[gnome-nibbles] Updated Brazilian Portuguese translation



commit 6193995523aaea001038bf77a49694cb311724c0
Author: Artur de Aquino Morais <aamorais93 estudos gmail com>
Date:   Tue Feb 23 18:55:54 2016 +0000

    Updated Brazilian Portuguese translation

 po/pt_BR.po |  776 +++++++++++++++++++++++++++++++++--------------------------
 1 files changed, 436 insertions(+), 340 deletions(-)
---
diff --git a/po/pt_BR.po b/po/pt_BR.po
index 12405de..9c0ac87 100644
--- a/po/pt_BR.po
+++ b/po/pt_BR.po
@@ -1,5 +1,5 @@
 # Brazilian Portuguese translation of gnome-nibbles.
-# Copyright (C) 1999-2014 Free Software Foundation, Inc.
+# Copyright (C) 2016 Free Software Foundation, Inc.
 # This file is distributed under the same license as the gnome-nibbles package.
 # Sandro Nunes Henrique <sandro conectiva com br>, 1999.
 # Cândida Nunes da Silva <candida zaz com br>, 2000-2001.
@@ -22,35 +22,115 @@
 # Flamarion Jorge <jorge flamarion gmail com>, 2011.
 # Djavan Fagundes <djavan comum org>, 2012.
 # Enrico Nicoletto <liverig gmail com>, 2013.
-# Rafael Ferreira <rafael f f1 gmail com>, 2013, 2014.
+# afael Fontenelle <rffontenelle gmail com>, 2013, 2014.
 # Felipe Braga <fbobraga gmail com>, 2015.
+# Artur de Aquino Morais <artur morais93 outlook com>, 2016.
+#
 msgid ""
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: gnome-nibbles\n"
 "Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?product=gnome-";
 "nibbles&keywords=I18N+L10N&component=general\n"
-"POT-Creation-Date: 2015-05-13 19:23+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2015-05-13 18:22-0200\n"
-"Last-Translator: Felipe Braga <fbobraga gmail com>\n"
+"POT-Creation-Date: 2016-02-23 09:27+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2016-02-23 10:09-0300\n"
+"Last-Translator: Artur de Aquino Morais <artur morais93 outlook com>\n"
 "Language-Team: Brazilian Portuguese <gnome-pt_br-list gnome org>\n"
 "Language: pt_BR\n"
 "MIME-Version: 1.0\n"
 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
 "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n > 1);\n"
-"X-Generator: Virtaal 0.7.1\n"
+"X-Generator: Poedit 1.8.4\n"
 "X-Project-Style: gnome\n"
 
-#: ../data/gnome-nibbles.appdata.xml.in.h:1
+#: ../data/controls-grid.ui.h:1
+msgid "Player"
+msgstr "Jogador"
+
+#: ../data/nibbles-menus.ui.h:1
+msgid "_Preferences"
+msgstr "_Preferências"
+
+#: ../data/nibbles-menus.ui.h:2
+msgid "_Scores"
+msgstr "_Pontuações"
+
+#: ../data/nibbles-menus.ui.h:3
+msgid "_Help"
+msgstr "Aj_uda"
+
+#: ../data/nibbles-menus.ui.h:4
+msgid "_About"
+msgstr "_Sobre"
+
+#: ../data/nibbles-menus.ui.h:5
+msgid "_Quit"
+msgstr "Sai_r"
+
+#: ../data/nibbles.ui.h:1 ../data/org.gnome.Nibbles.desktop.in.h:1
+#: ../src/gnome-nibbles.vala:135 ../src/gnome-nibbles.vala:538
+#: ../src/gnome-nibbles.vala:1031
+msgid "Nibbles"
+msgstr "Nibbles"
+
+#: ../data/nibbles.ui.h:2 ../src/gnome-nibbles.vala:423
+msgid "_New Game"
+msgstr "_Novo jogo"
+
+#: ../data/nibbles.ui.h:3 ../src/gnome-nibbles.vala:456
+msgid "_Pause"
+msgstr "_Pausar"
+
+#: ../data/nibbles.ui.h:4
+msgid "Let's _Play"
+msgstr "_Jogar"
+
+#: ../data/nibbles.ui.h:5
+msgid "Welcome, worms."
+msgstr "Bem-vindos, minhocas."
+
+#: ../data/nibbles.ui.h:6
+msgid "Eat the treats before the other worms, but don't hit anything!"
+msgstr "Coma as guloseimas antes das outras minhocas, mas não bata em nada!"
+
+#: ../data/nibbles.ui.h:7
+msgid "Number of players"
+msgstr "Número de jogadores"
+
+#: ../data/nibbles.ui.h:8
+msgid "Select the number of human players."
+msgstr "Selecione o número de jogadores humanos."
+
+#: ../data/nibbles.ui.h:9
+msgid "Select the number of computer players."
+msgstr "Selecione o número de jogadores controlados pelo computador."
+
+#: ../data/nibbles.ui.h:10
+msgid "_Next"
+msgstr "_Próximo"
+
+#: ../data/nibbles.ui.h:11 ../data/preferences-dialog.ui.h:11
+msgid "Controls"
+msgstr "Controles"
+
+#: ../data/nibbles.ui.h:12
+msgid "_Start"
+msgstr "_Iniciar"
+
+#: ../data/nibbles.ui.h:13
+msgid "Paused"
+msgstr "Pausado"
+
+#: ../data/org.gnome.Nibbles.appdata.xml.in.h:1
 msgid "GNOME Nibbles"
 msgstr "GNOME Nibbles"
 
-#: ../data/gnome-nibbles.appdata.xml.in.h:2
-#: ../data/gnome-nibbles.desktop.in.h:2
+#: ../data/org.gnome.Nibbles.appdata.xml.in.h:2
+#: ../data/org.gnome.Nibbles.desktop.in.h:2
 msgid "Guide a worm around a maze"
 msgstr "Guie uma minhoca por um labirinto"
 
-#: ../data/gnome-nibbles.appdata.xml.in.h:3
+#: ../data/org.gnome.Nibbles.appdata.xml.in.h:3
 msgid ""
 "Control a worm in its quest to eat bonuses and become longer. Outmaneuver "
 "enemy worms while eating doughnuts and ice cream to increase your length. "
@@ -65,7 +145,7 @@ msgstr ""
 "bônus que você e, portanto, tenha cuidado: se elas ficarem maiores, você não "
 "terá muito espaço para se movimentar."
 
-#: ../data/gnome-nibbles.appdata.xml.in.h:4
+#: ../data/org.gnome.Nibbles.appdata.xml.in.h:4
 msgid ""
 "The adventure progresses through 26 maps of increasing difficulty. The early "
 "levels are mostly open with a few walls, but later on, cramped spaces and "
@@ -75,7 +155,7 @@ msgstr ""
 "estão em sua maioria abertos com alguns muros, mas depois, espaços estreitos "
 "e teletransportes deixam as coisas mais interessantes."
 
-#: ../data/gnome-nibbles.appdata.xml.in.h:5
+#: ../data/org.gnome.Nibbles.appdata.xml.in.h:5
 msgid ""
 "Play on your own against up to five enemy worms, or share your keyboard to "
 "play with a friend."
@@ -83,82 +163,51 @@ msgstr ""
 "Jogue por conta própria contra até cinco minhocas inimigas ou compartilhe "
 "seu teclado para jogar com um amigo."
 
-#: ../data/gnome-nibbles.desktop.in.h:1 ../src/main.c:251 ../src/main.c:611
-#: ../src/main.c:704
-msgid "Nibbles"
-msgstr "Nibbles"
-
-#: ../data/gnome-nibbles.desktop.in.h:3
+#: ../data/org.gnome.Nibbles.desktop.in.h:3
 msgid "game;snake;board;"
 msgstr "jogo;snake;cobra;minhoca;tabuleiro;"
 
-#: ../data/nibbles-menus.ui.h:1
-msgid "_New Game"
-msgstr "_Novo jogo"
-
-#: ../data/nibbles-menus.ui.h:2
-msgid "_Pause"
-msgstr "_Pausar"
-
-#: ../data/nibbles-menus.ui.h:3
-msgid "_Preferences"
-msgstr "_Preferências"
-
-#: ../data/nibbles-menus.ui.h:4
-msgid "_Scores"
-msgstr "_Pontuações"
-
-#: ../data/nibbles-menus.ui.h:5
-msgid "_Help"
-msgstr "Aj_uda"
-
-#: ../data/nibbles-menus.ui.h:6
-msgid "_About"
-msgstr "_Sobre"
-
-#: ../data/nibbles-menus.ui.h:7
-msgid "_Quit"
-msgstr "Sai_r"
-
 #: ../data/org.gnome.nibbles.gschema.xml.h:1
-msgid "Number of human players"
-msgstr "Número de jogadores humanos"
+msgid "Width of the window in pixels"
+msgstr "A largura da janela em pixels."
 
 #: ../data/org.gnome.nibbles.gschema.xml.h:2
-msgid "Number of human players."
-msgstr "Número de jogadores humanos."
+msgid "Width of the window in pixels."
+msgstr "Largura da janela em pixels."
 
 #: ../data/org.gnome.nibbles.gschema.xml.h:3
-msgid "Number of AI players"
-msgstr "Número de jogadores de IA"
+msgid "Height of the window in pixels"
+msgstr "A altura da janela em pixels."
 
 #: ../data/org.gnome.nibbles.gschema.xml.h:4
-msgid "Number of AI players."
-msgstr "Número de jogadores de IA."
+msgid "Height of the window in pixels."
+msgstr "Altura da janela em pixels."
 
 #: ../data/org.gnome.nibbles.gschema.xml.h:5
-msgid "Game speed"
-msgstr "Velocidade do jogo"
+msgid "true if the window is maximized"
+msgstr "verdadeiro se a janela estiver maximizada"
 
 #: ../data/org.gnome.nibbles.gschema.xml.h:6
-msgid "Game speed (1=fast, 4=slow)."
-msgstr "Velocidade do jogo (1=rápido, 4=lento)."
+msgid "true if the window is maximized."
+msgstr "verdadeiro se a janela estiver maximizada."
 
 #: ../data/org.gnome.nibbles.gschema.xml.h:7
-msgid "Enable fake bonuses"
-msgstr "Habilitar bônus falsos"
+msgid "Is this the first run"
+msgstr "Esta é a primeira corrida"
 
 #: ../data/org.gnome.nibbles.gschema.xml.h:8
-msgid "Enable fake bonuses."
-msgstr "Habilita bônus falsos."
+msgid "Setting to decide whether to show first-run hint dialog or not."
+msgstr ""
+"Configuração para decidir se quer mostrar diálogo dica na primeira corrida "
+"ou não."
 
 #: ../data/org.gnome.nibbles.gschema.xml.h:9
-msgid "Play levels in random order"
-msgstr "Níveis ordenados aleatoriamente"
+msgid "Size of game tiles"
+msgstr "Tamanho das pedras do jogo"
 
 #: ../data/org.gnome.nibbles.gschema.xml.h:10
-msgid "Play levels in random order."
-msgstr "Níveis ordenados aleatoriamente."
+msgid "Size of game tiles."
+msgstr "Tamanho das pedras do jogo."
 
 #: ../data/org.gnome.nibbles.gschema.xml.h:11
 msgid "Game level to start on"
@@ -169,210 +218,271 @@ msgid "Game level to start on."
 msgstr "Nível inicial do jogo."
 
 #: ../data/org.gnome.nibbles.gschema.xml.h:13
-msgid "Enable sounds"
-msgstr "Habilitar sons"
+msgid "Worms movement speed"
+msgstr "Minhocas velocidade de movimento"
 
 #: ../data/org.gnome.nibbles.gschema.xml.h:14
-msgid "Enable sounds."
-msgstr "Habilitar os sons."
+msgid "Worms movement speed."
+msgstr "Minhocas velocidade de movimento."
 
 #: ../data/org.gnome.nibbles.gschema.xml.h:15
-msgid "Size of game tiles"
-msgstr "Tamanho das pedras do jogo"
+msgid "Enable sounds"
+msgstr "Habilitar sons"
 
 #: ../data/org.gnome.nibbles.gschema.xml.h:16
-msgid "Size of game tiles."
-msgstr "Tamanho das pedras do jogo."
+msgid "Enable sounds."
+msgstr "Habilitar os sons."
 
 #: ../data/org.gnome.nibbles.gschema.xml.h:17
+msgid "Enable fake bonuses"
+msgstr "Habilitar bônus falsos"
+
+#: ../data/org.gnome.nibbles.gschema.xml.h:18
+msgid "Enable fake bonuses."
+msgstr "Habilita bônus falsos."
+
+#: ../data/org.gnome.nibbles.gschema.xml.h:19
+msgid "Number of human players"
+msgstr "Número de jogadores humanos"
+
+#: ../data/org.gnome.nibbles.gschema.xml.h:20
+msgid "Number of human players."
+msgstr "Número de jogadores humanos."
+
+#: ../data/org.gnome.nibbles.gschema.xml.h:21
+msgid "Number of AI players"
+msgstr "Número de jogadores de IA"
+
+#: ../data/org.gnome.nibbles.gschema.xml.h:22
+msgid "Number of AI players."
+msgstr "Número de jogadores de IA."
+
+#: ../data/org.gnome.nibbles.gschema.xml.h:23
 msgid "Color to use for worm"
 msgstr "Cor para usar para a minhoca"
 
-#: ../data/org.gnome.nibbles.gschema.xml.h:18
+#: ../data/org.gnome.nibbles.gschema.xml.h:24
 msgid "Color to use for worm."
 msgstr "Cor para usar para a minhoca."
 
-#: ../data/org.gnome.nibbles.gschema.xml.h:19
+#: ../data/org.gnome.nibbles.gschema.xml.h:25
 msgid "Use relative movement"
 msgstr "Usar movimento relativo"
 
-#: ../data/org.gnome.nibbles.gschema.xml.h:20
+#: ../data/org.gnome.nibbles.gschema.xml.h:26
 msgid "Use relative movement (ie. left or right only)."
 msgstr "Usar movimento relativo (ou seja, apenas para a esquerda e direita)."
 
-#: ../data/org.gnome.nibbles.gschema.xml.h:21 ../src/preferences.c:421
+#: ../data/org.gnome.nibbles.gschema.xml.h:27
+#: ../src/preferences-dialog.vala:128
 msgid "Move up"
 msgstr "Mover para cima"
 
-#: ../data/org.gnome.nibbles.gschema.xml.h:22
+#: ../data/org.gnome.nibbles.gschema.xml.h:28
 msgid "Key to use for motion up."
 msgstr "Tecla para mover para cima."
 
-#: ../data/org.gnome.nibbles.gschema.xml.h:23 ../src/preferences.c:422
+#: ../data/org.gnome.nibbles.gschema.xml.h:29
+#: ../src/preferences-dialog.vala:131
 msgid "Move down"
 msgstr "Move para baixo"
 
-#: ../data/org.gnome.nibbles.gschema.xml.h:24
+#: ../data/org.gnome.nibbles.gschema.xml.h:30
 msgid "Key to use for motion down."
 msgstr "Tecla para mover para baixo."
 
-#: ../data/org.gnome.nibbles.gschema.xml.h:25 ../src/preferences.c:419
+#: ../data/org.gnome.nibbles.gschema.xml.h:31
+#: ../src/preferences-dialog.vala:134
 msgid "Move left"
 msgstr "Ir para esquerda"
 
-#: ../data/org.gnome.nibbles.gschema.xml.h:26
+#: ../data/org.gnome.nibbles.gschema.xml.h:32
 msgid "Key to use for motion left."
 msgstr "Tecla para mover à esquerda."
 
-#: ../data/org.gnome.nibbles.gschema.xml.h:27 ../src/preferences.c:420
+#: ../data/org.gnome.nibbles.gschema.xml.h:33
+#: ../src/preferences-dialog.vala:137
 msgid "Move right"
 msgstr "Ir para a direita"
 
-#: ../data/org.gnome.nibbles.gschema.xml.h:28
+#: ../data/org.gnome.nibbles.gschema.xml.h:34
 msgid "Key to use for motion right."
 msgstr "Tecla para mover à direita."
 
-#: ../src/board.c:250
-#, c-format
-msgid ""
-"Nibbles couldn't load level file:\n"
-"%s\n"
-"\n"
-"Please check your Nibbles installation"
-msgstr ""
-"O Nibbles não pôde carregar o arquivo de nível:\n"
-"%s\n"
-"\n"
-"Por favor, verifique a sua instalação do Nibbles"
+#: ../data/player-score-box.ui.h:1
+msgid "Worm"
+msgstr "Minhoca"
 
-#: ../src/board.c:269
-#, c-format
-msgid ""
-"Level file appears to be damaged:\n"
-"%s\n"
-"\n"
-"Please check your Nibbles installation"
-msgstr ""
-"O arquivo de nível parece estar danificado:\n"
-"%s\n"
-"\n"
-"Por favor, verifique a sua instalação do Nibbles"
-
-#: ../src/games-controls.c:108
-msgid "The shortcut you selected is already assigned."
-msgstr "O atalho que você selecionou já está atribuído."
-
-#: ../src/games-controls.c:324
-msgid "Unknown Command"
-msgstr "Comando desconhecido"
-
-#. Score dialog column header for the score time (e.g. 1 minute)
-#: ../src/games-scores-dialog.c:132
-msgctxt "score-dialog"
-msgid "Time"
-msgstr "Tempo"
-
-#. Score dialog column header for the score value (e.g. 30 moves)
-#: ../src/games-scores-dialog.c:138
-msgctxt "score-dialog"
-msgid "Score"
-msgstr "Pontuação"
-
-#. Score format for time based scores.  %1$d is the time in minutes, %2$d is the time in seconds
-#: ../src/games-scores-dialog.c:225
-#, c-format
-msgctxt "score-dialog"
-msgid "%1$dm %2$ds"
-msgstr "%1$dm %2$ds"
+#: ../data/preferences-dialog.ui.h:1
+msgid "Preferences"
+msgstr "Preferências"
 
-#. Score dialog column header for the date the score was recorded
-#: ../src/games-scores-dialog.c:430
-msgid "Date"
-msgstr "Data"
+#: ../data/preferences-dialog.ui.h:2
+msgid "Speed"
+msgstr "Velocidade"
 
-#: ../src/games-scores-dialog.c:448
-msgid "_Close"
-msgstr "_Fechar"
+#: ../data/preferences-dialog.ui.h:3
+msgid "_Beginner"
+msgstr "_Iniciante"
 
-#: ../src/gnibbles.c:82
-#, c-format
-msgid ""
-"Nibbles couldn't find pixmap file:\n"
-"%s\n"
-"\n"
-"Please check your Nibbles installation"
-msgstr ""
-"O Nibbles não pôde localizar o arquivo de pixmap:\n"
-"%s\n"
-"\n"
-"Por favor, verifique a sua instalação do Nibbles"
+#: ../data/preferences-dialog.ui.h:4
+msgid "_Slow"
+msgstr "_Lento"
 
-#: ../src/gnibbles.c:340
-msgid "Nibbles Scores"
-msgstr "Pontuações do Nibbles"
+#: ../data/preferences-dialog.ui.h:5
+msgid "_Medium"
+msgstr "_Médio"
 
-#: ../src/gnibbles.c:343
-msgid "Speed:"
-msgstr "Velocidade:"
+#: ../data/preferences-dialog.ui.h:6
+msgid "_Fast"
+msgstr "_Rápido"
 
-#: ../src/gnibbles.c:348
-msgid "Congratulations!"
-msgstr "Parabéns!"
+#: ../data/preferences-dialog.ui.h:7
+msgid "Options"
+msgstr "Opções"
+
+#: ../data/preferences-dialog.ui.h:8
+msgid "E_nable sounds"
+msgstr "Habilitar _sons"
+
+#: ../data/preferences-dialog.ui.h:9
+msgid "_Enable fake bonuses"
+msgstr "_Habilitar bônus falsos"
+
+#: ../data/preferences-dialog.ui.h:10
+msgid "_General"
+msgstr "_Geral"
+
+#: ../data/preferences-dialog.ui.h:12
+msgid "Worm color"
+msgstr "Cor da minhoca:"
+
+#: ../data/preferences-dialog.ui.h:13
+msgid "Worm _1"
+msgstr "Minhoca_1"
+
+#: ../data/preferences-dialog.ui.h:14
+msgid "Worm _2"
+msgstr "Minhoca_2"
+
+#: ../data/preferences-dialog.ui.h:15
+msgid "Worm _3"
+msgstr "Minhoca_3"
+
+#: ../data/preferences-dialog.ui.h:16
+msgid "Worm _4"
+msgstr "Minhoca_4"
+
+#. Help string for command line --version flag
+#: ../src/gnome-nibbles.vala:102
+msgid "Show release version"
+msgstr "Mostrar versão de lançamento"
 
-#: ../src/gnibbles.c:349
-msgid "Your score is the best!"
-msgstr "A sua pontuação é a melhor!"
+#: ../src/gnome-nibbles.vala:419
+msgid "Are you sure you want to start a new game?"
+msgstr "Você tem certeza que deseja inciar um novo jogo?"
 
-#: ../src/gnibbles.c:350
-msgid "Your score has made the top ten."
-msgstr "Sua pontuação está entre as dez melhores."
+#: ../src/gnome-nibbles.vala:420
+msgid "If you start a new game, the current one will be lost."
+msgstr "Se você iniciar um novo jogo, o atual será perdido."
 
-#: ../src/main.c:62
-msgctxt "game speed"
+#: ../src/gnome-nibbles.vala:451
+msgid "_Resume"
+msgstr "_Retornar"
+
+#: ../src/gnome-nibbles.vala:614 ../src/gnome-nibbles.vala:886
+#, c-format
+msgid "Level %d"
+msgstr "Nível %d"
+
+#. Translators: Difficulty level displayed on the scores dialog
+#: ../src/gnome-nibbles.vala:749
 msgid "Beginner"
 msgstr "Iniciante"
 
-#: ../src/main.c:63
-msgctxt "game speed"
+#. Translators: Difficulty level displayed on the scores dialog
+#: ../src/gnome-nibbles.vala:751
 msgid "Slow"
 msgstr "Lento"
 
-#: ../src/main.c:64
-msgctxt "game speed"
+#. Translators: Difficulty level displayed on the scores dialog
+#: ../src/gnome-nibbles.vala:753
 msgid "Medium"
 msgstr "Médio"
 
-#: ../src/main.c:65
-msgctxt "game speed"
+#. Translators: Difficulty level displayed on the scores dialog
+#: ../src/gnome-nibbles.vala:755
 msgid "Fast"
 msgstr "Rápido"
 
-#: ../src/main.c:66
-msgctxt "game speed"
+#. Translators: Difficulty level with fake bonuses, displayed on the scores dialog
+#: ../src/gnome-nibbles.vala:757
 msgid "Beginner with Fakes"
-msgstr "Iniciante com falsos"
+msgstr "Iniciante com bônus falsos"
 
-#: ../src/main.c:67
-msgctxt "game speed"
+#. Translators: Difficulty level with fake bonuses, displayed on the scores dialog
+#: ../src/gnome-nibbles.vala:759
 msgid "Slow with Fakes"
-msgstr "Lento com falsos"
+msgstr "Lento com bônus falsos"
 
-#: ../src/main.c:68
-msgctxt "game speed"
+#. Translators: Difficulty level with fake bonuses, displayed on the scores dialog
+#: ../src/gnome-nibbles.vala:761
 msgid "Medium with Fakes"
-msgstr "Médio com falsos"
+msgstr "Médio com bônus falsos"
 
-#: ../src/main.c:69
-msgctxt "game speed"
+#. Translators: Difficulty level with fake bonuses, displayed on the scores dialog
+#: ../src/gnome-nibbles.vala:763
 msgid "Fast with Fakes"
-msgstr "Rápido com falsos"
+msgstr "Rápido com bônus falsos"
+
+#. Displayed on the scores dialog, preceeding a difficulty.
+#: ../src/gnome-nibbles.vala:768
+msgid "Difficulty Level:"
+msgstr "Nível de dificuldade:"
+
+#. Translators: the %d is the number of the level that was completed.
+#: ../src/gnome-nibbles.vala:869
+#, c-format
+msgid "Level %d Completed!"
+msgstr "Nível %d concluído!"
+
+#: ../src/gnome-nibbles.vala:876
+msgid "_Next Level"
+msgstr "_Próximo nível"
+
+#: ../src/gnome-nibbles.vala:940
+msgid "Congratulations!"
+msgstr "Parabéns!"
+
+#: ../src/gnome-nibbles.vala:940
+msgid "Game Over!"
+msgstr "Fim do jogo!"
+
+#: ../src/gnome-nibbles.vala:947
+msgid "You have completed the game."
+msgstr "Você completou o jogo."
+
+#: ../src/gnome-nibbles.vala:954
+#, c-format
+msgid "%d Point"
+msgid_plural "%d Points"
+msgstr[0] "%d Ponto"
+msgstr[1] "%d Pontos"
+
+#: ../src/gnome-nibbles.vala:963
+#, c-format
+msgid "(%d more points to reach the leaderboard)"
+msgstr "(mais %d pontos para alcançar a classificação)"
 
-#: ../src/main.c:257
-#| msgid "A worm game for GNOME."
+#: ../src/gnome-nibbles.vala:969
+msgid "_Play Again"
+msgstr "_Jogar novamente"
+
+#: ../src/gnome-nibbles.vala:1034
 msgid "A worm game for GNOME"
 msgstr "Um jogo de minhoca para o GNOME"
 
-#: ../src/main.c:260
+#: ../src/gnome-nibbles.vala:1043
 msgid "translator-credits"
 msgstr ""
 "Sandro Nunes Henrique <sandro conectiva com br>\n"
@@ -389,113 +499,165 @@ msgstr ""
 "Felipe Borges <felipe10borges gmail com>\n"
 "Sérgio Cipolla <secipolla gmail com>\n"
 "Rodrigo Padula de Oliveira <contato rodrigopadula com>\n"
-"Rafael Ferreira <rafael f f1 gmail com>"
+"Rafael Fontenelle <rffontenelle gmail com>\n"
+"Artur de Aquino Morais <artur morais93 outlook com>"
 
-#: ../src/preferences.c:225
-msgid "Preferences"
-msgstr "Preferências"
+#. Translators: the player's number, e.g. "Player 1" or "Player 2".
+#: ../src/gnome-nibbles.vala:1192 ../src/nibbles-view.vala:585
+#, c-format
+msgid "Player %d"
+msgstr "Jogador %d"
 
-#: ../src/preferences.c:238
-msgid "Game"
-msgstr "Jogo"
+#: ../src/preferences-dialog.vala:140
+msgid "Action"
+msgstr "Ações"
 
-#. Speed
-#: ../src/preferences.c:254
-msgid "Speed"
-msgstr "Velocidade"
+#: ../src/preferences-dialog.vala:147
+msgid "Key"
+msgstr "Tecla"
 
-#: ../src/preferences.c:259
-msgid "Nibbles newbie"
-msgstr "Iniciante"
+#: ../src/preferences-dialog.vala:230
+msgid "The key you selected is already assigned!"
+msgstr "A tecla que você selecionou já está atribuída!"
 
-#: ../src/preferences.c:269
-msgid "My second day"
-msgstr "Meu segundo dia"
+#~ msgid "Game speed"
+#~ msgstr "Velocidade do jogo"
 
-#: ../src/preferences.c:279
-msgid "Not too shabby"
-msgstr "Não tão iniciante"
+#~ msgid "Game speed (1=fast, 4=slow)."
+#~ msgstr "Velocidade do jogo (1=rápido, 4=lento)."
 
-#: ../src/preferences.c:289
-msgid "Finger-twitching good"
-msgstr "Experiente"
+#~ msgid "Play levels in random order"
+#~ msgstr "Níveis ordenados aleatoriamente"
 
-#: ../src/preferences.c:303 ../src/preferences.c:426
-msgid "Options"
-msgstr "Opções"
+#~ msgid "Play levels in random order."
+#~ msgstr "Níveis ordenados aleatoriamente."
 
-#: ../src/preferences.c:310
-msgid "_Play levels in random order"
-msgstr "_Níveis ordenados aleatoriamente"
+#~ msgid ""
+#~ "Nibbles couldn't load level file:\n"
+#~ "%s\n"
+#~ "\n"
+#~ "Please check your Nibbles installation"
+#~ msgstr ""
+#~ "O Nibbles não pôde carregar o arquivo de nível:\n"
+#~ "%s\n"
+#~ "\n"
+#~ "Por favor, verifique a sua instalação do Nibbles"
 
-#: ../src/preferences.c:318
-msgid "_Enable fake bonuses"
-msgstr "_Habilitar bônus falsos"
+#~ msgid ""
+#~ "Level file appears to be damaged:\n"
+#~ "%s\n"
+#~ "\n"
+#~ "Please check your Nibbles installation"
+#~ msgstr ""
+#~ "O arquivo de nível parece estar danificado:\n"
+#~ "%s\n"
+#~ "\n"
+#~ "Por favor, verifique a sua instalação do Nibbles"
 
-#: ../src/preferences.c:326
-msgid "E_nable sounds"
-msgstr "Habilitar _sons"
+#~ msgid "Unknown Command"
+#~ msgstr "Comando desconhecido"
+
+#~ msgctxt "score-dialog"
+#~ msgid "Time"
+#~ msgstr "Tempo"
 
-#: ../src/preferences.c:339
-msgid "_Starting level:"
-msgstr "Nível _inicial:"
+#~ msgctxt "score-dialog"
+#~ msgid "Score"
+#~ msgstr "Pontuação"
 
-#: ../src/preferences.c:364
-msgid "Number of _human players:"
-msgstr "Número de jogadores _humanos:"
+#~ msgctxt "score-dialog"
+#~ msgid "%1$dm %2$ds"
+#~ msgstr "%1$dm %2$ds"
 
-#: ../src/preferences.c:381
-msgid "Number of _AI players:"
-msgstr "Número de jogadores de I_A:"
+#~ msgid "Date"
+#~ msgstr "Data"
 
-#: ../src/preferences.c:402
-msgid "Worm"
-msgstr "Minhoca"
+#~ msgid "_Close"
+#~ msgstr "_Fechar"
 
-#: ../src/preferences.c:411
-msgid "Keyboard Options"
-msgstr "Opções de teclado"
+#~ msgid ""
+#~ "Nibbles couldn't find pixmap file:\n"
+#~ "%s\n"
+#~ "\n"
+#~ "Please check your Nibbles installation"
+#~ msgstr ""
+#~ "O Nibbles não pôde localizar o arquivo de pixmap:\n"
+#~ "%s\n"
+#~ "\n"
+#~ "Por favor, verifique a sua instalação do Nibbles"
+
+#~ msgid "Nibbles Scores"
+#~ msgstr "Pontuações do Nibbles"
+
+#~ msgid "Speed:"
+#~ msgstr "Velocidade:"
 
-#: ../src/preferences.c:431
-msgid "_Use relative movement"
-msgstr "_Usar movimento relativo"
+#~ msgid "Your score is the best!"
+#~ msgstr "A sua pontuação é a melhor!"
 
-#: ../src/preferences.c:438
-msgid "_Worm color:"
-msgstr "_Cor da minhoca:"
+#~ msgid "Your score has made the top ten."
+#~ msgstr "Sua pontuação está entre as dez melhores."
 
-#: ../src/preferences.c:444
-msgid "Red"
-msgstr "Vermelho"
+#~ msgctxt "game speed"
+#~ msgid "Medium"
+#~ msgstr "Médio"
 
-#: ../src/preferences.c:445
-msgid "Green"
-msgstr "Verde"
+#~ msgid "Game"
+#~ msgstr "Jogo"
 
-#: ../src/preferences.c:446
-msgid "Blue"
-msgstr "Azul"
+#~ msgid "Nibbles newbie"
+#~ msgstr "Iniciante"
 
-#: ../src/preferences.c:447
-msgid "Yellow"
-msgstr "Amarelo"
+#~ msgid "My second day"
+#~ msgstr "Meu segundo dia"
 
-#: ../src/preferences.c:448
-msgid "Cyan"
-msgstr "Ciano"
+#~ msgid "Not too shabby"
+#~ msgstr "Não tão iniciante"
 
-#: ../src/preferences.c:449
-msgid "Purple"
-msgstr "Roxo"
+#~ msgid "Finger-twitching good"
+#~ msgstr "Experiente"
 
-#: ../src/preferences.c:450
-msgid "Gray"
-msgstr "Cinza"
+#~ msgid "_Play levels in random order"
+#~ msgstr "_Níveis ordenados aleatoriamente"
 
-#: ../src/scoreboard.c:48
-#, c-format
-msgid "Worm %d:"
-msgstr "Minhoca %d:"
+#~ msgid "_Starting level:"
+#~ msgstr "Nível _inicial:"
+
+#~ msgid "Number of _human players:"
+#~ msgstr "Número de jogadores _humanos:"
+
+#~ msgid "Number of _AI players:"
+#~ msgstr "Número de jogadores de I_A:"
+
+#~ msgid "Keyboard Options"
+#~ msgstr "Opções de teclado"
+
+#~ msgid "_Use relative movement"
+#~ msgstr "_Usar movimento relativo"
+
+#~ msgid "Red"
+#~ msgstr "Vermelho"
+
+#~ msgid "Green"
+#~ msgstr "Verde"
+
+#~ msgid "Blue"
+#~ msgstr "Azul"
+
+#~ msgid "Yellow"
+#~ msgstr "Amarelo"
+
+#~ msgid "Cyan"
+#~ msgstr "Ciano"
+
+#~ msgid "Purple"
+#~ msgstr "Roxo"
+
+#~ msgid "Gray"
+#~ msgstr "Cinza"
+
+#~ msgid "Worm %d:"
+#~ msgstr "Minhoca %d:"
 
 #~ msgid ""
 #~ "A worm game for GNOME\n"
@@ -606,12 +768,6 @@ msgstr "Minhoca %d:"
 #~ msgid "_Redo Move"
 #~ msgstr "_Refazer movimento"
 
-#~ msgid "_Reset"
-#~ msgstr "_Restaurar"
-
-#~ msgid "_Restart"
-#~ msgstr "_Reiniciar"
-
 #~ msgid "_Undo Move"
 #~ msgstr "_Desfazer movimento"
 
@@ -787,9 +943,6 @@ msgstr "Minhoca %d:"
 #~ msgid "Opposing Player:"
 #~ msgstr "Jogador oponente:"
 
-#~ msgid "Difficulty:"
-#~ msgstr "Dificuldade:"
-
 #~ msgid "Game Duration:"
 #~ msgstr "Duração do jogo:"
 
@@ -1245,9 +1398,6 @@ msgstr "Minhoca %d:"
 #~ msgid "Failed to open game: %s"
 #~ msgstr "Falha ao abrir o jogo: %s"
 
-#~ msgid "Show release version"
-#~ msgstr "Mostrar versão de lançamento"
-
 #~ msgid "[FILE] - Play Chess"
 #~ msgstr "[FILE] - Jogar xadrez"
 
@@ -1281,15 +1431,9 @@ msgstr "Minhoca %d:"
 #~ msgid "_Small"
 #~ msgstr "_Pequeno"
 
-#~ msgid "_Medium"
-#~ msgstr "_Médio"
-
 #~ msgid "_Large"
 #~ msgstr "_Grande"
 
-#~ msgid "General"
-#~ msgstr "General"
-
 #~ msgid "_Use fast moves"
 #~ msgstr "_Usar movimentos rápidos"
 
@@ -1299,9 +1443,6 @@ msgstr "Minhoca %d:"
 #~ msgid "Scores"
 #~ msgstr "Pontuações"
 
-#~ msgid "Next:"
-#~ msgstr "Próxima:"
-
 #~ msgid "0"
 #~ msgstr "0"
 
@@ -1355,15 +1496,6 @@ msgstr "Minhoca %d:"
 #~ msgid "Game preview from last saved session."
 #~ msgstr "Visualização do jogo da última sessão salva."
 
-#~ msgid "Width of the window in pixels"
-#~ msgstr "A largura da janela em pixels."
-
-#~ msgid "Height of the window in pixels"
-#~ msgstr "A altura da janela em pixels."
-
-#~ msgid "true if the window is maximized"
-#~ msgstr "verdadeiro se a janela estiver maximizada"
-
 #~ msgid "true if the window is fullscren"
 #~ msgstr "verdadeiro se a janela estiver em tela cheia"
 
@@ -1413,9 +1545,6 @@ msgstr "Minhoca %d:"
 #~ msgid "_Board size:"
 #~ msgstr "Tamanho do ta_buleiro:"
 
-#~ msgid "Game Over!"
-#~ msgstr "Fim do jogo!"
-
 #~ msgid "You can't move there!"
 #~ msgstr "Você não pode mover para lá!"
 
@@ -1534,9 +1663,6 @@ msgstr "Minhoca %d:"
 #~ msgid "Four-in-a-Row Preferences"
 #~ msgstr "Preferências do Quatro-em-uma-linha"
 
-#~ msgid "Player One:"
-#~ msgstr "Jogador 1:"
-
 #~ msgid "Human"
 #~ msgstr "Humano"
 
@@ -1558,9 +1684,6 @@ msgstr "Minhoca %d:"
 #~ msgid "Enable _animation"
 #~ msgstr "Habilitar _animação"
 
-#~ msgid "Keyboard Controls"
-#~ msgstr "Controle por teclado"
-
 #~ msgid "Classic"
 #~ msgstr "Clássico"
 
@@ -1909,9 +2032,6 @@ msgstr "Minhoca %d:"
 #~ msgid "Safe Teleports:"
 #~ msgstr "Teletransportes seguros:"
 
-#~ msgid "Level:"
-#~ msgstr "Nível:"
-
 #~ msgid "Remaining:"
 #~ msgstr "Restantes:"
 
@@ -1953,9 +2073,6 @@ msgstr "Minhoca %d:"
 #~ msgid "Difficult"
 #~ msgstr "Difícil"
 
-#~ msgid "Paused"
-#~ msgstr "Pausado"
-
 #~ msgid "Moves Left:"
 #~ msgstr "Movimentos restantes:"
 
@@ -2108,9 +2225,6 @@ msgstr "Minhoca %d:"
 #~ msgid "Easy"
 #~ msgstr "Fácil"
 
-#~ msgid "Medium"
-#~ msgstr "Médio"
-
 #~ msgid "Hard"
 #~ msgstr "Difícil"
 
@@ -2424,9 +2538,6 @@ msgstr "Minhoca %d:"
 #~ msgid "_Number of mines:"
 #~ msgstr "_Número de minas:"
 
-#~ msgid "_Play Game"
-#~ msgstr "_Iniciar jogo"
-
 #~ msgid "<b>%d</b> mine"
 #~ msgid_plural "<b>%d</b> mines"
 #~ msgstr[0] "<b>%d</b> mina"
@@ -2444,12 +2555,6 @@ msgstr "Minhoca %d:"
 #~ msgid "Size:"
 #~ msgstr "Tamanho:"
 
-#~ msgid "Do you want to start a new game?"
-#~ msgstr "Você quer iniciar um novo jogo?"
-
-#~ msgid "If you start a new game, your current progress will be lost."
-#~ msgstr "Se você iniciar um novo jogo, seu progresso atual será perdido."
-
 #~ msgid "Keep Current Game"
 #~ msgstr "Guardar o jogo atual"
 
@@ -2687,9 +2792,6 @@ msgstr "Minhoca %d:"
 #~ msgid "Y location of window"
 #~ msgstr "Posição Y da janela"
 
-#~ msgid "Level completed."
-#~ msgstr "Nível concluído."
-
 #~ msgid "The Puzzle Has Been Solved!"
 #~ msgstr "O quebra-cabeça foi resolvido!"
 
@@ -2774,9 +2876,6 @@ msgstr "Minhoca %d:"
 #~ msgid "Display computer thoughts"
 #~ msgstr "Exibir pensamentos do computador"
 
-#~ msgid "Number of computer opponents"
-#~ msgstr "Número de oponentes controlados pelo computador"
-
 #~ msgid "NUMBER"
 #~ msgstr "NÚMERO"
 
@@ -2863,9 +2962,6 @@ msgstr "Minhoca %d:"
 #~ msgid "Human Players"
 #~ msgstr "Jogadores humanos"
 
-#~ msgid "_Number of players:"
-#~ msgstr "_Número de jogadores:"
-
 #~ msgid "Computer Opponents"
 #~ msgstr "Oponentes controlados pelo computador"
 


[Date Prev][Date Next]   [Thread Prev][Thread Next]   [Thread Index] [Date Index] [Author Index]