[gnome-sound-recorder] Updated Ukrainian translation



commit 334e72b21c4789fe4c882ec045967972b6764df4
Author: Daniel Korostil <ted korostiled gmail com>
Date:   Wed Feb 24 11:22:28 2016 +0200

    Updated Ukrainian translation

 po/uk.po |   96 ++++++++++++++++++++++++++++++++++++++-----------------------
 1 files changed, 60 insertions(+), 36 deletions(-)
---
diff --git a/po/uk.po b/po/uk.po
index 9fb09c1..5190a34 100644
--- a/po/uk.po
+++ b/po/uk.po
@@ -1,13 +1,13 @@
 # Ukrainian translation for gnome-sound-recorder.
 # Copyright (C) 2014 gnome-sound-recorder's COPYRIGHT HOLDER
 # This file is distributed under the same license as the gnome-sound-recorder package.
-# Daniel Korostil <ted korostiled gmail com>, 2014, 2015.
+# Daniel Korostil <ted korostiled gmail com>, 2014, 2015, 2016.
 msgid ""
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: gnome-sound-recorder master\n"
 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
-"POT-Creation-Date: 2015-02-27 11:54+0200\n"
-"PO-Revision-Date: 2015-02-27 11:54+0300\n"
+"POT-Creation-Date: 2016-02-24 11:20+0200\n"
+"PO-Revision-Date: 2016-02-24 11:22+0300\n"
 "Last-Translator: Daniel Korostil <ted korostiled gmail com>\n"
 "Language-Team: linux.org.ua\n"
 "Language: uk\n"
@@ -70,23 +70,35 @@ msgstr ""
 "вказано, буде використано типові параметри кодування."
 
 #: ../data/org.gnome.gnome-sound-recorder.gschema.xml.h:7
+msgid "Available channels"
+msgstr "Доступні канали"
+
+#: ../data/org.gnome.gnome-sound-recorder.gschema.xml.h:8
+msgid ""
+"Maps available channels. If there is not no mapping set, stereo channel will "
+"be used by default."
+msgstr ""
+"Показує доступні канали. Якщо не вказано, типово використовується "
+"стереоканал."
+
+#: ../data/org.gnome.gnome-sound-recorder.gschema.xml.h:9
 msgid "Microphone volume level"
 msgstr "Рівень гучності мікрофона"
 
-#: ../data/org.gnome.gnome-sound-recorder.gschema.xml.h:8
+#: ../data/org.gnome.gnome-sound-recorder.gschema.xml.h:10
 msgid "Microphone volume level."
 msgstr "Рівень гучності мікрофона."
 
-#: ../data/org.gnome.gnome-sound-recorder.gschema.xml.h:9
+#: ../data/org.gnome.gnome-sound-recorder.gschema.xml.h:11
 msgid "Speaker volume level"
 msgstr "Рівень гучності гучномовця"
 
-#: ../data/org.gnome.gnome-sound-recorder.gschema.xml.h:10
+#: ../data/org.gnome.gnome-sound-recorder.gschema.xml.h:12
 msgid "Speaker volume level."
 msgstr "Рівень гучності гучномовця."
 
-#: ../data/org.gnome.SoundRecorder.desktop.in.in.h:1 ../src/application.js:155
-#: ../src/record.js:105
+#: ../data/org.gnome.SoundRecorder.desktop.in.in.h:1 ../src/application.js:168
+#: ../src/record.js:113
 msgid "Sound Recorder"
 msgstr "Записувач звуку"
 
@@ -102,7 +114,7 @@ msgstr "Звук;Програма;Запис;"
 msgid "SoundRecorder"
 msgstr "SoundRecorder"
 
-#: ../src/application.js:50 ../src/preferences.js:39
+#: ../src/application.js:50 ../src/preferences.js:40
 msgid "Preferences"
 msgstr "Параметри"
 
@@ -119,12 +131,12 @@ msgid "Sound Recorder started"
 msgstr "Запущено записувача звуку"
 
 #. Translators: "Recordings" here refers to the name of the directory where the application places files
-#: ../src/application.js:89
+#: ../src/application.js:93
 msgid "Recordings"
 msgstr "Записи"
 
 #. Translators: Replace "translator-credits" with your names, one name per line
-#: ../src/application.js:154
+#: ../src/application.js:167
 msgid "translator-credits"
 msgstr "Daniel Korostil <ted korostiled gmail com>"
 
@@ -176,46 +188,46 @@ msgstr[0] "%d рік тому"
 msgstr[1] "%d роки тому"
 msgstr[2] "%d років тому"
 
-#: ../src/info.js:46 ../src/mainWindow.js:512
+#: ../src/info.js:44 ../src/mainWindow.js:515
 msgid "Info"
 msgstr "Відомості"
 
-#: ../src/info.js:55
+#: ../src/info.js:48
 msgid "Cancel"
 msgstr "Скасувати"
 
 #. finish button (stop recording)
-#: ../src/info.js:69 ../src/mainWindow.js:301
+#: ../src/info.js:53 ../src/mainWindow.js:314
 msgid "Done"
 msgstr "Зроблено"
 
 #. File Name item
 #. Translators: "File Name" is the label next to the file name
 #. in the info dialog
-#: ../src/info.js:95
+#: ../src/info.js:80
 msgctxt "File Name"
 msgid "Name"
 msgstr "Назва"
 
 #. Source item
-#: ../src/info.js:102
+#: ../src/info.js:87
 msgid "Source"
 msgstr "Джерело"
 
 #. Date Modified item
-#: ../src/info.js:111
+#: ../src/info.js:96
 msgid "Date Modified"
 msgstr "Дата зміни"
 
 #. Date Created item
-#: ../src/info.js:117
+#: ../src/info.js:102
 msgid "Date Created"
 msgstr "Дата створення"
 
 #. Media type item
 #. Translators: "Type" is the label next to the media type
 #. (Ogg Vorbis, AAC, ...) in the info dialog
-#: ../src/info.js:128
+#: ../src/info.js:113
 msgctxt "Media Type"
 msgid "Type"
 msgstr "Тип"
@@ -224,23 +236,23 @@ msgstr "Тип"
 msgid "%Y-%m-%d %H:%M:%S"
 msgstr "%Y-%m-%d %H:%M:%S"
 
-#: ../src/mainWindow.js:112 ../src/mainWindow.js:779
+#: ../src/mainWindow.js:113 ../src/mainWindow.js:779
 msgid "Record"
 msgstr "Записати"
 
-#: ../src/mainWindow.js:148
+#: ../src/mainWindow.js:149
 msgid "Add Recordings"
 msgstr "Додати записи"
 
-#: ../src/mainWindow.js:153
+#: ../src/mainWindow.js:154
 msgid "Use the <b>Record</b> button to make sound recordings"
 msgstr "Натисніть кнопку <b>Записати</b>, щоб зробити записи звуку"
 
-#: ../src/mainWindow.js:287
+#: ../src/mainWindow.js:300
 msgid "Recording…"
 msgstr "Записування…"
 
-#: ../src/mainWindow.js:339
+#: ../src/mainWindow.js:352
 #, javascript-format
 msgid "%d Recorded Sound"
 msgid_plural "%d Recorded Sounds"
@@ -252,11 +264,11 @@ msgstr[2] "%d звуків записано"
 msgid "Play"
 msgstr "Програти"
 
-#: ../src/mainWindow.js:421
+#: ../src/mainWindow.js:422
 msgid "Pause"
 msgstr "Призупинити"
 
-#: ../src/mainWindow.js:525
+#: ../src/mainWindow.js:530
 msgid "Delete"
 msgstr "Вилучити"
 
@@ -281,6 +293,14 @@ msgid "MOV"
 msgstr "MOV"
 
 #: ../src/mainWindow.js:838
+msgid "Mono"
+msgstr "Моно"
+
+#: ../src/mainWindow.js:838
+msgid "Stereo"
+msgstr "Стерео"
+
+#: ../src/mainWindow.js:862
 msgid "Load More"
 msgstr "Завантажити ще"
 
@@ -288,39 +308,43 @@ msgstr "Завантажити ще"
 msgid "Unable to play recording"
 msgstr "Неможливо програти запис"
 
-#: ../src/preferences.js:63
+#: ../src/preferences.js:64
 msgid "Preferred format"
 msgstr "Бажаний формат"
 
-#: ../src/preferences.js:71
+#: ../src/preferences.js:72
+msgid "Default mode"
+msgstr "Типовий режим"
+
+#: ../src/preferences.js:80
 msgid "Volume"
 msgstr "Гучність"
 
-#: ../src/preferences.js:86
+#: ../src/preferences.js:95
 msgid "Microphone"
 msgstr "Мікрофон"
 
-#: ../src/record.js:66
+#: ../src/record.js:71
 msgid "Unable to create Recordings directory."
 msgstr "Неможливо створити каталог записів."
 
-#: ../src/record.js:75
+#: ../src/record.js:80
 msgid "Your audio capture settings are invalid."
 msgstr "Параметри захоплення звуку — хибні."
 
-#: ../src/record.js:122
+#: ../src/record.js:130
 msgid "Not all elements could be created."
 msgstr "Не всі елементи можливо створити."
 
-#: ../src/record.js:133
+#: ../src/record.js:142
 msgid "Not all of the elements were linked."
 msgstr "Не всі елементи сполучено."
 
-#: ../src/record.js:158
+#: ../src/record.js:167
 msgid "No Media Profile was set."
 msgstr "Не вказано профіль."
 
-#: ../src/record.js:169
+#: ../src/record.js:178
 msgid ""
 "Unable to set the pipeline \n"
 " to the recording state."
@@ -330,7 +354,7 @@ msgstr ""
 
 #. Translators: ""Clip %d"" is the default name assigned to a file created
 #. by the application (for example, "Clip 1").
-#: ../src/record.js:318
+#: ../src/record.js:357
 #, javascript-format
 msgid "Clip %d"
 msgstr "Обрізок %d"


[Date Prev][Date Next]   [Thread Prev][Thread Next]   [Thread Index] [Date Index] [Author Index]