[gnome-dictionary] Updated Galician translations
- From: Francisco Diéguez Souto <frandieguez src gnome org>
- To: commits-list gnome org
- Cc:
- Subject: [gnome-dictionary] Updated Galician translations
- Date: Tue, 23 Feb 2016 19:55:06 +0000 (UTC)
commit 497104c19ebed1028ae1b1a7f5341663f53a7bb2
Author: Fran Dieguez <fran dieguez mabishu com>
Date: Tue Feb 23 20:54:58 2016 +0100
Updated Galician translations
po/gl.po | 380 +++++++++++++++++++++++++++++---------------------------------
1 files changed, 178 insertions(+), 202 deletions(-)
---
diff --git a/po/gl.po b/po/gl.po
index 909d73f..dc615f8 100644
--- a/po/gl.po
+++ b/po/gl.po
@@ -13,13 +13,13 @@
# Antón Méixome <meixome mancomun org>, 2009.
# Fran Diéguez <frandieguez gnome org>, 2009, 2010, 2011, 2012.
# Leandro Regueiro <leandro regueiro gmail com>, 2012.
-# Fran Dieguez <frandieguez gnome org>, 2012, 2013, 2014, 2015.
+# Fran Dieguez <frandieguez gnome org>, 2012, 2013, 2014, 2015, 2016.
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: gnome-utils-master-po-gl-14799\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
-"POT-Creation-Date: 2015-08-25 16:55+0200\n"
-"PO-Revision-Date: 2015-08-25 16:57+0200\n"
+"POT-Creation-Date: 2016-02-23 20:52+0100\n"
+"PO-Revision-Date: 2016-02-23 20:53+0200\n"
"Last-Translator: Fran Dieguez <frandieguez gnome org>\n"
"Language-Team: gnome-l10n-gl gnome org\n"
"Language: gl\n"
@@ -35,6 +35,15 @@ msgid "Default Dictionary Server"
msgstr "Servidor de dicionario predeterminado"
#: ../data/org.gnome.Dictionary.appdata.xml.in.h:1
+msgid "GNOME Dictionary"
+msgstr "Dicionario de GNOME"
+
+#: ../data/org.gnome.Dictionary.appdata.xml.in.h:2
+#: ../data/org.gnome.Dictionary.desktop.in.in.h:2
+msgid "Check word definitions and spellings in an online dictionary"
+msgstr "Verificar definicións de palabras e ortografía nun dicionario en liña"
+
+#: ../data/org.gnome.Dictionary.appdata.xml.in.h:3
msgid ""
"GNOME Dictionary is a simple dictionary application that looks up "
"definitions of words online. Though it looks up English definitions by "
@@ -146,7 +155,7 @@ msgstr "Editar"
msgid "Edit the currently selected dictionary source"
msgstr "Editar a orixe de dicionarios actualmente seleccionada"
-#: ../src/gdict-pref-dialog.ui.h:6 ../src/gdict-source-dialog.ui.h:6
+#: ../src/gdict-pref-dialog.ui.h:6 ../src/gdict-source-dialog.ui.h:8
msgid "Source"
msgstr "orixe"
@@ -163,42 +172,46 @@ msgid "Print"
msgstr "Imprimir"
#: ../src/gdict-source-dialog.ui.h:1
-msgid "_Description:"
-msgstr "_Descrición:"
+msgid "_Description"
+msgstr "_Descrición"
#: ../src/gdict-source-dialog.ui.h:2
-msgid "_Transport:"
-msgstr "_Transporte:"
+msgid "_Port"
+msgstr "_Porto"
#: ../src/gdict-source-dialog.ui.h:3
-msgid "H_ostname:"
-msgstr "Nome do _host:"
+msgid "_Hostname"
+msgstr "Nome do _equipo"
#: ../src/gdict-source-dialog.ui.h:4
-msgid "_Port:"
-msgstr "_Porto:"
+msgid "_Transport"
+msgstr "_Transporte"
#: ../src/gdict-source-dialog.ui.h:5
+msgid "2628"
+msgstr "2628"
+
+#: ../src/gdict-source-dialog.ui.h:6
+msgid "dict.org"
+msgstr "dict.org"
+
+#: ../src/gdict-source-dialog.ui.h:7
msgid "Source Name"
msgstr "Nome da orixe"
-#: ../src/gdict-source-dialog.ui.h:7
+#: ../src/gdict-source-dialog.ui.h:9
msgid "Dictionaries"
msgstr "Dicionarios"
-#: ../src/gdict-source-dialog.ui.h:8
+#: ../src/gdict-source-dialog.ui.h:10
msgid "Strategies"
msgstr "Estratexias"
#: ../data/org.gnome.Dictionary.desktop.in.in.h:1 ../src/gdict-about.c:60
-#: ../src/gdict-window.c:499 ../src/gdict-window.c:1531
+#: ../src/gdict-window.c:500 ../src/gdict-window.c:1527
msgid "Dictionary"
msgstr "Dicionario"
-#: ../data/org.gnome.Dictionary.desktop.in.in.h:2
-msgid "Check word definitions and spellings in an online dictionary"
-msgstr "Verificar definicións de palabras e ortografía nun dicionario en liña"
-
#: ../data/org.gnome.Dictionary.desktop.in.in.h:3
msgid "word;synonym;definition;spelling;"
msgstr "palabra;sinónimo;definición;deletrear;"
@@ -258,38 +271,6 @@ msgstr "Dicionarios de español"
msgid "Longdo Thai-English Dictionaries"
msgstr "Dicionarios de Longdo Tailandés-Inglés"
-#: ../libgdict/gdict-client-context.c:282
-msgid "Client Name"
-msgstr "Nome do cliente"
-
-#: ../libgdict/gdict-client-context.c:283
-msgid "The name of the client of the context object"
-msgstr "O nome do cliente do obxecto de contexto"
-
-#: ../libgdict/gdict-client-context.c:296
-msgid "Hostname"
-msgstr "Nome do host"
-
-#: ../libgdict/gdict-client-context.c:297
-msgid "The hostname of the dictionary server to connect to"
-msgstr "O nome do host do servidor de dicionario ao que conectarse"
-
-#: ../libgdict/gdict-client-context.c:310
-msgid "Port"
-msgstr "Porto"
-
-#: ../libgdict/gdict-client-context.c:311
-msgid "The port of the dictionary server to connect to"
-msgstr "O porto do servidor de dicionarios ao que conectarse"
-
-#: ../libgdict/gdict-client-context.c:326
-msgid "Status"
-msgstr "Estado"
-
-#: ../libgdict/gdict-client-context.c:327
-msgid "The status code as returned by the dictionary server"
-msgstr "O código de estado tal como o devolve o servidor de dicionarios"
-
#: ../libgdict/gdict-client-context.c:775
#, c-format
msgid "No connection to the dictionary server at '%s:%d'"
@@ -407,23 +388,15 @@ msgstr "Non é posíbel definir o canal como non bloqueado: %s"
msgid "Unable to connect to the dictionary server at '%s:%d'"
msgstr "Non é posíbel conectar co servidor do dicionario en '%s:%d'"
-#: ../libgdict/gdict-context.c:289
-msgid "Local Only"
-msgstr "Só local"
-
-#: ../libgdict/gdict-context.c:290
-msgid "Whether the context uses only local dictionaries or not"
-msgstr "Indica se o contexto usa só os dicionarios locais ou non"
-
-#: ../libgdict/gdict-database-chooser.c:398
+#: ../libgdict/gdict-database-chooser.c:374
msgid "Reload the list of available databases"
msgstr "Recargar a lista de bases de datos dispoñíbeis"
-#: ../libgdict/gdict-database-chooser.c:410
+#: ../libgdict/gdict-database-chooser.c:386
msgid "Clear the list of available databases"
msgstr "Limpar a lista de bases de datos dispoñíbeis"
-#: ../libgdict/gdict-database-chooser.c:905 ../libgdict/gdict-speller.c:767
+#: ../libgdict/gdict-database-chooser.c:840 ../libgdict/gdict-speller.c:767
#: ../libgdict/gdict-strategy-chooser.c:775
msgid "Error while matching"
msgstr "Produciuse un erro ao estabelecer a equivalencia"
@@ -444,70 +417,6 @@ msgstr "Agarde até que finalice a busca actual."
msgid "Error while retrieving the definition"
msgstr "Produciuse un erro ao recuperar a definición"
-#: ../libgdict/gdict-source.c:237
-msgid "Filename"
-msgstr "Nome do ficheiro"
-
-#: ../libgdict/gdict-source.c:238
-msgid "The filename used by this dictionary source"
-msgstr "O nome de ficheiro usado para esta orixe do dicionario"
-
-#: ../libgdict/gdict-source.c:251
-msgid "Name"
-msgstr "Nome"
-
-#: ../libgdict/gdict-source.c:252
-msgid "The display name of this dictionary source"
-msgstr "O nome que se mostra desta orixe do dicionarios"
-
-#: ../libgdict/gdict-source.c:265
-msgid "Description"
-msgstr "Descrición"
-
-#: ../libgdict/gdict-source.c:266
-msgid "The description of this dictionary source"
-msgstr "A descrición desta orixe do dicionarios"
-
-#: ../libgdict/gdict-source.c:279
-msgid "Editable"
-msgstr "Editábel"
-
-#: ../libgdict/gdict-source.c:280
-msgid "Whether the dictionary source is editable or not"
-msgstr "Indica se o orixe do dicionario é editábel ou non"
-
-#: ../libgdict/gdict-source.c:293 ../libgdict/gdict-speller.c:369
-msgid "Database"
-msgstr "Base de datos"
-
-#: ../libgdict/gdict-source.c:294
-msgid "The default database of this dictionary source"
-msgstr "A base de datos predeterminada para esta orixe de dicionarios"
-
-#: ../libgdict/gdict-source.c:307 ../libgdict/gdict-speller.c:376
-msgid "Strategy"
-msgstr "Estratexia"
-
-#: ../libgdict/gdict-source.c:308
-msgid "The default strategy of this dictionary source"
-msgstr "A estratexia predeterminada para esta orixe de dicionarios"
-
-#: ../libgdict/gdict-source.c:321
-msgid "Transport"
-msgstr "Transporte"
-
-#: ../libgdict/gdict-source.c:322
-msgid "The transport mechanism used by this dictionary source"
-msgstr "O mecanismo de transporte usado para esta orixe de dicionario"
-
-#: ../libgdict/gdict-source.c:336 ../libgdict/gdict-speller.c:362
-msgid "Context"
-msgstr "Contexto"
-
-#: ../libgdict/gdict-source.c:337
-msgid "The GdictContext bound to this source"
-msgstr "O obxecto GdictContext vinculado a esta orixe"
-
#: ../libgdict/gdict-source.c:433
#, c-format
msgid "Invalid transport type '%d'"
@@ -549,38 +458,10 @@ msgstr "A orixe de dicionario «%s» ten un transporte «%s» non válido"
msgid "Reload the list of available sources"
msgstr "Recargar a lista de orixes dispoñíbeis"
-#: ../libgdict/gdict-source-loader.c:170
-msgid "Paths"
-msgstr "Rutas"
-
-#: ../libgdict/gdict-source-loader.c:171
-msgid "Search paths used by this object"
-msgstr "Rutas de busca usados por este obxecto"
-
-#: ../libgdict/gdict-source-loader.c:183
-msgid "Sources"
-msgstr "Orixes"
-
-#: ../libgdict/gdict-source-loader.c:184
-msgid "Dictionary sources found"
-msgstr "Atopáronse orixes de dicionario"
-
#: ../libgdict/gdict-speller.c:341
msgid "Clear the list of similar words"
msgstr "Limpar a lista de palabras semellantes"
-#: ../libgdict/gdict-speller.c:363
-msgid "The GdictContext object used to get the word definition"
-msgstr "O obxecto GdictContext usado para obter a definición da palabra"
-
-#: ../libgdict/gdict-speller.c:370
-msgid "The database used to query the GdictContext"
-msgstr "A base de datos usada para consultar o GdictContext"
-
-#: ../libgdict/gdict-speller.c:377
-msgid "The strategy used to query the GdictContext"
-msgstr "A estratexia usada para consultar o GdictContext"
-
#: ../libgdict/gdict-strategy-chooser.c:350
msgid "Reload the list of available strategies"
msgstr "Recargar a lista de estratexias dispoñíbeis"
@@ -626,95 +507,81 @@ msgstr ""
msgid "Look up words in dictionaries"
msgstr "Buscar palabras en dicionarios"
-#: ../src/gdict-app.c:46 ../src/gdict-app.c:75
+#: ../src/gdict-app.c:47 ../src/gdict-app.c:76
msgid "Words to look up"
msgstr "Palabras para buscar"
-#: ../src/gdict-app.c:46 ../src/gdict-app.c:52
+#: ../src/gdict-app.c:47 ../src/gdict-app.c:53
msgid "WORD"
msgstr "PALABRA"
-#: ../src/gdict-app.c:52
+#: ../src/gdict-app.c:53
msgid "Words to match"
msgstr "Palabras para equivalencia"
-#: ../src/gdict-app.c:58
+#: ../src/gdict-app.c:59
msgid "Dictionary source to use"
msgstr "orixe de dicionario para usar"
-#: ../src/gdict-app.c:58 ../src/gdict-app.c:64 ../src/gdict-app.c:70
+#: ../src/gdict-app.c:59 ../src/gdict-app.c:65 ../src/gdict-app.c:71
msgid "NAME"
msgstr "NOME"
-#: ../src/gdict-app.c:64
+#: ../src/gdict-app.c:65
msgid "Database to use"
msgstr "Base de datos para usar"
-#: ../src/gdict-app.c:70
+#: ../src/gdict-app.c:71
msgid "Strategy to use"
msgstr "Estratexia para usar"
-#: ../src/gdict-app.c:75
+#: ../src/gdict-app.c:76
msgid "WORDS"
msgstr "PALABRAS"
-#: ../src/gdict-app.c:107
+#: ../src/gdict-app.c:108
msgid "Dictionary Preferences"
msgstr "Preferencias de dicionario"
-#: ../src/gdict-app.c:129 ../src/gdict-pref-dialog.c:511
-#: ../src/gdict-source-dialog.c:452
-#, c-format
+#: ../src/gdict-app.c:130 ../src/gdict-source-dialog.c:452
msgid "There was an error while displaying help"
msgstr "Produciuse un erro ao mostrar a axuda"
-#: ../src/gdict-pref-dialog.c:264
+#: ../src/gdict-pref-dialog.c:262
msgid "View Dictionary Source"
msgstr "Ver orixe do dicionario"
-#: ../src/gdict-pref-dialog.c:330
+#: ../src/gdict-pref-dialog.c:328
msgid "Add Dictionary Source"
msgstr "Engadir unha orixe de dicionario"
-#: ../src/gdict-pref-dialog.c:374
+#: ../src/gdict-pref-dialog.c:372
#, c-format
msgid "Remove \"%s\"?"
msgstr "Quere retirar «%s»?"
-#: ../src/gdict-pref-dialog.c:376
+#: ../src/gdict-pref-dialog.c:374
msgid "This will permanently remove the dictionary source from the list."
msgstr "Isto retirará permanentemente da lista a orixe de dicionarios."
-#: ../src/gdict-pref-dialog.c:379 ../src/gdict-source-dialog.c:564
-#: ../src/gdict-window.c:822
+#: ../src/gdict-pref-dialog.c:377 ../src/gdict-source-dialog.c:564
+#: ../src/gdict-window.c:824
msgid "_Cancel"
msgstr "_Cancelar"
-#: ../src/gdict-pref-dialog.c:380
+#: ../src/gdict-pref-dialog.c:378
msgid "_Remove"
msgstr "_Retirar"
-#: ../src/gdict-pref-dialog.c:398
+#: ../src/gdict-pref-dialog.c:396
#, c-format
msgid "Unable to remove source '%s'"
msgstr "Non é posíbel retirar a orixe «%s»"
-#: ../src/gdict-pref-dialog.c:445
+#: ../src/gdict-pref-dialog.c:443
msgid "Edit Dictionary Source"
msgstr "Editar unha orixe de dicionario"
-#. add buttons
-#. The help button is always visible
-#: ../src/gdict-pref-dialog.c:634 ../src/gdict-source-dialog.c:655
-msgid "_Help"
-msgstr "_Axuda"
-
-#. we just allow closing the dialog
-#: ../src/gdict-pref-dialog.c:635 ../src/gdict-source-dialog.c:560
-#: ../src/gdict-source-dialog.c:574
-msgid "_Close"
-msgstr "_Pechar"
-
#: ../src/gdict-print.c:239 ../src/gdict-print.c:303
#, c-format
msgid "Unable to display the preview: %s"
@@ -728,6 +595,11 @@ msgstr "Non é posíbel crear un ficheiro de orixes"
msgid "Unable to save source file"
msgstr "Non é posíbel gardar o ficheiro de orixes"
+#. we just allow closing the dialog
+#: ../src/gdict-source-dialog.c:560 ../src/gdict-source-dialog.c:574
+msgid "_Close"
+msgstr "_Pechar"
+
#: ../src/gdict-source-dialog.c:565
msgid "_Add"
msgstr "_Engadir"
@@ -736,73 +608,177 @@ msgstr "_Engadir"
msgid "C_ancel"
msgstr "C_ancelar"
-#: ../src/gdict-window.c:414
+#. The help button is always visible
+#: ../src/gdict-source-dialog.c:655
+msgid "_Help"
+msgstr "_Axuda"
+
+#: ../src/gdict-window.c:415
#, c-format
msgid "No dictionary source available with name '%s'"
msgstr "Non hai ningunha orixe de dicionario co nome «%s»"
-#: ../src/gdict-window.c:418
+#: ../src/gdict-window.c:419
msgid "Unable to find dictionary source"
msgstr "Non é posíbel atopar a orixe do dicionario"
-#: ../src/gdict-window.c:434
+#: ../src/gdict-window.c:435
#, c-format
msgid "No context available for source '%s'"
msgstr "Non hai un contexto dispoñíbel para a orixe «%s»"
-#: ../src/gdict-window.c:438
+#: ../src/gdict-window.c:439
msgid "Unable to create a context"
msgstr "Non é posíbel crear un contexto"
-#: ../src/gdict-window.c:497
+#: ../src/gdict-window.c:498
#, c-format
msgid "%s - Dictionary"
msgstr "%s - Dicionario"
-#: ../src/gdict-window.c:819
+#: ../src/gdict-window.c:821
msgid "Save a Copy"
msgstr "Gardar unha copia"
-#: ../src/gdict-window.c:823
+#: ../src/gdict-window.c:825
msgid "_Save"
msgstr "_Gardar"
-#: ../src/gdict-window.c:829
+#: ../src/gdict-window.c:831
msgid "Untitled document"
msgstr "Documento sen título"
-#: ../src/gdict-window.c:850
+#: ../src/gdict-window.c:852
#, c-format
msgid "Error while writing to '%s'"
msgstr "Produciuse un erro ao escribir en «%s»"
#. speller
-#: ../src/gdict-window.c:1211
+#: ../src/gdict-window.c:1213
msgid "Double-click on the word to look up"
msgstr "Prema dúas veces na palabra para buscala"
#. strat-chooser
-#: ../src/gdict-window.c:1217
+#: ../src/gdict-window.c:1219
msgid "Double-click on the matching strategy to use"
msgstr "Prema dúas veces na estratexia de coincidencia que se vai usar"
#. source-chooser
-#: ../src/gdict-window.c:1222
+#: ../src/gdict-window.c:1224
msgid "Double-click on the source to use"
msgstr "Prema dúas veces na orixe que se vai usar"
-#: ../src/gdict-window.c:1428
+#: ../src/gdict-window.c:1424
msgid "Similar words"
msgstr "Palabras semellantes"
-#: ../src/gdict-window.c:1459
+#: ../src/gdict-window.c:1455
msgid "Available strategies"
msgstr "Estratexias dispoñíbeis"
-#: ../src/gdict-window.c:1475
+#: ../src/gdict-window.c:1471
msgid "Dictionary sources"
msgstr "orixes de dicionarios"
+#~ msgid "H_ostname:"
+#~ msgstr "Nome do _host:"
+
+#~ msgid "Client Name"
+#~ msgstr "Nome do cliente"
+
+#~ msgid "The name of the client of the context object"
+#~ msgstr "O nome do cliente do obxecto de contexto"
+
+#~ msgid "The hostname of the dictionary server to connect to"
+#~ msgstr "O nome do host do servidor de dicionario ao que conectarse"
+
+#~ msgid "Port"
+#~ msgstr "Porto"
+
+#~ msgid "The port of the dictionary server to connect to"
+#~ msgstr "O porto do servidor de dicionarios ao que conectarse"
+
+#~ msgid "Status"
+#~ msgstr "Estado"
+
+#~ msgid "The status code as returned by the dictionary server"
+#~ msgstr "O código de estado tal como o devolve o servidor de dicionarios"
+
+#~ msgid "Local Only"
+#~ msgstr "Só local"
+
+#~ msgid "Whether the context uses only local dictionaries or not"
+#~ msgstr "Indica se o contexto usa só os dicionarios locais ou non"
+
+#~ msgid "Filename"
+#~ msgstr "Nome do ficheiro"
+
+#~ msgid "The filename used by this dictionary source"
+#~ msgstr "O nome de ficheiro usado para esta orixe do dicionario"
+
+#~ msgid "Name"
+#~ msgstr "Nome"
+
+#~ msgid "The display name of this dictionary source"
+#~ msgstr "O nome que se mostra desta orixe do dicionarios"
+
+#~ msgid "Description"
+#~ msgstr "Descrición"
+
+#~ msgid "The description of this dictionary source"
+#~ msgstr "A descrición desta orixe do dicionarios"
+
+#~ msgid "Editable"
+#~ msgstr "Editábel"
+
+#~ msgid "Whether the dictionary source is editable or not"
+#~ msgstr "Indica se o orixe do dicionario é editábel ou non"
+
+#~ msgid "Database"
+#~ msgstr "Base de datos"
+
+#~ msgid "The default database of this dictionary source"
+#~ msgstr "A base de datos predeterminada para esta orixe de dicionarios"
+
+#~ msgid "Strategy"
+#~ msgstr "Estratexia"
+
+#~ msgid "The default strategy of this dictionary source"
+#~ msgstr "A estratexia predeterminada para esta orixe de dicionarios"
+
+#~ msgid "Transport"
+#~ msgstr "Transporte"
+
+#~ msgid "The transport mechanism used by this dictionary source"
+#~ msgstr "O mecanismo de transporte usado para esta orixe de dicionario"
+
+#~ msgid "Context"
+#~ msgstr "Contexto"
+
+#~ msgid "The GdictContext bound to this source"
+#~ msgstr "O obxecto GdictContext vinculado a esta orixe"
+
+#~ msgid "Paths"
+#~ msgstr "Rutas"
+
+#~ msgid "Search paths used by this object"
+#~ msgstr "Rutas de busca usados por este obxecto"
+
+#~ msgid "Sources"
+#~ msgstr "Orixes"
+
+#~ msgid "Dictionary sources found"
+#~ msgstr "Atopáronse orixes de dicionario"
+
+#~ msgid "The GdictContext object used to get the word definition"
+#~ msgstr "O obxecto GdictContext usado para obter a definición da palabra"
+
+#~ msgid "The database used to query the GdictContext"
+#~ msgstr "A base de datos usada para consultar o GdictContext"
+
+#~ msgid "The strategy used to query the GdictContext"
+#~ msgstr "A estratexia usada para consultar o GdictContext"
+
#~ msgid "_File"
#~ msgstr "_Ficheiro"
[
Date Prev][
Date Next] [
Thread Prev][
Thread Next]
[
Thread Index]
[
Date Index]
[
Author Index]