[byzanz] Updated Brazilian Portuguese translation



commit f7af3a5bd252db84af8365bd059c117a7aa5c4af
Author: Rafael Fontenelle <rffontenelle gmail com>
Date:   Wed Feb 24 09:45:52 2016 +0000

    Updated Brazilian Portuguese translation

 po/pt_BR.po |  122 ++++++++++++++++++++++++++++++-----------------------------
 1 files changed, 62 insertions(+), 60 deletions(-)
---
diff --git a/po/pt_BR.po b/po/pt_BR.po
index 46a9913..e178992 100644
--- a/po/pt_BR.po
+++ b/po/pt_BR.po
@@ -10,122 +10,122 @@ msgstr ""
 "Project-Id-Version: Byzanz\n"
 "Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?";
 "product=byzanz&keywords=I18N+L10N&component=general\n"
-"POT-Creation-Date: 2013-09-23 20:11+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2013-09-24 08:01-0300\n"
-"Last-Translator: Enrico Nicoletto <liverig gmail com>\n"
+"POT-Creation-Date: 2015-12-09 08:33+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2016-02-24 06:43-0300\n"
+"Last-Translator: Rafael Fontenelle <rffontenelle gmail com>\n"
 "Language-Team: Brazilian Portuguese <gnome-pt_br-list gnome com>\n"
 "Language: pt_BR\n"
 "MIME-Version: 1.0\n"
 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
 "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n > 1);\n"
-"X-Generator: Poedit 1.5.7\n"
+"X-Generator: Poedit 1.8.7\n"
 
-#: ../src/byzanzapplet.c:104 ../src/byzanzapplet.c:267
+#: ../src/byzanzapplet.c:102 ../src/byzanzapplet.c:265
 msgid "Record your desktop"
 msgstr "Gravar sua área de trabalho"
 
-#: ../src/byzanzapplet.c:105
+#: ../src/byzanzapplet.c:103
 msgid "Select area to record"
 msgstr "Selecionar área para gravar"
 
-#: ../src/byzanzapplet.c:106
+#: ../src/byzanzapplet.c:104
 msgid "End current recording"
 msgstr "Final da gravação atual"
 
-#: ../src/byzanzapplet.c:107
+#: ../src/byzanzapplet.c:105
 msgid "Abort encoding of recording"
 msgstr "Cancelar codificação da gravação"
 
-#: ../src/byzanzapplet.c:277
+#: ../src/byzanzapplet.c:275
 msgid "All files"
 msgstr "Todos os arquivos"
 
-#: ../src/byzanzapplet.c:293
-#: ../src/org.gnome.byzanz.applet.gschema.xml.in.in.h:5 ../src/record.c:42
+#: ../src/byzanzapplet.c:291
+#: ../src/org.gnome.byzanz.applet.gschema.xml.in.in.h:5 ../src/record.c:40
 msgid "Record audio"
 msgstr "Gravar áudio"
 
-#: ../src/byzanzapplet.c:361
+#: ../src/byzanzapplet.c:359
 msgid "Desktop Session"
 msgstr "Sessão da área de trabalho"
 
-#: ../src/byzanzapplet.c:364
+#: ../src/byzanzapplet.c:362
 msgid "Record what's happening on your desktop"
 msgstr "Grave o que está acontecendo na sua área de trabalho"
 
-#: ../src/byzanzapplet.c:366
+#: ../src/byzanzapplet.c:364
 msgid "translator-credits"
 msgstr ""
 "Fábio Nogueira <deb-user-ba ubuntu com>, 2008\n"
 "Carlos José Pereira <carlao2005 gmail com>, 2010\n"
 "Enrico Nicoletto <liverig gmail com>, 2013."
 
-#: ../src/byzanzapplet.c:371
+#: ../src/byzanzapplet.c:369
 msgid "_About"
 msgstr "_Sobre"
 
-#: ../src/byzanzencoderbyzanz.c:80
+#: ../src/byzanzencoderbyzanz.c:78
 msgid "Byzanz debug files"
 msgstr "arquivos de depuração do Byzanz"
 
-#: ../src/byzanzencoder.c:89 ../src/byzanzencodergstreamer.c:128
+#: ../src/byzanzencoder.c:87 ../src/byzanzencodergstreamer.c:126
 msgid "This format does not support recording audio."
 msgstr "Não há suporte para gravação de áudio neste formato."
 
-#: ../src/byzanzencoderflv.c:38
+#: ../src/byzanzencoderflv.c:36
 msgid "Flash video"
 msgstr "Vídeo Flash"
 
-#: ../src/byzanzencodergif.c:209
+#: ../src/byzanzencodergif.c:207
 msgid "No image to encode."
 msgstr "Nenhuma imagem para codificar."
 
-#: ../src/byzanzencodergif.c:248
+#: ../src/byzanzencodergif.c:246
 msgid "GIF images"
 msgstr "Imagens GIF"
 
-#: ../src/byzanzencodergstreamer.c:170
+#: ../src/byzanzencodergstreamer.c:168
 msgid "Failed to start GStreamer pipeline"
 msgstr "Falha ao iniciar a fila de processamento do GStreamer"
 
-#: ../src/byzanzencoderogv.c:38
+#: ../src/byzanzencoderogv.c:36
 msgid "Theora video"
 msgstr "Vídeo Theora"
 
-#: ../src/byzanzencoderwebm.c:38
+#: ../src/byzanzencoderwebm.c:36
 msgid "WebM video"
 msgstr "Vídeo WebM"
 
-#: ../src/byzanzselect.c:365
+#: ../src/byzanzselect.c:363
 msgid "Record _Desktop"
 msgstr "Gravar a área _de trabalho"
 
-#: ../src/byzanzselect.c:365
+#: ../src/byzanzselect.c:363
 msgid "Record the entire desktop"
 msgstr "Grava toda a área de trabalho"
 
-#: ../src/byzanzselect.c:367
+#: ../src/byzanzselect.c:365
 msgid "Record _Area"
 msgstr "Gravar uma áre_a"
 
-#: ../src/byzanzselect.c:367
+#: ../src/byzanzselect.c:365
 msgid "Record a selected area of the desktop"
 msgstr "Grava uma área selecionada da área de trabalho"
 
-#: ../src/byzanzselect.c:369
+#: ../src/byzanzselect.c:367
 msgid "Record _Window"
 msgstr "Gravar a _Janela"
 
-#: ../src/byzanzselect.c:369
+#: ../src/byzanzselect.c:367
 msgid "Record a selected window"
 msgstr "Grava a janela selecionada"
 
-#: ../src/byzanzserialize.c:89
+#: ../src/byzanzserialize.c:87
 msgid "Not a Byzanz recording"
 msgstr "Não é uma gravação do Byzanz"
 
-#: ../src/byzanzserialize.c:95
+#: ../src/byzanzserialize.c:93
 msgid "Unsupported byte order"
 msgstr "Ordem dos bytes sem suporte"
 
@@ -160,120 +160,122 @@ msgstr ""
 "Se verdadeiro, Byzanz gravará áudio do dispositivo padrão se houver suporte "
 "ao formato. Isto permite a narração junto com a gravação."
 
-#: ../src/playback.c:37
+#: ../src/playback.c:35
 #, c-format
 msgid "usage: %s [OPTIONS] INFILE OUTFILE\n"
 msgstr "uso: %s [OPÇÕES] arquivo-de-entrada arquivo-de-saída\n"
 
-#: ../src/playback.c:38 ../src/record.c:72
+#: ../src/playback.c:36 ../src/record.c:70
 #, c-format
 msgid "       %s --help\n"
 msgstr "       %s --help\n"
 
-#: ../src/playback.c:74
+#: ../src/playback.c:72
 msgid "process a Byzanz debug recording"
 msgstr "processa uma gravação de depuração do Byzanz"
 
-#: ../src/playback.c:81 ../src/record.c:181
+#: ../src/playback.c:79 ../src/record.c:182
 #, c-format
 msgid "Wrong option: %s\n"
 msgstr "Opção incorreta: %s\n"
 
-#: ../src/record.c:38
+#: ../src/record.c:36
 msgid "Duration of animation (default: 10 seconds)"
 msgstr "Duração da animação (padrão: 10 segundos)"
 
-#: ../src/record.c:38 ../src/record.c:40
+#: ../src/record.c:36 ../src/record.c:38
 msgid "SECS"
 msgstr "SEGS"
 
-#: ../src/record.c:39
+#: ../src/record.c:37
 msgid "Command to execute and time"
 msgstr "Comando para executar e hora"
 
-#: ../src/record.c:39
+#: ../src/record.c:37
 msgid "COMMAND"
 msgstr "COMANDO"
 
-#: ../src/record.c:40
+#: ../src/record.c:38
 msgid "Delay before start (default: 1 second)"
 msgstr "Atraso antes de iniciar (padrão: 1 segundo)"
 
-#: ../src/record.c:41
+#: ../src/record.c:39
 msgid "Record mouse cursor"
 msgstr "Gravar o cursor do mouse"
 
-#: ../src/record.c:43
+#: ../src/record.c:41
 msgid "X coordinate of rectangle to record"
 msgstr "Coordenada X do retângulo para gravar"
 
-#: ../src/record.c:43 ../src/record.c:44 ../src/record.c:45 ../src/record.c:46
+#: ../src/record.c:41 ../src/record.c:42 ../src/record.c:43 ../src/record.c:44
 msgid "PIXEL"
 msgstr "PIXEL"
 
-#: ../src/record.c:44
+#: ../src/record.c:42
 msgid "Y coordinate of rectangle to record"
 msgstr "Coordenada Y do retângulo para gravar"
 
-#: ../src/record.c:45
+#: ../src/record.c:43
 msgid "Width of recording rectangle"
 msgstr "Largura do retângulo para gravação"
 
-#: ../src/record.c:46
+#: ../src/record.c:44
 msgid "Height of recording rectangle"
 msgstr "Altura do retângulo para gravação"
 
-#: ../src/record.c:47
+#: ../src/record.c:45
 msgid "Be verbose"
 msgstr "Detalhado"
 
-#: ../src/record.c:71
+#: ../src/record.c:69
 #, c-format
 msgid "usage: %s [OPTIONS] filename\n"
 msgstr "uso: %s [OPÇÕES] nome do arquivo\n"
 
-#: ../src/record.c:81
+#: ../src/record.c:79
 #, c-format
 msgid "Error during recording: %s\n"
 msgstr "Erro durante a gravação: %s\n"
 
-#: ../src/record.c:87
+#: ../src/record.c:85
 msgid "Recording done.\n"
 msgstr "Gravação concluída.\n"
 
-#: ../src/record.c:95
+#: ../src/record.c:93
 msgid "Recording completed. Finishing encoding...\n"
 msgstr "Gravação concluída. Finalizando codificação...\n"
 
-#: ../src/record.c:107
+#: ../src/record.c:105
 #, c-format
 msgid "Child exited with error %d\n"
 msgstr "Processo filho terminou com erro %d\n"
 
-#: ../src/record.c:121
+#: ../src/record.c:119
 #, c-format
 msgid "Invalid exec command: %s\n"
 msgstr "Comando de execução inválido: %s\n"
 
-#: ../src/record.c:129
+#: ../src/record.c:127
 #, c-format
 msgid "Failed to execute: %s\n"
 msgstr "Ocorreu falha ao executar: %s\n"
 
-#: ../src/record.c:135
+#: ../src/record.c:133
 msgid "Recording starts. Will record until child exits...\n"
 msgstr "Gravação iniciada. Será gravado até o processo filho terminar...\n"
 
-#: ../src/record.c:138
+#: ../src/record.c:136
 #, c-format
-msgid "Recording starts. Will record %d seconds...\n"
-msgstr "Iniciando gravação. Serão gravados %d segundos...\n"
+msgid "Recording starts. Will record %d second...\n"
+msgid_plural "Recording starts. Will record %d seconds...\n"
+msgstr[0] "Iniciando gravação. Será gravado %d segundo...\n"
+msgstr[1] "Iniciando gravação. Serão gravados %d segundos...\n"
 
-#: ../src/record.c:173
+#: ../src/record.c:174
 msgid "record your current desktop session"
 msgstr "gravar sua sessão atual da área de trabalho"
 
-#: ../src/record.c:190
+#: ../src/record.c:191
 #, c-format
 msgid "Given area is not inside desktop.\n"
 msgstr "Área fornecida não está dentro da área de trabalho.\n"


[Date Prev][Date Next]   [Thread Prev][Thread Next]   [Thread Index] [Date Index] [Author Index]