[byzanz] Updated Brazilian Portuguese translation
- From: Damned-Lies <translations src gnome org>
- To: commits-list gnome org
- Cc:
- Subject: [byzanz] Updated Brazilian Portuguese translation
- Date: Wed, 24 Feb 2016 09:45:59 +0000 (UTC)
commit f7af3a5bd252db84af8365bd059c117a7aa5c4af
Author: Rafael Fontenelle <rffontenelle gmail com>
Date: Wed Feb 24 09:45:52 2016 +0000
Updated Brazilian Portuguese translation
po/pt_BR.po | 122 ++++++++++++++++++++++++++++++-----------------------------
1 files changed, 62 insertions(+), 60 deletions(-)
---
diff --git a/po/pt_BR.po b/po/pt_BR.po
index 46a9913..e178992 100644
--- a/po/pt_BR.po
+++ b/po/pt_BR.po
@@ -10,122 +10,122 @@ msgstr ""
"Project-Id-Version: Byzanz\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?"
"product=byzanz&keywords=I18N+L10N&component=general\n"
-"POT-Creation-Date: 2013-09-23 20:11+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2013-09-24 08:01-0300\n"
-"Last-Translator: Enrico Nicoletto <liverig gmail com>\n"
+"POT-Creation-Date: 2015-12-09 08:33+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2016-02-24 06:43-0300\n"
+"Last-Translator: Rafael Fontenelle <rffontenelle gmail com>\n"
"Language-Team: Brazilian Portuguese <gnome-pt_br-list gnome com>\n"
"Language: pt_BR\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n > 1);\n"
-"X-Generator: Poedit 1.5.7\n"
+"X-Generator: Poedit 1.8.7\n"
-#: ../src/byzanzapplet.c:104 ../src/byzanzapplet.c:267
+#: ../src/byzanzapplet.c:102 ../src/byzanzapplet.c:265
msgid "Record your desktop"
msgstr "Gravar sua área de trabalho"
-#: ../src/byzanzapplet.c:105
+#: ../src/byzanzapplet.c:103
msgid "Select area to record"
msgstr "Selecionar área para gravar"
-#: ../src/byzanzapplet.c:106
+#: ../src/byzanzapplet.c:104
msgid "End current recording"
msgstr "Final da gravação atual"
-#: ../src/byzanzapplet.c:107
+#: ../src/byzanzapplet.c:105
msgid "Abort encoding of recording"
msgstr "Cancelar codificação da gravação"
-#: ../src/byzanzapplet.c:277
+#: ../src/byzanzapplet.c:275
msgid "All files"
msgstr "Todos os arquivos"
-#: ../src/byzanzapplet.c:293
-#: ../src/org.gnome.byzanz.applet.gschema.xml.in.in.h:5 ../src/record.c:42
+#: ../src/byzanzapplet.c:291
+#: ../src/org.gnome.byzanz.applet.gschema.xml.in.in.h:5 ../src/record.c:40
msgid "Record audio"
msgstr "Gravar áudio"
-#: ../src/byzanzapplet.c:361
+#: ../src/byzanzapplet.c:359
msgid "Desktop Session"
msgstr "Sessão da área de trabalho"
-#: ../src/byzanzapplet.c:364
+#: ../src/byzanzapplet.c:362
msgid "Record what's happening on your desktop"
msgstr "Grave o que está acontecendo na sua área de trabalho"
-#: ../src/byzanzapplet.c:366
+#: ../src/byzanzapplet.c:364
msgid "translator-credits"
msgstr ""
"Fábio Nogueira <deb-user-ba ubuntu com>, 2008\n"
"Carlos José Pereira <carlao2005 gmail com>, 2010\n"
"Enrico Nicoletto <liverig gmail com>, 2013."
-#: ../src/byzanzapplet.c:371
+#: ../src/byzanzapplet.c:369
msgid "_About"
msgstr "_Sobre"
-#: ../src/byzanzencoderbyzanz.c:80
+#: ../src/byzanzencoderbyzanz.c:78
msgid "Byzanz debug files"
msgstr "arquivos de depuração do Byzanz"
-#: ../src/byzanzencoder.c:89 ../src/byzanzencodergstreamer.c:128
+#: ../src/byzanzencoder.c:87 ../src/byzanzencodergstreamer.c:126
msgid "This format does not support recording audio."
msgstr "Não há suporte para gravação de áudio neste formato."
-#: ../src/byzanzencoderflv.c:38
+#: ../src/byzanzencoderflv.c:36
msgid "Flash video"
msgstr "Vídeo Flash"
-#: ../src/byzanzencodergif.c:209
+#: ../src/byzanzencodergif.c:207
msgid "No image to encode."
msgstr "Nenhuma imagem para codificar."
-#: ../src/byzanzencodergif.c:248
+#: ../src/byzanzencodergif.c:246
msgid "GIF images"
msgstr "Imagens GIF"
-#: ../src/byzanzencodergstreamer.c:170
+#: ../src/byzanzencodergstreamer.c:168
msgid "Failed to start GStreamer pipeline"
msgstr "Falha ao iniciar a fila de processamento do GStreamer"
-#: ../src/byzanzencoderogv.c:38
+#: ../src/byzanzencoderogv.c:36
msgid "Theora video"
msgstr "Vídeo Theora"
-#: ../src/byzanzencoderwebm.c:38
+#: ../src/byzanzencoderwebm.c:36
msgid "WebM video"
msgstr "Vídeo WebM"
-#: ../src/byzanzselect.c:365
+#: ../src/byzanzselect.c:363
msgid "Record _Desktop"
msgstr "Gravar a área _de trabalho"
-#: ../src/byzanzselect.c:365
+#: ../src/byzanzselect.c:363
msgid "Record the entire desktop"
msgstr "Grava toda a área de trabalho"
-#: ../src/byzanzselect.c:367
+#: ../src/byzanzselect.c:365
msgid "Record _Area"
msgstr "Gravar uma áre_a"
-#: ../src/byzanzselect.c:367
+#: ../src/byzanzselect.c:365
msgid "Record a selected area of the desktop"
msgstr "Grava uma área selecionada da área de trabalho"
-#: ../src/byzanzselect.c:369
+#: ../src/byzanzselect.c:367
msgid "Record _Window"
msgstr "Gravar a _Janela"
-#: ../src/byzanzselect.c:369
+#: ../src/byzanzselect.c:367
msgid "Record a selected window"
msgstr "Grava a janela selecionada"
-#: ../src/byzanzserialize.c:89
+#: ../src/byzanzserialize.c:87
msgid "Not a Byzanz recording"
msgstr "Não é uma gravação do Byzanz"
-#: ../src/byzanzserialize.c:95
+#: ../src/byzanzserialize.c:93
msgid "Unsupported byte order"
msgstr "Ordem dos bytes sem suporte"
@@ -160,120 +160,122 @@ msgstr ""
"Se verdadeiro, Byzanz gravará áudio do dispositivo padrão se houver suporte "
"ao formato. Isto permite a narração junto com a gravação."
-#: ../src/playback.c:37
+#: ../src/playback.c:35
#, c-format
msgid "usage: %s [OPTIONS] INFILE OUTFILE\n"
msgstr "uso: %s [OPÇÕES] arquivo-de-entrada arquivo-de-saída\n"
-#: ../src/playback.c:38 ../src/record.c:72
+#: ../src/playback.c:36 ../src/record.c:70
#, c-format
msgid " %s --help\n"
msgstr " %s --help\n"
-#: ../src/playback.c:74
+#: ../src/playback.c:72
msgid "process a Byzanz debug recording"
msgstr "processa uma gravação de depuração do Byzanz"
-#: ../src/playback.c:81 ../src/record.c:181
+#: ../src/playback.c:79 ../src/record.c:182
#, c-format
msgid "Wrong option: %s\n"
msgstr "Opção incorreta: %s\n"
-#: ../src/record.c:38
+#: ../src/record.c:36
msgid "Duration of animation (default: 10 seconds)"
msgstr "Duração da animação (padrão: 10 segundos)"
-#: ../src/record.c:38 ../src/record.c:40
+#: ../src/record.c:36 ../src/record.c:38
msgid "SECS"
msgstr "SEGS"
-#: ../src/record.c:39
+#: ../src/record.c:37
msgid "Command to execute and time"
msgstr "Comando para executar e hora"
-#: ../src/record.c:39
+#: ../src/record.c:37
msgid "COMMAND"
msgstr "COMANDO"
-#: ../src/record.c:40
+#: ../src/record.c:38
msgid "Delay before start (default: 1 second)"
msgstr "Atraso antes de iniciar (padrão: 1 segundo)"
-#: ../src/record.c:41
+#: ../src/record.c:39
msgid "Record mouse cursor"
msgstr "Gravar o cursor do mouse"
-#: ../src/record.c:43
+#: ../src/record.c:41
msgid "X coordinate of rectangle to record"
msgstr "Coordenada X do retângulo para gravar"
-#: ../src/record.c:43 ../src/record.c:44 ../src/record.c:45 ../src/record.c:46
+#: ../src/record.c:41 ../src/record.c:42 ../src/record.c:43 ../src/record.c:44
msgid "PIXEL"
msgstr "PIXEL"
-#: ../src/record.c:44
+#: ../src/record.c:42
msgid "Y coordinate of rectangle to record"
msgstr "Coordenada Y do retângulo para gravar"
-#: ../src/record.c:45
+#: ../src/record.c:43
msgid "Width of recording rectangle"
msgstr "Largura do retângulo para gravação"
-#: ../src/record.c:46
+#: ../src/record.c:44
msgid "Height of recording rectangle"
msgstr "Altura do retângulo para gravação"
-#: ../src/record.c:47
+#: ../src/record.c:45
msgid "Be verbose"
msgstr "Detalhado"
-#: ../src/record.c:71
+#: ../src/record.c:69
#, c-format
msgid "usage: %s [OPTIONS] filename\n"
msgstr "uso: %s [OPÇÕES] nome do arquivo\n"
-#: ../src/record.c:81
+#: ../src/record.c:79
#, c-format
msgid "Error during recording: %s\n"
msgstr "Erro durante a gravação: %s\n"
-#: ../src/record.c:87
+#: ../src/record.c:85
msgid "Recording done.\n"
msgstr "Gravação concluída.\n"
-#: ../src/record.c:95
+#: ../src/record.c:93
msgid "Recording completed. Finishing encoding...\n"
msgstr "Gravação concluída. Finalizando codificação...\n"
-#: ../src/record.c:107
+#: ../src/record.c:105
#, c-format
msgid "Child exited with error %d\n"
msgstr "Processo filho terminou com erro %d\n"
-#: ../src/record.c:121
+#: ../src/record.c:119
#, c-format
msgid "Invalid exec command: %s\n"
msgstr "Comando de execução inválido: %s\n"
-#: ../src/record.c:129
+#: ../src/record.c:127
#, c-format
msgid "Failed to execute: %s\n"
msgstr "Ocorreu falha ao executar: %s\n"
-#: ../src/record.c:135
+#: ../src/record.c:133
msgid "Recording starts. Will record until child exits...\n"
msgstr "Gravação iniciada. Será gravado até o processo filho terminar...\n"
-#: ../src/record.c:138
+#: ../src/record.c:136
#, c-format
-msgid "Recording starts. Will record %d seconds...\n"
-msgstr "Iniciando gravação. Serão gravados %d segundos...\n"
+msgid "Recording starts. Will record %d second...\n"
+msgid_plural "Recording starts. Will record %d seconds...\n"
+msgstr[0] "Iniciando gravação. Será gravado %d segundo...\n"
+msgstr[1] "Iniciando gravação. Serão gravados %d segundos...\n"
-#: ../src/record.c:173
+#: ../src/record.c:174
msgid "record your current desktop session"
msgstr "gravar sua sessão atual da área de trabalho"
-#: ../src/record.c:190
+#: ../src/record.c:191
#, c-format
msgid "Given area is not inside desktop.\n"
msgstr "Área fornecida não está dentro da área de trabalho.\n"
[
Date Prev][
Date Next] [
Thread Prev][
Thread Next]
[
Thread Index]
[
Date Index]
[
Author Index]