[gnome-sound-recorder] Updated Ukrainian translation
- From: Daniel Korostil <dankor src gnome org>
- To: commits-list gnome org
- Cc:
- Subject: [gnome-sound-recorder] Updated Ukrainian translation
- Date: Wed, 24 Feb 2016 09:22:39 +0000 (UTC)
commit 334e72b21c4789fe4c882ec045967972b6764df4
Author: Daniel Korostil <ted korostiled gmail com>
Date: Wed Feb 24 11:22:28 2016 +0200
Updated Ukrainian translation
po/uk.po | 96 ++++++++++++++++++++++++++++++++++++++-----------------------
1 files changed, 60 insertions(+), 36 deletions(-)
---
diff --git a/po/uk.po b/po/uk.po
index 9fb09c1..5190a34 100644
--- a/po/uk.po
+++ b/po/uk.po
@@ -1,13 +1,13 @@
# Ukrainian translation for gnome-sound-recorder.
# Copyright (C) 2014 gnome-sound-recorder's COPYRIGHT HOLDER
# This file is distributed under the same license as the gnome-sound-recorder package.
-# Daniel Korostil <ted korostiled gmail com>, 2014, 2015.
+# Daniel Korostil <ted korostiled gmail com>, 2014, 2015, 2016.
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: gnome-sound-recorder master\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
-"POT-Creation-Date: 2015-02-27 11:54+0200\n"
-"PO-Revision-Date: 2015-02-27 11:54+0300\n"
+"POT-Creation-Date: 2016-02-24 11:20+0200\n"
+"PO-Revision-Date: 2016-02-24 11:22+0300\n"
"Last-Translator: Daniel Korostil <ted korostiled gmail com>\n"
"Language-Team: linux.org.ua\n"
"Language: uk\n"
@@ -70,23 +70,35 @@ msgstr ""
"вказано, буде використано типові параметри кодування."
#: ../data/org.gnome.gnome-sound-recorder.gschema.xml.h:7
+msgid "Available channels"
+msgstr "Доступні канали"
+
+#: ../data/org.gnome.gnome-sound-recorder.gschema.xml.h:8
+msgid ""
+"Maps available channels. If there is not no mapping set, stereo channel will "
+"be used by default."
+msgstr ""
+"Показує доступні канали. Якщо не вказано, типово використовується "
+"стереоканал."
+
+#: ../data/org.gnome.gnome-sound-recorder.gschema.xml.h:9
msgid "Microphone volume level"
msgstr "Рівень гучності мікрофона"
-#: ../data/org.gnome.gnome-sound-recorder.gschema.xml.h:8
+#: ../data/org.gnome.gnome-sound-recorder.gschema.xml.h:10
msgid "Microphone volume level."
msgstr "Рівень гучності мікрофона."
-#: ../data/org.gnome.gnome-sound-recorder.gschema.xml.h:9
+#: ../data/org.gnome.gnome-sound-recorder.gschema.xml.h:11
msgid "Speaker volume level"
msgstr "Рівень гучності гучномовця"
-#: ../data/org.gnome.gnome-sound-recorder.gschema.xml.h:10
+#: ../data/org.gnome.gnome-sound-recorder.gschema.xml.h:12
msgid "Speaker volume level."
msgstr "Рівень гучності гучномовця."
-#: ../data/org.gnome.SoundRecorder.desktop.in.in.h:1 ../src/application.js:155
-#: ../src/record.js:105
+#: ../data/org.gnome.SoundRecorder.desktop.in.in.h:1 ../src/application.js:168
+#: ../src/record.js:113
msgid "Sound Recorder"
msgstr "Записувач звуку"
@@ -102,7 +114,7 @@ msgstr "Звук;Програма;Запис;"
msgid "SoundRecorder"
msgstr "SoundRecorder"
-#: ../src/application.js:50 ../src/preferences.js:39
+#: ../src/application.js:50 ../src/preferences.js:40
msgid "Preferences"
msgstr "Параметри"
@@ -119,12 +131,12 @@ msgid "Sound Recorder started"
msgstr "Запущено записувача звуку"
#. Translators: "Recordings" here refers to the name of the directory where the application places files
-#: ../src/application.js:89
+#: ../src/application.js:93
msgid "Recordings"
msgstr "Записи"
#. Translators: Replace "translator-credits" with your names, one name per line
-#: ../src/application.js:154
+#: ../src/application.js:167
msgid "translator-credits"
msgstr "Daniel Korostil <ted korostiled gmail com>"
@@ -176,46 +188,46 @@ msgstr[0] "%d рік тому"
msgstr[1] "%d роки тому"
msgstr[2] "%d років тому"
-#: ../src/info.js:46 ../src/mainWindow.js:512
+#: ../src/info.js:44 ../src/mainWindow.js:515
msgid "Info"
msgstr "Відомості"
-#: ../src/info.js:55
+#: ../src/info.js:48
msgid "Cancel"
msgstr "Скасувати"
#. finish button (stop recording)
-#: ../src/info.js:69 ../src/mainWindow.js:301
+#: ../src/info.js:53 ../src/mainWindow.js:314
msgid "Done"
msgstr "Зроблено"
#. File Name item
#. Translators: "File Name" is the label next to the file name
#. in the info dialog
-#: ../src/info.js:95
+#: ../src/info.js:80
msgctxt "File Name"
msgid "Name"
msgstr "Назва"
#. Source item
-#: ../src/info.js:102
+#: ../src/info.js:87
msgid "Source"
msgstr "Джерело"
#. Date Modified item
-#: ../src/info.js:111
+#: ../src/info.js:96
msgid "Date Modified"
msgstr "Дата зміни"
#. Date Created item
-#: ../src/info.js:117
+#: ../src/info.js:102
msgid "Date Created"
msgstr "Дата створення"
#. Media type item
#. Translators: "Type" is the label next to the media type
#. (Ogg Vorbis, AAC, ...) in the info dialog
-#: ../src/info.js:128
+#: ../src/info.js:113
msgctxt "Media Type"
msgid "Type"
msgstr "Тип"
@@ -224,23 +236,23 @@ msgstr "Тип"
msgid "%Y-%m-%d %H:%M:%S"
msgstr "%Y-%m-%d %H:%M:%S"
-#: ../src/mainWindow.js:112 ../src/mainWindow.js:779
+#: ../src/mainWindow.js:113 ../src/mainWindow.js:779
msgid "Record"
msgstr "Записати"
-#: ../src/mainWindow.js:148
+#: ../src/mainWindow.js:149
msgid "Add Recordings"
msgstr "Додати записи"
-#: ../src/mainWindow.js:153
+#: ../src/mainWindow.js:154
msgid "Use the <b>Record</b> button to make sound recordings"
msgstr "Натисніть кнопку <b>Записати</b>, щоб зробити записи звуку"
-#: ../src/mainWindow.js:287
+#: ../src/mainWindow.js:300
msgid "Recording…"
msgstr "Записування…"
-#: ../src/mainWindow.js:339
+#: ../src/mainWindow.js:352
#, javascript-format
msgid "%d Recorded Sound"
msgid_plural "%d Recorded Sounds"
@@ -252,11 +264,11 @@ msgstr[2] "%d звуків записано"
msgid "Play"
msgstr "Програти"
-#: ../src/mainWindow.js:421
+#: ../src/mainWindow.js:422
msgid "Pause"
msgstr "Призупинити"
-#: ../src/mainWindow.js:525
+#: ../src/mainWindow.js:530
msgid "Delete"
msgstr "Вилучити"
@@ -281,6 +293,14 @@ msgid "MOV"
msgstr "MOV"
#: ../src/mainWindow.js:838
+msgid "Mono"
+msgstr "Моно"
+
+#: ../src/mainWindow.js:838
+msgid "Stereo"
+msgstr "Стерео"
+
+#: ../src/mainWindow.js:862
msgid "Load More"
msgstr "Завантажити ще"
@@ -288,39 +308,43 @@ msgstr "Завантажити ще"
msgid "Unable to play recording"
msgstr "Неможливо програти запис"
-#: ../src/preferences.js:63
+#: ../src/preferences.js:64
msgid "Preferred format"
msgstr "Бажаний формат"
-#: ../src/preferences.js:71
+#: ../src/preferences.js:72
+msgid "Default mode"
+msgstr "Типовий режим"
+
+#: ../src/preferences.js:80
msgid "Volume"
msgstr "Гучність"
-#: ../src/preferences.js:86
+#: ../src/preferences.js:95
msgid "Microphone"
msgstr "Мікрофон"
-#: ../src/record.js:66
+#: ../src/record.js:71
msgid "Unable to create Recordings directory."
msgstr "Неможливо створити каталог записів."
-#: ../src/record.js:75
+#: ../src/record.js:80
msgid "Your audio capture settings are invalid."
msgstr "Параметри захоплення звуку — хибні."
-#: ../src/record.js:122
+#: ../src/record.js:130
msgid "Not all elements could be created."
msgstr "Не всі елементи можливо створити."
-#: ../src/record.js:133
+#: ../src/record.js:142
msgid "Not all of the elements were linked."
msgstr "Не всі елементи сполучено."
-#: ../src/record.js:158
+#: ../src/record.js:167
msgid "No Media Profile was set."
msgstr "Не вказано профіль."
-#: ../src/record.js:169
+#: ../src/record.js:178
msgid ""
"Unable to set the pipeline \n"
" to the recording state."
@@ -330,7 +354,7 @@ msgstr ""
#. Translators: ""Clip %d"" is the default name assigned to a file created
#. by the application (for example, "Clip 1").
-#: ../src/record.js:318
+#: ../src/record.js:357
#, javascript-format
msgid "Clip %d"
msgstr "Обрізок %d"
[
Date Prev][
Date Next] [
Thread Prev][
Thread Next]
[
Thread Index]
[
Date Index]
[
Author Index]