[gnome-software] Updated Occitan translation



commit 56e530f570219f6617902915480f02433efe1bee
Author: Cédric Valmary <cvalmary yahoo fr>
Date:   Wed Feb 24 18:31:36 2016 +0000

    Updated Occitan translation

 po/oc.po |  968 ++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++----------------------
 1 files changed, 633 insertions(+), 335 deletions(-)
---
diff --git a/po/oc.po b/po/oc.po
index a71bdf6..e5993ab 100644
--- a/po/oc.po
+++ b/po/oc.po
@@ -3,15 +3,16 @@
 # This file is distributed under the same license as the gnome-software package.
 # Alain Lojewski <allomervan gmail com>, 2014-2015.
 # Cédric Valmary (Tot en òc) <cvalmary yahoo fr>, 2015.
+# Cédric Valmary (totenoc.eu) <cvalmary yahoo fr>, 2016.
 msgid ""
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: gnome-software master\n"
 "Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?product=gnome-";
 "software&keywords=I18N+L10N&component=general\n"
-"POT-Creation-Date: 2015-05-23 08:08+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2015-05-23 22:02+0200\n"
-"Last-Translator: Cédric Valmary (Tot en òc) <cvalmary yahoo fr>\n"
-"Language-Team: Tot en òc (totenoc.eu)\n"
+"POT-Creation-Date: 2016-02-15 10:50+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2016-02-24 19:30+0200\n"
+"Last-Translator: Cédric Valmary (totenoc.eu) <cvalmary yahoo fr>\n"
+"Language-Team: Tot En Òc\n"
 "Language: fr\n"
 "MIME-Version: 1.0\n"
 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
@@ -54,20 +55,21 @@ msgstr ""
 msgid "Add to Application Folder"
 msgstr "Apondre al dorsièr Aplicacions"
 
-#: ../src/app-folder-dialog.ui.h:2 ../src/gs-app-folder-dialog.c:336
-#: ../src/gs-shell-details.c:237 ../src/gs-shell-installed.c:536
+#: ../src/app-folder-dialog.ui.h:2 ../src/gs-app-folder-dialog.c:316
+#: ../src/gs-review-dialog.ui.h:2 ../src/gs-shell-details.c:283
+#: ../src/gs-shell-installed.c:528
 msgid "_Cancel"
 msgstr "A_nullar"
 
-#: ../src/app-folder-dialog.ui.h:3 ../src/gs-app-folder-dialog.c:341
+#: ../src/app-folder-dialog.ui.h:3 ../src/gs-app-folder-dialog.c:321
 msgid "_Add"
 msgstr "_Apondre"
 
 #. TRANSLATORS: this is the small blue label on the tile
 #. * that tells the user the application is installed
-#: ../src/app-tile.ui.h:1 ../src/gs-app-addon-row.c:98 ../src/gs-app-tile.c:75
-#: ../src/gs-app-tile.c:78 ../src/gs-feature-tile.c:70
-#: ../src/gs-popular-tile.c:76 ../src/gs-popular-tile.c:79
+#: ../src/app-tile.ui.h:1 ../src/gs-app-addon-row.c:97 ../src/gs-app-tile.c:79
+#: ../src/gs-app-tile.c:82 ../src/gs-feature-tile.c:68
+#: ../src/gs-popular-tile.c:74 ../src/gs-popular-tile.c:77
 #: ../src/popular-tile.ui.h:1
 msgid "Installed"
 msgstr "Installada"
@@ -76,7 +78,7 @@ msgstr "Installada"
 #. set the window title back to default
 #. TRANSLATORS: this is the main window title
 #: ../src/org.gnome.Software.desktop.in.h:1 ../src/gnome-software.ui.h:3
-#: ../src/gs-application.c:277 ../src/gs-shell.c:161
+#: ../src/gs-application.c:371 ../src/gs-shell.c:162
 msgid "Software"
 msgstr "Logicials"
 
@@ -141,78 +143,78 @@ msgstr "Seleccionar"
 msgid "Check for updates"
 msgstr "Recercar de mesas a jorn"
 
-#: ../src/gs-app-folder-dialog.c:325
+#: ../src/gs-app-folder-dialog.c:305
 msgid "Folder Name"
 msgstr "Nom del dorsièr"
 
-#. TRANSLATORS: this is the title of the about window
-#: ../src/gs-application.c:275
-msgid "About Software"
-msgstr "A prepaus de Logicials"
-
-#. TRANSLATORS: well, we seem to think so, anyway
-#: ../src/gs-application.c:280
-msgid "A nice way to manage the software on your system."
-msgstr "Una faiçon eleganta de gerir las aplicacions de vòstre sistèma."
-
-#: ../src/gs-application.c:284
-msgid "translator-credits"
-msgstr "Cédric Valmary (totenov.eu) <cvalmary yahoo fr>, 2015."
-
-#: ../src/gs-application.c:569
-msgid "Enter GApplication service mode"
-msgstr "Passar en mòde servici GApplication"
-
 #. TRANSLATORS: this is a command line option
-#: ../src/gs-application.c:572
+#: ../src/gs-application.c:96
 msgid "Start up mode: either ‘updates’, ‘updated’, ‘installed’ or ‘overview’"
 msgstr ""
-"Mòde d'aviada : pòt èsser « updates » (mesas a jorn), « updated » (a jorn), «"
-" installed » (installadas) o « overview » (vista d'ensemble)."
+"Mòde d'aviada : pòt èsser « updates » (mesas a jorn), « updated » (a jorn), "
+"« installed » (installadas) o « overview » (vista d'ensemble)."
 
-#: ../src/gs-application.c:572
+#: ../src/gs-application.c:96
 msgid "MODE"
 msgstr "MÒDE"
 
-#: ../src/gs-application.c:574
+#: ../src/gs-application.c:98
 msgid "Search for applications"
 msgstr "Recercar d'aplicacions"
 
-#: ../src/gs-application.c:574
+#: ../src/gs-application.c:98
 msgid "SEARCH"
 msgstr "RECERCAR"
 
-#: ../src/gs-application.c:576
+#: ../src/gs-application.c:100
 msgid "Show application details"
 msgstr "Afichar los detalhs de l'aplicacion"
 
-#: ../src/gs-application.c:576
+#: ../src/gs-application.c:100
 msgid "ID"
 msgstr "ID"
 
-#: ../src/gs-application.c:578
+#: ../src/gs-application.c:102
 msgid "Open a local package file"
 msgstr "Dobrir lo fichièr d'un paquet local"
 
-#: ../src/gs-application.c:578
+#: ../src/gs-application.c:102
 msgid "FILENAME"
 msgstr "NOMDEFICHIÈR"
 
-#: ../src/gs-application.c:580
+#: ../src/gs-application.c:104
 msgid "Show verbose debugging information"
 msgstr "Afichar las informacions detalhadas de desbugatge"
 
-#: ../src/gs-application.c:582
+#: ../src/gs-application.c:106
 msgid "Show profiling information for the service"
 msgstr "Afichar las informacions de perfilatge del servici"
 
-#: ../src/gs-application.c:584
+#: ../src/gs-application.c:108
 msgid "Prefer local file sources to AppStream"
 msgstr "Preferir las fonts dels fichièrs locals a AppStream"
 
+#: ../src/gs-application.c:110
+msgid "Show version number"
+msgstr "Mostrar lo numèro de version"
+
+#. TRANSLATORS: this is the title of the about window
+#: ../src/gs-application.c:369
+msgid "About Software"
+msgstr "A prepaus de Logicials"
+
+#. TRANSLATORS: well, we seem to think so, anyway
+#: ../src/gs-application.c:374
+msgid "A nice way to manage the software on your system."
+msgstr "Una faiçon eleganta de gerir las aplicacions de vòstre sistèma."
+
+#: ../src/gs-application.c:378
+msgid "translator-credits"
+msgstr "Cédric Valmary (totenoc.eu) <cvalmary yahoo fr>, 2015."
+
 #. TRANSLATORS: this is a label that describes an application
 #. * that has been queued for installation
-#: ../src/gs-app-addon-row.c:93 ../src/gs-app-row.c:214
+#: ../src/gs-app-addon-row.c:91 ../src/gs-app-row.c:258
 #: ../src/gs-shell-details.ui.h:4
 msgid "Pending"
 msgstr "En espèra"
@@ -220,9 +222,9 @@ msgstr "En espèra"
 #. TRANSLATORS: this is a button next to the search results that
 #. * shows the status of an application being installed
 #. TRANSLATORS: this is the small blue label on the tile
-#. * that tells the user the application is being installing
-#: ../src/gs-app-addon-row.c:102 ../src/gs-app-row.c:240
-#: ../src/gs-app-tile.c:84 ../src/gs-app-tile.c:87
+#. * that tells the user the application is being installed
+#: ../src/gs-app-addon-row.c:101 ../src/gs-app-row.c:296
+#: ../src/gs-app-tile.c:88 ../src/gs-app-tile.c:91
 msgid "Installing"
 msgstr "Installacion en cors"
 
@@ -230,8 +232,8 @@ msgstr "Installacion en cors"
 #. * shows the status of an application being erased
 #. TRANSLATORS: this is the small blue label on the tile
 #. * that tells the user the application is being removed
-#: ../src/gs-app-addon-row.c:106 ../src/gs-app-row.c:249
-#: ../src/gs-app-tile.c:93 ../src/gs-app-tile.c:96
+#: ../src/gs-app-addon-row.c:105 ../src/gs-app-row.c:305
+#: ../src/gs-app-tile.c:97 ../src/gs-app-tile.c:100
 msgid "Removing"
 msgstr "Supression en cors"
 
@@ -240,7 +242,7 @@ msgstr "Supression en cors"
 #. * to the SPDX specification. For example:
 #. * "LGPL-2.1 and MIT and BSD-2-Clause"
 #. TRANSLATORS: separator for a list of items
-#: ../src/gs-app.c:1262 ../src/gs-shell-extras.c:146
+#: ../src/gs-app.c:1327 ../src/gs-shell-extras.c:146
 msgid " and "
 msgstr " e "
 
@@ -248,120 +250,151 @@ msgstr " e "
 #. * be considered a "Disjunctive OR Operator" according
 #. * to the SPDX specification. For example:
 #. * "LGPL-2.1 or MIT"
-#: ../src/gs-app.c:1270
+#: ../src/gs-app.c:1335
 msgid " or "
 msgstr " o "
 
+#. TRANSLATORS: non-free app
+#: ../src/gs-app.c:1358
+msgid "Proprietary"
+msgstr "Proprietari"
+
+#. TRANSLATORS: see the wikipedia page
+#: ../src/gs-app.c:1368
+#| msgctxt "Menu subcategory of Graphics"
+#| msgid "Publishing"
+msgid "Public domain"
+msgstr "Domeni public"
+
+#. TRANSLATORS: during the update the device
+#. * will restart into a special update-only mode
+#: ../src/gs-app-row.c:154
+msgid "Device cannot be used during update."
+msgstr "L'aparelh pòt pas èsser utilizat pendent la mesa a jorn."
+
 #. TRANSLATORS: this is a button next to the search results that
 #. * allows the application to be easily installed
-#: ../src/gs-app-row.c:198
+#: ../src/gs-app-row.c:242
 msgid "Visit website"
 msgstr "Visitar lo site Web"
 
 #. TRANSLATORS: this is a button next to the search results that
 #. * allows the application to be easily installed.
 #. * The ellipsis indicates that further steps are required
-#: ../src/gs-app-row.c:203
+#: ../src/gs-app-row.c:247
 msgid "Install…"
 msgstr "Installar…"
 
 #. TRANSLATORS: this is a button next to the search results that
 #. * allows to cancel a queued install of the application
-#: ../src/gs-app-row.c:211
+#: ../src/gs-app-row.c:255
 msgid "Cancel"
 msgstr "Anullar"
 
 #. TRANSLATORS: this is a button next to the search results that
 #. * allows the application to be easily installed
+#. TRANSLATORS: this is a button in the updates panel
+#. * that allows the app to be easily updated live
+#. TRANSLATORS: this is button text to update the firware
 #. TRANSLATORS: button text
-#: ../src/gs-app-row.c:221 ../src/gs-utils.c:313
+#: ../src/gs-app-row.c:265 ../src/gs-app-row.c:272 ../src/gs-page.c:204
+#: ../src/gs-utils.c:313
 msgid "Install"
 msgstr "Installar"
 
 #. TRANSLATORS: this is a button next to the search results that
 #. * allows the application to be easily removed
 #. TRANSLATORS: this is button text to remove the application
-#: ../src/gs-app-row.c:229 ../src/gs-page.c:176
+#: ../src/gs-app-row.c:276 ../src/gs-app-row.c:287 ../src/gs-page.c:231
+#: ../src/gs-review-row.ui.h:6
 msgid "Remove"
 msgstr "Suprimir"
 
-#. TRANSLATORS: this is the small blue label on the tile
-#. * that tells the user there is an update for the installed
-#. * application available
-#: ../src/gs-app-tile.c:102 ../src/gs-app-tile.c:106
-#: ../src/gs-feature-tile.c:75 ../src/gs-popular-tile.c:85
-#: ../src/gs-popular-tile.c:89
-msgid "Updates"
-msgstr "Mesas a jorn"
+#. vim: set noexpandtab:
+#. This is shown in the search result row as a tag
+#: ../src/gs-app-row.ui.h:2 ../src/gs-shell-details.ui.h:31
+msgid "3rd party"
+msgstr "3ena part"
+
+#. This is shown in the search result row as a tag
+#: ../src/gs-app-row.ui.h:4 ../src/gs-shell-details.ui.h:32
+#| msgid "Web app"
+msgid "web app"
+msgstr "Aplicacion Web"
+
+#. This is shown in the search result row as a tag
+#: ../src/gs-app-row.ui.h:6
+msgid "nonfree"
+msgstr "pas liure"
 
 #. TRANSLATORS: this is where all applications that don't
 #. * fit in other groups are put
-#: ../src/gs-category.c:220
+#: ../src/gs-category.c:228
 msgid "Other"
 msgstr "Autres"
 
 #. TRANSLATORS: this is a what we use in notifications if the app's name is unknown
-#: ../src/gs-dbus-helper.c:312
+#: ../src/gs-dbus-helper.c:307
 msgid "An application"
 msgstr "Una aplicacion"
 
 #. TRANSLATORS: this is a notification displayed when an app needs additional MIME types.
-#: ../src/gs-dbus-helper.c:318
+#: ../src/gs-dbus-helper.c:313
 #, c-format
 msgid "%s is requesting additional file format support."
 msgstr "%s demanda mai de presa en carga del format del fichièr."
 
 #. TRANSLATORS: notification title
-#: ../src/gs-dbus-helper.c:320
+#: ../src/gs-dbus-helper.c:315
 msgid "Additional MIME Types Required"
 msgstr "Tipes MIME suplementaris requesits"
 
 #. TRANSLATORS: this is a notification displayed when an app needs additional fonts.
-#: ../src/gs-dbus-helper.c:324
+#: ../src/gs-dbus-helper.c:319
 #, c-format
 msgid "%s is requesting additional fonts."
 msgstr "%s demanda mai de poliças."
 
 #. TRANSLATORS: notification title
-#: ../src/gs-dbus-helper.c:326
+#: ../src/gs-dbus-helper.c:321
 msgid "Additional Fonts Required"
 msgstr "Poliças suplementàrias requesidas"
 
 #. TRANSLATORS: this is a notification displayed when an app needs additional codecs.
-#: ../src/gs-dbus-helper.c:330
+#: ../src/gs-dbus-helper.c:325
 #, c-format
 msgid "%s is requesting additional multimedia codecs."
 msgstr "%s demanda mai de codecs multimèdia."
 
 #. TRANSLATORS: notification title
-#: ../src/gs-dbus-helper.c:332
+#: ../src/gs-dbus-helper.c:327
 msgid "Additional Multimedia Codecs Required"
 msgstr "Codecs multimèdia suplementaris requesits"
 
 #. TRANSLATORS: this is a notification displayed when an app needs additional printer drivers.
-#: ../src/gs-dbus-helper.c:336
+#: ../src/gs-dbus-helper.c:331
 #, c-format
 msgid "%s is requesting additional printer drivers."
 msgstr "%s demanda mai de pilòts d'imprimenta."
 
 #. TRANSLATORS: notification title
-#: ../src/gs-dbus-helper.c:338
+#: ../src/gs-dbus-helper.c:333
 msgid "Additional Printer Drivers Required"
 msgstr "Pilòts d'imprimenta suplementaris requesits"
 
 #. TRANSLATORS: this is a notification displayed when an app wants to install additional packages.
-#: ../src/gs-dbus-helper.c:342
+#: ../src/gs-dbus-helper.c:337
 #, c-format
 msgid "%s is requesting additional packages."
 msgstr "%s demanda mai de paquets logicials."
 
 #. TRANSLATORS: notification title
-#: ../src/gs-dbus-helper.c:344
+#: ../src/gs-dbus-helper.c:339
 msgid "Additional Packages Required"
 msgstr "Paquets logicials suplementaris requesits"
 
 #. TRANSLATORS: this is a button that launches gnome-software
-#: ../src/gs-dbus-helper.c:353
+#: ../src/gs-dbus-helper.c:348
 msgid "Find in Software"
 msgstr "Aviar Logicials"
 
@@ -390,31 +423,31 @@ msgstr "_Anam far las crompas"
 
 #. TRANSLATORS: Here are 2 strings the same as in gtk/gtkbox.c
 #. in GTK+ project. Please use the same translation.
-#: ../src/gs-hiding-box.c:402
+#: ../src/gs-hiding-box.c:384
 msgid "Spacing"
-msgstr ""
+msgstr "Espaçament"
 
-#: ../src/gs-hiding-box.c:403
+#: ../src/gs-hiding-box.c:385
 msgid "The amount of space between children"
-msgstr ""
+msgstr "L'espaçament entre elements enfants"
 
 #. TRANSLATORS: this is the status in the history UI,
 #. * where we are showing the application was removed
-#: ../src/gs-history-dialog.c:82
+#: ../src/gs-history-dialog.c:83
 msgctxt "app status"
 msgid "Removed"
 msgstr "Suprimida"
 
 #. TRANSLATORS: this is the status in the history UI,
 #. * where we are showing the application was installed
-#: ../src/gs-history-dialog.c:88
+#: ../src/gs-history-dialog.c:89
 msgctxt "app status"
 msgid "Installed"
 msgstr "Installada"
 
 #. TRANSLATORS: this is the status in the history UI,
 #. * where we are showing the application was updated
-#: ../src/gs-history-dialog.c:93
+#: ../src/gs-history-dialog.c:95
 msgctxt "app status"
 msgid "Updated"
 msgstr "Mesa a jorn"
@@ -422,7 +455,7 @@ msgstr "Mesa a jorn"
 #. TRANSLATORS: this is the status in the history UI,
 #. * where we are showing that something happened to the
 #. * application but we don't know what
-#: ../src/gs-history-dialog.c:99
+#: ../src/gs-history-dialog.c:101
 msgctxt "app status"
 msgid "Unknown"
 msgstr "Desconegut"
@@ -432,87 +465,22 @@ msgstr "Desconegut"
 msgid "History"
 msgstr "Istoric"
 
-#. TRANSLATORS: the transaction could not be completed
-#. * as a previous transaction was unfinished
-#: ../src/gs-offline-updates.c:54
-msgid "A previous update was unfinished."
-msgstr "Una mesa a jorn anteriora s'es pas acabada."
-
-#. TRANSLATORS: the package manager needed to download
-#. * something with no network available
-#: ../src/gs-offline-updates.c:63
-msgid "Network access was required but not available."
-msgstr "L'accès a la ret èra necessària mas aquela es indisponibla."
-
-#. TRANSLATORS: if the package is not signed correctly
-#. *
-#: ../src/gs-offline-updates.c:72
-msgid "An update was not signed in the correct way."
-msgstr "La signatura d'una mesa a jorn es incorrècta."
-
-#. TRANSLATORS: the transaction failed in a way the user
-#. * probably cannot comprehend. Package management systems
-#. * really are teh suck.
-#: ../src/gs-offline-updates.c:81
-msgid "The update could not be completed."
-msgstr "La mesa a jorn a fracassat."
-
-#. TRANSLATORS: the user aborted the update manually
-#: ../src/gs-offline-updates.c:85
-msgid "The update was cancelled."
-msgstr "La mesa a jorn es estada anullada."
-
-#. TRANSLATORS: the user must have updated manually after
-#. * the updates were prepared
-#: ../src/gs-offline-updates.c:91
-msgid "An offline update was requested but no packages required updating."
+#. TRANSLATORS: this is a prompt message, and
+#. * '%s' is an application summary, e.g. 'GNOME Clocks'
+#: ../src/gs-page.c:199
+#, c-format
+msgid "Prepare %s"
 msgstr ""
-"Una mesa a jorn fòra linha es estada demandada mas cap de paquet necessita "
-"de mesa a jorn."
-
-#. TRANSLATORS: we ran out of disk space
-#: ../src/gs-offline-updates.c:95
-msgid "No space was left on the drive."
-msgstr "Mai de plaça disponibla sul disc."
-
-#. TRANSLATORS: the update process failed in a general
-#. * way, usually this message will come from source distros
-#. * like gentoo
-#: ../src/gs-offline-updates.c:103
-msgid "An update failed to install correctly."
-msgstr "Fracàs a l'installacion d'una mesa a jorn."
-
-#. TRANSLATORS: We didn't handle the error type
-#: ../src/gs-offline-updates.c:107
-msgid "The offline update failed in an unexpected way."
-msgstr "La mesa a jorn fòra linha a fracassat d'un biais inesperat."
-
-#. TRANSLATORS: these are geeky messages from the
-#. * package manager no mortal is supposed to understand,
-#. * but google might know what they mean
-#: ../src/gs-offline-updates.c:204
-msgid "Detailed errors from the package manager follow:"
-msgstr "Aquí los detalhs de las errors del gestionari de paquets :"
-
-#. TODO: In 3.18 the label will be "Details:" (":" appended)
-#: ../src/gs-offline-updates.c:217 ../src/gs-shell-details.ui.h:20
-msgid "Details"
-msgstr "Detalhs"
-
-#. TRANSLATORS: this is when the offline update failed
-#: ../src/gs-offline-updates.c:277
-msgid "Failed To Update"
-msgstr "Fracàs de mesa a jorn"
 
 #. TRANSLATORS: this is a prompt message, and
 #. * '%s' is an application summary, e.g. 'GNOME Clocks'
-#: ../src/gs-page.c:161
+#: ../src/gs-page.c:224
 #, c-format
 msgid "Are you sure you want to remove %s?"
 msgstr "Sètz segur que volètz suprimir %s ?"
 
 #. TRANSLATORS: longer dialog text
-#: ../src/gs-page.c:173
+#: ../src/gs-page.c:228
 #, c-format
 msgid "%s will be removed, and you will have to install it to use it again."
 msgstr ""
@@ -521,24 +489,25 @@ msgstr ""
 
 #. TRANSLATORS: this is a group of updates that are not
 #. * packages and are not shown in the main list
-#: ../src/gs-plugin-loader.c:804
+#: ../src/gs-plugin-loader.c:787
 msgid "OS Updates"
 msgstr "Mesas a jorn del sistèma operatiu"
 
 #. TRANSLATORS: this is a longer description of the
 #. * "OS Updates" string
-#: ../src/gs-plugin-loader.c:809
+#: ../src/gs-plugin-loader.c:792
 msgid "Includes performance, stability and security improvements."
-msgstr "Inclutz de melhoraments de performàncias, d'estabilitat e de seguretat."
+msgstr ""
+"Inclutz de melhoraments de performàncias, d'estabilitat e de seguretat."
 
 #. TRANSLATORS: this is when we know about an application or
 #. * addon, but it can't be listed for some reason
-#: ../src/gs-plugin-loader.c:1384 ../src/gs-shell-extras.c:391
+#: ../src/gs-plugin-loader.c:1518 ../src/gs-shell-extras.c:387
 #, c-format
 msgid "No addon codecs are available for the %s format."
 msgstr "Cap de codec al format %s es pas disponible per l'extension."
 
-#: ../src/gs-plugin-loader.c:1387
+#: ../src/gs-plugin-loader.c:1521
 #, c-format
 msgid ""
 "Information about %s, as well as options for how to get a codec that can "
@@ -547,41 +516,136 @@ msgstr ""
 "D'informacions sus %s, e tanben de possibilitats d'obtencion d'un codec "
 "capable de difusar aqueste format son disponiblas sul site Web."
 
+#. TRANSLATORS: the review can't just be copied and pasted
+#: ../src/gs-review-dialog.c:92
+msgid "Please take more time writing the review"
+msgstr ""
+
+#. TRANSLATORS: the review is not acceptable
+#: ../src/gs-review-dialog.c:96
+msgid "Please choose a star rating"
+msgstr ""
+
+#. TRANSLATORS: the review is not acceptable
+#: ../src/gs-review-dialog.c:100
+msgid "The summary is too short"
+msgstr "Lo resumit es tròp cort"
+
+#. TRANSLATORS: the review is not acceptable
+#: ../src/gs-review-dialog.c:104
+msgid "The summary is too long"
+msgstr "Lo resumit es tròp long"
+
+#. TRANSLATORS: the review is not acceptable
+#: ../src/gs-review-dialog.c:108
+msgid "The description is too short"
+msgstr "La descripcion es tròp corta"
+
+#. TRANSLATORS: the review is not acceptable
+#: ../src/gs-review-dialog.c:112
+msgid "The description is too long"
+msgstr "La descripcion es tròp longa"
+
+#. vim: set noexpandtab:
+#: ../src/gs-review-dialog.ui.h:1
+#| msgid "Review"
+msgid "Post Review"
+msgstr ""
+
+#: ../src/gs-review-dialog.ui.h:3
+msgid "_Post"
+msgstr ""
+
+#: ../src/gs-review-dialog.ui.h:4
+#| msgctxt "Menu subcategory of Audio"
+#| msgid "Editing"
+msgid "Rating"
+msgstr ""
+
+#: ../src/gs-review-dialog.ui.h:5
+msgid "Summary"
+msgstr ""
+
+#: ../src/gs-review-dialog.ui.h:6
+msgid ""
+"Give a short summary of your review, for example: “Great app, would "
+"recommend”."
+msgstr ""
+
+#. Translators: This is where the users enter their opinions about the apps.
+#: ../src/gs-review-dialog.ui.h:8
+#, fuzzy
+#| msgid "Review"
+msgctxt "app review"
+msgid "Review"
+msgstr "Repassar"
+
+#: ../src/gs-review-dialog.ui.h:9
+msgid "What do you think of the app? Try to give reasons for your views."
+msgstr ""
+
+#. vim: set noexpandtab:
+#: ../src/gs-review-histogram.ui.h:1
+msgid "Total"
+msgstr "Total"
+
+#: ../src/gs-review-row.ui.h:1
+msgid "Was this review useful to you?"
+msgstr ""
+
+#: ../src/gs-review-row.ui.h:2
+msgid "Yes"
+msgstr "Òc"
+
+#: ../src/gs-review-row.ui.h:3
+#| msgctxt "menu category"
+#| msgid "None"
+msgid "No"
+msgstr "Non"
+
+#: ../src/gs-review-row.ui.h:4
+msgid "Meh"
+msgstr ""
+
+#: ../src/gs-review-row.ui.h:5
+msgid "Report Abuse"
+msgstr "Senhalar un abús"
+
 #. TRANSLATORS: this is when we try to download a screenshot and
 #. * we get back 404
-#: ../src/gs-screenshot-image.c:247
+#: ../src/gs-screenshot-image.c:232
 msgid "Screenshot not found"
 msgstr "Captura d'ecran introbabla"
 
 #. TRANSLATORS: possibly image file corrupt or not an image
-#: ../src/gs-screenshot-image.c:265
+#: ../src/gs-screenshot-image.c:248
 msgid "Failed to load image"
 msgstr "Fracàs de cargament de l'imatge"
 
 #. TRANSLATORS: this is when we request a screenshot size that
 #. * the generator did not create or the parser did not add
-#: ../src/gs-screenshot-image.c:405
+#: ../src/gs-screenshot-image.c:379
 msgid "Screenshot size not found"
 msgstr "Talha de captura d'ecran introbabla"
 
 #. TRANSLATORS: this is when we try create the cache directory
 #. * but we were out of space or permission was denied
-#: ../src/gs-screenshot-image.c:424
+#: ../src/gs-screenshot-image.c:395
 msgid "Could not create cache"
-msgstr "Impossible de crear l'escondedor"
+msgstr "Impossible de crear lo cache"
 
 #. TRANSLATORS: this is when we try to download a screenshot
 #. * that was not a valid URL
-#: ../src/gs-screenshot-image.c:454
+#: ../src/gs-screenshot-image.c:423
 msgid "Screenshot not valid"
 msgstr "Captura d'ecran invalida"
 
 #. TRANSLATORS: this is when networking is not available
-#: ../src/gs-screenshot-image.c:470
+#: ../src/gs-screenshot-image.c:439
 msgid "Screenshot not available"
 msgstr "Captura d'ecran indisponibla"
 
-#: ../src/gs-screenshot-image.c:527
+#: ../src/gs-screenshot-image.c:490
 msgid "Screenshot"
 msgstr "Captura d'ecran"
 
@@ -591,51 +655,51 @@ msgid ", "
 msgstr ", "
 
 #. TRANSLATORS: Application window title for fonts installation.
-#. %s will be replaced by name of the language we're searching for.
-#: ../src/gs-shell-extras.c:176
+#. %s will be replaced by name of the script we're searching for.
+#: ../src/gs-shell-extras.c:175
 #, c-format
-#| msgid "Available software for %s"
-#| msgid_plural "Available software for %s"
+#| msgid "Available fonts for the %s script"
+#| msgid_plural "Available fonts for the %s script"
 msgid "Available fonts for the %s script"
-msgid_plural "Available fonts for the %s script"
+msgid_plural "Available fonts for the %s scripts"
 msgstr[0] "Poliça disponibla per l'escript en %s"
 msgstr[1] "Poliças disponiblas per l'escript en %s"
 
 #. TRANSLATORS: Application window title for codec installation.
 #. %s will be replaced by actual codec name(s)
-#: ../src/gs-shell-extras.c:184
+#: ../src/gs-shell-extras.c:183
 #, c-format
 msgid "Available software for %s"
 msgid_plural "Available software for %s"
 msgstr[0] "Logicial disponible per %s"
 msgstr[1] "Logicials disponibles per %s"
 
-#: ../src/gs-shell-extras.c:227
+#: ../src/gs-shell-extras.c:225
 msgid "Unable to Find Requested Software"
 msgstr "Impossible de trobar lo logicial demandat"
 
 #. TRANSLATORS: This string is used for codecs that weren't found
-#: ../src/gs-shell-extras.c:325
+#: ../src/gs-shell-extras.c:321
 #, c-format
 msgid "%s not found"
 msgstr "%s son introbables"
 
 #. TRANSLATORS: hyperlink title
-#: ../src/gs-shell-extras.c:329
+#: ../src/gs-shell-extras.c:325
 msgid "on the website"
 msgstr "sul site Web"
 
 #. TRANSLATORS: this is when we know about an application or
 #. * addon, but it can't be listed for some reason
-#: ../src/gs-shell-extras.c:336
+#: ../src/gs-shell-extras.c:332
 #, c-format
 msgid "No applications are available that provide the file %s."
 msgstr "Cap d'aplicacion pas disponibla per provesir lo fichièr %s."
 
 #. TRANSLATORS: first %s is the codec name, and second %s is a
 #. * hyperlink with the "on the website" text
-#: ../src/gs-shell-extras.c:340 ../src/gs-shell-extras.c:351
-#: ../src/gs-shell-extras.c:362
+#: ../src/gs-shell-extras.c:336 ../src/gs-shell-extras.c:347
+#: ../src/gs-shell-extras.c:358
 #, c-format
 msgid ""
 "Information about %s, as well as options for how to get missing applications "
@@ -646,21 +710,21 @@ msgstr ""
 
 #. TRANSLATORS: this is when we know about an application or
 #. * addon, but it can't be listed for some reason
-#: ../src/gs-shell-extras.c:347 ../src/gs-shell-extras.c:369
+#: ../src/gs-shell-extras.c:343 ../src/gs-shell-extras.c:365
 #, c-format
 msgid "No applications are available for %s support."
 msgstr "Cap d'aplicacion pas disponibla per prene en carga %s."
 
 #. TRANSLATORS: this is when we know about an application or
 #. * addon, but it can't be listed for some reason
-#: ../src/gs-shell-extras.c:358
+#: ../src/gs-shell-extras.c:354
 #, c-format
 msgid "%s is not available."
 msgstr "%s es indisponible."
 
 #. TRANSLATORS: first %s is the codec name, and second %s is a
 #. * hyperlink with the "on the website" text
-#: ../src/gs-shell-extras.c:373
+#: ../src/gs-shell-extras.c:369
 #, c-format
 msgid ""
 "Information about %s, as well as options for how to get an application that "
@@ -671,15 +735,14 @@ msgstr ""
 
 #. TRANSLATORS: this is when we know about an application or
 #. * addon, but it can't be listed for some reason
-#: ../src/gs-shell-extras.c:380
+#: ../src/gs-shell-extras.c:376
 #, c-format
-#| msgid "No addon fonts are available for %s support."
 msgid "No fonts are available for the %s script support."
 msgstr "Cap de poliça d'extension es pas disponibla per prene en carga %s."
 
 #. TRANSLATORS: first %s is the codec name, and second %s is a
 #. * hyperlink with the "on the website" text
-#: ../src/gs-shell-extras.c:384
+#: ../src/gs-shell-extras.c:380
 #, c-format
 msgid ""
 "Information about %s, as well as options for how to get additional fonts "
@@ -690,7 +753,7 @@ msgstr ""
 
 #. TRANSLATORS: first %s is the codec name, and second %s is a
 #. * hyperlink with the "on the website" text
-#: ../src/gs-shell-extras.c:395
+#: ../src/gs-shell-extras.c:391
 #, c-format
 msgid ""
 "Information about %s, as well as options for how to get a codec that can "
@@ -701,14 +764,14 @@ msgstr ""
 
 #. TRANSLATORS: this is when we know about an application or
 #. * addon, but it can't be listed for some reason
-#: ../src/gs-shell-extras.c:402
+#: ../src/gs-shell-extras.c:398
 #, c-format
 msgid "No Plasma resources are available for %s support."
 msgstr "Cap de ressorsa per plasma es pas disponibla per prene en carga %s."
 
 #. TRANSLATORS: first %s is the codec name, and second %s is a
 #. * hyperlink with the "on the website" text
-#: ../src/gs-shell-extras.c:406
+#: ../src/gs-shell-extras.c:402
 #, c-format
 msgid ""
 "Information about %s, as well as options for how to get additional Plasma "
@@ -719,14 +782,14 @@ msgstr ""
 
 #. TRANSLATORS: this is when we know about an application or
 #. * addon, but it can't be listed for some reason
-#: ../src/gs-shell-extras.c:413
+#: ../src/gs-shell-extras.c:409
 #, c-format
 msgid "No printer drivers are available for %s."
 msgstr "Cap de pilòt d'imprimenta es pas disponible per %s."
 
 #. TRANSLATORS: first %s is the codec name, and second %s is a
 #. * hyperlink with the "on the website" text
-#: ../src/gs-shell-extras.c:417
+#: ../src/gs-shell-extras.c:413
 #, c-format
 msgid ""
 "Information about %s, as well as options for how to get a driver that "
@@ -735,12 +798,12 @@ msgstr ""
 "D'informacions sus %s, e tanben d'opcions sul biais d'obténer un pilòt "
 "susceptible de prene en carga aquesta imprimenta son disponiblas sus %s."
 
-#: ../src/gs-shell-extras.c:463
+#: ../src/gs-shell-extras.c:458
 msgid "this website"
 msgstr "aqueste site Web"
 
 #. TRANSLATORS: no codecs were found. First %s will be replaced by actual codec name(s), second %s is a link 
titled "this website"
-#: ../src/gs-shell-extras.c:467
+#: ../src/gs-shell-extras.c:462
 #, c-format
 msgid ""
 "Unfortunately, the %s you were searching for could not be found. Please see "
@@ -755,12 +818,12 @@ msgstr[1] ""
 "Malurosament, los %s que recercatz son introbables. Consultatz %s per mai "
 "d'informacions."
 
-#: ../src/gs-shell-extras.c:549 ../src/gs-shell-extras.c:598
-#: ../src/gs-shell-extras.c:649
+#: ../src/gs-shell-extras.c:542 ../src/gs-shell-extras.c:590
+#: ../src/gs-shell-extras.c:640
 msgid "Failed to find any search results"
 msgstr "Fracàs de la recèrca, pas cap de resultat"
 
-#: ../src/gs-shell-extras.c:828
+#: ../src/gs-shell-extras.c:809
 #, c-format
 msgid "%s file format"
 msgstr "Format de fichièr %s"
@@ -772,13 +835,14 @@ msgstr "Pagina de Codecs"
 
 #. TRANSLATORS: button text in the header when an application
 #. * can be installed
-#: ../src/gs-shell-details.c:176 ../src/gs-shell-details.ui.h:2
+#: ../src/gs-shell-details.c:195 ../src/gs-shell-details.ui.h:2
+#: ../src/gs-upgrade-banner.ui.h:4
 msgid "_Install"
 msgstr "_Installar"
 
 #. TRANSLATORS: button text in the header when an application
 #. * is in the process of being installed
-#: ../src/gs-shell-details.c:187
+#: ../src/gs-shell-details.c:206
 msgid "_Installing"
 msgstr "_Installacion en cors"
 
@@ -786,65 +850,95 @@ msgstr "_Installacion en cors"
 #. * be installed.
 #. * The ellipsis indicates that further steps are required,
 #. * e.g. enabling software sources or the like
-#: ../src/gs-shell-details.c:204
+#: ../src/gs-shell-details.c:224
 msgid "_Install…"
 msgstr "_Installar…"
 
 #. TRANSLATORS: button text in the header when an application can be erased
-#: ../src/gs-shell-details.c:224 ../src/gs-shell-details.ui.h:3
+#: ../src/gs-shell-details.c:270 ../src/gs-shell-details.ui.h:3
 msgid "_Remove"
 msgstr "_Suprimir"
 
 #. TRANSLATORS: button text in the header when an application can be installed
-#: ../src/gs-shell-details.c:231
+#: ../src/gs-shell-details.c:277
 msgid "_Removing"
 msgstr "_Supression en cors"
 
 #. TRANSLATORS: this is where the licence is not known
-#: ../src/gs-shell-details.c:579
+#: ../src/gs-shell-details.c:650
 msgctxt "license"
 msgid "Unknown"
 msgstr "Desconeguda"
 
 #. TRANSLATORS: this is where the version is not known
-#: ../src/gs-shell-details.c:592
+#: ../src/gs-shell-details.c:663
 msgctxt "version"
 msgid "Unknown"
 msgstr "Desconeguda"
 
 #. TRANSLATORS: this is where the size is being worked out
-#: ../src/gs-shell-details.c:598
+#: ../src/gs-shell-details.c:669
 msgctxt "size"
 msgid "Calculating…"
 msgstr "Calcul en cors…"
 
 #. TRANSLATORS: this is where the size is not known
-#: ../src/gs-shell-details.c:601
+#: ../src/gs-shell-details.c:672
 msgctxt "size"
 msgid "Unknown"
 msgstr "Desconeguda"
 
 #. TRANSLATORS: this is where the updated date is not known
-#: ../src/gs-shell-details.c:613
+#: ../src/gs-shell-details.c:684
 msgctxt "updated"
 msgid "Never"
 msgstr "Pas jamai"
 
 #. TRANSLATORS: this is the application isn't in any
 #. * defined menu category
-#: ../src/gs-shell-details.c:627
+#: ../src/gs-shell-details.c:698
 msgctxt "menu category"
 msgid "None"
 msgstr "Pas cap"
 
 #. TRANSLATORS: this is where we don't know the origin of the
 #. * application
-#: ../src/gs-shell-details.c:637
+#: ../src/gs-shell-details.c:715
 msgctxt "origin"
 msgid "Unknown"
 msgstr "Desconeguda"
 
-#: ../src/gs-shell-details.c:900 ../src/gs-utils.c:162
+#. TRANSLATORS: this is the warning box
+#: ../src/gs-shell-details.c:801
+msgid ""
+"This application can only be used when there is an active internet "
+"connection."
+msgstr ""
+"Aquesta aplicacion pòt pas èsser utilizada que se una connexion a Internet "
+"es activa"
+
+#. TRANSLATORS: this is the warning box
+#: ../src/gs-shell-details.c:812
+msgid "This software comes from a 3rd party."
+msgstr ""
+
+#. TRANSLATORS: this is the warning box
+#: ../src/gs-shell-details.c:821
+msgid ""
+"This software comes from a 3rd party and may contain non-free components."
+msgstr ""
+
+#. TRANSLATORS: this is the warning box
+#: ../src/gs-shell-details.c:830
+msgid "This software may contain non-free components."
+msgstr ""
+
+#: ../src/gs-shell-details.c:1103
+#, c-format
+msgid "Could not find '%s'"
+msgstr ""
+
+#: ../src/gs-shell-details.c:1151 ../src/gs-utils.c:162
 msgid "Sorry, this did not work"
 msgstr "O planhèm, aquò a pas foncionat"
 
@@ -853,11 +947,16 @@ msgstr "O planhèm, aquò a pas foncionat"
 msgid "Details page"
 msgstr "Pagina de las descripcions"
 
-#: ../src/gs-shell-details.ui.h:5
+#. Translators: A label for a button to execute the selected application.
+#: ../src/gs-shell-details.ui.h:6
+msgid "_Launch"
+msgstr "A_viar"
+
+#: ../src/gs-shell-details.ui.h:7
 msgid "Software Source Included"
 msgstr "Font de logicials inclusa"
 
-#: ../src/gs-shell-details.ui.h:6
+#: ../src/gs-shell-details.ui.h:8
 msgid ""
 "This application includes a software source which provides updates, as well "
 "as access to other software."
@@ -865,11 +964,11 @@ msgstr ""
 "Aquesta aplicacion inclutz una font de logicials que provesís las mesas a "
 "jorn e tanben l'accès a d'autres programas."
 
-#: ../src/gs-shell-details.ui.h:7
+#: ../src/gs-shell-details.ui.h:9
 msgid "No Software Source Included"
 msgstr "Font de logicials pas inclusa"
 
-#: ../src/gs-shell-details.ui.h:8
+#: ../src/gs-shell-details.ui.h:10
 msgid ""
 "This application does not include a software source. It will not be updated "
 "with new versions."
@@ -877,7 +976,7 @@ msgstr ""
 "Aquesta aplicacion inclutz pas cap de font de logicial. Serà pas mesa a jorn "
 "cap a de versions novèlas."
 
-#: ../src/gs-shell-details.ui.h:9
+#: ../src/gs-shell-details.ui.h:11
 msgid ""
 "This software is already provided by your distribution and should not be "
 "replaced."
@@ -886,11 +985,11 @@ msgstr ""
 "remplaçada."
 
 #. Translators: a repository file used for installing software has been discovered.
-#: ../src/gs-shell-details.ui.h:11
+#: ../src/gs-shell-details.ui.h:13
 msgid "Software Source Identified"
 msgstr "Font de logicials identificada"
 
-#: ../src/gs-shell-details.ui.h:12
+#: ../src/gs-shell-details.ui.h:14
 msgid ""
 "Adding this software source will give you access to additional software and "
 "upgrades."
@@ -898,22 +997,10 @@ msgstr ""
 "Apondre aquesta font de logicials vos dona accès a de logicials "
 "suplementaris e tanben a las mesas a jorn."
 
-#: ../src/gs-shell-details.ui.h:13
+#: ../src/gs-shell-details.ui.h:15
 msgid "Only use software sources that you trust."
 msgstr "Utilizetz pas que las fonts de logicials que vos i fisatz."
 
-#: ../src/gs-shell-details.ui.h:14
-msgid "Internet Only Application"
-msgstr "Aplicacion sus Internet unicament"
-
-#: ../src/gs-shell-details.ui.h:15
-msgid ""
-"This application can only be used when there is an active internet "
-"connection."
-msgstr ""
-"Aquesta aplicacion pòt pas èsser utilizada que se una connexion a Internet "
-"es activa"
-
 #: ../src/gs-shell-details.ui.h:16
 msgid "_Website"
 msgstr "Site _Web"
@@ -922,58 +1009,89 @@ msgstr "Site _Web"
 msgid "_History"
 msgstr "_Istoric"
 
-#. Translators: A label for a button to execute the selected application.
+#: ../src/gs-shell-details.ui.h:18 ../src/gs-update-monitor.c:551
+msgid "Details"
+msgstr "Detalhs"
+
 #: ../src/gs-shell-details.ui.h:19
-msgid "_Launch"
-msgstr "A_viar"
+msgid "Localized in your Language"
+msgstr "Localizat dins vòstra lenga"
+
+#: ../src/gs-shell-details.ui.h:20
+#| msgctxt "Menu subcategory of Office"
+#| msgid "Presentation"
+msgid "Documentation"
+msgstr "Documentacion"
+
+#: ../src/gs-shell-details.ui.h:21
+msgid "Release Activity"
+msgstr ""
+
+#: ../src/gs-shell-details.ui.h:22
+#| msgid "System Applications"
+msgid "System Integration"
+msgstr "Integracion sistèma"
 
-#: ../src/gs-shell-details.ui.h:21 ../src/gs-sources-dialog.ui.h:8
+#: ../src/gs-shell-details.ui.h:23 ../src/gs-sources-dialog.ui.h:8
 msgid "Version"
 msgstr "Version"
 
-#: ../src/gs-shell-details.ui.h:22
+#: ../src/gs-shell-details.ui.h:24
 msgid "Updated"
 msgstr "Mes a jorn"
 
-#: ../src/gs-shell-details.ui.h:23
+#: ../src/gs-shell-details.ui.h:25
 msgid "Category"
 msgstr "Categoria"
 
-#: ../src/gs-shell-details.ui.h:24
-msgid "Source"
-msgstr "Font"
-
-#: ../src/gs-shell-details.ui.h:25
-msgid "License"
-msgstr "Licéncia"
-
 #: ../src/gs-shell-details.ui.h:26
 msgid "Size"
 msgstr "Talha"
 
 #: ../src/gs-shell-details.ui.h:27
+msgid "Source"
+msgstr "Font"
+
+#: ../src/gs-shell-details.ui.h:28
 msgid "Developer"
 msgstr "Desvolopaire"
 
+#: ../src/gs-shell-details.ui.h:29
+msgid "License"
+msgstr "Licéncia"
+
+#: ../src/gs-shell-details.ui.h:30
+msgid "non-free"
+msgstr "pas liure"
+
 #. TRANSLATORS: This is the header dividing the normal
 #. * applications and the addons
 #. TRANSLATORS: this is the main category for Add-ons
-#: ../src/gs-shell-details.ui.h:28 ../src/gs-shell-installed.c:451
-#: ../src/gs-update-list.c:108 ../src/plugins/menu-spec-common.c:210
+#: ../src/gs-shell-details.ui.h:33 ../src/gs-shell-installed.c:445
+#: ../src/gs-update-list.c:129 ../src/plugins/menu-spec-common.c:210
 msgid "Add-ons"
 msgstr "Extensions"
 
-#: ../src/gs-shell-details.ui.h:29
+#: ../src/gs-shell-details.ui.h:34
 msgid "Selected add-ons will be installed with the application."
 msgstr "Las extensions seleccionadas seràn installadas amb l'aplicacion."
 
+#: ../src/gs-shell-details.ui.h:35
+#| msgid "Review"
+msgid "Reviews"
+msgstr ""
+
+#: ../src/gs-shell-details.ui.h:36
+msgid "_Write a Review"
+msgstr ""
+
 #. TRANSLATORS: This is the header dividing the normal
 #. * applications and the system ones
-#: ../src/gs-shell-installed.c:441
+#: ../src/gs-shell-installed.c:435
 msgid "System Applications"
 msgstr "Aplicacions sistèma"
 
-#: ../src/gs-shell-installed.c:544
+#: ../src/gs-shell-installed.c:536
 msgid "Click on items to select them"
 msgstr "Clicatz suls elements per los seleccionar"
 
@@ -995,26 +1113,35 @@ msgid "_Remove from Folder"
 msgstr "_Suprimir del dorsièr"
 
 #. TRANSLATORS: this is a heading for audio applications which have been featured ('recommended') by the 
distribution
-#: ../src/gs-shell-overview.c:364
+#: ../src/gs-shell-overview.c:367
 msgid "Recommended Audio Applications"
 msgstr "Aplicacions àudio recomandadas"
 
 #. TRANSLATORS: this is a heading for games which have been featured ('recommended') by the distribution
-#: ../src/gs-shell-overview.c:369
+#: ../src/gs-shell-overview.c:372
 msgid "Recommended Games"
 msgstr "Jòcs recomandats"
 
 #. TRANSLATORS: this is a heading for graphics applications which have been featured ('recommended') by the 
distribution
-#: ../src/gs-shell-overview.c:374
+#: ../src/gs-shell-overview.c:377
 msgid "Recommended Graphics Applications"
 msgstr "Aplicacions de dessenh recomandadas"
 
 #. TRANSLATORS: this is a heading for office applications which have been featured ('recommended') by the 
distribution
-#: ../src/gs-shell-overview.c:379
+#: ../src/gs-shell-overview.c:382
 msgid "Recommended Office Applications"
 msgstr "Aplicacions de burèu recomandadas"
 
 #. vim: set noexpandtab:
+#: ../src/gs-shell-moderate.ui.h:1
+#| msgid "Updates page"
+msgid "Moderate page"
+msgstr ""
+
+#: ../src/gs-shell-moderate.ui.h:2
+msgid "There are no reviews to moderate"
+msgstr ""
+
 #: ../src/gs-shell-overview.ui.h:1
 msgid "Overview page"
 msgstr "Apercebut de la pagina"
@@ -1023,7 +1150,7 @@ msgstr "Apercebut de la pagina"
 msgid "Featured Application"
 msgstr "Aplicacion mesa en avant"
 
-#. Translators: This is a heading for software which has been featured ('picked') by the distribution.
+#. Translators: This is a heading for software which has been featured (
 #: ../src/gs-shell-overview.ui.h:4
 msgid "Editor's Picks"
 msgstr "Seleccion de la distribucion"
@@ -1112,51 +1239,29 @@ msgid "Looking for new updates…"
 msgstr "Recèrca de novèlas mesas a jorn…"
 
 #. TRANSLATORS: the updates panel is starting up
-#: ../src/gs-shell-updates.c:251
+#: ../src/gs-shell-updates.c:237
 msgid "Setting up updates…"
 msgstr "Mesa en plaça de las mesas a jorn en cors…"
 
 #. TRANSLATORS: the updates panel is starting up
-#: ../src/gs-shell-updates.c:252 ../src/gs-shell-updates.c:259
+#: ../src/gs-shell-updates.c:238 ../src/gs-shell-updates.c:245
 msgid "(This could take a while)"
 msgstr "(Aquò pòt prene de temps)"
 
-#. TRANSLATORS: this is when the updates panel is starting up
-#: ../src/gs-shell-updates.c:264
-msgid "Checking for updates…"
-msgstr "Verificacion de las mesas a jorn…"
-
 #. TRANSLATORS: This is the time when we last checked for updates
-#: ../src/gs-shell-updates.c:398
+#: ../src/gs-shell-updates.c:394
 #, c-format
 msgid "Last checked: %s"
 msgstr "Darrièra verificacion : %s"
 
-#. TRANSLATORS: can't do updates check
-#: ../src/gs-shell-updates.c:773
-msgid "No Network"
-msgstr "Pas cap de ret"
-
-#. TRANSLATORS: we need network
-#. * to do the updates check
-#: ../src/gs-shell-updates.c:777
-msgid "Internet access is required to check for updates."
-msgstr "L'accès a Internet es necessari per recercar de mesas a jorn."
-
-#. TRANSLATORS: this is a link to the
-#. * control-center network panel
-#: ../src/gs-shell-updates.c:781
-msgid "Network Settings"
-msgstr "Paramètres ret"
-
 #. TRANSLATORS: this is to explain that downloading updates may cost money
-#: ../src/gs-shell-updates.c:800
+#: ../src/gs-shell-updates.c:778
 msgid "Charges may apply"
 msgstr "I pòt aver facturacion"
 
 #. TRANSLATORS: we need network
 #. * to do the updates check
-#: ../src/gs-shell-updates.c:804
+#: ../src/gs-shell-updates.c:782
 msgid ""
 "Checking for updates while using mobile broadband could cause you to incur "
 "charges."
@@ -1166,10 +1271,27 @@ msgstr ""
 
 #. TRANSLATORS: this is a link to the
 #. * control-center network panel
-#: ../src/gs-shell-updates.c:808
+#: ../src/gs-shell-updates.c:786
 msgid "Check Anyway"
 msgstr "Recercar malgrat tot"
 
+#. TRANSLATORS: can't do updates check
+#: ../src/gs-shell-updates.c:802
+msgid "No Network"
+msgstr "Pas cap de ret"
+
+#. TRANSLATORS: we need network
+#. * to do the updates check
+#: ../src/gs-shell-updates.c:806
+msgid "Internet access is required to check for updates."
+msgstr "L'accès a Internet es necessari per recercar de mesas a jorn."
+
+#. TRANSLATORS: this is a link to the
+#. * control-center network panel
+#: ../src/gs-shell-updates.c:810
+msgid "Network Settings"
+msgstr "Paramètres ret"
+
 #. vim: set noexpandtab:
 #: ../src/gs-shell-updates.ui.h:1
 msgid "Updates page"
@@ -1198,15 +1320,19 @@ msgstr "Se connectar per recercar de mesas a jorn"
 msgid "_Network Settings"
 msgstr "Paramètres de la _ret"
 
+#: ../src/gs-shell-updates.ui.h:7
+msgid "Updates are automatically managed"
+msgstr ""
+
 #. TRANSLATORS: This string describes a software source that
 #. has no software installed from it.
-#: ../src/gs-sources-dialog.c:98
-msgid "No software installed"
-msgstr "Cap d'aplicacion pas installada"
+#: ../src/gs-sources-dialog.c:94
+msgid "No applications or addons installed; other software might still be"
+msgstr ""
 
 #. TRANSLATORS: This string is used to construct the 'X applications
 #. installed' sentence, describing a software source.
-#: ../src/gs-sources-dialog.c:102
+#: ../src/gs-sources-dialog.c:98
 #, c-format
 msgid "%i application installed"
 msgid_plural "%i applications installed"
@@ -1215,7 +1341,7 @@ msgstr[1] "%i aplicacions installadas"
 
 #. TRANSLATORS: This string is used to construct the 'X add-ons
 #. installed' sentence, describing a software source.
-#: ../src/gs-sources-dialog.c:108
+#: ../src/gs-sources-dialog.c:104
 #, c-format
 msgid "%i add-on installed"
 msgid_plural "%i add-ons installed"
@@ -1225,7 +1351,7 @@ msgstr[1] "%i extensions installadas"
 #. TRANSLATORS: This string is used to construct the 'X applications
 #. and y add-ons installed' sentence, describing a software source.
 #. The correct form here depends on the number of applications.
-#: ../src/gs-sources-dialog.c:115
+#: ../src/gs-sources-dialog.c:111
 #, c-format
 msgid "%i application"
 msgid_plural "%i applications"
@@ -1235,7 +1361,7 @@ msgstr[1] "%i aplicacions"
 #. TRANSLATORS: This string is used to construct the 'X applications
 #. and y add-ons installed' sentence, describing a software source.
 #. The correct form here depends on the number of add-ons.
-#: ../src/gs-sources-dialog.c:121
+#: ../src/gs-sources-dialog.c:117
 #, c-format
 msgid "%i add-on"
 msgid_plural "%i add-ons"
@@ -1246,14 +1372,14 @@ msgstr[1] "%i extensions"
 #. and y add-ons installed' sentence, describing a software source.
 #. The correct form here depends on the total number of
 #. applications and add-ons.
-#: ../src/gs-sources-dialog.c:128
+#: ../src/gs-sources-dialog.c:124
 #, c-format
 msgid "%s and %s installed"
 msgid_plural "%s and %s installed"
 msgstr[0] "%s e %s installada"
 msgstr[1] "%s e %s installadas"
 
-#: ../src/gs-sources-dialog.c:322 ../src/gs-sources-dialog.ui.h:12
+#: ../src/gs-sources-dialog.c:323 ../src/gs-sources-dialog.ui.h:12
 msgid "Remove Source"
 msgstr "Suprimir la font"
 
@@ -1263,18 +1389,15 @@ msgstr "Supression en cors…"
 
 #. TRANSLATORS: this is the fallback text we use if we can't
 #. figure out the name of the operating system
-#: ../src/gs-sources-dialog.c:376
+#: ../src/gs-sources-dialog.c:403
 msgid "the operating system"
 msgstr "lo sistèma operatiu"
 
 #. TRANSLATORS: This is the text displayed in the Software Sources
 #. dialog when no OS-provided software sources are enabled. %s gets
 #. replaced by the name of the actual distro, e.g. Fedora.
-#: ../src/gs-sources-dialog.c:439
+#: ../src/gs-sources-dialog.c:474
 #, c-format
-#| msgid ""
-#| "Adding this software source will give you access to additional software "
-#| "and upgrades."
 msgid ""
 "Software sources can be downloaded from the internet. They give you access "
 "to additional software that is not provided by %s."
@@ -1320,72 +1443,212 @@ msgstr "Aponduda"
 msgid "Website"
 msgstr "Site Web"
 
-#. TRANSLATORS: this is where the packager did not write a
+#. TRANSLATORS: this is where the
+#. * packager did not write a
 #. * description for the update
-#: ../src/gs-update-dialog.c:115
+#: ../src/gs-update-dialog.c:119
 msgid "No update description available."
 msgstr "Cap de descripcion de la mesa a jorn es pas estada provesida."
 
+#. TRANSLATORS: this is the subtitle of the installed updates dialog window.
+#. %s will be replaced by the date when the updates were installed.
+#. The date format is defined by the locale's preferred date representation
+#. ("%x" in strftime.)
+#: ../src/gs-update-dialog.c:225
+#, c-format
+msgid "Installed on %s"
+msgstr "Installadas sus %s"
+
 #. TRANSLATORS: this is the title of the installed updates dialog window
-#: ../src/gs-update-dialog.c:177
+#: ../src/gs-update-dialog.c:245
 msgid "Installed Updates"
 msgstr "Mesas a jorn installadas"
 
-#. TRANSLATORS: this is the subtitle of the installed updates dialog window
-#: ../src/gs-update-dialog.c:190
-#, c-format
-msgid "Installed on %s"
-msgstr "Installadas sus %s"
+#: ../src/gs-update-dialog.ui.h:2
+#, fuzzy
+#| msgid "No software installed from this source"
+msgid "No updates have been installed on this system."
+msgstr "Cap de logicial pas installat dempuèi aquesta font"
+
+#. TRANSLATORS: This is the text displayed when a distro
+#. * upgrade is available. First %s is the distro name and the
+#. * 2nd %s is the version, e.g. "Fedora 23 Now Available"
+#: ../src/gs-upgrade-banner.c:75
+#, fuzzy, c-format
+#| msgid "%s is not available."
+msgid "%s %s Now Available"
+msgstr "%s es indisponible."
+
+#. TRANSLATORS: This is the text displayed while downloading a
+#. * distro upgrade. First %s is the distro name and the 2nd %s
+#. * is the version, e.g. "Downloading Fedora 23"
+#: ../src/gs-upgrade-banner.c:88
+#, fuzzy, c-format
+#| msgid "Downloading new updates…"
+msgid "Downloading %s %s"
+msgstr "Telecargament de novèlas mesas a jorn…"
+
+#. TRANSLATORS: This is the text displayed when a distro
+#. * upgrade has been downloaded and is ready to be installed.
+#. * First %s is the distro name and the 2nd %s is the version,
+#. * e.g. "Fedora 23 Ready to be Installed"
+#: ../src/gs-upgrade-banner.c:102
+#, fuzzy, c-format
+#| msgid "%s and %s installed"
+#| msgid_plural "%s and %s installed"
+msgid "%s %s Ready to be Installed"
+msgstr "%s e %s installada"
+
+#. vim: set noexpandtab:
+#: ../src/gs-upgrade-banner.ui.h:1
+msgid "A major upgrade, with new features and added polish."
+msgstr ""
+
+#: ../src/gs-upgrade-banner.ui.h:2
+msgid "_Learn More"
+msgstr "_Ne saber mai"
+
+#: ../src/gs-upgrade-banner.ui.h:3
+msgid "_Download"
+msgstr "_Telecargar"
+
+#: ../src/gs-upgrade-banner.ui.h:5
+msgid ""
+"It is recommended that you back up your data and files before upgrading."
+msgstr ""
+
+#: ../src/gs-update-monitor.c:93
+msgid "Security Updates Pending"
+msgstr ""
+
+#: ../src/gs-update-monitor.c:94
+msgid "It is recommended that you install important updates now"
+msgstr ""
 
-#: ../src/gs-update-monitor.c:99
+#: ../src/gs-update-monitor.c:97
+#| msgid "Restart & _Install"
+msgid "Restart & Install"
+msgstr "Reaviar e _installar"
+
+#: ../src/gs-update-monitor.c:101
 msgid "Software Updates Available"
 msgstr "De mesas a jorn logicialas son disponiblas"
 
-#: ../src/gs-update-monitor.c:100
+#: ../src/gs-update-monitor.c:102
 msgid "Important OS and application updates are ready to be installed"
 msgstr ""
 "D'importantas mesas a jorn del sistèma operatiu e d'aplicacions son prèstas "
 "a èsser installadas."
 
-#: ../src/gs-update-monitor.c:103
+#: ../src/gs-update-monitor.c:105
 msgid "Not Now"
 msgstr "Pas ara"
 
-#: ../src/gs-update-monitor.c:104
+#: ../src/gs-update-monitor.c:106
 msgid "View"
 msgstr "Afichar"
 
-#: ../src/gs-update-monitor.c:144
+#. TRANSLATORS: this is a distro upgrade, the replacement would be the
+#. * distro name, e.g. 'Fedora'
+#: ../src/gs-update-monitor.c:229
+#, c-format
+msgid "A new version of %s is available to install"
+msgstr ""
+
+#. TRANSLATORS: this is a distro upgrade
+#: ../src/gs-update-monitor.c:233
+#| msgid "Software Updates Available"
+msgid "Software Upgrade Available"
+msgstr "De mesas a jorn logicialas son disponiblas"
+
+#. TRANSLATORS: title when we offline updates have failed
+#: ../src/gs-update-monitor.c:427
+msgid "Software Updates Failed"
+msgstr "Fracàs de las mesas a jorn logicialas"
+
+#. TRANSLATORS: message when we offline updates have failed
+#: ../src/gs-update-monitor.c:429
+msgid "An important OS update failed to be installed."
+msgstr ""
+"Fracàs d'installacion d'una importanta mesa a jorn del sistèma operatiu."
+
+#: ../src/gs-update-monitor.c:431
+msgid "Show Details"
+msgstr "Afichar los detalhs"
+
+#. TRANSLATORS: title when we've done offline updates
+#: ../src/gs-update-monitor.c:446
 msgid "Software Update Installed"
 msgid_plural "Software Updates Installed"
 msgstr[0] "Mesa a jorn logiciala installada"
 msgstr[1] "Mesas a jorn logicialas installadas"
 
 #. TRANSLATORS: message when we've done offline updates
-#: ../src/gs-update-monitor.c:148
+#: ../src/gs-update-monitor.c:450
 msgid "An important OS update has been installed."
 msgid_plural "Important OS updates have been installed."
-msgstr[0] "Una importanta mesa a jorn del sistèma operatiu es estada installada."
+msgstr[0] ""
+"Una importanta mesa a jorn del sistèma operatiu es estada installada."
 msgstr[1] ""
 "D'importantas mesas a jorn del sistèma operatiu son estadas installadas."
 
-#: ../src/gs-update-monitor.c:154
-msgid "Software Updates Failed"
-msgstr "Fracàs de las mesas a jorn logicialas"
+#. TRANSLATORS: to look at the updates that were installed
+#: ../src/gs-update-monitor.c:457
+#| msgid "Review"
+msgctxt "updates"
+msgid "Review"
+msgstr ""
 
-#. TRANSLATORS: message when we offline updates have failed
-#: ../src/gs-update-monitor.c:156
-msgid "An important OS update failed to be installed."
+#. TRANSLATORS: these are show_detailed_error messages from the
+#. * package manager no mortal is supposed to understand,
+#. * but google might know what they mean
+#: ../src/gs-update-monitor.c:532
+msgid "Detailed errors from the package manager follow:"
+msgstr "Aquí los detalhs de las errors del gestionari de paquets :"
+
+#. TRANSLATORS: this is when the offline update failed
+#: ../src/gs-update-monitor.c:593
+msgid "Failed To Update"
+msgstr "Fracàs de mesa a jorn"
+
+#. TRANSLATORS: the user must have updated manually after
+#. * the updates were prepared
+#: ../src/gs-update-monitor.c:599
+msgid "The system was already up to date."
 msgstr ""
-"Fracàs d'installacion d'una importanta mesa a jorn del sistèma operatiu."
 
-#: ../src/gs-update-monitor.c:164
-msgid "Review"
-msgstr "Repassar"
+#. TRANSLATORS: the user aborted the update manually
+#: ../src/gs-update-monitor.c:604
+msgid "The update was cancelled."
+msgstr "La mesa a jorn es estada anullada."
 
-#: ../src/gs-update-monitor.c:167
-msgid "Show Details"
-msgstr "Afichar los detalhs"
+#. TRANSLATORS: the package manager needed to download
+#. * something with no network available
+#: ../src/gs-update-monitor.c:610
+msgid ""
+"Internet access was required but wasn’t available. Please make sure that you "
+"have internet access and try again."
+msgstr ""
+
+#. TRANSLATORS: if the package is not signed correctly
+#: ../src/gs-update-monitor.c:616
+msgid ""
+"There were security issues with the update. Please consult your software "
+"provider for more details."
+msgstr ""
+
+#. TRANSLATORS: we ran out of disk space
+#: ../src/gs-update-monitor.c:622
+msgid ""
+"There wasn’t enough disk space. Please free up some space and try again."
+msgstr ""
+
+#. TRANSLATORS: We didn't handle the error type
+#: ../src/gs-update-monitor.c:627
+msgid ""
+"We’re sorry: the update failed to install. Please wait for another update "
+"and try again. If the problem persists, contact your software provider."
+msgstr ""
 
 #. vim: set noexpandtab:
 #: ../src/gs-star-widget.ui.h:1
@@ -1494,12 +1757,12 @@ msgstr "M'avertir pas mai"
 msgid "Enable and Install"
 msgstr "Activar e installar"
 
-#: ../src/plugins/gs-plugin-appstream.c:219
+#: ../src/plugins/gs-plugin-appstream.c:199
 #, c-format
 msgid "No AppStream data found"
 msgstr "Cap de donada AppStream pas trobada"
 
-#: ../src/plugins/gs-plugin-moduleset.c:133
+#: ../src/plugins/gs-plugin-moduleset.c:153
 msgid "Featured"
 msgstr "Mesas en avant"
 
@@ -2380,6 +2643,47 @@ msgstr "A _prepaus"
 msgid "_Quit"
 msgstr "_Quitar"
 
+#~ msgid "Enter GApplication service mode"
+#~ msgstr "Passar en mòde servici GApplication"
+
+#~ msgid "Updates"
+#~ msgstr "Mesas a jorn"
+
+#~ msgid "A previous update was unfinished."
+#~ msgstr "Una mesa a jorn anteriora s'es pas acabada."
+
+#~ msgid "Network access was required but not available."
+#~ msgstr "L'accès a la ret èra necessària mas aquela es indisponibla."
+
+#~ msgid "An update was not signed in the correct way."
+#~ msgstr "La signatura d'una mesa a jorn es incorrècta."
+
+#~ msgid "The update could not be completed."
+#~ msgstr "La mesa a jorn a fracassat."
+
+#~ msgid "An offline update was requested but no packages required updating."
+#~ msgstr ""
+#~ "Una mesa a jorn fòra linha es estada demandada mas cap de paquet "
+#~ "necessita de mesa a jorn."
+
+#~ msgid "No space was left on the drive."
+#~ msgstr "Mai de plaça disponibla sul disc."
+
+#~ msgid "An update failed to install correctly."
+#~ msgstr "Fracàs a l'installacion d'una mesa a jorn."
+
+#~ msgid "The offline update failed in an unexpected way."
+#~ msgstr "La mesa a jorn fòra linha a fracassat d'un biais inesperat."
+
+#~ msgid "Internet Only Application"
+#~ msgstr "Aplicacion sus Internet unicament"
+
+#~ msgid "Checking for updates…"
+#~ msgstr "Verificacion de las mesas a jorn…"
+
+#~ msgid "No software installed"
+#~ msgstr "Cap d'aplicacion pas installada"
+
 #~ msgid "No sources found."
 #~ msgstr "Aucune source trouvée."
 
@@ -2388,14 +2692,8 @@ msgstr "_Quitar"
 
 #~ msgid "%i application and %i add-ons installed"
 #~ msgid_plural "%i applications and %i add-ons installed"
-#~ msgstr[0] "%i application et %i extension installée"
-#~ msgstr[1] "%i applications et %i extensions installées"
-
-#~ msgid "Web app"
-#~ msgstr "Application Web"
-
-#~ msgid "Proprietary"
-#~ msgstr "Propriétaire"
+#~ msgstr[0] "%i application e %i extension installée"
+#~ msgstr[1] "%i applications e %i extensions installées"
 
 #~ msgid "Set the specified debugging level"
 #~ msgstr "Définir le niveau de débogage spécifié"


[Date Prev][Date Next]   [Thread Prev][Thread Next]   [Thread Index] [Date Index] [Author Index]