[gnome-software] Updated Brazilian Portuguese translation
- From: Damned-Lies <translations src gnome org>
- To: commits-list gnome org
- Cc:
- Subject: [gnome-software] Updated Brazilian Portuguese translation
- Date: Wed, 24 Feb 2016 15:26:09 +0000 (UTC)
commit d000b003d2b2c92216c10553293d14001e89926f
Author: Artur de Aquino Morais <aamorais93 estudos gmail com>
Date: Wed Feb 24 15:25:59 2016 +0000
Updated Brazilian Portuguese translation
po/pt_BR.po | 916 ++++++++++++++++++++++++++++++++++-------------------------
1 files changed, 532 insertions(+), 384 deletions(-)
---
diff --git a/po/pt_BR.po b/po/pt_BR.po
index 9cbc8ed..5e7c60b 100644
--- a/po/pt_BR.po
+++ b/po/pt_BR.po
@@ -14,16 +14,16 @@ msgstr ""
"Project-Id-Version: gnome-software\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?product=gnome-";
"software&keywords=I18N+L10N&component=general\n"
-"POT-Creation-Date: 2016-02-23 11:55+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2016-02-23 08:56-0300\n"
-"Last-Translator: Rafael Fontenelle <rffontenelle gmail com>\n"
+"POT-Creation-Date: 2016-02-24 10:32+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2016-02-24 10:49-0300\n"
+"Last-Translator: Artur de Aquino Morais <artur morais93 outlook com>\n"
"Language-Team: Brazilian Portuguese <gnome-pt_br-list gnome org>\n"
"Language: pt_BR\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n > 1);\n"
-"X-Generator: Poedit 1.8.7\n"
+"X-Generator: Poedit 1.8.4\n"
"X-Project-Style: gnome\n"
#: ../data/appdata/org.gnome.Software.appdata.xml.in.h:1
@@ -55,6 +55,98 @@ msgstr ""
"também permite que você atualize seu sistema usando uma atualização sem "
"estar conectado a internet."
+#: ../data/org.gnome.software.gschema.xml.h:1
+msgid "A list of compatible projects"
+msgstr "Uma lista de projetos compatÃveis"
+
+#: ../data/org.gnome.software.gschema.xml.h:2
+msgid ""
+"This is a list of compatible projects we should show such as GNOME, KDE and "
+"XFCE."
+msgstr ""
+"Esta é uma lista de projetos compatÃveis que devemos mostrar como GNOME, KDE "
+"e XFCE ."
+
+#: ../data/org.gnome.software.gschema.xml.h:3
+msgid "Whether to automatically download updates"
+msgstr "Seja para baixar automaticamente as atualizações"
+
+#: ../data/org.gnome.software.gschema.xml.h:4
+msgid ""
+"If enabled, gnome-software automatically downloads updates in the background "
+"and prompts the user to install them when ready."
+msgstr ""
+"Se habilitado, gnome-software baixa automaticamente atualizações em segundo "
+"plano e solicita ao usuário para instalá-las quando estiver pronto."
+
+#: ../data/org.gnome.software.gschema.xml.h:5
+msgid "Whether it's the very first run of gnome-software"
+msgstr "Se é a primeira execução do gnome-software"
+
+#: ../data/org.gnome.software.gschema.xml.h:6
+msgid "Show star ratings next to applications"
+msgstr "Mostrar estrela de classificações ao lado de aplicativos"
+
+#: ../data/org.gnome.software.gschema.xml.h:7
+msgid "Non-free applications show a warning dialog before install"
+msgstr "Aplicações não-livres mostram um diálogo de aviso antes de instalar"
+
+#: ../data/org.gnome.software.gschema.xml.h:8
+msgid ""
+"When non-free applications are installed a warning dialog can be shown. This "
+"controls if that dialog is suppressed."
+msgstr ""
+"Quando as aplicações não-livres estão instaladas um diálogo de aviso pode "
+"ser mostrado. Isto controla se esse diálogo é suprimido."
+
+#: ../data/org.gnome.software.gschema.xml.h:9
+msgid "A list of popular applications"
+msgstr "Uma lista de aplicações populares"
+
+#: ../data/org.gnome.software.gschema.xml.h:10
+msgid "A list of applications to use, overriding the system defined ones."
+msgstr ""
+"Uma lista de aplicativos para usar, substituindo aqueles definidos pelo "
+"sistema."
+
+#: ../data/org.gnome.software.gschema.xml.h:11
+msgid "The list of extra sources that have been previously enabled"
+msgstr "A lista de fontes adicionais que tenham sido previamente habilitadas"
+
+#: ../data/org.gnome.software.gschema.xml.h:12
+msgid ""
+"The list of sources that have been previously enabled when installing third-"
+"party applications."
+msgstr ""
+"A lista de fontes que têm sido habilitadas anteriormente ao instalar "
+"aplicativos de terceiros."
+
+#: ../data/org.gnome.software.gschema.xml.h:13
+msgid "The last update check timestamp"
+msgstr "Marca de tempo de verificação da última atualização"
+
+#: ../data/org.gnome.software.gschema.xml.h:14
+msgid "The timestamp of the first security update, cleared after update"
+msgstr ""
+"A marca de tempo da primeira atualização de segurança, apagada após "
+"atualização"
+
+#: ../data/org.gnome.software.gschema.xml.h:15
+msgid "The last update timestamp"
+msgstr "A marca de tempo da última atualização"
+
+#: ../data/org.gnome.software.gschema.xml.h:16
+msgid "The server to use for application reviews"
+msgstr "O servidor a ser usado para avaliações de aplicativos"
+
+#: ../data/org.gnome.software.gschema.xml.h:17
+msgid "The minimum karma score for reviews"
+msgstr "A pontuação carma mÃnima para ser avaliada"
+
+#: ../data/org.gnome.software.gschema.xml.h:18
+msgid "Reviews with karma less than this number will not be shown."
+msgstr "Avaliações com carma menor do que este número não serão mostradas."
+
#: ../src/app-folder-dialog.ui.h:1
msgid "Add to Application Folder"
msgstr "Adicionar à pasta de aplicativo"
@@ -78,26 +170,6 @@ msgstr "_Adicionar"
msgid "Installed"
msgstr "Instalado"
-#. TRANSLATORS: this is the application name
-#. set the window title back to default
-#. TRANSLATORS: this is the main window title
-#: ../src/org.gnome.Software.desktop.in.h:1 ../src/gnome-software.ui.h:3
-#: ../src/gs-application.c:371 ../src/gs-shell.c:162
-msgid "Software"
-msgstr "Programas"
-
-#: ../src/org.gnome.Software.desktop.in.h:2
-msgid "Add, remove or update software on this computer"
-msgstr "Adiciona, remove ou atualiza programas neste computador"
-
-#: ../src/org.gnome.Software.desktop.in.h:3
-msgid ""
-"Updates;Upgrade;Sources;Repositories;Preferences;Install;Uninstall;Program;"
-"Software;App;Store;"
-msgstr ""
-"Atualizações;Upgrade;Atualização;Fontes;Repositórios;Preferências;Instalação;"
-"Instalar;Desinstalar;Programa;Software;Aplicativo;App;Loja;Store;"
-
#: ../src/gnome-software-local-file.desktop.in.h:1
msgid "Software Install"
msgstr "Instalação de programa"
@@ -114,6 +186,14 @@ msgstr "Selecionar tudo"
msgid "Select None"
msgstr "Selecionar nenhum"
+#. TRANSLATORS: this is the application name
+#. set the window title back to default
+#. TRANSLATORS: this is the main window title
+#: ../src/gnome-software.ui.h:3 ../src/gs-application.c:371
+#: ../src/gs-shell.c:162 ../src/org.gnome.Software.desktop.in.h:1
+msgid "Software"
+msgstr "Programas"
+
#. vim: set noexpandtab:
#: ../src/gnome-software.ui.h:4 ../src/gs-sources-dialog.ui.h:2
#: ../src/gs-update-dialog.ui.h:1
@@ -147,6 +227,58 @@ msgstr "Selecionar"
msgid "Check for updates"
msgstr "Verificação de atualizações"
+#. TRANSLATORS: this is a label that describes an application
+#. * that has been queued for installation
+#: ../src/gs-app-addon-row.c:91 ../src/gs-app-row.c:273
+#: ../src/gs-shell-details.ui.h:4
+msgid "Pending"
+msgstr "Pendente"
+
+#. TRANSLATORS: this is a button next to the search results that
+#. * shows the status of an application being installed
+#. TRANSLATORS: this is the small blue label on the tile
+#. * that tells the user the application is being installed
+#: ../src/gs-app-addon-row.c:101 ../src/gs-app-row.c:311
+#: ../src/gs-app-tile.c:88 ../src/gs-app-tile.c:91
+msgid "Installing"
+msgstr "Instalando"
+
+#. TRANSLATORS: this is a button next to the search results that
+#. * shows the status of an application being erased
+#. TRANSLATORS: this is the small blue label on the tile
+#. * that tells the user the application is being removed
+#: ../src/gs-app-addon-row.c:105 ../src/gs-app-row.c:320
+#: ../src/gs-app-tile.c:97 ../src/gs-app-tile.c:100
+msgid "Removing"
+msgstr "Removendo"
+
+#. TRANSLATORS: This is how we join the licences and can
+#. * be considered a "Conjunctive AND Operator" according
+#. * to the SPDX specification. For example:
+#. * "LGPL-2.1 and MIT and BSD-2-Clause"
+#. TRANSLATORS: separator for a list of items
+#: ../src/gs-app.c:1369 ../src/gs-shell-extras.c:146
+msgid " and "
+msgstr " e "
+
+#. TRANSLATORS: This is how we join the licences and can
+#. * be considered a "Disjunctive OR Operator" according
+#. * to the SPDX specification. For example:
+#. * "LGPL-2.1 or MIT"
+#: ../src/gs-app.c:1377
+msgid " or "
+msgstr " ou "
+
+#. TRANSLATORS: non-free app
+#: ../src/gs-app.c:1400
+msgid "Proprietary"
+msgstr "Proprietário"
+
+#. TRANSLATORS: see the wikipedia page
+#: ../src/gs-app.c:1410
+msgid "Public domain"
+msgstr "DomÃnio público"
+
#: ../src/gs-app-folder-dialog.c:305
msgid "Folder Name"
msgstr "Nome da pasta"
@@ -221,80 +353,28 @@ msgstr ""
"Enrico Nicoletto <liverig gmail com>.\n"
"Georges Basile Stavracas Neto <georges stavracas gmail com>."
-#. TRANSLATORS: this is a label that describes an application
-#. * that has been queued for installation
-#: ../src/gs-app-addon-row.c:91 ../src/gs-app-row.c:263
-#: ../src/gs-shell-details.ui.h:4
-msgid "Pending"
-msgstr "Pendente"
-
-#. TRANSLATORS: this is a button next to the search results that
-#. * shows the status of an application being installed
-#. TRANSLATORS: this is the small blue label on the tile
-#. * that tells the user the application is being installed
-#: ../src/gs-app-addon-row.c:101 ../src/gs-app-row.c:301
-#: ../src/gs-app-tile.c:88 ../src/gs-app-tile.c:91
-msgid "Installing"
-msgstr "Instalando"
-
-#. TRANSLATORS: this is a button next to the search results that
-#. * shows the status of an application being erased
-#. TRANSLATORS: this is the small blue label on the tile
-#. * that tells the user the application is being removed
-#: ../src/gs-app-addon-row.c:105 ../src/gs-app-row.c:310
-#: ../src/gs-app-tile.c:97 ../src/gs-app-tile.c:100
-msgid "Removing"
-msgstr "Removendo"
-
-#. TRANSLATORS: This is how we join the licences and can
-#. * be considered a "Conjunctive AND Operator" according
-#. * to the SPDX specification. For example:
-#. * "LGPL-2.1 and MIT and BSD-2-Clause"
-#. TRANSLATORS: separator for a list of items
-#: ../src/gs-app.c:1369 ../src/gs-shell-extras.c:146
-msgid " and "
-msgstr " e "
-
-#. TRANSLATORS: This is how we join the licences and can
-#. * be considered a "Disjunctive OR Operator" according
-#. * to the SPDX specification. For example:
-#. * "LGPL-2.1 or MIT"
-#: ../src/gs-app.c:1377
-msgid " or "
-msgstr " ou "
-
-#. TRANSLATORS: non-free app
-#: ../src/gs-app.c:1400
-msgid "Proprietary"
-msgstr "Proprietário"
-
-#. TRANSLATORS: see the wikipedia page
-#: ../src/gs-app.c:1410
-msgid "Public domain"
-msgstr "DomÃnio público"
-
#. TRANSLATORS: during the update the device
#. * will restart into a special update-only mode
-#: ../src/gs-app-row.c:154
+#: ../src/gs-app-row.c:160
msgid "Device cannot be used during update."
msgstr "O dispositivo não pode ser utilizado durante a atualização."
#. TRANSLATORS: this is a button next to the search results that
#. * allows the application to be easily installed
-#: ../src/gs-app-row.c:247
+#: ../src/gs-app-row.c:257
msgid "Visit website"
msgstr "Visitar site da web"
#. TRANSLATORS: this is a button next to the search results that
#. * allows the application to be easily installed.
#. * The ellipsis indicates that further steps are required
-#: ../src/gs-app-row.c:252
+#: ../src/gs-app-row.c:262
msgid "Install…"
msgstr "Instalar…"
#. TRANSLATORS: this is a button next to the search results that
#. * allows to cancel a queued install of the application
-#: ../src/gs-app-row.c:260
+#: ../src/gs-app-row.c:270
msgid "Cancel"
msgstr "Cancelar"
@@ -304,16 +384,15 @@ msgstr "Cancelar"
#. * that allows the app to be easily updated live
#. TRANSLATORS: this is button text to update the firware
#. TRANSLATORS: button text
-#: ../src/gs-app-row.c:270 ../src/gs-app-row.c:277 ../src/gs-page.c:206
-#: ../src/gs-utils.c:313
+#: ../src/gs-app-row.c:280 ../src/gs-app-row.c:287 ../src/gs-page.c:206
+#: ../src/gs-utils.c:317
msgid "Install"
msgstr "Instalar"
#. TRANSLATORS: this is a button next to the search results that
#. * allows the application to be easily removed
#. TRANSLATORS: this is button text to remove the application
-#: ../src/gs-app-row.c:281 ../src/gs-app-row.c:292 ../src/gs-page.c:235
-#: ../src/gs-review-row.ui.h:8
+#: ../src/gs-app-row.c:291 ../src/gs-app-row.c:302 ../src/gs-page.c:235
msgid "Remove"
msgstr "Remover"
@@ -622,11 +701,41 @@ msgstr "Avaliação"
msgid "What do you think of the app? Try to give reasons for your views."
msgstr "O que você acha deste aplicativo? Tente justificar seu ponto de vista."
-#. vim: set noexpandtab:
#: ../src/gs-review-histogram.ui.h:1
msgid "Total"
msgstr "Total"
+#. TRANSLATORS: we explain what the action is going to do
+#: ../src/gs-review-row.c:207
+msgid "You can report reviews for abusive, rude, or discriminatory behavior."
+msgstr ""
+"Você pode relatar avaliações para comportamento abusivo, rude ou "
+"discriminatório."
+
+#. TRANSLATORS: we ask the user if they really want to do this
+#: ../src/gs-review-row.c:212
+msgid ""
+"Once reported, a review will be hidden until it has been checked by an "
+"administrator."
+msgstr ""
+"Uma vez relatada, uma avaliação será ocultada até que seja verificada "
+"por um administrador."
+
+# Semelhante a denunciar um abuso do usuário que escreveu a avaliação
+#. TRANSLATORS: window title when
+#. * reporting a user-submitted review
+#. * for moderation
+#: ../src/gs-review-row.c:226
+msgid "Report Review?"
+msgstr "Relatar avaliação?"
+
+#. TRANSLATORS: button text when
+#. * sending a review for moderation
+#: ../src/gs-review-row.c:230
+msgid "Report"
+msgstr "Relatar"
+
+#. vim: set noexpandtab:
#. Translators: Users can express their opinions about other users
#: ../src/gs-review-row.ui.h:2
msgid "Was this review useful to you?"
@@ -646,8 +755,12 @@ msgid "Meh"
msgstr "Meh"
#: ../src/gs-review-row.ui.h:7
-msgid "Report Abuse"
-msgstr "Relatar abuso"
+msgid "Report…"
+msgstr "Relatar…"
+
+#: ../src/gs-review-row.ui.h:8
+msgid "Remove…"
+msgstr "Remover…"
#. TRANSLATORS: this is when we try to download a screenshot and
#. * we get back 404
@@ -687,187 +800,18 @@ msgstr "A captura de tela não está disponÃvel"
msgid "Screenshot"
msgstr "Captura de tela"
-#. TRANSLATORS: separator for a list of items
-#: ../src/gs-shell-extras.c:149
-msgid ", "
-msgstr ", "
-
-#. TRANSLATORS: Application window title for fonts installation.
-#. %s will be replaced by name of the script we're searching for.
-#: ../src/gs-shell-extras.c:175
-#, c-format
-msgid "Available fonts for the %s script"
-msgid_plural "Available fonts for the %s scripts"
-msgstr[0] "Fontes disponÃveis para o script %s"
-msgstr[1] "Fontes disponÃveis para os scripts %s"
-
-#. TRANSLATORS: Application window title for codec installation.
-#. %s will be replaced by actual codec name(s)
-#: ../src/gs-shell-extras.c:183
-#, c-format
-msgid "Available software for %s"
-msgid_plural "Available software for %s"
-msgstr[0] "Programa disponÃvel para %s"
-msgstr[1] "Programas disponÃveis para %s"
-
-#: ../src/gs-shell-extras.c:225
-msgid "Unable to Find Requested Software"
-msgstr "Não foi possÃvel localizar o programa requisitado"
-
-#. TRANSLATORS: This string is used for codecs that weren't found
-#: ../src/gs-shell-extras.c:321
-#, c-format
-msgid "%s not found"
-msgstr "%s não foi encontrado"
-
-#. TRANSLATORS: hyperlink title
-#: ../src/gs-shell-extras.c:325
-msgid "on the website"
-msgstr "no website"
-
-#. TRANSLATORS: this is when we know about an application or
-#. * addon, but it can't be listed for some reason
-#: ../src/gs-shell-extras.c:332
-#, c-format
-msgid "No applications are available that provide the file %s."
-msgstr "Não há aplicativos disponÃveis que forneçam o arquivo %s."
-
-#. TRANSLATORS: first %s is the codec name, and second %s is a
-#. * hyperlink with the "on the website" text
-#: ../src/gs-shell-extras.c:336 ../src/gs-shell-extras.c:347
-#: ../src/gs-shell-extras.c:358
-#, c-format
-msgid ""
-"Information about %s, as well as options for how to get missing applications "
-"might be found %s."
-msgstr ""
-"Informações sobre %s, bem como as opções de como obter aplicativos que "
-"estejam faltando podem ser encontradas %s."
-
-#. TRANSLATORS: this is when we know about an application or
-#. * addon, but it can't be listed for some reason
-#: ../src/gs-shell-extras.c:343 ../src/gs-shell-extras.c:365
-#, c-format
-msgid "No applications are available for %s support."
-msgstr "Não há aplicativos disponÃveis para suporte a %s."
-
-#. TRANSLATORS: this is when we know about an application or
-#. * addon, but it can't be listed for some reason
-#: ../src/gs-shell-extras.c:354
-#, c-format
-msgid "%s is not available."
-msgstr "%s não está disponÃvel."
-
-#. TRANSLATORS: first %s is the codec name, and second %s is a
-#. * hyperlink with the "on the website" text
-#: ../src/gs-shell-extras.c:369
-#, c-format
-msgid ""
-"Information about %s, as well as options for how to get an application that "
-"can support this format might be found %s."
-msgstr ""
-"Informações sobre %s, bem como as opções de como obter um aplicativo que "
-"pode oferecer suporte a este formato pode ser encontrado %s."
-
-#. TRANSLATORS: this is when we know about an application or
-#. * addon, but it can't be listed for some reason
-#: ../src/gs-shell-extras.c:376
-#, c-format
-msgid "No fonts are available for the %s script support."
-msgstr "Não há fontes disponÃveis com suporte ao script %s."
-
-#. TRANSLATORS: first %s is the codec name, and second %s is a
-#. * hyperlink with the "on the website" text
-#: ../src/gs-shell-extras.c:380
-#, c-format
-msgid ""
-"Information about %s, as well as options for how to get additional fonts "
-"might be found %s."
-msgstr ""
-"Informações sobre %s, bem como as opções de como obter fontes adicionais "
-"podem ser encontradas %s."
-
-#. TRANSLATORS: first %s is the codec name, and second %s is a
-#. * hyperlink with the "on the website" text
-#: ../src/gs-shell-extras.c:391
-#, c-format
-msgid ""
-"Information about %s, as well as options for how to get a codec that can "
-"play this format might be found %s."
-msgstr ""
-"Informações sobre %s, bem como as opções de como obter um codec que possa "
-"reproduzir este formato podem ser encontradas %s."
-
-#. TRANSLATORS: this is when we know about an application or
-#. * addon, but it can't be listed for some reason
-#: ../src/gs-shell-extras.c:398
-#, c-format
-msgid "No Plasma resources are available for %s support."
-msgstr "Não há recursos Plasma disponÃveis para suporte a %s."
-
-#. TRANSLATORS: first %s is the codec name, and second %s is a
-#. * hyperlink with the "on the website" text
-#: ../src/gs-shell-extras.c:402
-#, c-format
-msgid ""
-"Information about %s, as well as options for how to get additional Plasma "
-"resources might be found %s."
-msgstr ""
-"Informações sobre %s, bem como as opções de como obter recursos Plasma "
-"adicionais podem ser encontradas %s."
-
-#. TRANSLATORS: this is when we know about an application or
-#. * addon, but it can't be listed for some reason
-#: ../src/gs-shell-extras.c:409
-#, c-format
-msgid "No printer drivers are available for %s."
-msgstr "Não há drivers de impressora disponÃveis para %s."
-
-#. TRANSLATORS: first %s is the codec name, and second %s is a
-#. * hyperlink with the "on the website" text
-#: ../src/gs-shell-extras.c:413
-#, c-format
+#. vim: set noexpandtab:
+#: ../src/gs-shell-category.ui.h:1
msgid ""
-"Information about %s, as well as options for how to get a driver that "
-"supports this printer might be found %s."
+"Extensions are used at your own risk. If you have any system problems, it is "
+"recommended to disable them."
msgstr ""
-"Informações sobre %s, bem como as opções de como obter um driver que ofereça "
-"suporte a esta impressora podem ser encontradas %s."
+"Extensões são usadas em seu próprio risco. Se você tiver quaisquer "
+"problemas, é recomendado desativá-las."
-#: ../src/gs-shell-extras.c:458
-msgid "this website"
-msgstr "este website"
-
-#. TRANSLATORS: no codecs were found. First %s will be replaced by actual codec name(s), second %s is a link
titled "this website"
-#: ../src/gs-shell-extras.c:462
-#, c-format
-msgid ""
-"Unfortunately, the %s you were searching for could not be found. Please see "
-"%s for more information."
-msgid_plural ""
-"Unfortunately, the %s you were searching for could not be found. Please see "
-"%s for more information."
-msgstr[0] ""
-"Infelizmente, o %s que você estava procurando não pôde ser encontrado. Por "
-"favor veja %s para mais informações."
-msgstr[1] ""
-"Infelizmente, os %s que você estava procurando não puderam ser encontrados. "
-"Por favor veja %s para mais informações."
-
-#: ../src/gs-shell-extras.c:542 ../src/gs-shell-extras.c:590
-#: ../src/gs-shell-extras.c:640
-msgid "Failed to find any search results"
-msgstr "Falha em localizar qualquer resultado de pesquisa"
-
-#: ../src/gs-shell-extras.c:809
-#, c-format
-msgid "%s file format"
-msgstr "formato de arquivo %s"
-
-#. vim: set noexpandtab:
-#: ../src/gs-shell-extras.ui.h:1
-msgid "Codecs page"
-msgstr "página de codecs"
+#: ../src/gs-shell-category.ui.h:2
+msgid "Extension Settings"
+msgstr "Configurações de extensão"
#. TRANSLATORS: button text in the header when an application
#. * can be installed
@@ -973,7 +917,7 @@ msgstr "Este programa pode conter componentes não livres."
msgid "Could not find '%s'"
msgstr "Não foi possÃvel localizar \"%s\""
-#: ../src/gs-shell-details.c:1151 ../src/gs-utils.c:162
+#: ../src/gs-shell-details.c:1151 ../src/gs-utils.c:166
msgid "Sorry, this did not work"
msgstr "Desculpe, isto não funcionou"
@@ -1044,7 +988,7 @@ msgstr "Site da _web"
msgid "_History"
msgstr "_Histórico"
-#: ../src/gs-shell-details.ui.h:18 ../src/gs-update-monitor.c:560
+#: ../src/gs-shell-details.ui.h:18 ../src/gs-update-monitor.c:556
msgid "Details"
msgstr "Detalhes"
@@ -1119,6 +1063,193 @@ msgstr "Avaliações"
msgid "_Write a Review"
msgstr "_Escrever uma avaliação"
+#. Translators: Button to return more application-submitted reviews.
+#: ../src/gs-shell-details.ui.h:40
+msgid "_Show More"
+msgstr "_Mostrar mais"
+
+#. TRANSLATORS: separator for a list of items
+#: ../src/gs-shell-extras.c:149
+msgid ", "
+msgstr ", "
+
+#. TRANSLATORS: Application window title for fonts installation.
+#. %s will be replaced by name of the script we're searching for.
+#: ../src/gs-shell-extras.c:175
+#, c-format
+msgid "Available fonts for the %s script"
+msgid_plural "Available fonts for the %s scripts"
+msgstr[0] "Fontes disponÃveis para o script %s"
+msgstr[1] "Fontes disponÃveis para os scripts %s"
+
+#. TRANSLATORS: Application window title for codec installation.
+#. %s will be replaced by actual codec name(s)
+#: ../src/gs-shell-extras.c:183
+#, c-format
+msgid "Available software for %s"
+msgid_plural "Available software for %s"
+msgstr[0] "Programa disponÃvel para %s"
+msgstr[1] "Programas disponÃveis para %s"
+
+#: ../src/gs-shell-extras.c:225
+msgid "Unable to Find Requested Software"
+msgstr "Não foi possÃvel localizar o programa requisitado"
+
+#. TRANSLATORS: This string is used for codecs that weren't found
+#: ../src/gs-shell-extras.c:321
+#, c-format
+msgid "%s not found"
+msgstr "%s não foi encontrado"
+
+#. TRANSLATORS: hyperlink title
+#: ../src/gs-shell-extras.c:325
+msgid "on the website"
+msgstr "no website"
+
+#. TRANSLATORS: this is when we know about an application or
+#. * addon, but it can't be listed for some reason
+#: ../src/gs-shell-extras.c:332
+#, c-format
+msgid "No applications are available that provide the file %s."
+msgstr "Não há aplicativos disponÃveis que forneçam o arquivo %s."
+
+#. TRANSLATORS: first %s is the codec name, and second %s is a
+#. * hyperlink with the "on the website" text
+#: ../src/gs-shell-extras.c:336 ../src/gs-shell-extras.c:347
+#: ../src/gs-shell-extras.c:358
+#, c-format
+msgid ""
+"Information about %s, as well as options for how to get missing applications "
+"might be found %s."
+msgstr ""
+"Informações sobre %s, bem como as opções de como obter aplicativos que "
+"estejam faltando podem ser encontradas %s."
+
+#. TRANSLATORS: this is when we know about an application or
+#. * addon, but it can't be listed for some reason
+#: ../src/gs-shell-extras.c:343 ../src/gs-shell-extras.c:365
+#, c-format
+msgid "No applications are available for %s support."
+msgstr "Não há aplicativos disponÃveis para suporte a %s."
+
+#. TRANSLATORS: this is when we know about an application or
+#. * addon, but it can't be listed for some reason
+#: ../src/gs-shell-extras.c:354
+#, c-format
+msgid "%s is not available."
+msgstr "%s não está disponÃvel."
+
+#. TRANSLATORS: first %s is the codec name, and second %s is a
+#. * hyperlink with the "on the website" text
+#: ../src/gs-shell-extras.c:369
+#, c-format
+msgid ""
+"Information about %s, as well as options for how to get an application that "
+"can support this format might be found %s."
+msgstr ""
+"Informações sobre %s, bem como as opções de como obter um aplicativo que "
+"pode oferecer suporte a este formato pode ser encontrado %s."
+
+#. TRANSLATORS: this is when we know about an application or
+#. * addon, but it can't be listed for some reason
+#: ../src/gs-shell-extras.c:376
+#, c-format
+msgid "No fonts are available for the %s script support."
+msgstr "Não há fontes disponÃveis com suporte ao script %s."
+
+#. TRANSLATORS: first %s is the codec name, and second %s is a
+#. * hyperlink with the "on the website" text
+#: ../src/gs-shell-extras.c:380
+#, c-format
+msgid ""
+"Information about %s, as well as options for how to get additional fonts "
+"might be found %s."
+msgstr ""
+"Informações sobre %s, bem como as opções de como obter fontes adicionais "
+"podem ser encontradas %s."
+
+#. TRANSLATORS: first %s is the codec name, and second %s is a
+#. * hyperlink with the "on the website" text
+#: ../src/gs-shell-extras.c:391
+#, c-format
+msgid ""
+"Information about %s, as well as options for how to get a codec that can "
+"play this format might be found %s."
+msgstr ""
+"Informações sobre %s, bem como as opções de como obter um codec que possa "
+"reproduzir este formato podem ser encontradas %s."
+
+#. TRANSLATORS: this is when we know about an application or
+#. * addon, but it can't be listed for some reason
+#: ../src/gs-shell-extras.c:398
+#, c-format
+msgid "No Plasma resources are available for %s support."
+msgstr "Não há recursos Plasma disponÃveis para suporte a %s."
+
+#. TRANSLATORS: first %s is the codec name, and second %s is a
+#. * hyperlink with the "on the website" text
+#: ../src/gs-shell-extras.c:402
+#, c-format
+msgid ""
+"Information about %s, as well as options for how to get additional Plasma "
+"resources might be found %s."
+msgstr ""
+"Informações sobre %s, bem como as opções de como obter recursos Plasma "
+"adicionais podem ser encontradas %s."
+
+#. TRANSLATORS: this is when we know about an application or
+#. * addon, but it can't be listed for some reason
+#: ../src/gs-shell-extras.c:409
+#, c-format
+msgid "No printer drivers are available for %s."
+msgstr "Não há drivers de impressora disponÃveis para %s."
+
+#. TRANSLATORS: first %s is the codec name, and second %s is a
+#. * hyperlink with the "on the website" text
+#: ../src/gs-shell-extras.c:413
+#, c-format
+msgid ""
+"Information about %s, as well as options for how to get a driver that "
+"supports this printer might be found %s."
+msgstr ""
+"Informações sobre %s, bem como as opções de como obter um driver que ofereça "
+"suporte a esta impressora podem ser encontradas %s."
+
+#: ../src/gs-shell-extras.c:458
+msgid "this website"
+msgstr "este website"
+
+#. TRANSLATORS: no codecs were found. First %s will be replaced by actual codec name(s), second %s is a link
titled "this website"
+#: ../src/gs-shell-extras.c:462
+#, c-format
+msgid ""
+"Unfortunately, the %s you were searching for could not be found. Please see "
+"%s for more information."
+msgid_plural ""
+"Unfortunately, the %s you were searching for could not be found. Please see "
+"%s for more information."
+msgstr[0] ""
+"Infelizmente, o %s que você estava procurando não pôde ser encontrado. Por "
+"favor veja %s para mais informações."
+msgstr[1] ""
+"Infelizmente, os %s que você estava procurando não puderam ser encontrados. "
+"Por favor veja %s para mais informações."
+
+#: ../src/gs-shell-extras.c:542 ../src/gs-shell-extras.c:590
+#: ../src/gs-shell-extras.c:640
+msgid "Failed to find any search results"
+msgstr "Falha em localizar qualquer resultado de pesquisa"
+
+#: ../src/gs-shell-extras.c:809
+#, c-format
+msgid "%s file format"
+msgstr "formato de arquivo %s"
+
+#. vim: set noexpandtab:
+#: ../src/gs-shell-extras.ui.h:1
+msgid "Codecs page"
+msgstr "página de codecs"
+
#. TRANSLATORS: This is the header dividing the normal
#. * applications and the system ones
#: ../src/gs-shell-installed.c:435
@@ -1146,6 +1277,14 @@ msgstr "_Mover para pasta…"
msgid "_Remove from Folder"
msgstr "_Remover da pasta"
+#: ../src/gs-shell-moderate.ui.h:1
+msgid "Moderate page"
+msgstr "Página moderada"
+
+#: ../src/gs-shell-moderate.ui.h:2
+msgid "There are no reviews to moderate"
+msgstr "Não há avaliações para moderar"
+
#. TRANSLATORS: this is a heading for audio applications which have been featured ('recommended') by the
distribution
#: ../src/gs-shell-overview.c:367
msgid "Recommended Audio Applications"
@@ -1167,14 +1306,6 @@ msgid "Recommended Office Applications"
msgstr "Aplicativos de escritório recomendados"
#. vim: set noexpandtab:
-#: ../src/gs-shell-moderate.ui.h:1
-msgid "Moderate page"
-msgstr "Página moderada"
-
-#: ../src/gs-shell-moderate.ui.h:2
-msgid "There are no reviews to moderate"
-msgstr "Não há avaliações para moderar"
-
#: ../src/gs-shell-overview.ui.h:1
msgid "Overview page"
msgstr "Página de visão geral"
@@ -1481,6 +1612,26 @@ msgstr "Adicionado"
msgid "Website"
msgstr "Site da web"
+#: ../src/gs-star-widget.ui.h:1
+msgid "One Star"
+msgstr "Uma estrela"
+
+#: ../src/gs-star-widget.ui.h:2
+msgid "Two Stars"
+msgstr "Duas estrelas"
+
+#: ../src/gs-star-widget.ui.h:3
+msgid "Three Stars"
+msgstr "Três estrelas"
+
+#: ../src/gs-star-widget.ui.h:4
+msgid "Four Stars"
+msgstr "Quatro estrelas"
+
+#: ../src/gs-star-widget.ui.h:5
+msgid "Five Stars"
+msgstr "Cinco estrelas"
+
#. TRANSLATORS: this is where the
#. * packager did not write a
#. * description for the update
@@ -1506,117 +1657,71 @@ msgstr "Atualizações instaladas"
msgid "No updates have been installed on this system."
msgstr "Nenhuma atualização foi instalada neste sistema."
-#. TRANSLATORS: This is the text displayed when a distro
-#. * upgrade is available. First %s is the distro name and the
-#. * 2nd %s is the version, e.g. "Fedora 23 Now Available"
-#: ../src/gs-upgrade-banner.c:75
-#, c-format
-msgid "%s %s Now Available"
-msgstr "%s %s já disponÃvel"
-
-#. TRANSLATORS: This is the text displayed while downloading a
-#. * distro upgrade. First %s is the distro name and the 2nd %s
-#. * is the version, e.g. "Downloading Fedora 23"
-#: ../src/gs-upgrade-banner.c:88
-#, c-format
-msgid "Downloading %s %s"
-msgstr "Baixando %s %s"
-
-#. TRANSLATORS: This is the text displayed when a distro
-#. * upgrade has been downloaded and is ready to be installed.
-#. * First %s is the distro name and the 2nd %s is the version,
-#. * e.g. "Fedora 23 Ready to be Installed"
-#: ../src/gs-upgrade-banner.c:102
-#, c-format
-msgid "%s %s Ready to be Installed"
-msgstr "%s %s pronto para ser instalado"
-
-#. vim: set noexpandtab:
-#: ../src/gs-upgrade-banner.ui.h:1
-msgid "A major upgrade, with new features and added polish."
-msgstr ""
-"Uma atualização importante, com novos recursos e polimento adicicionado."
-
-#: ../src/gs-upgrade-banner.ui.h:2
-msgid "_Learn More"
-msgstr "A_prenda mais"
-
-#: ../src/gs-upgrade-banner.ui.h:3
-msgid "_Download"
-msgstr "_Baixar"
-
-#: ../src/gs-upgrade-banner.ui.h:5
-msgid ""
-"It is recommended that you back up your data and files before upgrading."
-msgstr ""
-"É recomendável que faça uma cópia de segurança dos seus dados e arquivos "
-"antes de atualizar."
-
-#: ../src/gs-update-monitor.c:93
+#: ../src/gs-update-monitor.c:89
msgid "Security Updates Pending"
msgstr "Atualizações de segurança pendentes"
-#: ../src/gs-update-monitor.c:94
+#: ../src/gs-update-monitor.c:90
msgid "It is recommended that you install important updates now"
msgstr "É recomendável que você instale atualizações importantes agora"
-#: ../src/gs-update-monitor.c:97
+#: ../src/gs-update-monitor.c:93
msgid "Restart & Install"
msgstr "Reiniciar & instalar"
-#: ../src/gs-update-monitor.c:101
+#: ../src/gs-update-monitor.c:97
msgid "Software Updates Available"
msgstr "Atualizações de softwares disponÃveis"
-#: ../src/gs-update-monitor.c:102
+#: ../src/gs-update-monitor.c:98
msgid "Important OS and application updates are ready to be installed"
msgstr ""
"Atualizações importantes do sistema operacional e de aplicativos estão "
"prontas para serem instaladas"
-#: ../src/gs-update-monitor.c:105
+#: ../src/gs-update-monitor.c:101
msgid "Not Now"
msgstr "Agora não"
-#: ../src/gs-update-monitor.c:106
+#: ../src/gs-update-monitor.c:102
msgid "View"
msgstr "Ver"
#. TRANSLATORS: this is a distro upgrade, the replacement would be the
#. * distro name, e.g. 'Fedora'
-#: ../src/gs-update-monitor.c:234
+#: ../src/gs-update-monitor.c:230
#, c-format
msgid "A new version of %s is available to install"
msgstr "Uma nova versão de %s está disponÃvel para instalação"
#. TRANSLATORS: this is a distro upgrade
-#: ../src/gs-update-monitor.c:238
+#: ../src/gs-update-monitor.c:234
msgid "Software Upgrade Available"
msgstr "Atualizações de programas disponÃveis"
#. TRANSLATORS: title when we offline updates have failed
-#: ../src/gs-update-monitor.c:432
+#: ../src/gs-update-monitor.c:428
msgid "Software Updates Failed"
msgstr "Ocorreu falha em atualizações de programas"
#. TRANSLATORS: message when we offline updates have failed
-#: ../src/gs-update-monitor.c:434
+#: ../src/gs-update-monitor.c:430
msgid "An important OS update failed to be installed."
msgstr "Uma atualização importante do sistema operacional falhou ao instalar."
-#: ../src/gs-update-monitor.c:436
+#: ../src/gs-update-monitor.c:432
msgid "Show Details"
msgstr "Mostrar detalhes"
#. TRANSLATORS: title when we've done offline updates
-#: ../src/gs-update-monitor.c:451
+#: ../src/gs-update-monitor.c:447
msgid "Software Update Installed"
msgid_plural "Software Updates Installed"
msgstr[0] "Atualização de programa instalada"
msgstr[1] "Atualizações de programas instaladas"
#. TRANSLATORS: message when we've done offline updates
-#: ../src/gs-update-monitor.c:455
+#: ../src/gs-update-monitor.c:451
msgid "An important OS update has been installed."
msgid_plural "Important OS updates have been installed."
msgstr[0] "Foi instalada uma atualização importante do sistema operacional."
@@ -1627,7 +1732,7 @@ msgstr[1] "Foram instaladas atualizações importantes do sistema operacional."
#. * users can't express their opinions here. In some languages
#. * "Review (evaluate) something" is a different translation than
#. * "Review (browse) something."
-#: ../src/gs-update-monitor.c:466
+#: ../src/gs-update-monitor.c:462
msgctxt "updates"
msgid "Review"
msgstr "Verificar"
@@ -1635,29 +1740,29 @@ msgstr "Verificar"
#. TRANSLATORS: these are show_detailed_error messages from the
#. * package manager no mortal is supposed to understand,
#. * but google might know what they mean
-#: ../src/gs-update-monitor.c:541
+#: ../src/gs-update-monitor.c:537
msgid "Detailed errors from the package manager follow:"
msgstr "Seguem os erros detalhados do gerenciador de pacotes:"
#. TRANSLATORS: this is when the offline update failed
-#: ../src/gs-update-monitor.c:602
+#: ../src/gs-update-monitor.c:598
msgid "Failed To Update"
msgstr "Ocorreu falha ao atualizar"
#. TRANSLATORS: the user must have updated manually after
#. * the updates were prepared
-#: ../src/gs-update-monitor.c:608
+#: ../src/gs-update-monitor.c:604
msgid "The system was already up to date."
msgstr "O sistema já está atualizado."
#. TRANSLATORS: the user aborted the update manually
-#: ../src/gs-update-monitor.c:613
+#: ../src/gs-update-monitor.c:609
msgid "The update was cancelled."
msgstr "A atualização foi cancelada."
#. TRANSLATORS: the package manager needed to download
#. * something with no network available
-#: ../src/gs-update-monitor.c:619
+#: ../src/gs-update-monitor.c:615
msgid ""
"Internet access was required but wasn’t available. Please make sure that you "
"have internet access and try again."
@@ -1666,7 +1771,7 @@ msgstr ""
"certifique-se de que você possui acesso à internet e tente novamente."
#. TRANSLATORS: if the package is not signed correctly
-#: ../src/gs-update-monitor.c:625
+#: ../src/gs-update-monitor.c:621
msgid ""
"There were security issues with the update. Please consult your software "
"provider for more details."
@@ -1675,7 +1780,7 @@ msgstr ""
"fornecedor de software para mais detalhes."
#. TRANSLATORS: we ran out of disk space
-#: ../src/gs-update-monitor.c:631
+#: ../src/gs-update-monitor.c:627
msgid ""
"There wasn’t enough disk space. Please free up some space and try again."
msgstr ""
@@ -1683,7 +1788,7 @@ msgstr ""
"novamente."
#. TRANSLATORS: We didn't handle the error type
-#: ../src/gs-update-monitor.c:636
+#: ../src/gs-update-monitor.c:632
msgid ""
"We’re sorry: the update failed to install. Please wait for another update "
"and try again. If the problem persists, contact your software provider."
@@ -1692,58 +1797,83 @@ msgstr ""
"por outra atualização e tente novamente. Se o problema continuar, entre em "
"contato com seu fornecedor de software."
-#. vim: set noexpandtab:
-#: ../src/gs-star-widget.ui.h:1
-msgid "One Star"
-msgstr "Uma estrela"
+#. TRANSLATORS: This is the text displayed when a distro
+#. * upgrade is available. First %s is the distro name and the
+#. * 2nd %s is the version, e.g. "Fedora 23 Now Available"
+#: ../src/gs-upgrade-banner.c:75
+#, c-format
+msgid "%s %s Now Available"
+msgstr "%s %s já disponÃvel"
-#: ../src/gs-star-widget.ui.h:2
-msgid "Two Stars"
-msgstr "Duas estrelas"
+#. TRANSLATORS: This is the text displayed while downloading a
+#. * distro upgrade. First %s is the distro name and the 2nd %s
+#. * is the version, e.g. "Downloading Fedora 23"
+#: ../src/gs-upgrade-banner.c:88
+#, c-format
+msgid "Downloading %s %s"
+msgstr "Baixando %s %s"
-#: ../src/gs-star-widget.ui.h:3
-msgid "Three Stars"
-msgstr "Três estrelas"
+#. TRANSLATORS: This is the text displayed when a distro
+#. * upgrade has been downloaded and is ready to be installed.
+#. * First %s is the distro name and the 2nd %s is the version,
+#. * e.g. "Fedora 23 Ready to be Installed"
+#: ../src/gs-upgrade-banner.c:102
+#, c-format
+msgid "%s %s Ready to be Installed"
+msgstr "%s %s pronto para ser instalado"
-#: ../src/gs-star-widget.ui.h:4
-msgid "Four Stars"
-msgstr "Quatro estrelas"
+#. vim: set noexpandtab:
+#: ../src/gs-upgrade-banner.ui.h:1
+msgid "A major upgrade, with new features and added polish."
+msgstr ""
+"Uma atualização importante, com novos recursos e polimento adicicionado."
-#: ../src/gs-star-widget.ui.h:5
-msgid "Five Stars"
-msgstr "Cinco estrelas"
+#: ../src/gs-upgrade-banner.ui.h:2
+msgid "_Learn More"
+msgstr "A_prenda mais"
+
+#: ../src/gs-upgrade-banner.ui.h:3
+msgid "_Download"
+msgstr "_Baixar"
+
+#: ../src/gs-upgrade-banner.ui.h:5
+msgid ""
+"It is recommended that you back up your data and files before upgrading."
+msgstr ""
+"É recomendável que faça uma cópia de segurança dos seus dados e arquivos "
+"antes de atualizar."
#. TRANSLATORS: this is the summary of a notification that an application
#. * has been successfully installed
-#: ../src/gs-utils.c:136
+#: ../src/gs-utils.c:140
#, c-format
msgid "%s is now installed"
msgstr "%s está agora instalado"
#. TRANSLATORS: this is button that opens the newly installed application
-#: ../src/gs-utils.c:140
+#: ../src/gs-utils.c:144
msgid "Launch"
msgstr "Executar"
#. TRANSLATORS: this is when the install fails
-#: ../src/gs-utils.c:166
+#: ../src/gs-utils.c:170
#, c-format
msgid "Installation of %s failed."
msgstr "A instalação de %s falhou."
#. TRANSLATORS: this is when the remove fails
-#: ../src/gs-utils.c:171
+#: ../src/gs-utils.c:175
#, c-format
msgid "Removal of %s failed."
msgstr "A remoção de %s falhou."
#. TRANSLATORS: window title
-#: ../src/gs-utils.c:244
+#: ../src/gs-utils.c:248
msgid "Install Third-Party Software?"
msgstr "Instalar fontes de programas adicionais?"
#. TRANSLATORS: window title
-#: ../src/gs-utils.c:248
+#: ../src/gs-utils.c:252
msgid "Enable Third-Party Software Source?"
msgstr "Habilitar fontes de programas adicionais?"
@@ -1751,7 +1881,7 @@ msgstr "Habilitar fontes de programas adicionais?"
#. * 1. Application name, e.g. "Firefox"
#. * 2. Software source name, e.g. fedora-optional
#.
-#: ../src/gs-utils.c:266
+#: ../src/gs-utils.c:270
#, c-format
msgid ""
"%s is not <a href=\"https://en.wikipedia.org/wiki/Free_and_open-";
@@ -1764,38 +1894,63 @@ msgstr ""
#. TRANSLATORS: the replacements are as follows:
#. * 1. Application name, e.g. "Firefox"
#. * 2. Software source name, e.g. fedora-optional
-#: ../src/gs-utils.c:276
+#: ../src/gs-utils.c:280
#, c-format
msgid "%s is provided by “%sâ€."
msgstr "%s é fornecido por \"%s\"."
#. TRANSLATORS: a software source is a repo
-#: ../src/gs-utils.c:286
+#: ../src/gs-utils.c:290
msgid "This software source must be enabled to continue installation."
msgstr ""
"Esta fonte de programas deve estar habilitada para continuar a instalação."
#. TRANSLATORS: Laws are geographical, urgh...
-#: ../src/gs-utils.c:296
+#: ../src/gs-utils.c:300
#, c-format
msgid "It may be illegal to install or use %s in some countries."
msgstr "Pode ser ilegal instalar ou usar %s em alguns paÃses."
#. TRANSLATORS: Laws are geographical, urgh...
-#: ../src/gs-utils.c:302
+#: ../src/gs-utils.c:306
msgid "It may be illegal to install or use this codec in some countries."
msgstr "Pode ser ilegal instalar ou usar este codec em alguns paÃses."
#. TRANSLATORS: this is button text to not ask about non-free content again
-#: ../src/gs-utils.c:309
+#: ../src/gs-utils.c:313
msgid "Don't Warn Again"
msgstr "Não avisar novamente"
#. TRANSLATORS: button text
-#: ../src/gs-utils.c:318
+#: ../src/gs-utils.c:322
msgid "Enable and Install"
msgstr "Habilitar e instalar"
+#. vim: set noexpandtab:
+#: ../src/menus.ui.h:1
+msgid "_Software Sources"
+msgstr "Fonte_s de programas"
+
+#: ../src/menus.ui.h:2
+msgid "_About"
+msgstr "S_obre"
+
+#: ../src/menus.ui.h:3
+msgid "_Quit"
+msgstr "_Sair"
+
+#: ../src/org.gnome.Software.desktop.in.h:2
+msgid "Add, remove or update software on this computer"
+msgstr "Adiciona, remove ou atualiza programas neste computador"
+
+#: ../src/org.gnome.Software.desktop.in.h:3
+msgid ""
+"Updates;Upgrade;Sources;Repositories;Preferences;Install;Uninstall;Program;"
+"Software;App;Store;"
+msgstr ""
+"Atualizações;Upgrade;Atualização;Fontes;Repositórios;Preferências;Instalação;"
+"Instalar;Desinstalar;Programa;Software;Aplicativo;App;Loja;Store;"
+
# http://www.freedesktop.org/wiki/Distributions/AppStream/
#: ../src/plugins/gs-plugin-appstream.c:199
#, c-format
@@ -2673,17 +2828,10 @@ msgctxt "Menu subcategory of Add-ons"
msgid "Language Packs"
msgstr "Pacotes de idiomas"
-#: ../src/menus.ui.h:1
-msgid "_Software Sources"
-msgstr "Fonte_s de programas"
-
-#: ../src/menus.ui.h:2
-msgid "_About"
-msgstr "S_obre"
-
-#: ../src/menus.ui.h:3
-msgid "_Quit"
-msgstr "_Sair"
+#: ../src/plugins/menu-spec-common.c:215
+msgctxt "Menu subcategory of Add-ons"
+msgid "Shell Extensions"
+msgstr "Extensões Shell"
#~ msgid "Update"
#~ msgstr "Atualizar"
[
Date Prev][
Date Next] [
Thread Prev][
Thread Next]
[
Thread Index]
[
Date Index]
[
Author Index]