[gnome-initial-setup] Updated Swedish translation



commit 5b3c0b8e4cd629ae07c71b4a3927094829b5bdab
Author: Anders Jonsson <anders jonsson norsjovallen se>
Date:   Tue Feb 23 11:01:39 2016 +0000

    Updated Swedish translation

 po/sv.po |  290 +++++++++++++++++++++++++++++++++++++------------------------
 1 files changed, 176 insertions(+), 114 deletions(-)
---
diff --git a/po/sv.po b/po/sv.po
index a03a025..22be505 100644
--- a/po/sv.po
+++ b/po/sv.po
@@ -1,24 +1,25 @@
 # Swedish translation for gnome-initial-setup.
-# Copyright © 2012-2015 Free Software Foundation, Inc.
+# Copyright © 2012-2016 Free Software Foundation, Inc.
 # This file is distributed under the same license as the gnome-initial-setup package.
 # Daniel Nylander <po danielnylander se>, 2012.
+# Mattias Eriksson <snaggen gmail com>, 2014.
 # Sebastian Rasmussen <sebras gmail com>, 2015.
-# Anders Jonsson <anders jonsson norsjovallen se>, 2015.
+# Anders Jonsson <anders jonsson norsjovallen se>, 2015, 2016.
 #
 msgid ""
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: gnome-initial-setup\n"
 "Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?product=gnome-";
 "initial-setup&keywords=I18N+L10N&component=general\n"
-"POT-Creation-Date: 2015-08-09 07:16+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2015-08-09 14:42+0200\n"
+"POT-Creation-Date: 2016-02-18 14:25+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2016-02-18 23:21+0100\n"
 "Last-Translator: Anders Jonsson <anders jonsson norsjovallen se>\n"
 "Language-Team: Swedish <tp-sv listor tp-sv se>\n"
 "Language: sv\n"
 "MIME-Version: 1.0\n"
 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
-"X-Generator: Poedit 1.8.3\n"
+"X-Generator: Poedit 1.8.7\n"
 
 #: ../data/gnome-initial-setup.desktop.in.in.h:1
 #: ../data/gnome-initial-setup-first-login.desktop.in.in.h:1
@@ -45,11 +46,11 @@ msgstr "_Föregående"
 msgid "_Cancel"
 msgstr "_Avbryt"
 
-#: ../gnome-initial-setup/gnome-initial-setup.c:196
+#: ../gnome-initial-setup/gnome-initial-setup.c:197
 msgid "Force existing user mode"
 msgstr "Tvinga existerande användarläge"
 
-#: ../gnome-initial-setup/gnome-initial-setup.c:202
+#: ../gnome-initial-setup/gnome-initial-setup.c:203
 msgid "- GNOME initial setup"
 msgstr "- GNOME initial konfiguration"
 
@@ -80,11 +81,11 @@ msgstr "Företagsinloggning"
 
 #: ../gnome-initial-setup/pages/account/gis-account-page-enterprise.ui.h:2
 msgid ""
-"Enterprise login allows an existing centrally managed user account to be used on "
-"this device."
+"Enterprise login allows an existing centrally managed user account to be "
+"used on this device."
 msgstr ""
-"Företagsinloggning möjliggör att ett existerande centralt hanterat användarkonto "
-"används med den här enheten."
+"Företagsinloggning möjliggör att ett existerande centralt hanterat "
+"användarkonto används med den här enheten."
 
 #: ../gnome-initial-setup/pages/account/gis-account-page-enterprise.ui.h:3
 msgid "_Domain"
@@ -114,13 +115,13 @@ msgstr "Administratörsinloggning för domän"
 
 #: ../gnome-initial-setup/pages/account/gis-account-page-enterprise.ui.h:9
 msgid ""
-"In order to use enterprise logins, this computer needs to be enrolled in a domain. "
-"Please have your network administrator type the domain password here, and choose a "
-"unique computer name for your computer."
+"In order to use enterprise logins, this computer needs to be enrolled in a "
+"domain. Please have your network administrator type the domain password "
+"here, and choose a unique computer name for your computer."
 msgstr ""
-"För att använda företagsinloggning, måste denna dator anslutas till en domän. Be "
-"din nätverksadministratör ange domänlösenord här, och välj ett unikt datornamn för "
-"din dator."
+"För att använda företagsinloggning, måste denna dator anslutas till en "
+"domän. Be din nätverksadministratör ange domänlösenord här, och välj ett "
+"unikt datornamn för din dator."
 
 #: ../gnome-initial-setup/pages/account/gis-account-page-enterprise.ui.h:10
 msgid "_Computer"
@@ -135,11 +136,10 @@ msgid "Administrator Password"
 msgstr "Administratörslösenord"
 
 #: ../gnome-initial-setup/pages/account/gis-account-page-local.c:202
-msgid "Are these the right details? You can change them if you want."
-msgstr "Är dessa uppgifter korrekta? Du kan ändra dem om du önskar."
+msgid "Please check the name and username. You can choose a picture too."
+msgstr "Kontrollera namnet och användarnamnet. Du kan välja en bild också."
 
 #: ../gnome-initial-setup/pages/account/gis-account-page-local.c:403
-#: ../gnome-initial-setup/pages/account/gis-account-page-local.ui.h:3
 msgid "We need a few details to complete setup."
 msgstr "Vi behöver några uppgifter för att slutföra konfigurationen."
 
@@ -147,6 +147,10 @@ msgstr "Vi behöver några uppgifter för att slutföra konfigurationen."
 msgid "Avatar image"
 msgstr "Profilbild"
 
+#: ../gnome-initial-setup/pages/account/gis-account-page-local.ui.h:3
+msgid "Please provide a name and username. You can choose a picture too."
+msgstr "Ange ett namn och ett användarnamn. Du kan välja en bild också."
+
 #: ../gnome-initial-setup/pages/account/gis-account-page-local.ui.h:4
 msgid "_Full Name"
 msgstr "_Fullständigt namn"
@@ -203,15 +207,16 @@ msgstr "Användarnamnet får inte börja med ett ”-”."
 
 #: ../gnome-initial-setup/pages/account/um-utils.c:255
 msgid ""
-"The username should only consist of lower and upper case letters from a-z, digits "
-"and any of characters '.', '-' and '_'."
+"The username should only consist of lower and upper case letters from a-z, "
+"digits and any of characters '.', '-' and '_'."
 msgstr ""
-"Användarnamnet får endast bestå av stora och små bokstäver från a-z, siffror samt "
-"tecknen ”.”, ”-” och ”_”."
+"Användarnamnet får endast bestå av stora och små bokstäver från a-z, siffror "
+"samt tecknen ”.”, ”-” och ”_”."
 
 #: ../gnome-initial-setup/pages/account/um-utils.c:259
 msgid "This will be used to name your home folder and can't be changed."
-msgstr "Detta kommer att användas för att namnge din hemkatalog och kan inte ändras."
+msgstr ""
+"Detta kommer att användas för att namnge din hemkatalog och kan inte ändras."
 
 #: ../gnome-initial-setup/pages/eulas/gis-eula-page.c:301
 #: ../gnome-initial-setup/pages/eulas/gis-eula-page.ui.h:1
@@ -220,14 +225,15 @@ msgstr "Licensavtal"
 
 #: ../gnome-initial-setup/pages/eulas/gis-eula-page.ui.h:2
 msgid ""
-"I have _agreed to the terms and conditions in this end user license agreement."
+"I have _agreed to the terms and conditions in this end user license "
+"agreement."
 msgstr "Jag _godkänner villkoren i slutanvändaravtalet."
 
 #: ../gnome-initial-setup/pages/goa/gis-goa-page.c:87
 msgid "Add Account"
 msgstr "Lägg till konto"
 
-#: ../gnome-initial-setup/pages/goa/gis-goa-page.c:335
+#: ../gnome-initial-setup/pages/goa/gis-goa-page.c:336
 msgid "Online Accounts"
 msgstr "Nätkonton"
 
@@ -237,24 +243,25 @@ msgstr "Anslut dina nätkonton"
 
 #: ../gnome-initial-setup/pages/goa/gis-goa-page.ui.h:2
 msgid ""
-"Connecting your accounts will allow you to easily access your email, online "
-"calendar, contacts, documents and photos."
+"Connect your accounts to easily access your email, online calendar, "
+"contacts, documents and photos."
 msgstr ""
-"Att ansluta dina konton gör det möjligt att enkelt komma åt e-post, kalendrar, "
-"kontakter, dokument och foton."
+"Anslut dina konton för att enkelt komma åt din e-post och nätkalender samt "
+"dina kontakter, dokument och foton."
 
 #: ../gnome-initial-setup/pages/goa/gis-goa-page.ui.h:3
-msgid "You can review your online accounts (and add others) after setup."
+msgid ""
+"Accounts can be added and removed at any time from the Settings application."
 msgstr ""
-"Du kan granska dina nätkonton (och lägga till fler) efter att konfigurationen är "
-"klar."
+"Konton kan läggas till och tas bort när som helst från "
+"inställningsprogrammet."
 
 #: ../gnome-initial-setup/pages/keyboard/cc-input-chooser.c:241
 msgid "Preview"
 msgstr "Förhandsgranska"
 
 #: ../gnome-initial-setup/pages/keyboard/cc-input-chooser.c:300
-#: ../gnome-initial-setup/pages/language/cc-language-chooser.c:212
+#: ../gnome-initial-setup/pages/language/cc-language-chooser.c:219
 #: ../gnome-initial-setup/pages/region/cc-region-chooser.c:210
 msgid "More…"
 msgstr "Mer…"
@@ -275,11 +282,11 @@ msgstr "Inmatning"
 msgid "Select your keyboard layout or an input method."
 msgstr "Välj din tangentbordslayout eller en inmatningsmetod."
 
-#: ../gnome-initial-setup/pages/language/cc-language-chooser.c:228
+#: ../gnome-initial-setup/pages/language/cc-language-chooser.c:235
 msgid "No languages found"
 msgstr "Inga språk hittades"
 
-#: ../gnome-initial-setup/pages/language/gis-language-page.c:282
+#: ../gnome-initial-setup/pages/language/gis-language-page.c:292
 msgid "Welcome"
 msgstr "Välkommen"
 
@@ -292,15 +299,15 @@ msgctxt "Wireless access point"
 msgid "Other…"
 msgstr "Andra…"
 
-#: ../gnome-initial-setup/pages/network/gis-network-page.c:370
+#: ../gnome-initial-setup/pages/network/gis-network-page.c:368
 msgid "Wireless networking is disabled"
 msgstr "Trådlöst nätverk är inaktiverat"
 
-#: ../gnome-initial-setup/pages/network/gis-network-page.c:377
+#: ../gnome-initial-setup/pages/network/gis-network-page.c:375
 msgid "Checking for available wireless networks"
 msgstr "Letar efter tillgängliga trådlösa nätverk"
 
-#: ../gnome-initial-setup/pages/network/gis-network-page.c:643
+#: ../gnome-initial-setup/pages/network/gis-network-page.c:641
 msgid "Network"
 msgstr "Nätverk"
 
@@ -310,13 +317,13 @@ msgstr "Trådlöst nätverk"
 
 #: ../gnome-initial-setup/pages/network/gis-network-page.ui.h:2
 msgid ""
-"Connecting to the Internet will enable you to set the time, add your details, and "
-"enable you to access your email, calendar, and contacts. It is also necessary for "
-"enterprise login accounts."
+"Connecting to the Internet will enable you to set the time, add your "
+"details, and enable you to access your email, calendar, and contacts. It is "
+"also necessary for enterprise login accounts."
 msgstr ""
-"Att ansluta till internet gör det möjligt att automatiskt ställa klockan, lägga "
-"till information om dig, samt ger åtkomst till din e-post, kalendrar och "
-"kontakter. Det är även nödvändigt för konton med företagsinloggning."
+"Att ansluta till internet gör det möjligt att automatiskt ställa klockan, "
+"lägga till information om dig, samt ger åtkomst till din e-post, kalendrar "
+"och kontakter. Det är även nödvändigt för konton med företagsinloggning."
 
 #: ../gnome-initial-setup/pages/network/gis-network-page.ui.h:3
 msgid "No wireless available"
@@ -326,15 +333,15 @@ msgstr "Inga trådlösa nätverk tillgängliga"
 msgid "Turn On"
 msgstr "Slå på"
 
-#: ../gnome-initial-setup/pages/password/gis-password-page.c:131
+#: ../gnome-initial-setup/pages/password/gis-password-page.c:132
 msgid "This is a weak password."
 msgstr "Detta är ett svagt lösenord."
 
-#: ../gnome-initial-setup/pages/password/gis-password-page.c:141
+#: ../gnome-initial-setup/pages/password/gis-password-page.c:146
 msgid "The passwords do not match."
 msgstr "Lösenorden stämmer inte överens."
 
-#: ../gnome-initial-setup/pages/password/gis-password-page.c:262
+#: ../gnome-initial-setup/pages/password/gis-password-page.c:268
 msgid "Password"
 msgstr "Lösenord"
 
@@ -358,25 +365,26 @@ msgstr "Det nya lösenordet måste skilja sig från det gamla."
 #: ../gnome-initial-setup/pages/password/pw-utils.c:83
 msgctxt "Password hint"
 msgid ""
-"This password is very similar to your last one. Try changing some letters and "
-"numbers."
+"This password is very similar to your last one. Try changing some letters "
+"and numbers."
 msgstr ""
-"Detta lösenord är väldigt likt ditt föregående. Försök att ändra några bokstäver "
-"och siffror."
+"Detta lösenord är väldigt likt ditt föregående. Försök att ändra några "
+"bokstäver och siffror."
 
 #: ../gnome-initial-setup/pages/password/pw-utils.c:85
 #: ../gnome-initial-setup/pages/password/pw-utils.c:93
 msgctxt "Password hint"
 msgid ""
-"This password is very similar to your last one. Try changing the password a bit "
-"more."
+"This password is very similar to your last one. Try changing the password a "
+"bit more."
 msgstr ""
-"Detta lösenord är väldigt likt ditt föregående. Försök att ändra lösenordet lite "
-"till."
+"Detta lösenord är väldigt likt ditt föregående. Försök att ändra lösenordet "
+"lite till."
 
 #: ../gnome-initial-setup/pages/password/pw-utils.c:87
 msgctxt "Password hint"
-msgid "This is a weak password. A password without your user name would be stronger."
+msgid ""
+"This is a weak password. A password without your user name would be stronger."
 msgstr ""
 "Detta är ett svagt lösenord. Ett lösenord utan ditt användarnamn skulle vara "
 "säkrare."
@@ -385,12 +393,14 @@ msgstr ""
 msgctxt "Password hint"
 msgid "This is a weak password. Try to avoid using your name in the password."
 msgstr ""
-"Detta är ett svagt lösenord. Försök att undvika att använda ditt namn i lösenordet."
+"Detta är ett svagt lösenord. Försök att undvika att använda ditt namn i "
+"lösenordet."
 
 #: ../gnome-initial-setup/pages/password/pw-utils.c:91
 msgctxt "Password hint"
 msgid ""
-"This is a weak password. Try to avoid some of the words included in the password."
+"This is a weak password. Try to avoid some of the words included in the "
+"password."
 msgstr ""
 "Detta är ett svagt lösenord. Försök att undvika några av orden som ingår i "
 "lösenordet."
@@ -404,7 +414,8 @@ msgstr "Detta är ett svagt lösenord. Försök att undvika vanliga ord."
 msgctxt "Password hint"
 msgid "This is a weak password. Try to avoid reordering existing words."
 msgstr ""
-"Detta är ett svagt lösenord. Försöka att undvika att kasta om existerande ord."
+"Detta är ett svagt lösenord. Försöka att undvika att kasta om existerande "
+"ord."
 
 #: ../gnome-initial-setup/pages/password/pw-utils.c:99
 msgctxt "Password hint"
@@ -424,45 +435,49 @@ msgstr "Detta är ett svagt lösenord. Försök att använda fler små bokstäve
 #: ../gnome-initial-setup/pages/password/pw-utils.c:105
 msgctxt "Password hint"
 msgid ""
-"This is a weak password. Try to use more special characters, like punctuation."
+"This is a weak password. Try to use more special characters, like "
+"punctuation."
 msgstr ""
-"Detta är ett svagt lösenord. Försök att använda fler specialtecken, till exempel "
-"skiljetecken."
+"Detta är ett svagt lösenord. Försök att använda fler specialtecken, till "
+"exempel skiljetecken."
 
 #: ../gnome-initial-setup/pages/password/pw-utils.c:107
 msgctxt "Password hint"
 msgid ""
-"This is a weak password. Try to use a mixture of letters, numbers and punctuation."
+"This is a weak password. Try to use a mixture of letters, numbers and "
+"punctuation."
 msgstr ""
-"Detta är ett svagt lösenord. Försök att använda en blandning av bokstäver, siffror "
-"och skiljetecken."
+"Detta är ett svagt lösenord. Försök att använda en blandning av bokstäver, "
+"siffror och skiljetecken."
 
 #: ../gnome-initial-setup/pages/password/pw-utils.c:109
 msgctxt "Password hint"
 msgid "This is a weak password. Try to avoid repeating the same character."
-msgstr "Detta är ett svagt lösenord. Försök att undvika att upprepa samma tecken."
+msgstr ""
+"Detta är ett svagt lösenord. Försök att undvika att upprepa samma tecken."
 
 #: ../gnome-initial-setup/pages/password/pw-utils.c:111
 msgctxt "Password hint"
 msgid ""
-"This is a weak password. Try to avoid repeating the same type of character: you "
-"need to mix up letters, numbers and punctuation."
+"This is a weak password. Try to avoid repeating the same type of character: "
+"you need to mix up letters, numbers and punctuation."
 msgstr ""
-"Detta är ett svagt lösenord. Försök att undvika att upprepa samma typ av tecken: "
-"du behöver blanda bokstäver, nummer och skiljetecken."
+"Detta är ett svagt lösenord. Försök att undvika att upprepa samma typ av "
+"tecken: du behöver blanda bokstäver, nummer och skiljetecken."
 
 #: ../gnome-initial-setup/pages/password/pw-utils.c:113
 msgctxt "Password hint"
 msgid "This is a weak password. Try to avoid sequences like 1234 or abcd."
 msgstr ""
-"Detta är ett svagt lösenord. Försök att undvika sekvenser som 1234 eller abcd."
+"Detta är ett svagt lösenord. Försök att undvika sekvenser som 1234 eller "
+"abcd."
 
 #: ../gnome-initial-setup/pages/password/pw-utils.c:115
 msgctxt "Password hint"
 msgid "This is a weak password. Try to add more letters, numbers and symbols."
 msgstr ""
-"Detta är ett svagt lösenord. Försök att lägga till fler bokstäver, siffror och "
-"symboler."
+"Detta är ett svagt lösenord. Försök att lägga till fler bokstäver, siffror "
+"och symboler."
 
 #: ../gnome-initial-setup/pages/password/pw-utils.c:117
 msgctxt "Password hint"
@@ -472,10 +487,11 @@ msgstr "Blanda stora och små bokstäver samt använd en siffra eller två."
 #: ../gnome-initial-setup/pages/password/pw-utils.c:119
 msgctxt "Password hint"
 msgid ""
-"Good password! Adding more letters, numbers and punctuation will make it stronger."
+"Good password! Adding more letters, numbers and punctuation will make it "
+"stronger."
 msgstr ""
-"Bra lösenord! Genom att lägga till fler bokstäver, siffror och skiljetecken blir "
-"det starkare."
+"Bra lösenord! Genom att lägga till fler bokstäver, siffror och skiljetecken "
+"blir det starkare."
 
 #: ../gnome-initial-setup/pages/password/pw-utils.c:141
 msgctxt "Password strength"
@@ -509,11 +525,15 @@ msgstr "Styrka: Hög"
 #: ../gnome-initial-setup/pages/privacy/gis-privacy-page.c:109
 #, c-format
 msgid ""
-"Sending reports of technical problems helps us to improve %s. Reports are sent "
-"anonymously and are scrubbed of personal data."
+"Sending reports of technical problems helps us to improve %s. Reports are "
+"sent anonymously and are scrubbed of personal data."
 msgstr ""
-"Att skicka rapporter om tekniska problem hjälper oss att förbättra %s. Rapporter "
-"skickas anonymt och rensas från personlig information."
+"Att skicka rapporter om tekniska problem hjälper oss att förbättra %s. "
+"Rapporter skickas anonymt och rensas från personlig information."
+
+#: ../gnome-initial-setup/pages/privacy/gis-privacy-page.c:116
+msgid "Uses Mozilla Location Service:"
+msgstr "Använder Mozilla Location Service:"
 
 #: ../gnome-initial-setup/pages/privacy/gis-privacy-page.c:116
 #: ../gnome-initial-setup/pages/privacy/gis-privacy-page.c:238
@@ -525,25 +545,27 @@ msgid "Privacy"
 msgstr "Sekretess"
 
 #: ../gnome-initial-setup/pages/privacy/gis-privacy-page.ui.h:2
-msgid "Privacy controls can be changed at any time from Settings."
-msgstr "Sekretessinställningar kan ändras när som helst från Inställningar."
-
-#: ../gnome-initial-setup/pages/privacy/gis-privacy-page.ui.h:3
 msgid "Location Services"
 msgstr "Platstjänster"
 
-#: ../gnome-initial-setup/pages/privacy/gis-privacy-page.ui.h:4
+#: ../gnome-initial-setup/pages/privacy/gis-privacy-page.ui.h:3
 msgid ""
-"Allows applications to determine your geographical location. An indication is "
-"shown when location services are in use."
+"Allows applications to determine your geographical location. An indication "
+"is shown when location services are in use."
 msgstr ""
 "Låter program ta reda på din geografiska position. En indikation visas när "
-"positioneringstjänster används."
+"platstjänster används."
 
-#: ../gnome-initial-setup/pages/privacy/gis-privacy-page.ui.h:5
+#: ../gnome-initial-setup/pages/privacy/gis-privacy-page.ui.h:4
 msgid "Automatic Problem Reporting"
 msgstr "Automatisk problemrapportering"
 
+#: ../gnome-initial-setup/pages/privacy/gis-privacy-page.ui.h:5
+msgid ""
+"Privacy controls can be changed at any time from the Settings application."
+msgstr ""
+"Sekretessinställningar kan ändras när som helst från inställningsprogrammet."
+
 #: ../gnome-initial-setup/pages/region/cc-region-chooser.c:228
 msgid "No regions found"
 msgstr "Inga regioner hittades"
@@ -565,40 +587,80 @@ msgstr "Välj ditt land eller region."
 msgid "_Start using %s"
 msgstr "_Börja använda %s"
 
-#. Translators: the parameter here is the name of a distribution,
-#. * like "Fedora" or "Ubuntu". It falls back to "GNOME 3" if we can't
-#. * detect any distribution.
-#: ../gnome-initial-setup/pages/summary/gis-summary-page.c:335
-#, c-format
-msgid ""
-"Thank you for choosing %s.\n"
-"We hope that you love it."
-msgstr ""
-"Tack för att du väljer %s.\n"
-"Vi hoppas att du gillar det."
-
-#: ../gnome-initial-setup/pages/summary/gis-summary-page.c:361
+#: ../gnome-initial-setup/pages/summary/gis-summary-page.c:358
 msgid "Ready to Go"
 msgstr "Klar att sätta igång"
 
 #: ../gnome-initial-setup/pages/summary/gis-summary-page.ui.h:1
-msgid "You're all set!"
-msgstr "Nu är allt klart!"
+msgid "You're ready to go!"
+msgstr "Du är klar att sätta igång!"
 
-#: ../gnome-initial-setup/pages/timezone/gis-timezone-page.c:183
+#. Translators: "city, country"
+#: ../gnome-initial-setup/pages/timezone/gis-timezone-page.c:374
 #, c-format
-msgid ""
-"We think that your time zone is %s. Press Next to continue or search for a city to "
-"manually set the time zone."
-msgstr ""
-"Vi tror att din tidszon är %s. Klicka Nästa för att fortsätta eller sök efter en "
-"stad för att manuellt sätta tidszonen."
+msgctxt "timezone loc"
+msgid "%s, %s"
+msgstr "%s, %s"
+
+#. Translators: UTC here means the Coordinated Universal Time.
+#. * %:::z will be replaced by the offset from UTC e.g. UTC+02
+#.
+#: ../gnome-initial-setup/pages/timezone/gis-timezone-page.c:411
+msgid "UTC%:::z"
+msgstr "UTC%:::z"
+
+#. Translators: This is the time format used in 12-hour mode.
+#: ../gnome-initial-setup/pages/timezone/gis-timezone-page.c:415
+msgid "%l:%M %p"
+msgstr "%l:%M %p"
+
+#. Translators: This is the time format used in 24-hour mode.
+#: ../gnome-initial-setup/pages/timezone/gis-timezone-page.c:418
+msgid "%R"
+msgstr "%R"
+
+#. Translators: "timezone (utc shift)"
+#: ../gnome-initial-setup/pages/timezone/gis-timezone-page.c:421
+#, c-format
+msgctxt "timezone map"
+msgid "%s (%s)"
+msgstr "%s (%s)"
 
-#: ../gnome-initial-setup/pages/timezone/gis-timezone-page.c:493
+#: ../gnome-initial-setup/pages/timezone/gis-timezone-page.c:566
 #: ../gnome-initial-setup/pages/timezone/gis-timezone-page.ui.h:1
 msgid "Time Zone"
 msgstr "Tidszon"
 
 #: ../gnome-initial-setup/pages/timezone/gis-timezone-page.ui.h:2
+msgid ""
+"The time zone will be set automatically if your location can be found. You "
+"can also search for a city to set it yourself."
+msgstr ""
+"Tidszonen kommer ställas in automatiskt om din plats kan hittas. Du kan "
+"också söka efter en stad för att ställa in den manuellt."
+
+#: ../gnome-initial-setup/pages/timezone/gis-timezone-page.ui.h:3
 msgid "Please search for a nearby city"
 msgstr "Sök efter en stad i närheten"
+
+#~ msgid "Are these the right details? You can change them if you want."
+#~ msgstr "Är dessa uppgifter korrekta? Du kan ändra dem om du önskar."
+
+#~ msgid "You can review your online accounts (and add others) after setup."
+#~ msgstr ""
+#~ "Du kan granska dina nätkonton (och lägga till fler) efter att "
+#~ "konfigurationen är klar."
+
+#~ msgid ""
+#~ "Thank you for choosing %s.\n"
+#~ "We hope that you love it."
+#~ msgstr ""
+#~ "Tack för att du väljer %s.\n"
+#~ "Vi hoppas att du gillar det."
+
+#~ msgid ""
+#~ "We think that your time zone is %s. Press Next to continue or search for "
+#~ "a city to manually set the time zone."
+#~ msgstr ""
+#~ "Vi tror att din tidszon är %s. Klicka Nästa för att fortsätta eller sök "
+#~ "efter en stad för att manuellt sätta tidszonen."


[Date Prev][Date Next]   [Thread Prev][Thread Next]   [Thread Index] [Date Index] [Author Index]