties.c:507
msgid "Key to hold"
msgstr "Klávesa pro stání"
@@ -215,7 +215,7 @@ msgstr "Klávesa pro stání"
msgid "The key used to hold still."
msgstr "Klávesa sloužící ke stání na místě."
-#: ../data/org.gnome.robots.gschema.xml.h:25 ../src/properties.c:510
+#: ../data/org.gnome.robots.gschema.xml.h:25 ../src/properties.c:508
msgid "Key to move E"
msgstr "Klávesa pro pohyb V"
@@ -223,7 +223,7 @@ msgstr "Klávesa pro pohyb V"
msgid "The key used to move east."
msgstr "Klávesa sloužící pro přesun východně."
-#: ../data/org.gnome.robots.gschema.xml.h:27 ../src/properties.c:511
+#: ../data/org.gnome.robots.gschema.xml.h:27 ../src/properties.c:509
msgid "Key to move SW"
msgstr "Klávesa pro pohyb JZ"
@@ -231,7 +231,7 @@ msgstr "Klávesa pro pohyb JZ"
msgid "The key used to move south-west."
msgstr "Klávesa sloužící pro přesun jihozápadně."
-#: ../data/org.gnome.robots.gschema.xml.h:29 ../src/properties.c:512
+#: ../data/org.gnome.robots.gschema.xml.h:29 ../src/properties.c:510
msgid "Key to move S"
msgstr "Klávesa pro pohyb J"
@@ -239,7 +239,7 @@ msgstr "Klávesa pro pohyb J"
msgid "The key used to move south."
msgstr "Klávesa sloužící pro přesun jižně."
-#: ../data/org.gnome.robots.gschema.xml.h:31 ../src/properties.c:513
+#: ../data/org.gnome.robots.gschema.xml.h:31 ../src/properties.c:511
msgid "Key to move SE"
msgstr "Klávesa pro pohyb JV"
@@ -259,36 +259,7 @@ msgstr "Výška okna v pixelech."
msgid "true if the window is maximized"
msgstr "Zapnuto, pokud je okno maximalizováno"
-#: ../src/game.c:147
-msgid "Game over!"
-msgstr "Konec hry!"
-
-#: ../src/game.c:149
-msgid "Great work, but unfortunately your score did not make the top ten."
-msgstr ""
-"Dobrá práce, ale vaše skóre se bohužel nedostalo mezi deset nejlepších."
-
-#: ../src/game.c:164
-msgid "Robots Scores"
-msgstr "Skóre Robotů"
-
-#: ../src/game.c:167
-msgid "Map:"
-msgstr "Mapa:"
-
-#: ../src/game.c:176
-msgid "Congratulations!"
-msgstr "Blahopřejeme!"
-
-#: ../src/game.c:177
-msgid "Your score is the best!"
-msgstr "Vaše skóre je nejlepší!"
-
-#: ../src/game.c:178
-msgid "Your score has made the top ten."
-msgstr "Vaše skóre se dostalo mezi deset nejlepších."
-
-#: ../src/game.c:405 ../src/game.c:421
+#: ../src/game.c:343 ../src/game.c:359
msgid ""
"Congratulations, You Have Defeated the Robots!! \n"
"But Can You do it Again?"
@@ -297,128 +268,100 @@ msgstr ""
"Povede se vám to znovu?"
#. This should never happen.
-#: ../src/game.c:1175
+#: ../src/game.c:1110
msgid "There are no teleport locations left!!"
msgstr "Nezbývá žádné umístění teleportu!!"
-#: ../src/game.c:1203
+#: ../src/game.c:1138
msgid "There are no safe locations to teleport to!!"
msgstr "Neexistují bezpečná umístění, kam se teleportovat!!"
-#: ../src/games-controls.c:288
+#: ../src/games-controls.c:286
msgid "Unknown Command"
msgstr "Neznámý příkaz"
-#. Score dialog column header for the score time (e.g. 1 minute)
-#: ../src/games-scores-dialog.c:132
-msgctxt "score-dialog"
-msgid "Time"
-msgstr "Čas"
-
-#. Score dialog column header for the score value (e.g. 30 moves)
-#: ../src/games-scores-dialog.c:138
-msgctxt "score-dialog"
-msgid "Score"
-msgstr "Skóre"
-
-#. Score format for time based scores. %1$d is the time in minutes, %2$d is the time in seconds
-#: ../src/games-scores-dialog.c:225
-#, c-format
-msgctxt "score-dialog"
-msgid "%1$dm %2$ds"
-msgstr "%1$d min %2$d sec"
-
-#: ../src/games-scores-dialog.c:385
-msgid "New Game"
-msgstr "Nová hra"
-
-#. Score dialog column header for the date the score was recorded
-#: ../src/games-scores-dialog.c:478
-msgid "Date"
-msgstr "Datum"
-
-#: ../src/gnome-robots.c:95
+#: ../src/gnome-robots.c:106
msgid "Classic robots"
msgstr "Klasičtí roboti"
-#: ../src/gnome-robots.c:96
+#: ../src/gnome-robots.c:107
msgid "Classic robots with safe moves"
msgstr "Klasičtí roboti s bezpečnými tahy"
-#: ../src/gnome-robots.c:97
+#: ../src/gnome-robots.c:108
msgid "Classic robots with super-safe moves"
msgstr "Klasičtí roboti se superbezpečnými tahy"
-#: ../src/gnome-robots.c:98
+#: ../src/gnome-robots.c:109
msgid "Nightmare"
msgstr "Noční můra"
-#: ../src/gnome-robots.c:99
+#: ../src/gnome-robots.c:110
msgid "Nightmare with safe moves"
msgstr "Noční můra s bezpečnými tahy"
-#: ../src/gnome-robots.c:100
+#: ../src/gnome-robots.c:111
msgid "Nightmare with super-safe moves"
msgstr "Noční můra se superbezpečnými tahy"
-#: ../src/gnome-robots.c:101
+#: ../src/gnome-robots.c:112
msgid "Robots2"
msgstr "Roboti 2"
-#: ../src/gnome-robots.c:102
+#: ../src/gnome-robots.c:113
msgid "Robots2 with safe moves"
msgstr "Roboti 2 s bezpečnými tahy"
-#: ../src/gnome-robots.c:103
+#: ../src/gnome-robots.c:114
msgid "Robots2 with super-safe moves"
msgstr "Roboti 2 se superbezpečnými tahy"
-#: ../src/gnome-robots.c:104
+#: ../src/gnome-robots.c:115
msgid "Robots2 easy"
msgstr "Roboti 2 snadní"
-#: ../src/gnome-robots.c:105
+#: ../src/gnome-robots.c:116
msgid "Robots2 easy with safe moves"
msgstr "Roboti 2 snadní s bezpečnými tahy"
-#: ../src/gnome-robots.c:106
+#: ../src/gnome-robots.c:117
msgid "Robots2 easy with super-safe moves"
msgstr "Roboti 2 snadní se superbezpečnými tahy"
-#: ../src/gnome-robots.c:107
+#: ../src/gnome-robots.c:118
msgid "Robots with safe teleport"
msgstr "Roboti s bezpečným teleportem"
-#: ../src/gnome-robots.c:108
+#: ../src/gnome-robots.c:119
msgid "Robots with safe teleport with safe moves"
msgstr "Roboti s bezpečným teleportem a bezpečnými tahy"
-#: ../src/gnome-robots.c:109
+#: ../src/gnome-robots.c:120
msgid "Robots with safe teleport with super-safe moves"
msgstr "Roboti s bezpečným teleportem se superbezpečnými tahy"
#. Window subtitle. The first %d is the level, the second is the score. \t creates a tab.
-#: ../src/gnome-robots.c:144
+#: ../src/gnome-robots.c:156
#, c-format
msgid "Level: %d\tScore: %d"
msgstr "Úroveň: %d\tSkóre: %d"
#. Second line of safe teleports button label. %d is the number of teleports remaining.
-#: ../src/gnome-robots.c:155
+#: ../src/gnome-robots.c:167
#, c-format
msgid "(Remaining: %d)"
msgstr "(zbývá: %d)"
#. First line of safe teleports button label.
-#: ../src/gnome-robots.c:157
+#: ../src/gnome-robots.c:169
msgid "Teleport _Safely"
msgstr "Teleportovat _se bezpečně"
-#: ../src/gnome-robots.c:202
+#: ../src/gnome-robots.c:227
msgid "Based on classic BSD Robots"
msgstr "Založeno na klasických Robotech z BSD"
-#: ../src/gnome-robots.c:206
+#: ../src/gnome-robots.c:231
msgid "translator-credits"
msgstr ""
"Jirka Lébl\n"
@@ -435,27 +378,32 @@ msgstr ""
"Petr Pulc <petrpulc gmail com>\n"
"Marek Černocký <marek manet cz>"
-#: ../src/gnome-robots.c:227
+#: ../src/gnome-robots.c:252
msgid "Are you sure you want to discard the current game?"
msgstr "Opravdu chcete zrušit současnou hru?"
-#: ../src/gnome-robots.c:230
+#: ../src/gnome-robots.c:255
msgid "Keep _Playing"
msgstr "_Pokračovat ve hře"
-#: ../src/gnome-robots.c:361
+#: ../src/gnome-robots.c:387
msgid "Teleport _Randomly"
msgstr "Telepo_rtovat se náhodně"
-#: ../src/gnome-robots.c:380
+#: ../src/gnome-robots.c:406
msgid "_Wait for Robots"
msgstr "Č_ekat na roboty"
-#: ../src/gnome-robots.c:408
+#. Label on the scores dialog, next to map type dropdown
+#: ../src/gnome-robots.c:430
+msgid "Game Type:"
+msgstr "Typ hry:"
+
+#: ../src/gnome-robots.c:445
msgid "No game data could be found."
msgstr "Nebyla nalezena data hry."
-#: ../src/gnome-robots.c:410
+#: ../src/gnome-robots.c:447
msgid ""
"The program Robots was unable to find any valid game configuration files. "
"Please check that the program is installed correctly."
@@ -463,11 +411,11 @@ msgstr ""
"Program Roboti nemohl najít platné soubory nastavení hry. Zkontrolujte "
"prosím, zda je program správně nainstalován."
-#: ../src/gnome-robots.c:426
+#: ../src/gnome-robots.c:464
msgid "Some graphics files are missing or corrupt."
msgstr "Některé soubory grafiky chybí nebo jsou poškozeny."
-#: ../src/gnome-robots.c:428
+#: ../src/gnome-robots.c:466
msgid ""
"The program Robots was unable to load all the necessary graphics files. "
"Please check that the program is installed correctly."
@@ -475,63 +423,63 @@ msgstr ""
"Program Roboti nemohl načíst všechny potřebné soubory s grafikou. "
"Zkontrolujte prosím, zda je program správně nainstalován."
-#: ../src/graphics.c:151
+#: ../src/graphics.c:149
#, c-format
msgid "Could not find '%s' pixmap file\n"
msgstr "Nelze nalézt soubor s bitmapou „%s“\n"
-#: ../src/properties.c:393
+#: ../src/properties.c:391
msgid "Preferences"
msgstr "Předvolby"
-#: ../src/properties.c:417
+#: ../src/properties.c:415
msgid "Game Type"
msgstr "Typ hry"
-#: ../src/properties.c:427
+#: ../src/properties.c:425
msgid "_Use safe moves"
msgstr "Používat _bezpečné tahy"
-#: ../src/properties.c:432
+#: ../src/properties.c:430
msgid "Prevent accidental moves that result in getting killed."
msgstr "Bránit náhodným tahům, které způsobí smrt."
-#: ../src/properties.c:435
+#: ../src/properties.c:433
msgid "U_se super safe moves"
msgstr "Používat _superbezpečné tahy"
-#: ../src/properties.c:442
+#: ../src/properties.c:440
msgid "Prevents all moves that result in getting killed."
msgstr "Bránit všem tahům, které způsobí smrt."
-#: ../src/properties.c:448
+#: ../src/properties.c:446
msgid "_Enable sounds"
msgstr "_Povolit zvuky"
-#: ../src/properties.c:454
+#: ../src/properties.c:452
msgid "Play sounds for events like winning a level and dying."
msgstr "Přehrávat zvuky pro události jako výhra úrovně a smrt."
-#: ../src/properties.c:456
+#: ../src/properties.c:454
msgid "Game"
msgstr "Hra"
-#: ../src/properties.c:469
+#: ../src/properties.c:467
msgid "_Image theme:"
msgstr "Motiv _obrázků:"
-#: ../src/properties.c:481
+#: ../src/properties.c:479
msgid "_Background color:"
msgstr "Barva _pozadí:"
-#: ../src/properties.c:493
+#: ../src/properties.c:491
msgid "Appearance"
msgstr "Vzhled"
-#: ../src/properties.c:522
+#: ../src/properties.c:520
msgid "_Restore Defaults"
msgstr "_Obnovit výchozí"
-#: ../src/properties.c:527
+#: ../src/properties.c:525
msgid "Keyboard"
msgstr "Klávesnice"
[
Date Prev][
Date Next] [
Thread Prev][
Thread Next]
[
Thread Index]
[
Date Index]
[
Author Index]