[gnome-robots] Updated Czech translation



commit b75fb7631ae150424fac0e61bfba8f38694e2def
Author: Marek Černocký <marek manet cz>
Date:   Thu Feb 25 10:42:57 2016 +0100

    Updated Czech translation

 po/cs.po |  188 ++++++++++++++++++++++---------------------------------------
 1 files changed, 68 insertions(+), 120 deletions(-)
---
diff --git a/po/cs.po b/po/cs.po
index 4e5921f..6560203 100644
--- a/po/cs.po
+++ b/po/cs.po
@@ -16,15 +16,15 @@
 # Petr Pulc <petrpulc gmail com>, 2009.
 # Andre Klapper <ak-47 gmx net>, 2009.
 # Petr Kovar <pknbe volny cz>, 2008, 2012.
-# Marek Černocký <marek manet cz>, 2010, 2011, 2012, 2013, 2014, 2015.
+# Marek Černocký <marek manet cz>, 2010, 2011, 2012, 2013, 2014, 2015, 2016.
 #
 msgid ""
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: gnome-robots master\n"
 "Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?product=gnome-";
 "robots&keywords=I18N+L10N&component=general\n"
-"POT-Creation-Date: 2015-03-02 20:41+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2015-03-02 21:57+0100\n"
+"POT-Creation-Date: 2016-02-24 22:05+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2016-02-25 10:40+0100\n"
 "Last-Translator: Marek Černocký <marek manet cz>\n"
 "Language-Team: Czech <gnome-cs-list gnome org>\n"
 "Language: cs\n"
@@ -35,7 +35,7 @@ msgstr ""
 "X-Generator: Gtranslator 2.91.6\n"
 "X-Project-Style: gnome\n"
 
-#: ../data/app-menu.ui.h:1 ../src/game.c:151 ../src/gnome-robots.c:231
+#: ../data/app-menu.ui.h:1 ../src/gnome-robots.c:256
 msgid "_New Game"
 msgstr "_Nová hra"
 
@@ -55,7 +55,7 @@ msgstr "_Nápověda"
 msgid "_About"
 msgstr "O _aplikaci"
 
-#: ../data/app-menu.ui.h:6 ../src/game.c:150
+#: ../data/app-menu.ui.h:6
 msgid "_Quit"
 msgstr "U_končit"
 
@@ -99,8 +99,8 @@ msgstr ""
 "stát, že vás teleportace přenese přímo do cesty robota, který vás následně "
 "zabije. Snažte se přežít jak nejdéle to půjde."
 
-#: ../data/gnome-robots.desktop.in.h:1 ../src/gnome-robots.c:198
-#: ../src/gnome-robots.c:295 ../src/gnome-robots.c:324
+#: ../data/gnome-robots.desktop.in.h:1 ../src/gnome-robots.c:223
+#: ../src/gnome-robots.c:315 ../src/gnome-robots.c:348
 msgid "Robots"
 msgstr "Roboti"
 
@@ -175,7 +175,7 @@ msgstr "Povolit zvuky hry"
 msgid "Enable game sounds. Play sounds for various events throughout the game."
 msgstr "Povolit zvuky hry. Přehrávat zvuky pro různé události ve hře."
 
-#: ../data/org.gnome.robots.gschema.xml.h:15 ../src/properties.c:505
+#: ../data/org.gnome.robots.gschema.xml.h:15 ../src/properties.c:503
 msgid "Key to move NW"
 msgstr "Klávesa pro pohyb SZ"
 
@@ -183,7 +183,7 @@ msgstr "Klávesa pro pohyb SZ"
 msgid "The key used to move north-west."
 msgstr "Klávesa sloužící pro přesun severozápadně."
 
-#: ../data/org.gnome.robots.gschema.xml.h:17 ../src/properties.c:506
+#: ../data/org.gnome.robots.gschema.xml.h:17 ../src/properties.c:504
 msgid "Key to move N"
 msgstr "Klávesa pro pohyb S"
 
@@ -191,7 +191,7 @@ msgstr "Klávesa pro pohyb S"
 msgid "The key used to move north."
 msgstr "Klávesa sloužící pro přesun severně."
 
-#: ../data/org.gnome.robots.gschema.xml.h:19 ../src/properties.c:507
+#: ../data/org.gnome.robots.gschema.xml.h:19 ../src/properties.c:505
 msgid "Key to move NE"
 msgstr "Klávesa pro pohyb SV"
 
@@ -199,7 +199,7 @@ msgstr "Klávesa pro pohyb SV"
 msgid "The key used to move north-east."
 msgstr "Klávesa sloužící pro přesun severovýchodně."
 
-#: ../data/org.gnome.robots.gschema.xml.h:21 ../src/properties.c:508
+#: ../data/org.gnome.robots.gschema.xml.h:21 ../src/properties.c:506
 msgid "Key to move W"
 msgstr "Klávesa pro pohyb Z"
 
@@ -207,7 +207,7 @@ msgstr "Klávesa pro pohyb Z"
 msgid "The key used to move west."
 msgstr "Klávesa sloužící pro přesun západně."
 
-#: ../data/org.gnome.robots.gschema.xml.h:23 ../src/properties.c:509
+#: ../data/org.gnome.robots.gschema.xml.h:23 ../src/properties.c:507
 msgid "Key to hold"
 msgstr "Klávesa pro stání"
 
@@ -215,7 +215,7 @@ msgstr "Klávesa pro stání"
 msgid "The key used to hold still."
 msgstr "Klávesa sloužící ke stání na místě."
 
-#: ../data/org.gnome.robots.gschema.xml.h:25 ../src/properties.c:510
+#: ../data/org.gnome.robots.gschema.xml.h:25 ../src/properties.c:508
 msgid "Key to move E"
 msgstr "Klávesa pro pohyb V"
 
@@ -223,7 +223,7 @@ msgstr "Klávesa pro pohyb V"
 msgid "The key used to move east."
 msgstr "Klávesa sloužící pro přesun východně."
 
-#: ../data/org.gnome.robots.gschema.xml.h:27 ../src/properties.c:511
+#: ../data/org.gnome.robots.gschema.xml.h:27 ../src/properties.c:509
 msgid "Key to move SW"
 msgstr "Klávesa pro pohyb JZ"
 
@@ -231,7 +231,7 @@ msgstr "Klávesa pro pohyb JZ"
 msgid "The key used to move south-west."
 msgstr "Klávesa sloužící pro přesun jihozápadně."
 
-#: ../data/org.gnome.robots.gschema.xml.h:29 ../src/properties.c:512
+#: ../data/org.gnome.robots.gschema.xml.h:29 ../src/properties.c:510
 msgid "Key to move S"
 msgstr "Klávesa pro pohyb J"
 
@@ -239,7 +239,7 @@ msgstr "Klávesa pro pohyb J"
 msgid "The key used to move south."
 msgstr "Klávesa sloužící pro přesun jižně."
 
-#: ../data/org.gnome.robots.gschema.xml.h:31 ../src/properties.c:513
+#: ../data/org.gnome.robots.gschema.xml.h:31 ../src/properties.c:511
 msgid "Key to move SE"
 msgstr "Klávesa pro pohyb JV"
 
@@ -259,36 +259,7 @@ msgstr "Výška okna v pixelech."
 msgid "true if the window is maximized"
 msgstr "Zapnuto, pokud je okno maximalizováno"
 
-#: ../src/game.c:147
-msgid "Game over!"
-msgstr "Konec hry!"
-
-#: ../src/game.c:149
-msgid "Great work, but unfortunately your score did not make the top ten."
-msgstr ""
-"Dobrá práce, ale vaše skóre se bohužel nedostalo mezi deset nejlepších."
-
-#: ../src/game.c:164
-msgid "Robots Scores"
-msgstr "Skóre Robotů"
-
-#: ../src/game.c:167
-msgid "Map:"
-msgstr "Mapa:"
-
-#: ../src/game.c:176
-msgid "Congratulations!"
-msgstr "Blahopřejeme!"
-
-#: ../src/game.c:177
-msgid "Your score is the best!"
-msgstr "Vaše skóre je nejlepší!"
-
-#: ../src/game.c:178
-msgid "Your score has made the top ten."
-msgstr "Vaše skóre se dostalo mezi deset nejlepších."
-
-#: ../src/game.c:405 ../src/game.c:421
+#: ../src/game.c:343 ../src/game.c:359
 msgid ""
 "Congratulations, You Have Defeated the Robots!! \n"
 "But Can You do it Again?"
@@ -297,128 +268,100 @@ msgstr ""
 "Povede se vám to znovu?"
 
 #. This should never happen.
-#: ../src/game.c:1175
+#: ../src/game.c:1110
 msgid "There are no teleport locations left!!"
 msgstr "Nezbývá žádné umístění teleportu!!"
 
-#: ../src/game.c:1203
+#: ../src/game.c:1138
 msgid "There are no safe locations to teleport to!!"
 msgstr "Neexistují bezpečná umístění, kam se teleportovat!!"
 
-#: ../src/games-controls.c:288
+#: ../src/games-controls.c:286
 msgid "Unknown Command"
 msgstr "Neznámý příkaz"
 
-#. Score dialog column header for the score time (e.g. 1 minute)
-#: ../src/games-scores-dialog.c:132
-msgctxt "score-dialog"
-msgid "Time"
-msgstr "Čas"
-
-#. Score dialog column header for the score value (e.g. 30 moves)
-#: ../src/games-scores-dialog.c:138
-msgctxt "score-dialog"
-msgid "Score"
-msgstr "Skóre"
-
-#. Score format for time based scores.  %1$d is the time in minutes, %2$d is the time in seconds
-#: ../src/games-scores-dialog.c:225
-#, c-format
-msgctxt "score-dialog"
-msgid "%1$dm %2$ds"
-msgstr "%1$d min %2$d sec"
-
-#: ../src/games-scores-dialog.c:385
-msgid "New Game"
-msgstr "Nová hra"
-
-#. Score dialog column header for the date the score was recorded
-#: ../src/games-scores-dialog.c:478
-msgid "Date"
-msgstr "Datum"
-
-#: ../src/gnome-robots.c:95
+#: ../src/gnome-robots.c:106
 msgid "Classic robots"
 msgstr "Klasičtí roboti"
 
-#: ../src/gnome-robots.c:96
+#: ../src/gnome-robots.c:107
 msgid "Classic robots with safe moves"
 msgstr "Klasičtí roboti s bezpečnými tahy"
 
-#: ../src/gnome-robots.c:97
+#: ../src/gnome-robots.c:108
 msgid "Classic robots with super-safe moves"
 msgstr "Klasičtí roboti se superbezpečnými tahy"
 
-#: ../src/gnome-robots.c:98
+#: ../src/gnome-robots.c:109
 msgid "Nightmare"
 msgstr "Noční můra"
 
-#: ../src/gnome-robots.c:99
+#: ../src/gnome-robots.c:110
 msgid "Nightmare with safe moves"
 msgstr "Noční můra s bezpečnými tahy"
 
-#: ../src/gnome-robots.c:100
+#: ../src/gnome-robots.c:111
 msgid "Nightmare with super-safe moves"
 msgstr "Noční můra se superbezpečnými tahy"
 
-#: ../src/gnome-robots.c:101
+#: ../src/gnome-robots.c:112
 msgid "Robots2"
 msgstr "Roboti 2"
 
-#: ../src/gnome-robots.c:102
+#: ../src/gnome-robots.c:113
 msgid "Robots2 with safe moves"
 msgstr "Roboti 2 s bezpečnými tahy"
 
-#: ../src/gnome-robots.c:103
+#: ../src/gnome-robots.c:114
 msgid "Robots2 with super-safe moves"
 msgstr "Roboti 2 se superbezpečnými tahy"
 
-#: ../src/gnome-robots.c:104
+#: ../src/gnome-robots.c:115
 msgid "Robots2 easy"
 msgstr "Roboti 2 snadní"
 
-#: ../src/gnome-robots.c:105
+#: ../src/gnome-robots.c:116
 msgid "Robots2 easy with safe moves"
 msgstr "Roboti 2 snadní s bezpečnými tahy"
 
-#: ../src/gnome-robots.c:106
+#: ../src/gnome-robots.c:117
 msgid "Robots2 easy with super-safe moves"
 msgstr "Roboti 2 snadní se superbezpečnými tahy"
 
-#: ../src/gnome-robots.c:107
+#: ../src/gnome-robots.c:118
 msgid "Robots with safe teleport"
 msgstr "Roboti s bezpečným teleportem"
 
-#: ../src/gnome-robots.c:108
+#: ../src/gnome-robots.c:119
 msgid "Robots with safe teleport with safe moves"
 msgstr "Roboti s bezpečným teleportem a bezpečnými tahy"
 
-#: ../src/gnome-robots.c:109
+#: ../src/gnome-robots.c:120
 msgid "Robots with safe teleport with super-safe moves"
 msgstr "Roboti s bezpečným teleportem se superbezpečnými tahy"
 
 #. Window subtitle. The first %d is the level, the second is the score. \t creates a tab.
-#: ../src/gnome-robots.c:144
+#: ../src/gnome-robots.c:156
 #, c-format
 msgid "Level: %d\tScore: %d"
 msgstr "Úroveň: %d\tSkóre: %d"
 
 #. Second line of safe teleports button label. %d is the number of teleports remaining.
-#: ../src/gnome-robots.c:155
+#: ../src/gnome-robots.c:167
 #, c-format
 msgid "(Remaining: %d)"
 msgstr "(zbývá: %d)"
 
 #. First line of safe teleports button label.
-#: ../src/gnome-robots.c:157
+#: ../src/gnome-robots.c:169
 msgid "Teleport _Safely"
 msgstr "Teleportovat _se bezpečně"
 
-#: ../src/gnome-robots.c:202
+#: ../src/gnome-robots.c:227
 msgid "Based on classic BSD Robots"
 msgstr "Založeno na klasických Robotech z BSD"
 
-#: ../src/gnome-robots.c:206
+#: ../src/gnome-robots.c:231
 msgid "translator-credits"
 msgstr ""
 "Jirka Lébl\n"
@@ -435,27 +378,32 @@ msgstr ""
 "Petr Pulc <petrpulc gmail com>\n"
 "Marek Černocký <marek manet cz>"
 
-#: ../src/gnome-robots.c:227
+#: ../src/gnome-robots.c:252
 msgid "Are you sure you want to discard the current game?"
 msgstr "Opravdu chcete zrušit současnou hru?"
 
-#: ../src/gnome-robots.c:230
+#: ../src/gnome-robots.c:255
 msgid "Keep _Playing"
 msgstr "_Pokračovat ve hře"
 
-#: ../src/gnome-robots.c:361
+#: ../src/gnome-robots.c:387
 msgid "Teleport _Randomly"
 msgstr "Telepo_rtovat se náhodně"
 
-#: ../src/gnome-robots.c:380
+#: ../src/gnome-robots.c:406
 msgid "_Wait for Robots"
 msgstr "Č_ekat na roboty"
 
-#: ../src/gnome-robots.c:408
+#. Label on the scores dialog, next to map type dropdown
+#: ../src/gnome-robots.c:430
+msgid "Game Type:"
+msgstr "Typ hry:"
+
+#: ../src/gnome-robots.c:445
 msgid "No game data could be found."
 msgstr "Nebyla nalezena data hry."
 
-#: ../src/gnome-robots.c:410
+#: ../src/gnome-robots.c:447
 msgid ""
 "The program Robots was unable to find any valid game configuration files. "
 "Please check that the program is installed correctly."
@@ -463,11 +411,11 @@ msgstr ""
 "Program Roboti nemohl najít platné soubory nastavení hry. Zkontrolujte "
 "prosím, zda je program správně nainstalován."
 
-#: ../src/gnome-robots.c:426
+#: ../src/gnome-robots.c:464
 msgid "Some graphics files are missing or corrupt."
 msgstr "Některé soubory grafiky chybí nebo jsou poškozeny."
 
-#: ../src/gnome-robots.c:428
+#: ../src/gnome-robots.c:466
 msgid ""
 "The program Robots was unable to load all the necessary graphics files. "
 "Please check that the program is installed correctly."
@@ -475,63 +423,63 @@ msgstr ""
 "Program Roboti nemohl načíst všechny potřebné soubory s grafikou. "
 "Zkontrolujte prosím, zda je program správně nainstalován."
 
-#: ../src/graphics.c:151
+#: ../src/graphics.c:149
 #, c-format
 msgid "Could not find '%s' pixmap file\n"
 msgstr "Nelze nalézt soubor s bitmapou „%s“\n"
 
-#: ../src/properties.c:393
+#: ../src/properties.c:391
 msgid "Preferences"
 msgstr "Předvolby"
 
-#: ../src/properties.c:417
+#: ../src/properties.c:415
 msgid "Game Type"
 msgstr "Typ hry"
 
-#: ../src/properties.c:427
+#: ../src/properties.c:425
 msgid "_Use safe moves"
 msgstr "Používat _bezpečné tahy"
 
-#: ../src/properties.c:432
+#: ../src/properties.c:430
 msgid "Prevent accidental moves that result in getting killed."
 msgstr "Bránit náhodným tahům, které způsobí smrt."
 
-#: ../src/properties.c:435
+#: ../src/properties.c:433
 msgid "U_se super safe moves"
 msgstr "Používat _superbezpečné tahy"
 
-#: ../src/properties.c:442
+#: ../src/properties.c:440
 msgid "Prevents all moves that result in getting killed."
 msgstr "Bránit všem tahům, které způsobí smrt."
 
-#: ../src/properties.c:448
+#: ../src/properties.c:446
 msgid "_Enable sounds"
 msgstr "_Povolit zvuky"
 
-#: ../src/properties.c:454
+#: ../src/properties.c:452
 msgid "Play sounds for events like winning a level and dying."
 msgstr "Přehrávat zvuky pro události jako výhra úrovně a smrt."
 
-#: ../src/properties.c:456
+#: ../src/properties.c:454
 msgid "Game"
 msgstr "Hra"
 
-#: ../src/properties.c:469
+#: ../src/properties.c:467
 msgid "_Image theme:"
 msgstr "Motiv _obrázků:"
 
-#: ../src/properties.c:481
+#: ../src/properties.c:479
 msgid "_Background color:"
 msgstr "Barva _pozadí:"
 
-#: ../src/properties.c:493
+#: ../src/properties.c:491
 msgid "Appearance"
 msgstr "Vzhled"
 
-#: ../src/properties.c:522
+#: ../src/properties.c:520
 msgid "_Restore Defaults"
 msgstr "_Obnovit výchozí"
 
-#: ../src/properties.c:527
+#: ../src/properties.c:525
 msgid "Keyboard"
 msgstr "Klávesnice"


[Date Prev][Date Next]   [Thread Prev][Thread Next]   [Thread Index] [Date Index] [Author Index]