[polari] Updated Occitan translation



commit dc1e471e21949d91ab106190fe6de93946d4bc42
Author: Cédric Valmary <cvalmary yahoo fr>
Date:   Wed Feb 24 20:27:03 2016 +0000

    Updated Occitan translation

 po/oc.po |  708 +++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++-------------------
 1 files changed, 493 insertions(+), 215 deletions(-)
---
diff --git a/po/oc.po b/po/oc.po
index f4b872c..183751a 100644
--- a/po/oc.po
+++ b/po/oc.po
@@ -1,17 +1,17 @@
 # Occitan translation for polari.
 # Copyright (C) 2013 polari's COPYRIGHT HOLDER
 # This file is distributed under the same license as the polari package.
-# 
 # Cédric Valmary (Tot en òc) <cvalmary yahoo fr>, 2015.
+# Cédric Valmary (totenoc.eu) <cvalmary yahoo fr>, 2016.
 msgid ""
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: polari master\n"
 "Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?product=polari&";
 "keywords=I18N+L10N&component=general\n"
-"POT-Creation-Date: 2015-06-04 11:22+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2015-06-04 21:19+0200\n"
-"Last-Translator: Cédric Valmary (Tot en òc) <cvalmary yahoo fr>\n"
-"Language-Team: Tot en òc (totenoc.eu)\n"
+"POT-Creation-Date: 2016-02-18 00:39+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2016-02-24 21:26+0200\n"
+"Last-Translator: Cédric Valmary (totenoc.eu) <cvalmary yahoo fr>\n"
+"Language-Team: Tot En Òc\n"
 "Language: oc\n"
 "MIME-Version: 1.0\n"
 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
@@ -20,18 +20,18 @@ msgstr ""
 "X-Generator: Virtaal 0.7.1\n"
 "X-Project-Style: gnome\n"
 
-#: ../data/appdata/org.gnome.Polari.appdata.xml.in.h:1
-#: ../data/org.gnome.Polari.desktop.in.h:1
-#: ../data/resources/main-window.ui.h:3
+#: ../data/appdata/org.gnome.Polari.appdata.xml.in.h:1
+#: ../data/org.gnome.Polari.desktop.in.h:1 ../data/resources/main-window.ui.h:3
+#: ../src/roomStack.js:94
 msgid "Polari"
 msgstr "Polari"
 
-#: ../data/appdata/org.gnome.Polari.appdata.xml.in.h:2
-#: ../data/org.gnome.Polari.desktop.in.h:2 ../src/application.js:417
+#: ../data/appdata/org.gnome.Polari.appdata.xml.in.h:2
+#: ../data/org.gnome.Polari.desktop.in.h:2 ../src/application.js:482
 msgid "An Internet Relay Chat Client for GNOME"
 msgstr "Un client IRC per GNOME"
 
-#: ../data/appdata/org.gnome.Polari.appdata.xml.in.h:3
+#: ../data/appdata/org.gnome.Polari.appdata.xml.in.h:3
 msgid ""
 "A simple Internet Relay Chat (IRC) client that is designed to integrate "
 "seamlessly with GNOME; it features a simple and beautiful interface which "
@@ -41,7 +41,7 @@ msgstr ""
 "Dispausa d'una interfàcia simpla e polida que permet de vos concentrer sus "
 "vòstras conversacions."
 
-#: ../data/appdata/org.gnome.Polari.appdata.xml.in.h:4
+#: ../data/appdata/org.gnome.Polari.appdata.xml.in.h:4
 msgid ""
 "You can use Polari to publicly chat with people in a channel, and to have "
 "private one-to-one conversations. Notifications make sure that you never "
@@ -54,299 +54,495 @@ msgstr ""
 "permeton quitament de respondre instantanèament sens tornar dins "
 "l'aplicacion."
 
-#: ../data/org.gnome.Polari.desktop.in.h:3
+#: ../data/org.gnome.Polari.desktop.in.h:3
 msgid "IRC;Internet;Relay;Chat;"
 msgstr "IRC;Internet;Discussion;Conversacion;"
 
-#: ../data/org.gnome.Polari.desktop.in.h:4
-msgid "Show connections"
-msgstr "Afichar las connexions"
-
-#: ../data/org.gnome.Polari.gschema.xml.h:1
+#: ../data/org.gnome.Polari.gschema.xml.h:1
 msgid "Saved channel list"
 msgstr "Lista dels salons enregistrats"
 
-#: ../data/org.gnome.Polari.gschema.xml.h:2
+#: ../data/org.gnome.Polari.gschema.xml.h:2
 msgid "List of channels to restore on startup"
 msgstr "Lista dels salons de restablir a l'aviada"
 
-#: ../data/org.gnome.Polari.gschema.xml.h:3
+#: ../data/org.gnome.Polari.gschema.xml.h:3
 msgid "Window size"
 msgstr "Talha de la fenèstra"
 
-#: ../data/org.gnome.Polari.gschema.xml.h:4
+#: ../data/org.gnome.Polari.gschema.xml.h:4
 msgid "Window size (width and height)."
 msgstr "Talha de la fenèstra (largor e nautor)."
 
-#: ../data/org.gnome.Polari.gschema.xml.h:5
+#: ../data/org.gnome.Polari.gschema.xml.h:5
 msgid "Window maximized"
 msgstr "Fenèstra maximizada"
 
-#: ../data/org.gnome.Polari.gschema.xml.h:6
+#: ../data/org.gnome.Polari.gschema.xml.h:6
 msgid "Window maximized state"
 msgstr "Estat maximizat de la fenèstra "
 
-#: ../data/resources/connection-details.ui.h:1
-msgid "_Address"
-msgstr "_Adreça"
+#: ../data/resources/connection-details.ui.h:1
+#: ../data/resources/message-user-dialog.ui.h:5
+msgid "_Name"
+msgstr "_Nom"
+
+#: ../data/resources/connection-details.ui.h:2
+#: ../data/resources/join-room-dialog.ui.h:8
+msgid "optional"
+msgstr "opcional"
+
+#: ../data/resources/connection-details.ui.h:3
+#| msgid "Server"
+msgid "_Server"
+msgstr "_Servidor"
 
-#: ../data/resources/connection-details.ui.h:2
-msgid "_Description"
-msgstr "_Descripcion"
+#: ../data/resources/connection-details.ui.h:4
+#| msgid "New Connection"
+msgid "Use secure c_onnection"
+msgstr "Utilizar una c_onnexion securizada"
 
-#: ../data/resources/connection-details.ui.h:3
+#: ../data/resources/connection-details.ui.h:5
 msgid "_Nickname"
 msgstr "_Escais"
 
-#: ../data/resources/connection-details.ui.h:4
+#: ../data/resources/connection-details.ui.h:6
 msgid "_Real Name"
 msgstr "Nom ve_rtadièr"
 
-#: ../data/resources/connection-details.ui.h:5
-#: ../data/resources/join-room-dialog.ui.h:4
-msgid "optional"
-msgstr "opcional"
+#: ../data/resources/connection-properties.ui.h:1
+#: ../data/resources/entry-area.ui.h:4
+#: ../data/resources/join-room-dialog.ui.h:2
+#: ../data/resources/message-user-dialog.ui.h:1
+msgid "_Cancel"
+msgstr "A_nullar"
 
-#: ../data/resources/connection-list-dialog.ui.h:1
-#: ../data/resources/menus.ui.h:1
-msgid "Connections"
-msgstr "Connexions"
+#: ../data/resources/connection-properties.ui.h:2
+#| msgid "A_pply"
+msgid "_Apply"
+msgstr "_Aplicar"
 
-#: ../data/resources/connection-list-dialog.ui.h:2
-msgid "Add"
-msgstr "Apondre"
+#: ../data/resources/entry-area.ui.h:1
+msgid "Change nickname:"
+msgstr "Cambiar l'escais :"
 
-#: ../data/resources/connection-list-dialog.ui.h:3
-msgid "Remove"
-msgstr "Suprimir"
+#: ../data/resources/entry-area.ui.h:2
+msgid "_Change"
+msgstr "_Cambiar"
 
-#: ../data/resources/join-room-dialog.ui.h:1 ../src/joinDialog.js:218
-msgid "Join Chat Room"
+#: ../data/resources/entry-area.ui.h:3
+msgid "Change nickname"
+msgstr "Cambiar l'escais"
+
+#: ../data/resources/entry-area.ui.h:5
+msgid "_Paste"
+msgstr "_Pegar"
+
+#: ../data/resources/help-overlay.ui.h:1
+msgctxt "shortcut window"
+msgid "General"
+msgstr "General"
+
+#: ../data/resources/help-overlay.ui.h:2
+#| msgid "Join a Room"
+msgctxt "shortcut window"
+msgid "Join Room"
 msgstr "Rejónher un salon"
 
-#: ../data/resources/join-room-dialog.ui.h:2
-#: ../data/resources/message-user-dialog.ui.h:1 ../src/connections.js:340
-msgid "_Cancel"
-msgstr "A_nullar"
+#: ../data/resources/help-overlay.ui.h:3
+#| msgid "Message User"
+msgctxt "shortcut window"
+msgid "Message User"
+msgstr "Message a un utilizaire"
+
+#: ../data/resources/help-overlay.ui.h:4
+#| msgid "Leave chatroom"
+msgctxt "shortcut window"
+msgid "Leave Room"
+msgstr "Quitar lo salon"
+
+#: ../data/resources/help-overlay.ui.h:5
+msgctxt "shortcut window"
+msgid "Show Userlist"
+msgstr ""
+
+#: ../data/resources/help-overlay.ui.h:6
+#| msgid "Quit"
+msgctxt "shortcut window"
+msgid "Quit"
+msgstr "Quitar"
+
+#: ../data/resources/help-overlay.ui.h:7
+msgctxt "shortcut window"
+msgid "Keyboard Shortcuts"
+msgstr "Acorchis de clavièr"
+
+#: ../data/resources/help-overlay.ui.h:8
+msgctxt "shortcut window"
+msgid "Navigation"
+msgstr "Navigacion"
+
+#: ../data/resources/help-overlay.ui.h:9
+#| msgid "Room"
+msgctxt "shortcut window"
+msgid "Next Room"
+msgstr "Salon seguent"
+
+#: ../data/resources/help-overlay.ui.h:10
+msgctxt "shortcut window"
+msgid "Previous Room"
+msgstr "Salon precedent"
+
+#: ../data/resources/help-overlay.ui.h:11
+msgctxt "shortcut window"
+msgid "Next Room with Unread Messages"
+msgstr ""
+
+#: ../data/resources/help-overlay.ui.h:12
+msgctxt "shortcut window"
+msgid "Previous Room with Unread Messages"
+msgstr ""
+
+#: ../data/resources/help-overlay.ui.h:13
+msgctxt "shortcut window"
+msgid "First Room"
+msgstr "Primièr salon"
+
+#: ../data/resources/help-overlay.ui.h:14
+#, fuzzy
+#| msgid "Room"
+msgctxt "shortcut window"
+msgid "Last Room"
+msgstr "Darrièr salon"
 
-#: ../data/resources/join-room-dialog.ui.h:3 ../src/joinDialog.js:220
+#: ../data/resources/help-overlay.ui.h:15
+msgctxt "shortcut window"
+msgid "First - Ninth Room"
+msgstr "Primièr - Noven salon"
+
+#: ../data/resources/join-room-dialog.ui.h:1 ../src/joinDialog.js:264
+msgid "Join Chat Room"
+msgstr "Rejónher un salon de discussion"
+
+#: ../data/resources/join-room-dialog.ui.h:3
 msgid "_Join"
 msgstr "Re_jónher"
 
-#: ../data/resources/join-room-dialog.ui.h:5
-msgid "_Add Connection"
-msgstr "_Apondre una connexion"
-
-#: ../data/resources/join-room-dialog.ui.h:6
-#: ../data/resources/message-user-dialog.ui.h:3
+#: ../data/resources/join-room-dialog.ui.h:4
+#: ../data/resources/message-user-dialog.ui.h:3
 msgid "C_onnection"
 msgstr "C_onnexion"
 
-#: ../data/resources/join-room-dialog.ui.h:7
+#: ../data/resources/join-room-dialog.ui.h:5
+msgid "_Add Connection"
+msgstr "_Apondre una connexion"
+
+#: ../data/resources/join-room-dialog.ui.h:6
 msgid "Room _Name"
 msgstr "_Nom del salon"
 
-#: ../data/resources/join-room-dialog.ui.h:8
+#: ../data/resources/join-room-dialog.ui.h:7
 msgid "_Password"
 msgstr "Sen_hal"
 
-#: ../data/resources/main-window.ui.h:1
+#: ../data/resources/join-room-dialog.ui.h:9
+#| msgid "_Address"
+msgid "_Add"
+msgstr "_Apondre"
+
+#: ../data/resources/join-room-dialog.ui.h:10
+#| msgid "_Add Connection"
+msgid "_Custom Connection"
+msgstr "_Personalizar la connexion"
+
+#: ../data/resources/main-window.ui.h:1
 msgid "Join a Room"
 msgstr "Rejónher un salon"
 
-#: ../data/resources/main-window.ui.h:2
+#: ../data/resources/main-window.ui.h:2
 msgid "Message a User"
 msgstr "Mandadís d'un messatge a un utilizaire"
 
-#: ../data/resources/main-window.ui.h:4
+#: ../data/resources/main-window.ui.h:4
 msgid "Join room"
 msgstr "Rejónher lo salon"
 
-#: ../data/resources/menus.ui.h:2
-msgid "Preferences"
-msgstr "Preferéncias"
+#: ../data/resources/menus.ui.h:1
+msgid "Keyboard Shortcuts"
+msgstr "Acorchis de clavièr"
 
-#: ../data/resources/menus.ui.h:3
+#: ../data/resources/menus.ui.h:2
 msgid "About"
 msgstr "A prepaus"
 
-#: ../data/resources/menus.ui.h:4
+#: ../data/resources/menus.ui.h:3
 msgid "Quit"
 msgstr "Quitar"
 
-#: ../data/resources/message-user-dialog.ui.h:2
+#: ../data/resources/message-user-dialog.ui.h:2
 msgid "_Message"
 msgstr "_Mandar un messatge"
 
-#: ../data/resources/message-user-dialog.ui.h:4
+#: ../data/resources/message-user-dialog.ui.h:4
 msgid "_Recent"
 msgstr "_Recent"
 
-#: ../data/resources/message-user-dialog.ui.h:5
-msgid "_Name"
-msgstr "_Nom"
+#: ../data/resources/room-list-header.ui.h:1
+#| msgid "New Connection"
+msgid "Reconnect"
+msgstr "Reconnectqr"
 
-#: ../data/resources/user-list-details.ui.h:1
+#: ../data/resources/room-list-header.ui.h:2
+msgid "Remove"
+msgstr "Suprimir"
+
+#: ../data/resources/room-list-header.ui.h:3
+msgid "Properties"
+msgstr ""
+
+#: ../data/resources/user-list-details.ui.h:1
 msgid "Loading details"
 msgstr "Cargament de las informavions"
 
-#: ../data/resources/user-list-details.ui.h:2 ../src/userList.js:228
+#: ../data/resources/user-list-details.ui.h:2 ../src/userList.js:218
 msgid "Last Activity:"
 msgstr "Darrièra activitat :"
 
-#: ../data/resources/user-list-details.ui.h:3
+#: ../data/resources/user-list-details.ui.h:3
 msgid "Message"
 msgstr "Messatge"
 
-#: ../src/application.js:351
+#: ../src/application.js:392
 msgid "Good Bye"
 msgstr "Al reveire"
 
-#: ../src/application.js:416
+#: ../src/application.js:424
+#, javascript-format
+msgid "%s removed."
+msgstr ""
+
+#: ../src/application.js:481
 msgid "translator-credits"
 msgstr "Cédric Valmary (totenoc.eu) <cvalmary yahoo fr>, 2015"
 
-#: ../src/appNotifications.js:104
-#, javascript-format
-msgid "Connecting to %s"
-msgstr "Connexion a %s"
+#: ../src/application.js:487
+#| msgid "About Polari"
+msgid "Learn more about Polari"
+msgstr "A prepaus de Polari"
+
+#: ../src/appNotifications.js:49
+msgid "Undo"
+msgstr ""
+
+#: ../src/chatView.js:133
+#| msgid "Message"
+msgid "New Messages"
+msgstr "Messatges novèls"
 
-#: ../src/chatView.js:437
+#: ../src/chatView.js:642
 msgid "Open Link"
 msgstr "Dobrir lo ligam"
 
-#: ../src/chatView.js:444
+#: ../src/chatView.js:648
 msgid "Copy Link Address"
 msgstr "Copiar l'adreça del ligam"
 
-#: ../src/chatView.js:628
-#, javascript-format
+#: ../src/chatView.js:819
+#, javascript-format
 msgid "%s is now known as %s"
 msgstr "%s es d'ara enlà conegut jol nom %s"
 
-#: ../src/chatView.js:635
-#, javascript-format
+#: ../src/chatView.js:826
+#, javascript-format
 msgid "%s has disconnected"
 msgstr "%s s'es desconnectat"
 
-#: ../src/chatView.js:644
-#, javascript-format
+#: ../src/chatView.js:835
+#, javascript-format
 msgid "%s has been kicked by %s"
 msgstr "%s es estat expulsat per %s"
 
-#: ../src/chatView.js:646
-#, javascript-format
+#: ../src/chatView.js:837
+#, javascript-format
 msgid "%s has been kicked"
 msgstr "%s es estat expulsat"
 
-#: ../src/chatView.js:653
-#, javascript-format
+#: ../src/chatView.js:844
+#, javascript-format
 msgid "%s has been banned by %s"
 msgstr "%s es estat bandit per %s"
 
-#: ../src/chatView.js:655
-#, javascript-format
+#: ../src/chatView.js:846
+#, javascript-format
 msgid "%s has been banned"
 msgstr "%s es estat bandit"
 
-#: ../src/chatView.js:661
-#, javascript-format
+#: ../src/chatView.js:852
+#, javascript-format
 msgid "%s joined"
 msgstr "%s es arribat"
 
-#: ../src/chatView.js:666
-#, javascript-format
+#: ../src/chatView.js:858
+#, javascript-format
 msgid "%s left"
 msgstr "%s es partit"
 
-#. Translators: Time in 24h format */
-#: ../src/chatView.js:706
+#: ../src/chatView.js:954
+#, javascript-format
+#| msgid "%s joined"
+msgid "%d user joined"
+msgid_plural "%d users joined"
+msgstr[0] "%d utilizaire es arribat"
+msgstr[1] "%d utilizaires son arribats"
+
+#: ../src/chatView.js:957
+#, javascript-format
+#| msgid "%d user"
+#| msgid_plural "%d users"
+msgid "%d user left"
+msgid_plural "%d users left"
+msgstr[0] "%d utilizaire es partit"
+msgstr[1] "%d utilizaires son partits"
+
+#. today
+#. Translators: Time in 24h format
+#: ../src/chatView.js:1024
 msgid "%H∶%M"
 msgstr "%H∶%M"
 
-#. Translators: this is the word "Yesterday" followed by a
-#. time string in 24h format. i.e. "Yesterday, 14:30" */
-#: ../src/chatView.js:711
+#. yesterday
+#. Translators: this is the word "Yesterday" followed by a
+#. time string in 24h format. i.e. "Yesterday, 14:30"
+#: ../src/chatView.js:1029
+#, no-c-format
 msgid "Yesterday, %H∶%M"
 msgstr "Ièr, %H∶%M"
 
-#. Translators: this is the week day name followed by a time
-#. string in 24h format. i.e. "Monday, 14:30" */
-#: ../src/chatView.js:716
+#. this week
+#. Translators: this is the week day name followed by a time
+#. string in 24h format. i.e. "Monday, 14:30"
+#: ../src/chatView.js:1034
+#, no-c-format
 msgid "%A, %H∶%M"
 msgstr "%A, %H∶%M"
 
-#. Translators: this is the month name and day number
-#. followed by a time string in 24h format.
-#. i.e. "May 25, 14:30" */
-#: ../src/chatView.js:722
+#. this year
+#. Translators: this is the month name and day number
+#. followed by a time string in 24h format.
+#. i.e. "May 25, 14:30"
+#: ../src/chatView.js:1040
+#, no-c-format
 msgid "%B %d, %H∶%M"
 msgstr "%d %B, %H∶%M"
 
-#. Translators: this is the month name, day number, year
-#. number followed by a time string in 24h format.
-#. i.e. "May 25 2012, 14:30" */
-#: ../src/chatView.js:728
+#. before this year
+#. Translators: this is the month name, day number, year
+#. number followed by a time string in 24h format.
+#. i.e. "May 25 2012, 14:30"
+#: ../src/chatView.js:1046
+#, no-c-format
 msgid "%B %d %Y, %H∶%M"
 msgstr "%d %B %Y, %H∶%M"
 
-#. Translators: Time in 12h format */
-#: ../src/chatView.js:733
+#. today
+#. Translators: Time in 12h format
+#: ../src/chatView.js:1051
 msgid "%l∶%M %p"
 msgstr "%l∶%M %p"
 
-#. Translators: this is the word "Yesterday" followed by a
-#. time string in 12h format. i.e. "Yesterday, 2:30 pm" */
-#: ../src/chatView.js:738
+#. yesterday
+#. Translators: this is the word "Yesterday" followed by a
+#. time string in 12h format. i.e. "Yesterday, 2:30 pm"
+#: ../src/chatView.js:1056
+#, no-c-format
 msgid "Yesterday, %l∶%M %p"
 msgstr "Ièr, %l∶%M %p"
 
-#. Translators: this is the week day name followed by a time
-#. string in 12h format. i.e. "Monday, 2:30 pm" */
-#: ../src/chatView.js:743
+#. this week
+#. Translators: this is the week day name followed by a time
+#. string in 12h format. i.e. "Monday, 2:30 pm"
+#: ../src/chatView.js:1061
+#, no-c-format
 msgid "%A, %l∶%M %p"
 msgstr "%A, %l∶%M %p"
 
-#. Translators: this is the month name and day number
-#. followed by a time string in 12h format.
-#. i.e. "May 25, 2:30 pm" */
-#: ../src/chatView.js:749
+#. this year
+#. Translators: this is the month name and day number
+#. followed by a time string in 12h format.
+#. i.e. "May 25, 2:30 pm"
+#: ../src/chatView.js:1067
+#, no-c-format
 msgid "%B %d, %l∶%M %p"
 msgstr "%d %B, %l∶%M %p"
 
-#. Translators: this is the month name, day number, year
-#. number followed by a time string in 12h format.
-#. i.e. "May 25 2012, 2:30 pm"*/
-#: ../src/chatView.js:755
+#. before this year
+#. Translators: this is the month name, day number, year
+#. number followed by a time string in 12h format.
+#. i.e. "May 25 2012, 2:30 pm"
+#: ../src/chatView.js:1073
+#, no-c-format
 msgid "%B %d %Y, %l∶%M %p"
 msgstr "%d %B %Y, %l∶%M %p"
 
-#: ../src/connections.js:328
-msgid "Edit Connection"
-msgstr "Modificacion de la connexion"
+#: ../src/connections.js:42
+msgid "Already added"
+msgstr "Ja apondut"
 
-#: ../src/connections.js:329
-msgid "New Connection"
-msgstr "Novèla connexion"
+#. Translators: %s is a connection name
+#: ../src/connections.js:416
+#, javascript-format
+msgid "“%s” Properties"
+msgstr "Proprietats de “%s”"
 
-#: ../src/connections.js:342
-msgid "A_pply"
-msgstr "_Aplicar"
+#: ../src/connections.js:460
+msgid ""
+"Polari disconnected due to a network error. Please check if the address "
+"field is correct."
+msgstr ""
+
+#: ../src/entryArea.js:236
+#, javascript-format
+msgid "Paste %s line of text to public paste service?"
+msgid_plural "Paste %s lines of text to public paste service?"
+msgstr[0] ""
+msgstr[1] ""
+
+#: ../src/entryArea.js:240
+#, javascript-format
+msgid "Uploading %s line of text to public paste service…"
+msgid_plural "Uploading %s lines of text to public paste service…"
+msgstr[0] ""
+msgstr[1] ""
+
+#: ../src/entryArea.js:247
+msgid "Upload image to public paste service?"
+msgstr ""
+
+#: ../src/entryArea.js:248
+msgid "Uploading image to public paste service…"
+msgstr ""
+
+#. translators: %s is a nick, #%s a channel
+#: ../src/entryArea.js:257
+#, javascript-format
+msgid "%s in #%s"
+msgstr ""
 
-#: ../src/connections.js:342
-msgid "Cr_eate"
-msgstr "_Crear"
-
-#. commands that would be nice to support: */
-#.
-#. AWAY: N_("/AWAY [<message>] - sets or unsets away message"),
-#. LIST: N_("/LIST [<channel>] - lists stats on <channel>, or all channels on the server"),
-#. MODE: "/MODE <mode> <nick|channel> - ",
-#. NOTICE: N_("/NOTICE <nick|channel> <message> - sends notice to <nick|channel>"),
-#. OP: N_("/OP <nick> - gives channel operator status to <nick>"),
-#. WHOIS: N_("/WHOIS <nick> - requests information on <nick>"),
-#. */
-#: ../src/ircParser.js:26
+#: ../src/entryArea.js:259
+#, javascript-format
+msgid "Paste from %s"
+msgstr ""
+
+#. commands that would be nice to support:
+#.
+#. AWAY: N_("/AWAY [<message>] - sets or unsets away message"),
+#. LIST: N_("/LIST [<channel>] - lists stats on <channel>, or all channels on the server"),
+#. MODE: "/MODE <mode> <nick|channel> - ",
+#. NOTICE: N_("/NOTICE <nick|channel> <message> - sends notice to <nick|channel>"),
+#. OP: N_("/OP <nick> - gives channel operator status to <nick>"),
+#. WHOIS: N_("/WHOIS <nick> - requests information on <nick>"),
+#.
+#: ../src/ircParser.js:24
 msgid ""
 "/HELP [<command>] - displays help for <command>, or a list of available "
 "commands"
@@ -354,158 +550,252 @@ msgstr ""
 "/HELP [<comanda>] - aficha l'ajuda per <comanda>, o una lista de las "
 "comandas disponiblas"
 
-#: ../src/ircParser.js:27
+#: ../src/ircParser.js:25
 msgid ""
 "/INVITE <nick> [<channel>] - invites <nick> to <channel>, or the current one"
 msgstr ""
 "/INVITE <escais> [<salon>] - convida <escais> sus <salon>, o lo salon actual"
 
-#: ../src/ircParser.js:28
+#: ../src/ircParser.js:26
 msgid "/JOIN <channel> - joins <channel>"
 msgstr "/JOIN <salon> - rejonh <salon>"
 
-#: ../src/ircParser.js:29
+#: ../src/ircParser.js:27
 msgid "/KICK <nick> - kicks <nick> from current channel"
 msgstr "/KICK <escais> - expulsa <escais> del salon actual"
 
-#: ../src/ircParser.js:30
+#: ../src/ircParser.js:28
 msgid "/ME <action> - sends <action> to the current channel"
 msgstr "/ME <accion> - manda <accion> al salon actual"
 
-#: ../src/ircParser.js:31
+#: ../src/ircParser.js:29
+#, fuzzy
+#| msgid "/QUERY <nick> - opens a private conversation with <nick>"
+msgid "/MSG <nick> [<message>] - sends a private message to <nick>"
+msgstr "/MSG <nick> [<messatge>] - manda un messatge privat a <escais>"
+
+#: ../src/ircParser.js:30
 msgid "/NAMES - lists users on the current channel"
 msgstr "/NAMES - fa la lista dels utilizaires sul salon actual"
 
-#: ../src/ircParser.js:32
+#: ../src/ircParser.js:31
 msgid "/NICK <nickname> - sets your nick to <nickname>"
 msgstr "/NICK <escais> - càmbia vòstre escais per <escais>"
 
-#: ../src/ircParser.js:33
+#: ../src/ircParser.js:32
 msgid ""
 "/PART [<channel>] [<reason>] - leaves <channel>, by default the current one"
 msgstr ""
 "/PART [<salon>] [<rason>] - quita  lo <salon>, per defaut, lo salon actual"
 
-#: ../src/ircParser.js:34
+#: ../src/ircParser.js:33
 msgid "/QUERY <nick> - opens a private conversation with <nick>"
 msgstr "/QUERY <escais> - dobrís una conversacion privada amb <escais>"
 
-#: ../src/ircParser.js:35
+#: ../src/ircParser.js:34
 msgid "/QUIT [<reason>] - disconnects from the current server"
 msgstr "/QUIT [<rason>] - desconnècta del servidor actual"
 
-#: ../src/ircParser.js:36
+#: ../src/ircParser.js:35
 msgid "/SAY <text> - sends <text> to the current room/contact"
 msgstr "/SAY <tèxte> - manda <tèxte> al salon actual"
 
-#: ../src/ircParser.js:37
+#: ../src/ircParser.js:36
 msgid "/TOPIC <topic> - sets the topic to <topic>, or shows the current one"
 msgstr ""
 "/TOPIC <subjècte> - càmbia lo subjècte per <subjècte>, o aficha lo subjècte "
 "del salon actual"
 
-#: ../src/ircParser.js:40
+#: ../src/ircParser.js:39
 msgid "Unknown command - try /HELP for a list of available commands"
 msgstr ""
 "Comanda desconeguda - ensajar /HELP per una lista de las comandas "
 "disponiblas."
 
-#: ../src/ircParser.js:61
-#, javascript-format
+#: ../src/ircParser.js:60
+#, javascript-format
 msgid "Usage: %s"
 msgstr "Utilizacion : %s"
 
-#: ../src/ircParser.js:96
+#: ../src/ircParser.js:98
 msgid "Known commands:"
 msgstr "Comandas conegudas :"
 
-#: ../src/ircParser.js:173
-#, javascript-format
+#: ../src/ircParser.js:198
+#, javascript-format
 msgid "Users on %s:"
 msgstr "Utilizaires sus %s :"
 
-#: ../src/ircParser.js:254
+#: ../src/ircParser.js:283
 msgid "No topic set"
 msgstr "Cap de subjècte pas definit"
 
-#: ../src/joinDialog.js:219
+#: ../src/joinDialog.js:265
 msgid "Add Connection"
 msgstr "Apondon d'una connexion"
 
-#: ../src/joinDialog.js:221
-msgid "_Save"
-msgstr "_Enregistrar"
-
-#: ../src/mainWindow.js:260
-#, javascript-format
+#: ../src/mainWindow.js:315
+#, javascript-format
 msgid "%d user"
 msgid_plural "%d users"
 msgstr[0] "%d utilizaire"
 msgstr[1] "%d utilizaires"
 
-#: ../src/messageDialog.js:92
+#: ../src/messageDialog.js:87
 msgid "No recent users"
 msgstr "Pas d'utilizaires recents"
 
-#: ../src/pasteManager.js:291
-#, javascript-format
-msgid "Uploading %s"
-msgstr "Mandadís de %s"
-
-#: ../src/roomList.js:22
+#: ../src/roomList.js:129
 msgid "Leave chatroom"
 msgstr "Quitar lo salon"
 
-#: ../src/roomList.js:23
+#: ../src/roomList.js:129
 msgid "End conversation"
 msgstr "Metre fin a la conversacion"
 
-#: ../src/userList.js:184
-#, javascript-format
+#: ../src/roomList.js:213
+#, javascript-format
+msgid "Connection %s has an error"
+msgstr ""
+
+#. Translators: This is an account name followed by a
+#. server address, e.g. "GNOME (irc.gnome.org)"
+#: ../src/roomList.js:263
+#, javascript-format
+msgid "%s (%s)"
+msgstr ""
+
+#: ../src/roomList.js:270
+#| msgid "Connections"
+msgid "Connection Problem"
+msgstr "Problèma de connexion"
+
+#: ../src/roomList.js:278
+#| msgid "Connections"
+msgid "Connected"
+msgstr "Connectat"
+
+#: ../src/roomList.js:280
+#| msgid "Connections"
+msgid "Connecting..."
+msgstr "Connexion..."
+
+#: ../src/roomList.js:282
+msgid "Offline"
+msgstr "Fòra linha"
+
+#: ../src/roomList.js:284
+msgid "Unknown"
+msgstr "Desconegut"
+
+#: ../src/roomList.js:304
+#, javascript-format
+msgid "Could not connect to %s in a safe way."
+msgstr ""
+
+#: ../src/roomList.js:307
+#, javascript-format
+msgid "%s requires a password."
+msgstr ""
+
+#: ../src/roomList.js:313
+#, javascript-format
+msgid "Could not connect to %s. The server is busy."
+msgstr ""
+
+#: ../src/roomList.js:316
+#, javascript-format
+#| msgid "Connecting to %s"
+msgid "Could not connect to %s."
+msgstr "Connexion impossibla a %s"
+
+#: ../src/roomStack.js:97
+msgid "Join a room using the + button."
+msgstr ""
+
+#: ../src/userList.js:174
+#, javascript-format
 msgid "%d second ago"
 msgid_plural "%d seconds ago"
 msgstr[0] "I a %d segonda"
 msgstr[1] "I a %d segondas"
 
-#: ../src/userList.js:189
-#, javascript-format
+#: ../src/userList.js:179
+#, javascript-format
 msgid "%d minute ago"
 msgid_plural "%d minutes ago"
 msgstr[0] "I a %d minuta"
 msgstr[1] "I a %d minutas"
 
-#: ../src/userList.js:194
-#, javascript-format
+#: ../src/userList.js:184
+#, javascript-format
 msgid "%d hour ago"
 msgid_plural "%d hours ago"
 msgstr[0] "I a %d ora"
 msgstr[1] "I a %d oras"
 
-#: ../src/userList.js:199
-#, javascript-format
+#: ../src/userList.js:189
+#, javascript-format
 msgid "%d day ago"
 msgid_plural "%d days ago"
 msgstr[0] "I a %d jorn"
 msgstr[1] "I a %d jorns"
 
-#: ../src/userList.js:204
-#, javascript-format
+#: ../src/userList.js:194
+#, javascript-format
 msgid "%d week ago"
 msgid_plural "%d weeks ago"
 msgstr[0] "I a %d setmana"
 msgstr[1] "I a %d setmanas"
 
-#: ../src/userList.js:208
-#, javascript-format
+#: ../src/userList.js:198
+#, javascript-format
 msgid "%d month ago"
 msgid_plural "%d months ago"
 msgstr[0] "I a %d mes"
 msgstr[1] "I a %d meses"
 
-#: ../src/userList.js:545
+#: ../src/userList.js:383
+msgid "No results"
+msgstr "Pas cap de rsultat"
+
+#: ../src/userList.js:556
 msgid "All"
 msgstr "Totes"
 
+#: ../src/utils.js:127
+#, javascript-format
+msgid "Polari server password for %s"
+msgstr "Senhal del servidor Polari per %s"
+
+#: ../src/utils.js:178
+msgid "Failed to open link"
+msgstr "Fracàs a la dobertura del ligam"
+
+#~ msgid "Show connections"
+#~ msgstr "Afichar las connexions"
+
+#~ msgid "_Description"
+#~ msgstr "_Descripcion"
+
+#~ msgid "Add"
+#~ msgstr "Apondre"
+
+#~ msgid "Preferences"
+#~ msgstr "Preferéncias"
+
+#~ msgid "Edit Connection"
+#~ msgstr "Modificacion de la connexion"
+
+#~ msgid "Cr_eate"
+#~ msgstr "_Crear"
+
+#~ msgid "_Save"
+#~ msgstr "_Enregistrar"
+
+#~ msgid "Uploading %s"
+#~ msgstr "Mandadís de %s"
+
 #~ msgid "Window position"
 #~ msgstr "Position de la fenèstra"
 
@@ -515,23 +805,11 @@ msgstr "Totes"
 #~ msgid "_Leave"
 #~ msgstr "_Sortir"
 
-#~ msgid "Message User"
-#~ msgstr "Envoyer un message a un utilizaire"
-
 #~ msgid "_Close"
-#~ msgstr "_Fermer"
-
-#~ msgid "About Polari"
-#~ msgstr "À propos de Polari"
-
-#~ msgid "Server"
-#~ msgstr "Servidor"
+#~ msgstr "_Tampar"
 
 #~ msgid "Identity"
-#~ msgstr "Identité"
-
-#~ msgid "Room"
-#~ msgstr "Salon"
+#~ msgstr "Identitat"
 
 #~ msgid "User"
 #~ msgstr "Utilizaire"


[Date Prev][Date Next]   [Thread Prev][Thread Next]   [Thread Index] [Date Index] [Author Index]